All language subtitles for (film-blue.com) Stroszek (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,800 --> 00:01:16,234 Right, let's begin. 2 00:01:16,440 --> 00:01:19,592 - Release of Stroszek, Bruno. - Correct. 3 00:01:19,800 --> 00:01:24,954 OK, let's compare the lists - one jacket, one pair of trousers, one jumper, one shirt. 4 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 - One pair of socks, one pair of shoes. - Correct. 5 00:01:28,360 --> 00:01:31,318 - One Scandalli accordion. - Correct. 6 00:01:31,960 --> 00:01:33,792 - Five packets of cigarettes. - Hang on. 7 00:01:35,120 --> 00:01:38,033 - Correct. - One handkerchief. 8 00:01:40,200 --> 00:01:42,999 - One passport. - Correct. 9 00:01:43,200 --> 00:01:45,999 - One bunch of keys. - Correct. 10 00:01:47,240 --> 00:01:50,198 And one bugle, probably used by track workers. 11 00:01:50,560 --> 00:01:52,073 Probably, yes. 12 00:01:52,640 --> 00:01:55,439 - Right. Name? - What? 13 00:01:55,680 --> 00:01:59,355 - Name! - Have you been dropped on the head? 14 00:01:59,600 --> 00:02:03,673 You've known my name for two and a half years. 15 00:02:05,560 --> 00:02:09,872 Bruno, you know the formalities. It's silly, but what can you do? 16 00:02:10,080 --> 00:02:15,871 - We have to do it. - Stroszek. First name, Bruno. 17 00:02:16,400 --> 00:02:22,351 Five foot six. Eye colour, brown. Oval. No distinguishing features. 18 00:02:22,680 --> 00:02:26,355 Fantastic. Right, Bruno, let's get to the formalities. 19 00:02:26,640 --> 00:02:28,313 - OK. - First of all, your passport. 20 00:02:29,880 --> 00:02:34,078 - Your money. Please check it later. - OK. 21 00:02:34,920 --> 00:02:36,638 - Your bugle. - OK. 22 00:02:38,560 --> 00:02:43,031 - Your accordion. - It's all there, as it should be. 23 00:02:43,320 --> 00:02:44,435 Fantastic. 24 00:02:45,400 --> 00:02:47,835 Bruno will now give a signal. 25 00:02:51,320 --> 00:02:53,277 Because Bruno... 26 00:02:54,240 --> 00:02:56,356 is now entering freedom. 27 00:04:10,320 --> 00:04:13,312 You can have my television set as well now. 28 00:04:57,320 --> 00:05:01,917 Bruno, look. I've made the smallest ship. 29 00:05:02,120 --> 00:05:05,511 I've won. I'm giving it to you. 30 00:05:05,720 --> 00:05:08,280 Ah, the smallest ship in the world. 31 00:05:10,800 --> 00:05:13,314 I'll take that home with me. 32 00:05:20,120 --> 00:05:24,159 Bruno, listen, I've got a farewell surprise for you, too. 33 00:05:25,880 --> 00:05:28,349 But first I'll have to set off a bomb. 34 00:05:29,360 --> 00:05:32,000 I want you to have a surprise from me, too. 35 00:05:37,160 --> 00:05:38,912 Right, Bruno, now watch. 36 00:05:43,520 --> 00:05:46,717 Bruno... farewell. 37 00:05:46,920 --> 00:05:48,911 Take care. See you outside. 38 00:05:49,200 --> 00:05:53,353 - I don't want to leave. - Good luck, Bruno. Good luck. 39 00:05:53,920 --> 00:05:57,675 I won't see you again because I have to go back to Turkey. 40 00:06:04,280 --> 00:06:06,510 Bruno, come closer. 41 00:06:06,760 --> 00:06:10,958 The time has come. Today's the day of your release. 