All language subtitles for Empress.Chunchu.E67.KOR.090822.HDTV.XviD-Ental-[WITHS2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,170 {\a6}[Episode 67] 4 00:00:19,860 --> 00:00:24,580 Commissioner, what is the meaning of this? 5 00:00:25,460 --> 00:00:28,620 How dare you raise your sword against me? 6 00:00:27,940 --> 00:00:30,890 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu ] 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,840 This is high treason! 8 00:00:32,070 --> 00:00:35,110 Disband your men at once! 9 00:00:35,260 --> 00:00:36,980 Empress Dowager, 10 00:00:37,550 --> 00:00:40,180 I stand against you with much regret. 11 00:00:36,080 --> 00:00:40,770 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 12 00:00:40,510 --> 00:00:44,450 But this is not a rebellion. 13 00:00:44,460 --> 00:00:47,930 This is a revolution to rectify order! 14 00:00:47,940 --> 00:00:49,420 You... 15 00:00:49,830 --> 00:00:52,293 You're nothing but a wicked traitor! 16 00:00:50,660 --> 00:00:54,654 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 17 00:00:55,380 --> 00:00:57,470 Silence your tongue! 18 00:00:57,480 --> 00:01:01,830 That's the nature of revolutions. 19 00:01:01,950 --> 00:01:05,970 If you succeed you're a hero, 20 00:01:06,450 --> 00:01:10,100 but if you fail, you're a traitor. 21 00:01:10,110 --> 00:01:13,320 Just as Taejo Wang Guhn betrayed Shilla and erected Goryeo. 22 00:01:14,440 --> 00:01:21,120 So you intend to betray Goryeo and erect a new state? 23 00:01:22,390 --> 00:01:32,150 Your Highness, I have risen to bring your son Prince Hwangju to the throne. 24 00:01:34,030 --> 00:01:39,570 Reveal your relation to Crown Prince Mahi of Shilla! 25 00:01:44,860 --> 00:01:47,420 Please open the gate. 26 00:01:47,800 --> 00:01:52,490 I do not wish to become your enemy. 27 00:01:53,140 --> 00:01:59,640 It's me, Your Highness. We've been through hell and back together. 28 00:01:59,950 --> 00:02:06,630 And I want us to realize our dreams together. 29 00:02:07,020 --> 00:02:13,280 So please trust me and open the gate! 30 00:02:15,020 --> 00:02:19,500 You dare point your sword at me and ask me to trust you? 31 00:02:21,490 --> 00:02:26,030 You've made it impossible for us to be together! 32 00:02:26,360 --> 00:02:34,880 Your Highness, it's already too late; there's no hope left for you. 33 00:02:38,280 --> 00:02:42,710 Surrender and open the gates. 34 00:02:43,010 --> 00:02:50,760 That is the only way for me to protect you and the Emperor. 35 00:03:16,400 --> 00:03:24,740 You will not set foot in this palace unless you kill me first! 36 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 Seize the palace. 37 00:03:34,230 --> 00:03:36,090 Attack! 38 00:03:36,120 --> 00:03:38,190 Attack! 39 00:03:43,510 --> 00:03:50,220 Imperial guards, do not let the rebels breach the citadel! 40 00:03:51,210 --> 00:03:53,480 Protect the palace! 41 00:04:53,230 --> 00:04:58,510 Your Majesty, please change into these clothes. 42 00:04:58,520 --> 00:05:01,120 The situation has taken a turn for the worse. 43 00:05:01,530 --> 00:05:04,010 I said no! 44 00:05:04,020 --> 00:05:09,530 The rebels have surrounded the palace, Your Majesty. 45 00:05:09,540 --> 00:05:14,210 And the Imperial Guards are far outnumbered. 46 00:05:14,220 --> 00:05:15,650 They must be stopped. 47 00:05:15,660 --> 00:05:17,730 If the Imperial Guards can't stop them, 48 00:05:17,740 --> 00:05:20,880 rally the Two Armies and Six Guards! 49 00:05:14,430 --> 00:05:17,580 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo) ] 50 00:05:18,700 --> 00:05:21,820 {\a6}[Two Armies and Six Guard: Goryeo's Central Army] 51 00:05:20,890 --> 00:05:23,760 Your Majesty, I... 52 00:05:24,580 --> 00:05:29,310 I'm afraid majority of the soldiers of the Six Guards have joined the rebels. 53 00:05:25,140 --> 00:05:27,860 {\a6}[Yu Chungjeong] 54 00:05:32,270 --> 00:05:36,340 Where is my mother? 55 00:05:36,620 --> 00:05:42,700 Empress Dowager went to the south gate in her armor to stop the rebels. 56 00:05:42,840 --> 00:05:45,320 The Empress Dowager herself? 57 00:05:42,890 --> 00:05:44,610 {\a6}[Empress Sunjeong] 58 00:05:45,610 --> 00:05:48,560 Yes, Your Highness. 59 00:05:46,220 --> 00:05:48,680 {\a6}[Goh Hyun ] 60 00:05:48,570 --> 00:05:51,550 This is a crisis situation. 61 00:05:53,670 --> 00:05:58,630 We must call General Gang Jo. 62 00:05:58,640 --> 00:06:03,110 He could easily defeat Kim Chi Yang. 63 00:06:04,280 --> 00:06:07,370 - Attendant Yu. - Yes, Your Majesty. 64 00:06:07,380 --> 00:06:13,270 Get out of the palace and alert General Gang Jo about the situation. 65 00:06:13,930 --> 00:06:20,380 Yes, Your Majesty. I will deliver your order to General Gang, whatever it takes. 66 00:06:21,420 --> 00:06:24,990 But Your Majesty, I beg you to change your attire. 67 00:06:25,780 --> 00:06:30,420 In the worst case scenario, you may have to abandon the palace and flee. 68 00:06:30,870 --> 00:06:35,450 If you're captured by Kim Chi Yang, 69 00:06:35,460 --> 00:06:39,060 we cannot protect the regime even if General Gang is called. 70 00:06:39,070 --> 00:06:45,760 I will not run and hide when my mother is fighting the enemy. 71 00:06:46,760 --> 00:06:52,210 Instead bring me my armor; I will fight side by side with my mother. 72 00:07:16,000 --> 00:07:18,790 Imperial Guards! 73 00:07:16,780 --> 00:07:20,100 {\a6}[Sa Gamun] 74 00:07:19,530 --> 00:07:22,990 You are outnumbered! 75 00:07:23,180 --> 00:07:27,090 Lay down your arms and surrender! 76 00:07:27,100 --> 00:07:29,150 Silly bastard! 77 00:07:29,380 --> 00:07:33,510 Shut your mouth and kneel! 78 00:07:27,530 --> 00:07:30,280 {\a6}[Kim Hoon] 79 00:07:33,520 --> 00:07:36,780 We are the warriors that defended Ahnyoongjin. 80 00:07:34,000 --> 00:07:37,220 {\a6}[Yu Bang] 81 00:07:36,900 --> 00:07:39,540 It doesn't matter how many of you there are. 82 00:07:39,550 --> 00:07:42,070 We will not be beaten by riff-raff! 83 00:07:43,460 --> 00:07:48,290 Take your best shot, bastards! 84 00:07:44,440 --> 00:07:46,960 {\a6}[Choi Ghi] 85 00:07:52,600 --> 00:07:54,840 Attack! 86 00:07:55,750 --> 00:07:57,860 Come! 87 00:07:57,870 --> 00:08:03,350 Calm down. Don�t' let them get to you. 88 00:08:06,860 --> 00:08:10,140 It's the enemy! Stop them! 89 00:08:10,150 --> 00:08:13,550 Don't let them breach the citadel! 90 00:08:13,560 --> 00:08:15,550 Stop the rebels! 91 00:08:15,560 --> 00:08:17,330 Bastards! 92 00:09:45,480 --> 00:09:46,790 It's the rebels! 93 00:09:51,550 --> 00:09:53,270 Stop them! 94 00:09:53,280 --> 00:09:55,140 Do not panic! 95 00:10:11,240 --> 00:10:13,410 Stop the rebels! Stay calm! 96 00:10:13,420 --> 00:10:15,660 Wipe them out! 97 00:10:16,000 --> 00:10:18,960 Attack! 98 00:10:33,090 --> 00:10:40,210 Do not fall back! Continue fire! 99 00:10:43,100 --> 00:10:47,530 Cease fire and lay down your arms! 100 00:10:50,850 --> 00:10:52,650 What are you talking about? 101 00:10:52,880 --> 00:10:57,420 Continue fire! Do not stop! 102 00:10:57,430 --> 00:10:59,840 Fall back! 103 00:11:01,350 --> 00:11:05,260 General Yang, what is the meaning of this? We must? 104 00:11:11,760 --> 00:11:16,080 Left and Right Guards and Divine Tiger Guards, pay attention! 105 00:11:16,610 --> 00:11:21,270 We are proud warriors of Goryeo! 106 00:11:21,500 --> 00:11:25,480 We are not rebels! 107 00:11:21,490 --> 00:11:26,450 {\a6}[Yang Kyu] 108 00:11:26,290 --> 00:11:32,860 Follow my command! We must suppress the rebellion! 109 00:12:12,730 --> 00:12:14,360 Commissioner! 110 00:12:16,740 --> 00:12:19,840 Yang Kyu and Kim Sukheung have betrayed us! 111 00:12:21,340 --> 00:12:22,380 What? 112 00:12:22,470 --> 00:12:26,740 Yang Kyu and Kim Sukheung are aiding the Imperial Guards and attacking us! 113 00:12:30,020 --> 00:12:34,640 Take your men at once and bring back Yang Kyu and Kim Sukheung's heads! 114 00:12:34,650 --> 00:12:36,370 Yes, sir! 115 00:12:40,910 --> 00:12:48,410 Have I been deceived? How dare they?! 116 00:12:50,490 --> 00:12:56,930 Let�s move it. We must capture the palace before dawn. 117 00:12:57,110 --> 00:12:58,800 Yes, My Lord. 118 00:12:59,800 --> 00:13:03,900 Attack! Attack! 119 00:14:22,920 --> 00:14:26,280 Empress Dowager! 120 00:14:26,430 --> 00:14:29,550 The south gate is about to fall! 121 00:14:29,880 --> 00:14:31,370 What? 122 00:14:31,380 --> 00:14:33,190 Your Highness! 123 00:14:35,430 --> 00:14:40,440 We must retreat; the north gate has fallen! 124 00:14:40,450 --> 00:14:41,200 How can this be? 125 00:14:41,210 --> 00:14:42,810 Empress Dowager. 126 00:14:43,410 --> 00:14:49,020 We must get you out of the palace at once! 127 00:14:49,330 --> 00:14:53,180 No, I will die fighting in the palace. 128 00:14:53,190 --> 00:14:55,890 Your Highness, you must remain objective. 129 00:14:55,900 --> 00:15:00,860 We can bounce back from this. 130 00:15:00,870 --> 00:15:02,150 Mother. 131 00:15:03,980 --> 00:15:04,900 Mother. 132 00:15:04,910 --> 00:15:06,290 Your Majesty. 133 00:15:06,300 --> 00:15:08,930 Emperor, what are you doing here? 134 00:15:08,940 --> 00:15:11,880 I'm here to fight with you, Mother. 135 00:15:11,890 --> 00:15:15,680 Your Majesty, this is much too dangerous! 136 00:15:21,740 --> 00:15:29,380 Please think about the regime and get out of danger, Your Highness! 137 00:15:29,390 --> 00:15:33,580 But we don't even have a way out at this point. 138 00:15:33,590 --> 00:15:35,180 Your Highness! 139 00:15:35,940 --> 00:15:36,950 General Kim! 140 00:15:36,960 --> 00:15:40,290 General Yang has secured the west gate. 141 00:15:41,210 --> 00:15:47,070 There is our way out, Your Highness. 142 00:16:02,840 --> 00:16:07,090 {\a6}[Yalu River] 143 00:16:14,920 --> 00:16:17,900 {\a6}[Yelu Chu] 144 00:16:20,770 --> 00:16:25,860 It's the Goryeoans! They're attacking again! 145 00:16:35,060 --> 00:16:39,360 Retreat! Retreat! 