42 00:06:11,240 --> 00:06:17,191 You can imagine that these moments give me great pleasure in my job, 43 00:06:18,200 --> 00:06:24,549 a job that entails a great deal of disappointment and bitterness. 44 00:06:25,320 --> 00:06:28,438 Before you leave our institution... 45 00:06:29,600 --> 00:06:35,516 and return to freedom, I'd like to ask you a few questions. 46 00:06:35,920 --> 00:06:38,070 Where are you going to live? 47 00:06:38,360 --> 00:06:40,954 I live at 5 Flottwell Street. 48 00:06:41,200 --> 00:06:44,556 My neighbour, Mr Scheitz, has kept my flat for me. 49 00:06:44,760 --> 00:06:46,797 One more thing, Bruno. 50 00:06:49,800 --> 00:06:52,553 Do you still like your beer? 51 00:06:54,360 --> 00:06:55,191 Yes. 52 00:06:55,520 --> 00:06:59,718 Bruno, I have to have a very, very serious talk with you about this. 53 00:07:00,040 --> 00:07:06,230 All your offences go back to alcohol. They're alcohol offences. 54 00:07:06,440 --> 00:07:12,675 If the court ever convicts you of another crime... 55 00:07:13,000 --> 00:07:16,959 - Please be quiet, Bruno. - Then he will be swept away. 56 00:07:17,280 --> 00:07:23,879 It started with the homes, and it ends with the prisons. 57 00:07:24,240 --> 00:07:26,993 - He'll be swept away. Away, away, away. - Bruno. 58 00:07:27,440 --> 00:07:30,751 - Bruno, please be... - Into the closed asylum. 59 00:07:30,960 --> 00:07:33,190 Bruno, you're absolutely right. 60 00:07:33,520 --> 00:07:38,879 Bruno, if you don't stop... Please be quiet for a second. If you don't stop drinking... 61 00:07:39,080 --> 00:07:43,313 - How can I be quiet about things like this? -.. and if you commit any more crimes, 62 00:07:43,640 --> 00:07:46,792 they'll say, "Bruno is addicted," and put you in a detention centre. 63 00:07:47,000 --> 00:07:48,434 - Away. - Away, yes. 64 00:07:48,680 --> 00:07:53,709 - Like this. - Bruno, I'd like to give you... Look at me. 65 00:07:53,920 --> 00:07:57,072 I'd like to give you some good advice. 66 00:07:57,280 --> 00:08:01,114 Firstly, if you should ever enter a pub, an inn, 67 00:08:01,320 --> 00:08:04,312 then do as I would do and order coffee and cake. 68 00:08:04,600 --> 00:08:08,150 Secondly, dress properly. 69 00:08:08,760 --> 00:08:12,640 Zip up your fly. Make sure you wear decent clothes. 70 00:08:12,840 --> 00:08:16,390 Look at yourself. We've been working on you constantly. 71 00:08:16,760 --> 00:08:21,277 Practise some personal hygiene. Groom your face a little bit. 72 00:08:21,880 --> 00:08:24,998 - And another thing... - it's going round in circles. 73 00:08:25,360 --> 00:08:27,829 No, it isn't. That's what I'm trying to prevent. 74 00:08:28,040 --> 00:08:33,274 I never want to see you here again. I want you to promise me something. 75 00:08:33,600 --> 00:08:37,309 Promise that you will never touch another drop of alcohol. 76 00:08:37,560 --> 00:08:39,233 Cross my heart and hope to die. 77 00:08:39,520 --> 00:08:42,990 Bruno, please hear me out before you overexert yourself again. 78 00:08:43,200 --> 00:08:48,115 There's one thing I ask of you. Never touch another drop of alcohol. 79 00:08:48,320 --> 00:08:52,791 And also, never set foot in a pub again. 80 00:08:53,200 --> 00:08:55,510 Cross my heart and hope to die. 81 00:09:31,600 --> 00:09:35,275 BEER Heaven 82 00:09:37,040 --> 00:09:42,718 - One beer, please. - Oh, Bruno, you're back. 83 00:09:49,920 --> 00:09:53,072 And here's Eva. Hello, Eva. 84 00:09:53,280 --> 00:09:55,396 Get lost, you tramp. 85 00:09:56,400 --> 00:09:59,119 Come on, come on. 86 00:10:29,120 --> 00:10:33,318 - How dare you harass his blonde bimbo? - I didn't. 87 00:10:33,760 --> 00:10:36,070 George saw it, mate. 88 00:10:37,280 --> 00:10:39,669 - You fucked her, didn't you? - So what? 89 00:10:40,080 --> 00:10:47,111 - What? Did you pay? - No. 90 00:10:47,560 --> 00:10:51,190 - You've bought her. - Bernd said she had nothing to do with him. 91 00:10:51,600 --> 00:10:54,911 I don't give a shit what Bernd said. 92 00:10:55,320 --> 00:10:57,960 Burkhard, don't leave me standing here like this. 93 00:10:58,440 --> 00:11:02,434 Did you hear anything? Did somebody just say something? 94 00:11:03,880 --> 00:11:07,191 Burkhard, look how I'm crying. Does it leave you cold? 95 00:11:12,840 --> 00:11:15,719 - Got any savings? - How could I have any savings? 96 00:11:16,000 --> 00:11:19,789 - From your granny, perhaps? - I had no idea about any of this. 97 00:11:20,240 --> 00:11:23,153 - Who cares? Don't you have rich parents? - No, I don't. 98 00:11:23,400 --> 00:11:28,873 Don't you? But I'm sure your granny still has some savings for her little nephew. 99 00:11:29,200 --> 00:11:33,512 - How am I supposed to get the money? - You can do a burglary, for all I care, 100 00:11:34,080 --> 00:11:35,878 but you will cough up ten grand. 101 00:11:36,080 --> 00:11:38,390 Burkhard, look at me crying. 102 00:11:38,640 --> 00:11:41,519 Don't leave me standing here. I want to stay with you. 103 00:11:41,720 --> 00:11:46,317 - If you cry a lot, you need to piss less. - But I really want to stay with you. 104 00:11:48,200 --> 00:11:51,750 - Hey, you've got to tell us something. - What should I tell you? 105 00:11:54,040 --> 00:11:57,670 Hey, don't do anything stupid. What are you doing? 106 00:12:02,680 --> 00:12:08,153 There's no need to go over the top every time, but this time it costs you ten grand. 107 00:12:10,680 --> 00:12:14,753 And if you ever pull another trick like that, it'll cost you 15. 108 00:12:18,960 --> 00:12:23,830 And if you don't pay, I'll stick a blade up your arse, all the way up to your throat. 109 00:12:25,280 --> 00:12:26,998 Is that clear? 110 00:12:29,960 --> 00:12:33,749 Burkhard, please. Please. 111 00:12:59,000 --> 00:13:02,391 Eva, come on, sit down. Sit down here. 112 00:13:02,960 --> 00:13:04,997 Come on, sit down here. 113 00:13:08,200 --> 00:13:11,158 It's all right. 114 00:13:13,560 --> 00:13:15,790 Everything's going to be all right. 115 00:13:36,640 --> 00:13:38,950 Where have you been, Bruno? 116 00:13:39,720 --> 00:13:41,996 I was on holiday. 117 00:13:50,520 --> 00:13:53,797 Where am I supposed to go now? What am I supposed to do? 118 00:13:55,920 --> 00:13:57,991 I've got a flat. 119 00:13:58,680 --> 00:14:01,149 Mr Scheitz has kept the flat for me. 120 00:14:02,200 --> 00:14:04,237 You can crash at mine. 121 00:14:05,280 --> 00:14:08,989 I'm starting a new life today, anyway. 