146 00:17:01,780 --> 00:17:03,480 Stop! 147 00:17:03,490 --> 00:17:06,330 Stop! 148 00:17:10,070 --> 00:17:12,090 Why aren't we going after them? 149 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 I'm sure they've learned their lesson. 150 00:17:12,540 --> 00:17:16,700 {\a6}[Gang Jo (Chief Commander of the Northwestern Armies)] 151 00:17:14,110 --> 00:17:16,800 They won't be coming back. 152 00:17:17,230 --> 00:17:19,070 We won. 153 00:17:19,080 --> 00:17:22,490 Yes sir! We won! 154 00:17:22,500 --> 00:17:25,350 We won! 155 00:17:25,360 --> 00:17:28,380 We won! 156 00:18:23,650 --> 00:18:24,930 My Lord! 157 00:18:31,600 --> 00:18:34,040 Did you locate the Emperor and the Empress Dowager? 158 00:18:34,050 --> 00:18:36,170 Empress Dowager fled through the west gate, 159 00:18:36,180 --> 00:18:38,930 and the Emperor and the Empress are nowhere to be found. 160 00:18:38,940 --> 00:18:40,390 Follow their tracks. 161 00:18:40,400 --> 00:18:42,900 They must be captured. 162 00:18:42,910 --> 00:18:45,820 My Lord, the soldiers are exhausted. 163 00:18:42,900 --> 00:18:47,050 {\a6}[Sa Illa] {\a6}[Duyan] 164 00:18:45,830 --> 00:18:48,290 Please give them some time to rest. 165 00:18:48,300 --> 00:18:55,940 No. They could turn the table on us if they join hands with the guards who did not join our forces. 166 00:18:55,950 --> 00:18:59,650 What's more, Gang Jo could be here any time. 167 00:18:59,660 --> 00:19:01,210 Don't worry, My Lord. 168 00:19:01,220 --> 00:19:05,520 Prime Minister Han's army will keep him busy at the border. 169 00:19:05,530 --> 00:19:07,340 You don't know Gang Jo. 170 00:19:07,850 --> 00:19:12,790 He is the fiercest warrior on the battlefield. 171 00:19:13,070 --> 00:19:15,340 It won't be long before he is bound for Gaegyeong. 172 00:19:15,350 --> 00:19:21,300 We must capture the Empress Dowager and finish the revolution before he arrives. 173 00:19:21,310 --> 00:19:22,820 Yes, My Lord. 174 00:19:24,530 --> 00:19:25,950 Sa Gamun. 175 00:19:29,930 --> 00:19:31,290 Yes, My Lord. 176 00:19:31,440 --> 00:19:34,770 Bring the Empress Dowager back alive. 177 00:19:35,060 --> 00:19:41,190 I don't care about the others, but the Empress Dowager must not be harmed. 178 00:19:41,930 --> 00:19:43,700 I understand, My Lord. 179 00:21:01,060 --> 00:21:02,530 At last... 180 00:21:03,470 --> 00:21:06,600 At last I'm here, Grandfather. 181 00:21:07,870 --> 00:21:15,570 I've finally defeated the descendents of Wang Guhn and seized the throne. 182 00:21:17,620 --> 00:21:23,070 But why? Why does my heart feel so heavy? 183 00:21:23,710 --> 00:21:31,060 Where is the peace I thought I would have once the great enterprise was realized? 184 00:22:25,190 --> 00:22:27,730 Where do we go from here? 185 00:22:28,880 --> 00:22:32,250 Let us go to Hogyeong. 186 00:22:31,160 --> 00:22:35,010 {\a6}[Hogyeong: Present day Pyongyang] 187 00:22:33,320 --> 00:22:41,670 We must join forces with General Gang Jo and the *regional armies. 188 00:22:38,500 --> 00:22:44,990 {\a6}[*Regional Armies: stationed in Northern and Eastern areas during Goryeo dynasty] 189 00:22:42,950 --> 00:22:47,470 General Gang is fighting off the Khitan at the Yelu River. 190 00:22:48,110 --> 00:22:50,770 We won't find him in Hogyeong. 191 00:22:51,770 --> 00:22:54,340 How can this be happening? 192 00:22:55,220 --> 00:23:03,110 Still we must go to Hogyeong. We do not have any other option. 193 00:23:06,950 --> 00:23:12,980 Perhaps we should stop at the central army base on the way. 194 00:23:13,340 --> 00:23:18,670 But didn't you say most of them have joined Kim Chi Yang? 195 00:23:18,680 --> 00:23:20,430 Not the Two Armies. 196 00:23:20,440 --> 00:23:26,050 I'm sure they're still waiting for your command, Your Highness. 197 00:23:26,490 --> 00:23:29,420 General Yang is right. 198 00:23:29,430 --> 00:23:32,920 Minister Gang, we can't keep the enemy off of our tail with the men we have now. 199 00:23:35,160 --> 00:23:45,220 Your Highness, this may slow us down, but I think we should heed the advice. 200 00:23:47,770 --> 00:23:49,600 Very well. 201 00:23:50,150 --> 00:23:53,360 We will proceed to Hogyeong through the Two Armies Military Base. 202 00:23:53,640 --> 00:23:54,970 Yes, Your Highness. 203 00:23:55,100 --> 00:23:56,680 Your Highness! 204 00:23:59,850 --> 00:24:02,960 Your Highness, the rebels are following right behind us! 205 00:24:02,970 --> 00:24:04,240 What? 206 00:24:04,360 --> 00:24:06,380 You must move quickly! 207 00:24:13,290 --> 00:24:18,460 General Kim and I will slow them down. 208 00:24:18,470 --> 00:24:21,800 Go, Your Highness. 209 00:25:05,930 --> 00:25:08,910 You vowed brotherhood with Commissioner Kim! 210 00:25:08,920 --> 00:25:11,110 How could you betray him like this? 211 00:25:11,120 --> 00:25:14,250 Shut your mouth! Betray him? 212 00:25:14,260 --> 00:25:20,750 General Kim and I have never turned our backs on the Empress Dowager! 213 00:25:20,930 --> 00:25:26,320 It's your Lord, Kim Chi Yang, who betrayed the Empress Dowager! 