122 00:14:23,720 --> 00:14:25,870 Exactly. 123 00:14:26,080 --> 00:14:28,196 That's what we'll do. 124 00:15:21,800 --> 00:15:27,398 Ah, this one works. Now let's see what our black friend says. 125 00:15:28,840 --> 00:15:31,673 Right, this is what I've got. 126 00:15:32,960 --> 00:15:35,156 A romance. 127 00:15:43,760 --> 00:15:46,149 Bruno, I've made you a cup of coffee. 128 00:15:48,760 --> 00:15:50,239 A cup of coffee. 129 00:15:50,600 --> 00:15:53,797 - This is the first cup of coffee that I... - Perhaps we should... 130 00:15:54,120 --> 00:15:57,556 - Without sugar or anything. - We should put something under it. 131 00:15:57,880 --> 00:16:02,272 - Oh, yes, you're right. No water stains. - There are so many stains as it is. 132 00:16:03,080 --> 00:16:04,878 Right, now the question is... 133 00:16:05,200 --> 00:16:09,353 All my friends have waited for me. This one is my best friend. 134 00:16:10,280 --> 00:16:12,191 A black one. 135 00:16:13,240 --> 00:16:19,555 What will become of it when Bruno dies? 136 00:16:20,880 --> 00:16:25,113 Where will these things go? Where will these instruments go? 137 00:16:26,800 --> 00:16:28,632 What will become of them? 138 00:16:29,520 --> 00:16:32,911 I'd like someone to give me an answer to this question. 139 00:16:38,760 --> 00:16:41,957 - Well, this grand piano is a little battered. - Yes, it is. 140 00:16:42,560 --> 00:16:47,270 There are stains on it, and we don't know how to remove them. 141 00:16:48,080 --> 00:16:53,871 I'll see if I can pick up a few things from home and earn some money. 142 00:16:54,320 --> 00:16:59,872 Then I'm sure this place will be quite nice, but you have to look after it a bit better. 143 00:17:00,560 --> 00:17:04,190 Yes. Well, I'm here now, aren't I? 144 00:17:04,560 --> 00:17:06,870 - The stains won't... - This isn't working. 145 00:17:19,240 --> 00:17:22,949 - Oh, Mr Scheitz. - I've brought your good little mynah bird. 146 00:17:23,320 --> 00:17:26,438 I've fed it and looked after it. 147 00:17:28,320 --> 00:17:31,358 How nice that it's still alive. 148 00:17:33,280 --> 00:17:38,150 Let's get it inside. It can't stay out here. 149 00:17:43,400 --> 00:17:46,358 Bruno's got his heating on. 150 00:17:50,720 --> 00:17:54,554 I'm getting to go to America in my old age. 151 00:17:54,960 --> 00:17:59,716 My nephew wants me to come over. He's already sent me a plane ticket. 152 00:18:00,280 --> 00:18:04,638 But I don't fly. Aeroplanes are all built the wrong way. 153 00:18:04,880 --> 00:18:07,190 I'm going by boat. 154 00:18:09,200 --> 00:18:11,874 Come here, come. Come here. 155 00:18:12,080 --> 00:18:14,594 My, aren't you good at talking, mynah bird? 156 00:18:15,240 --> 00:18:18,312 Well, taking a boat to New York and Florida... 157 00:18:18,880 --> 00:18:22,839 Isn't there a park there? What's it called? Where the bears run around free. 158 00:18:23,040 --> 00:18:24,713 That's the grizzlies. 159 00:18:29,040 --> 00:18:31,759 - Come here. - Judith. 160 00:18:32,320 --> 00:18:37,030 - Eva. Eva. - That's Eva. 161 00:18:39,320 --> 00:18:43,154 - Eva. - She's your new friend. 162 00:18:49,280 --> 00:18:53,797 A bird comes flying... 163 00:18:54,360 --> 00:18:55,839 Well, I'm amazed. 164 00:19:40,040 --> 00:19:46,514 Ladies and gentlemen, Bruno will play something for you on his glockenspiel, 165 00:19:47,040 --> 00:19:51,113 because Bruno has Eva with him now. 166 00:21:00,400 --> 00:21:05,873 Sabine was a woman who was very pious and virtuous indeed 167 00:21:09,280 --> 00:21:14,354 She was always a loyal and honest servant to her masters 168 00:21:15,240 --> 00:21:17,390 Up to a certain day 169 00:21:19,160 --> 00:21:25,918 Then a young man came from Treuenbriezen 170 00:21:27,080 --> 00:21:28,514 With false hopes 171 00:21:28,760 --> 00:21:33,834 He was keen on making Sabine his own, and he was a shoemaker 172 00:21:34,040 --> 00:21:36,793 A labourer, a proletarian 173 00:21:39,040 --> 00:21:40,713 The trouble starts 174 00:21:41,000 --> 00:21:46,200 He'd spent all his money on schnapps and on beer 175 00:21:46,440 --> 00:21:47,919 Cheers, cheers, cheers 176 00:21:48,960 --> 00:21:54,080 So he came running to Sabine and asked her to give him some more 177 00:21:55,280 --> 00:21:56,714 And he went like this... 178 00:21:58,520 --> 00:22:00,830 She couldn't give him any money 179 00:22:03,600 --> 00:22:05,750 Because there wasn't any 180 00:22:09,320 --> 00:22:14,440 So he stole six silver tablespoons from her masters 181 00:22:15,360 --> 00:22:18,034 He filled his pockets. Before, he'd always kicked her arse 182 00:22:18,680 --> 00:22:24,198 But it didn't take more than 18 long weeks for the theft to be discovered 183 00:22:26,640 --> 00:22:31,953 Sabine was chased out of the house in disgrace 184 00:22:57,960 --> 00:23:00,634 - Come here. Come on. - Yes. 185 00:23:00,920 --> 00:23:05,039 - Come here. Come on. - Come here. Come on. 186 00:23:05,240 --> 00:23:06,913 Come here. 187 00:23:10,760 --> 00:23:13,274 - Little Jacob. - Violin. 188 00:23:13,520 --> 00:23:14,590 Violin. 189 00:24:56,640 --> 00:24:58,711 Eva, what are you doing here? 190 00:24:59,600 --> 00:25:02,399 The plague's breaking out. This place stinks. 191 00:25:03,000 --> 00:25:05,150 That must be the dogs. 192 00:25:05,360 --> 00:25:07,237 There aren't any dogs here. 193 00:25:08,360 --> 00:25:10,590 Then the dogs are yet to come. 194 00:25:12,320 --> 00:25:15,915 I guess I'll have to open the door, then. 195 00:25:16,120 --> 00:25:17,838 Come on, little snail. 196 00:25:28,920 --> 00:25:30,274 You bitch! 197 00:25:30,800 --> 00:25:33,952 I'll plant that midget in the ground for you, over there. 198 00:25:34,160 --> 00:25:37,073 As high or as deep as you want. 199 00:25:38,000 --> 00:25:41,880 - As a Christmas tree. - With lametta and Christmas tree balls. 200 00:25:45,320 --> 00:25:49,439 But please, please rid me of this cretin. 201 00:25:49,720 --> 00:25:51,358 Please, please. 