214 00:25:26,330 --> 00:25:28,610 Heaven will have no mercy on him! 215 00:25:28,620 --> 00:25:32,130 Providence is with Lord Kim Chi Yang! 216 00:25:32,140 --> 00:25:36,130 You are too weak to stop his army! 217 00:25:36,140 --> 00:25:40,290 So surrender now while you can! 218 00:25:40,300 --> 00:25:45,540 We are warriors of Goryeo, sworn to die for the Empress Dowager! 219 00:25:47,560 --> 00:25:51,310 Let's see who prevails! 220 00:25:51,320 --> 00:25:53,520 I see that talking is a waste of time. 221 00:25:53,530 --> 00:25:56,470 Attack! 222 00:25:58,720 --> 00:26:01,730 We must buy as much time as we can for the Empress Dowager to get away safely. 223 00:26:01,740 --> 00:26:03,740 Yes, General. 224 00:26:03,750 --> 00:26:05,890 Fight! 225 00:26:42,050 --> 00:26:43,500 Your Highness. 226 00:26:46,330 --> 00:26:50,350 Your Highness, all roads to the military base are blocked. 227 00:26:47,820 --> 00:26:50,370 {\a6}[Ha Gongjin] 228 00:26:50,360 --> 00:26:53,570 The rebels are everywhere. 229 00:26:53,580 --> 00:26:54,940 What? 230 00:26:54,950 --> 00:26:57,730 You mean we can't get through? 231 00:26:57,740 --> 00:27:03,160 There are just too many of them; it's impossible without help. 232 00:27:04,540 --> 00:27:10,490 Empress Dowager, we'll have to give up the Two Armies and proceed north. 233 00:27:06,570 --> 00:27:11,320 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 234 00:27:10,500 --> 00:27:15,370 We'll have a chance if we can just get to Hwangju. 235 00:27:18,870 --> 00:27:27,790 Empress Dowager! Empress Dowager! It's the rebels! You must go quickly! 236 00:27:27,800 --> 00:27:32,040 Have General Yang and General Kim's men already fallen? 237 00:27:32,050 --> 00:27:35,620 No, it's another group from another gate. 238 00:27:35,630 --> 00:27:42,750 Oh no! We have no men left to fight! 239 00:27:43,180 --> 00:27:48,060 Your Highness, we have to split up. 240 00:27:48,070 --> 00:27:51,730 Otherwise, we will all be captured. 241 00:27:51,880 --> 00:27:58,310 Split up? We don't have enough men as it is. 242 00:27:58,320 --> 00:28:06,080 Perhaps we should surrender. Let us save our lives first. 243 00:28:06,090 --> 00:28:12,230 Never! If you wish to surrender, go ahead! 244 00:28:12,240 --> 00:28:15,800 But we will not! 245 00:28:17,740 --> 00:28:24,930 Your Highness, we don't have any choice. 246 00:28:25,270 --> 00:28:31,850 We must split up and lure the enemy away to get you out of here safely. 247 00:28:32,830 --> 00:28:39,700 The ministers and the Imperial Guards will go east. 248 00:28:42,250 --> 00:28:46,040 Then who will guard the Empress Dowager and the Emperor? 249 00:28:46,160 --> 00:28:51,980 General Dae and I will escort them. 250 00:28:52,180 --> 00:28:55,740 But won't you need more men? 251 00:28:55,750 --> 00:29:00,520 The smaller the number, the less visible we will be. 252 00:29:01,640 --> 00:29:08,100 We're splitting up so you can lure the enemy away. 253 00:29:08,240 --> 00:29:12,960 But isn't that too dangerous? If they should find you... 254 00:29:14,110 --> 00:29:20,090 Obey the command. We've run out of options. 255 00:29:20,780 --> 00:29:26,980 Whatever happens, one group must get away to alert General Gang in Hogyeong. 256 00:29:30,020 --> 00:29:35,450 Your Highness, please send me to Hogyeong. 257 00:29:35,820 --> 00:29:40,710 I will get through the enemy whatever it takes and bring back General Gang Jo. 258 00:29:41,920 --> 00:29:43,450 Very well. 259 00:29:44,020 --> 00:29:50,560 Move it, men! There's no time to waste! 260 00:29:51,620 --> 00:29:53,940 Let us go, Your Highness. 261 00:30:03,890 --> 00:30:05,910 Stop! 262 00:30:09,490 --> 00:30:12,320 Which way should we go? 263 00:30:19,250 --> 00:30:24,010 This way. The tracks lead in this direction! 264 00:30:28,280 --> 00:30:31,470 They couldn't have gone far. Let's go! 265 00:30:51,860 --> 00:30:56,040 There's the Emperor! 266 00:30:56,050 --> 00:30:58,620 It's the enemy! Stop them! 267 00:31:21,310 --> 00:31:24,460 The Emperor is dead. Surrender! 268 00:31:41,900 --> 00:31:44,980 This is not the Emperor. It's his attendant. 269 00:32:05,310 --> 00:32:08,390 Empress, are you alright. 270 00:32:08,850 --> 00:32:11,620 Yes, let us hurry. 271 00:32:14,170 --> 00:32:16,450 Your Highness, are you alright?! 272 00:32:16,460 --> 00:32:17,720 Empress! 273 00:32:20,750 --> 00:32:22,360 Are you hurt? 274 00:32:22,790 --> 00:32:24,460 Let me have a look. 275 00:32:29,360 --> 00:32:34,180 You can't walk. Mother, we need to rest for a while. 276 00:32:34,580 --> 00:32:37,990 But the rebels could be right behind us. 277 00:32:38,250 --> 00:32:41,450 I'm all right. Let us go. 278 00:33:02,390 --> 00:33:05,550 His Majesty the Emperor! 279 00:33:29,130 --> 00:33:36,150 Mother, why did you travel all the way back in this condition? 280 00:33:29,750 --> 00:33:34,540 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 281 00:33:36,910 --> 00:33:45,910 I had to come when I heard you were planning to attack Goryeo. 282 00:33:49,450 --> 00:33:55,550 Mother, Prime Minister Han tells me there's a civil war in Goryeo. 283 00:33:55,560 --> 00:34:00,610 Finance Commissioner Kim Chi Yang has raised an army to make his own son king. 284 00:34:00,620 --> 00:34:06,080 If this isn't the right time to strike, I don't know when is. 285 00:34:06,090 --> 00:34:07,310 So I'm trying to seize an opportunity... 286 00:34:07,320 --> 00:34:08,950 Be quiet! 287 00:34:11,320 --> 00:34:17,080 Have you listened to anything I've said? 288 00:34:12,700 --> 00:34:18,080 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 289 00:34:17,090 --> 00:34:19,390 I told you repeatedly? 290 00:34:22,240 --> 00:34:26,600 Your Highness, please calm down. 291 00:34:31,960 --> 00:34:37,960 I was hoping you would grow up before you turned forty. 292 00:34:37,970 --> 00:34:43,760 But I can see now that you're still the egotistical war monger you've always been. 293 00:34:44,090 --> 00:34:50,220 I told you that the era of war is over. 294 00:34:50,230 --> 00:34:53,640 How dare you defy me?! 295 00:34:53,650 --> 00:34:56,260 Mother, I'm not trying to... 296 00:34:56,270 --> 00:35:00,110 If this is how it's going to be, surrender the throne! 297 00:35:01,240 --> 00:35:06,510 Your younger brothers probably have better judgment than you do! 298 00:35:09,900 --> 00:35:14,450 Forgive me, I made a mistake. 299 00:35:16,920 --> 00:35:19,090 Please help me up. 300 00:35:19,500 --> 00:35:22,320 What do you need, Your Highness? 301 00:35:23,340 --> 00:35:26,460 I'm going to the council hall. 302 00:35:28,460 --> 00:35:31,940 No, Your Highness. You must rest. 303 00:35:29,210 --> 00:35:33,160 {\a6}[Han Darang (Khitan Prime Minister)] 304 00:35:32,290 --> 00:35:35,120 You're still tired from the trip. 305 00:35:35,130 --> 00:35:42,300 No, I must make this clear to the Imperial Court. 306 00:35:42,790 --> 00:35:47,450 Summon all of the ministers to the council hall. 307 00:36:18,550 --> 00:36:23,950 Who abetted the Emperor? 308 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 Xiao Baiya, did you urge the Emperor to go to war? 309 00:36:33,870 --> 00:36:36,900 No, Your Highness. 310 00:36:33,000 --> 00:36:36,320 {\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)] 311 00:36:38,170 --> 00:36:41,140 Then was it you? 312 00:36:41,280 --> 00:36:45,030 {\a6}[Yelu Dilu] 313 00:36:42,760 --> 00:36:44,400 No, Your Highness. 314 00:36:44,410 --> 00:36:46,700 I would not dare... 315 00:36:47,640 --> 00:36:55,840 I have not forgotten your meritorious achievements in war. 316 00:36:55,850 --> 00:37:00,250 But those days are over. 317 00:37:00,770 --> 00:37:04,880 Why do you think the Sui and Tang dynasties crumbled? 318 00:37:05,010 --> 00:37:10,190 Present day Goryeo is as strong as old Goguryeo. 319 00:37:10,430 --> 00:37:15,460 Who wants to go to war with Goryeo? Speak up! 320 00:37:19,740 --> 00:37:24,810 It is not going to happen as long as I am alive. 321 00:37:24,820 --> 00:37:26,740 Do you understand? 322 00:37:33,330 --> 00:37:36,330 Your Highness! 323 00:37:36,690 --> 00:37:38,020 Your Highness! 324 00:37:38,030 --> 00:37:39,370 Mother! 325 00:37:42,920 --> 00:37:46,750 Answer me! Do you understand? 326 00:37:46,760 --> 00:37:49,560 Yes, Your Highness! 327 00:37:50,240 --> 00:37:52,880 Yes, Your Highness! 328 00:38:03,340 --> 00:38:08,550 The palace has been captured by Kim Chi Yang? 329 00:38:08,560 --> 00:38:10,080 Yes. 330 00:38:09,330 --> 00:38:13,190 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Domestic Affairs)] 331 00:38:11,500 --> 00:38:14,380 This is an extreme situation. 332 00:38:14,960 --> 00:38:18,670 What happened to the Empress Dowager? 333 00:38:15,300 --> 00:38:17,690 {\a6}[Lady Yunheung] 334 00:38:19,150 --> 00:38:24,940 She escaped the palace with the Emperor, but no one knows if she's dead or alive. 335 00:38:24,950 --> 00:38:29,890 I wish she'd just croak. 336 00:38:29,900 --> 00:38:31,520 Watch your tongue. 337 00:38:30,350 --> 00:38:33,570 {\a6}[Jeong (Future Empress Weunjeong)] 338 00:38:31,530 --> 00:38:34,350 Are you wishing harm on the Emperor? 339 00:38:34,940 --> 00:38:37,880 Not the Emperor, the Empress Dowager. 340 00:38:38,490 --> 00:38:40,750 This is dreadful. 341 00:38:41,130 --> 00:38:44,870 We need Prince Daeryang on the throne. 342 00:38:45,350 --> 00:38:47,890 That's the only hope for us left... 343 00:38:58,070 --> 00:39:00,600 Bakdol! Myeongil! 344 00:39:07,890 --> 00:39:09,310 What's this? 345 00:39:09,320 --> 00:39:10,740 What's with you two? 346 00:39:11,500 --> 00:39:13,360 We heard. 347 00:39:11,330 --> 00:39:15,850 {\a6}[Yi Bakdol] {\a6}[Jang Myeongil] 348 00:39:13,370 --> 00:39:16,060 You are royalty we can't dare associate with. 349 00:39:16,230 --> 00:39:19,260 Please forgive us for our insolence all this time. 350 00:39:21,450 --> 00:39:24,360 What are you talking about? 351 00:39:24,370 --> 00:39:26,100 I'm not royalty. 352 00:39:26,110 --> 00:39:28,520 I'm just your friend. 