202 00:27:32,120 --> 00:27:37,559 - Where do you think Eva is? - I'm sure she'll come. 203 00:27:38,360 --> 00:27:43,230 I wonder if I should go and ask the neighbour if he's seen anything 204 00:27:43,440 --> 00:27:46,080 or if she's left a note with him. 205 00:27:48,960 --> 00:27:51,759 Or do you think she's in the pub? 206 00:28:12,000 --> 00:28:16,949 This piano is hard. The sound is dull. 207 00:28:17,160 --> 00:28:20,118 Better than no instrument at all. 208 00:28:20,320 --> 00:28:24,075 Who knows where I would have ended up without it? 209 00:28:24,280 --> 00:28:26,874 Come on. Come up here. 210 00:28:28,360 --> 00:28:34,311 You can't even make enough money to get your stuff back from the pawnbroker's. 211 00:28:35,200 --> 00:28:38,989 - You bastards! - Come up here. Come on. 212 00:28:39,200 --> 00:28:41,396 Let's see what you've got. 213 00:28:43,800 --> 00:28:45,154 No! 214 00:28:45,360 --> 00:28:48,239 Come on, you dirty old slut. 215 00:28:53,680 --> 00:28:55,239 You bitch! 216 00:28:56,800 --> 00:29:01,271 Look at this rubbish bin. There you go. 217 00:29:10,240 --> 00:29:13,790 Grab this and then pull. 218 00:29:14,080 --> 00:29:16,276 Heave-ho! 219 00:29:20,320 --> 00:29:25,679 And here we've got the little hat for our little star. 220 00:29:25,920 --> 00:29:27,069 Yes. 221 00:29:27,400 --> 00:29:29,755 The rubbish collection's done. 222 00:30:11,240 --> 00:30:15,313 Eva, get up. Don't be scared. it's Bruno. 223 00:30:17,640 --> 00:30:20,234 Eva, get up. Come on. 224 00:30:27,000 --> 00:30:29,276 Come on. 225 00:30:41,440 --> 00:30:45,434 Eva, I've made you a cup of tea, and there are some biscuits for you too. 226 00:30:55,760 --> 00:30:57,671 Go on, take it. 227 00:31:00,960 --> 00:31:04,840 Eva, please take it. Have a little sip at least. 228 00:31:07,080 --> 00:31:09,594 What was the matter, Eva? 229 00:31:10,200 --> 00:31:12,396 Don't ask, Bruno. 230 00:31:20,520 --> 00:31:22,397 One kilo of grapes, please. 231 00:31:24,960 --> 00:31:27,315 And one kilo of tangerines for Eva. 232 00:32:19,520 --> 00:32:23,593 The artist as the tramp, and the tramp as the artists. 233 00:32:23,800 --> 00:32:25,552 Play! 234 00:32:33,160 --> 00:32:35,913 Now stay here. I've got something for you. 235 00:32:36,760 --> 00:32:39,274 Turn around a little. Turn around. 236 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Right, and now... 237 00:32:43,320 --> 00:32:45,277 Here we go. 238 00:32:47,760 --> 00:32:51,230 Kneel down, you tramp. 239 00:32:51,520 --> 00:32:54,751 Kneel down! Come on. 240 00:32:55,080 --> 00:32:56,798 Kneel down! 241 00:32:59,760 --> 00:33:03,276 Where's the whip? Kneel down, arsehole! 242 00:33:03,520 --> 00:33:08,754 Put your head down there. Stretch out your hands. That's it. 243 00:33:09,320 --> 00:33:11,596 Draw up your knees. 244 00:33:11,800 --> 00:33:15,794 For God's sake, stretch your hands out eastwards. 245 00:33:16,120 --> 00:33:19,238 You are living in the Turkish neighbourhood, aren't you? 246 00:33:19,440 --> 00:33:21,556 - Answer me. - Yes. 247 00:33:22,040 --> 00:33:23,439 - Speak up. - Yes. 248 00:33:23,720 --> 00:33:25,711 Well done. 249 00:33:29,800 --> 00:33:34,158 Keep your nut like this. Keep it straight. Careful. 250 00:33:34,360 --> 00:33:36,271 There's another one. 251 00:33:36,520 --> 00:33:39,876 Another bell. 252 00:33:40,120 --> 00:33:43,829 Are you out of your mind, you idiot? 253 00:33:44,040 --> 00:33:46,350 Oh, the bottle. 254 00:33:47,400 --> 00:33:51,633 The most important thing in life. Right. 