353 00:39:29,360 --> 00:39:32,070 Then are we still buddies? 354 00:39:32,530 --> 00:39:36,340 Never mind. Forgive me. 355 00:39:38,210 --> 00:39:40,940 Would you please stop that? 356 00:39:37,620 --> 00:39:42,670 {\a6}[Prince Daeryang (Later Emperor Hyeonjong)] 357 00:39:40,950 --> 00:39:45,460 I'm not a royalty, and I'm going to stay here with you guys. 358 00:39:45,470 --> 00:39:49,630 Farming, gathering firewood, and stealing chickens. 359 00:39:49,880 --> 00:39:52,850 By the way, is your mother feeling better? 360 00:39:52,860 --> 00:39:55,250 Yes, sir. 361 00:39:55,590 --> 00:40:01,030 Stop it! Friends don't call each other "sir". 362 00:40:01,570 --> 00:40:02,790 That's true. 363 00:40:02,800 --> 00:40:06,360 Sunjae, she's gotten a lot better after eating the chicken you stole. 364 00:40:06,370 --> 00:40:08,110 I owe it all to you, buddy. 365 00:40:08,120 --> 00:40:10,000 You can't talk to him like that! 366 00:40:10,010 --> 00:40:13,150 But we're friends! And that's what Sunjae wants. 367 00:40:13,280 --> 00:40:15,410 We still can't! 368 00:40:15,740 --> 00:40:17,940 Stop hitting me! 369 00:40:28,540 --> 00:40:31,380 Ji Chaemun, was it? 370 00:40:32,710 --> 00:40:34,520 Yes, Master. 371 00:40:34,750 --> 00:40:41,640 From here on, do not leave Prince Daeryang's side, not even for a moment. 372 00:40:42,840 --> 00:40:49,520 You will save his life many times in the future, Colonel Ji. 373 00:40:43,650 --> 00:40:46,870 {\a6}[Jin Gwan] 374 00:40:52,130 --> 00:40:54,250 {\a6}[Ji Chaemun] 375 00:40:56,340 --> 00:40:59,490 So you lost them? 376 00:41:00,100 --> 00:41:06,170 Attendant Goh Hyun was killed in the Emperor's disguise and the high ministers have been captured. 377 00:41:06,180 --> 00:41:10,450 By the Empress Dowager and the Emperor got away. 378 00:41:06,510 --> 00:41:09,260 {\a6}[Mun In Wui] 379 00:41:10,900 --> 00:41:13,460 How about Yang Kyu and Kim Sukheung? 380 00:41:13,590 --> 00:41:15,340 They got away as well. 381 00:41:15,350 --> 00:41:18,500 They're both extraordinary fighters, so... 382 00:41:18,510 --> 00:41:21,570 Your incompetence is pathetic! 383 00:41:21,580 --> 00:41:24,680 Gang Jo could be here any minute. 384 00:41:24,690 --> 00:41:27,820 You must capture them before dawn. 385 00:41:28,150 --> 00:41:33,630 That's the only way to suppress Gang Jo with an Imperial command to stop his aggression. 386 00:41:33,640 --> 00:41:34,930 Now move it! 387 00:41:36,040 --> 00:41:39,990 {\a6}[Hogyeong: Present day Pyongyang] 388 00:41:54,780 --> 00:41:56,110 General Gang! 389 00:41:56,200 --> 00:42:00,620 What happened? What are you doing here? 390 00:42:00,630 --> 00:42:06,370 Kim Chi Yang has taken up arms and captured the palace. 391 00:42:07,110 --> 00:42:08,550 What? 392 00:42:09,140 --> 00:42:11,650 What happened to the Empress Dowager and the Emperor? 393 00:42:11,660 --> 00:42:16,710 They both got out in time and they were alive when I left, 394 00:42:16,720 --> 00:42:19,530 but anything could have happened to them by now. 395 00:42:21,950 --> 00:42:26,710 Colonel Ahn! Colonel Yi! 396 00:42:30,720 --> 00:42:32,540 Yes, sir. 397 00:42:32,550 --> 00:42:37,500 Prepare to move out. We're going to Gaegyeong. 398 00:42:37,510 --> 00:42:39,280 Right now, sir? 399 00:42:38,400 --> 00:42:41,190 {\a6}[Yi Hyunoon] 400 00:42:39,290 --> 00:42:42,350 But the soldiers are exhausted from fighting the Khitan. 401 00:42:42,360 --> 00:42:43,890 I don't care! 402 00:42:43,900 --> 00:42:50,300 We must hurry. The Empress Dowager's life is in danger! 403 00:42:51,120 --> 00:42:52,680 Yes, General! 404 00:42:58,300 --> 00:43:00,610 Kim Chi Yang, you just wait. 405 00:43:01,420 --> 00:43:06,800 I'll be there to rip you limb from limb! 406 00:43:16,350 --> 00:43:20,670 Empress, are you sure you're going to be all right? 407 00:43:21,410 --> 00:43:24,300 Your ankle is terribly swollen. 408 00:43:25,200 --> 00:43:33,790 I'm all right. I'm just sorry that I'm slowing you down. 409 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 Empress, are you all right? 410 00:43:51,670 --> 00:43:57,190 Yes, Your Highness. I�m sorry to worry you. 411 00:43:57,200 --> 00:43:59,170 Nonsense. 412 00:44:02,140 --> 00:44:06,290 I'd like to have a word with the Emperor. 413 00:44:07,230 --> 00:44:08,590 Of course. 414 00:44:35,840 --> 00:44:38,040 You were right. 415 00:44:42,300 --> 00:44:46,970 I am to blame for this. 416 00:44:49,240 --> 00:44:55,360 I should not have trusted Kim Chi Yang like you told me not to. 417 00:44:58,170 --> 00:45:01,880 I brought ruin to the empire... 418 00:45:04,050 --> 00:45:06,570 No, Mother. 419 00:45:08,220 --> 00:45:11,500 You are a victim. You didn't know this would happen. 420 00:45:12,830 --> 00:45:18,900 Whether I knew or not, I've ruined everything. 421 00:45:21,350 --> 00:45:26,090 If I had conferred full sovereign power to you when it was due, 422 00:45:26,540 --> 00:45:33,680 you'd be fine and the regime would be safe. 423 00:45:38,210 --> 00:45:41,260 I made a terrible mistake. 424 00:45:45,040 --> 00:45:49,370 I'm sorry, Emperor. 425 00:46:04,630 --> 00:46:11,990 Mother, don't blame yourself. 426 00:46:13,970 --> 00:46:20,350 I'm responsible for not being able to prevent this. 427 00:46:24,140 --> 00:46:30,380 I've cause you so much pain all these years... 428 00:46:33,800 --> 00:46:44,320 Please forgive me for not being a better son, Mother. 429 00:46:49,670 --> 00:46:50,940 Emperor... 430 00:47:25,580 --> 00:47:32,010 Will this country really have a change of Royal bloodline? 431 00:47:32,020 --> 00:47:34,130 What is to happen to us now? 432 00:47:35,500 --> 00:47:39,620 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 433 00:47:34,720 --> 00:47:38,310 Fortunately we've kept decent relations with Kim Chi Yang, 434 00:47:38,320 --> 00:47:41,140 so we probably don't need to worry too much. 435 00:47:41,320 --> 00:47:45,240 Everyone has to look out for themselves after all. 436 00:47:45,250 --> 00:47:49,500 The sharecropping law might be reinstated as well. 437 00:47:49,640 --> 00:47:54,980 At any rate, let's not do anything hasty and observe the developments. 438 00:47:55,680 --> 00:48:00,720 General Gang Jo in Hogyeong is still strong, so who knows what might happen? 439 00:48:00,730 --> 00:48:05,610 About Kim Chi Yang, I understand this is to put his son on the throne, 440 00:48:05,620 --> 00:48:09,060 how long has he been preparing for this? 441 00:48:01,320 --> 00:48:06,040 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 442 00:48:09,070 --> 00:48:12,050 He captured the palace in a matter of minutes. 443 00:48:12,580 --> 00:48:18,800 Kim Chi Yang may be much more dangerous than you think. 444 00:48:19,930 --> 00:48:21,800 What do you mean by that? 445 00:48:21,970 --> 00:48:27,870 He might be connected to Prince Mahi. 446 00:48:27,970 --> 00:48:31,520 Pardon? Whatever do you mean? 447 00:48:31,530 --> 00:48:32,520 He's a Jurchen. 448 00:48:32,530 --> 00:48:34,980 What could he possibly have to do with the last prince of Shilla? 449 00:48:50,510 --> 00:48:52,560 {\a6}[Prince Hwangju Kim Jin] 450 00:48:53,950 --> 00:48:57,520 Jin, how does it feel? 451 00:48:58,180 --> 00:49:04,190 This is the chair that Heaven has meant for you. 452 00:49:04,630 --> 00:49:06,550 Are you comfortable? 453 00:49:06,560 --> 00:49:08,520 Yes, Father. 454 00:49:09,360 --> 00:49:10,950 Good. 455 00:49:11,380 --> 00:49:18,570 Now you must maintain this seat with your bloodline for the next thousand years. 456 00:49:19,470 --> 00:49:27,940 And you must make this empire the biggest empire in the world. 457 00:49:29,190 --> 00:49:36,140 The spirits of those who died to put you here will help you achieve that goal. 458 00:49:50,550 --> 00:49:53,190 Where are you, Empress Dowager? 459 00:49:53,930 --> 00:50:02,520 I want you here with me more than anything. 460 00:50:03,160 --> 00:50:07,720 Am I hoping for the impossible? 461 00:50:48,080 --> 00:50:50,830 Everyone, hide! 462 00:51:07,640 --> 00:51:09,880 Is this the right place? 463 00:51:09,890 --> 00:51:15,310 There was a witness on the main road, so they have to be hiding in these woods. 464 00:51:15,750 --> 00:51:18,840 Search the area! 465 00:51:18,990 --> 00:51:21,820 Search every inch of the area! 466 00:51:21,830 --> 00:51:23,240 Aye! 467 00:51:47,260 --> 00:51:51,180 They're coming this way. We have to get out of here. 468 00:51:54,630 --> 00:51:56,460 I will lure them away! 469 00:51:56,700 --> 00:51:58,020 Mother! 470 00:51:58,370 --> 00:52:02,740 No, Your Highness. That's too dangerous. 471 00:52:02,870 --> 00:52:07,940 Kim Chi Yang won't have me killed if I'm captured. 472 00:52:08,710 --> 00:52:10,660 But he may very well kill the Emperor. 473 00:52:12,030 --> 00:52:15,310 Minister Gang, protect my son. 474 00:52:16,760 --> 00:52:18,250 Mother! 475 00:52:18,630 --> 00:52:22,270 Empress Dowager, let me lure them away. 476 00:52:22,280 --> 00:52:24,210 Stay here, Your Highness. 477 00:52:37,710 --> 00:52:39,690 There! After them! 478 00:52:41,090 --> 00:52:43,580 Your Majesty! 479 00:52:55,040 --> 00:52:57,850 No, Your Majesty. 480 00:52:57,860 --> 00:53:04,050 We must get moving. This isn't safe either. 481 00:53:04,240 --> 00:53:05,860 Empress Dowager... 482 00:53:11,620 --> 00:53:13,000 Your Majesty. 483 00:53:55,090 --> 00:53:56,370 Wait! 484 00:53:58,790 --> 00:54:02,410 Something's not right. There's got to be more of them. 485 00:54:03,830 --> 00:54:05,730 The Emperor is missing! 486 00:54:07,190 --> 00:54:10,880 I will go back. Men, follow me! 487 00:54:10,890 --> 00:54:12,660 Aye! 488 00:54:50,300 --> 00:54:53,080 General! 489 00:55:09,630 --> 00:55:14,450 No! The Emperor Dowager must be captured alive. 490 00:56:30,180 --> 00:56:31,510 Stop! 491 00:56:35,160 --> 00:56:40,470 If you want to kill him, you'll have to kill me first! 492 00:57:07,560 --> 00:57:14,290 How could you of all people do this to me? 493 00:57:15,340 --> 00:57:16,850 Forgive me. 494 00:57:21,830 --> 00:57:27,240 I don't want to hurt you. Please come back to the palace with us. 495 00:57:30,550 --> 00:57:31,860 Your Majesty. 496 00:57:40,000 --> 00:57:41,460 Empress! 497 00:57:41,470 --> 00:57:44,460 Empress! Empress! 498 00:57:50,720 --> 00:57:52,850 Protect the Emperor! 499 00:58:05,830 --> 00:58:07,990 Get up, Empress! 500 00:58:19,860 --> 00:58:22,060 No! 501 00:58:44,780 --> 00:58:46,620 General Gang! 502 00:58:47,150 --> 00:58:48,830 Protect the Emperor! 503 00:58:48,840 --> 00:58:50,740 Protect the Emperor! 504 00:58:51,550 --> 00:58:53,220 Your Majesty. 505 00:59:18,850 --> 00:59:24,720 Your Majesty, are you all right? 506 00:59:25,360 --> 00:59:26,920 Yes. 507 00:59:26,930 --> 00:59:28,070 You... 508 00:59:28,080 --> 00:59:29,860 You did it! 509 00:59:31,210 --> 00:59:33,000 Your Majesty! 510 00:59:34,560 --> 00:59:40,300 Inspector General Gang Jo, reporting for duty, Your Majesty! 511 00:59:40,760 --> 00:59:48,500 That you for saving us. Kim Chi Yang has turned against us. 512 00:59:48,510 --> 00:59:50,010 Yes, I heard. 513 00:59:50,020 --> 00:59:52,420 I'm here now, so cast your fears aside. 514 00:59:53,320 --> 00:59:57,340 Where is the Empress Dowager? 515 00:59:58,510 --> 01:00:03,570 She lured the rebels away to save the Emperor, 516 01:00:04,070 --> 01:00:06,780 but we don't know what happened to her. 517 01:00:19,030 --> 01:00:27,470 Oh my, Commissioner! The throne suits you so well! 518 01:00:28,700 --> 01:00:33,970 You really look like an Emperor! 519 01:00:35,460 --> 01:00:38,750 Your time in confinement must've been difficult. 520 01:00:38,760 --> 01:00:44,440 It was nothing a real man can't handle. 521 01:00:39,210 --> 01:00:43,230 {\a6}[Yi Jujeong] 522 01:00:48,500 --> 01:00:55,900 I heard that you exposed my involvement in your relationship with the Emperor. 523 01:00:56,130 --> 01:01:02,190 Yes, I told the truth to the Emperor as well as the Empress Dowager. 524 01:00:56,460 --> 01:01:00,020 {\a6}[Yu Han Gan (Official of Hanmoon Temple)] 525 01:01:02,850 --> 01:01:04,530 Why? 526 01:01:04,540 --> 01:01:10,150 If you had just kept your mouth shut, I would've given you a great reward. 527 01:01:10,430 --> 01:01:12,640 There couldn't be a reward greater for a lowly man like me, 528 01:01:12,650 --> 01:01:16,630 than having had the chance the serve the Emperor intimately. 529 01:01:17,520 --> 01:01:23,000 I thank you sincerely for choosing me, 530 01:01:23,190 --> 01:01:28,700 but I could not deceive the Emperor any longer. 531 01:01:30,130 --> 01:01:34,640 You are a strange one. You dug your own grave. 532 01:01:37,420 --> 01:01:38,860 Pardon me for interrupting... 533 01:01:39,000 --> 01:01:40,160 What is it? 534 01:01:40,280 --> 01:01:43,620 Sa Gamun is bringing the Empress Dowager back. 535 01:01:45,280 --> 01:01:46,760 He is? 536 01:02:58,830 --> 01:03:00,850 Welcome back, Your Highness. 537 01:02:51,050 --> 01:02:55,040 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 538 01:02:55,060 --> 01:02:58,680 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 539 01:03:01,820 --> 01:03:04,920 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 540 01:03:04,940 --> 01:03:07,960 Special thanks to KaKaK Transcriber: ay_link 541 01:03:07,980 --> 01:03:11,030 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 542 01:03:11,050 --> 01:03:14,170 Coordinators: mily2, ay_link 543 01:03:14,360 --> 01:03:15,860 You're being fooled! 544 01:03:15,870 --> 01:03:17,600 He's trying to bring Goryeo down! 545 01:03:17,680 --> 01:03:19,180 Empress Dowager must be eliminated, my lord. 546 01:03:19,190 --> 01:03:21,630 Keeping her alive is not a good idea! 547 01:03:21,730 --> 01:03:22,770 Silence! 548 01:03:22,780 --> 01:03:25,840 Bastard, don't you know me? I'm Gang Jo! 549 01:03:25,850 --> 01:03:27,290 Where is the Empress Dowager? 550 01:03:27,300 --> 01:03:28,870 We're under attack! 551 01:03:28,880 --> 01:03:30,980 Gang Jo got the Empress Dowager out? 552 01:03:30,990 --> 01:03:32,980 Switch the two boys' clothes. 553 01:03:32,990 --> 01:03:35,650 Are you out of your mind? Sacrifice your own son? 554 01:03:35,660 --> 01:03:36,710 If we have to choose... 555 01:03:36,720 --> 01:03:38,450 it has to be Prince Hwangju. 556 01:03:38,460 --> 01:03:40,190 You filthy bastard! 557 01:03:40,200 --> 01:03:41,900 Where do you think you're running to? 558 01:03:41,910 --> 01:03:43,890 I got you covered! Get out of here! 559 01:03:43,900 --> 01:03:45,460 Send over the prince! 560 01:03:45,470 --> 01:03:48,230 Take another step and you're dead! 561 01:03:48,240 --> 01:03:49,260 Fire! 562 01:03:49,380 --> 01:03:51,840 I'm sorry, Ryang... 563 01:03:53,290 --> 01:03:55,950 I will capture Kim Chi Yang myself. 564 01:03:55,960 --> 01:03:58,240 And I must get Prince Hwangju back. 565 01:03:59,980 --> 01:04:04,320 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 42453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.