255 00:33:57,080 --> 00:34:01,392 I want you to stay like this, do you hear me? 256 00:34:01,680 --> 00:34:03,239 - Yes, I heard you. - Speak up! 257 00:34:03,440 --> 00:34:05,317 - Yes. - Well done. 258 00:34:07,800 --> 00:34:11,191 Bruno, don't be so dejected. 259 00:34:12,000 --> 00:34:14,116 It's going to be all right. 260 00:34:14,800 --> 00:34:20,955 You can come back any time, even at night, if necessary. 261 00:34:21,880 --> 00:34:28,559 Only on Tuesdays on Thursdays, I'm at the prison hospital ward, as usual. 262 00:34:30,960 --> 00:34:36,080 Your girl is roaming around, and she's run away from you again. 263 00:34:37,000 --> 00:34:39,594 And you say you can't defend yourself. 264 00:34:42,200 --> 00:34:47,593 You know you've spent many years in homes. 265 00:34:48,000 --> 00:34:51,595 They've knocked your ability to defend yourself out of you. 266 00:34:53,000 --> 00:34:55,674 You should look for a permanent job. 267 00:34:57,040 --> 00:35:01,716 Singing in courtyards might not be the right thing. 268 00:35:04,760 --> 00:35:11,109 You see, Bruno, we would be much more advanced in this world, 269 00:35:11,880 --> 00:35:16,431 if we knew the answers to all your questions. 270 00:35:18,040 --> 00:35:20,873 I keep on wondering. 271 00:35:21,080 --> 00:35:24,630 There are many things in my job that I find disconcerting 272 00:35:24,840 --> 00:35:28,071 and many things that I find disturbing. 273 00:35:28,960 --> 00:35:33,670 We simply know so little about us human beings. 274 00:35:35,840 --> 00:35:39,435 Come with me to the premature baby ward. 275 00:35:39,720 --> 00:35:42,155 I'd like to show you something. 276 00:35:44,160 --> 00:35:50,509 You see, Bruno, even we doctors have many problems 277 00:35:51,520 --> 00:35:56,515 that we cannot solve, many questions that we cannot answer. 278 00:35:56,960 --> 00:36:00,157 Look at this premature baby... 279 00:36:02,520 --> 00:36:09,278 and this strong... grip reflex. 280 00:36:26,960 --> 00:36:28,712 Perhaps... 281 00:36:31,000 --> 00:36:35,995 this child will become chancellor one day. 282 00:37:37,120 --> 00:37:40,556 - Bruno, we should call the police. - What's the matter? 283 00:38:07,560 --> 00:38:10,074 Hadn't I better go to the police? 284 00:38:15,320 --> 00:38:16,640 No. 285 00:38:23,840 --> 00:38:26,195 We'll go away from here, Bruno. 286 00:38:31,240 --> 00:38:33,993 I'll stay with you. I won't run away again. 287 00:38:36,320 --> 00:38:38,072 OK. 288 00:38:42,040 --> 00:38:46,830 - Where is Wisconsin, anyway? - I don't think it's on this map. 289 00:38:56,320 --> 00:38:59,199 - There it is. North America. - Oh, yes, there it is. 290 00:39:00,040 --> 00:39:04,398 This is where Wisconsin is. It's near Canada. 291 00:39:05,160 --> 00:39:07,356 Mr Scheitz, Bruno is way too old. 292 00:39:08,440 --> 00:39:12,798 Take a look at the top of my head. You can see the scalp shining through. 293 00:39:13,760 --> 00:39:19,392 Oh, Bruno, I'm much older than you, and I'm going. 294 00:39:20,320 --> 00:39:23,119 If you want something, you're never too old. 295 00:39:23,320 --> 00:39:24,719 You're never too old. 296 00:39:24,920 --> 00:39:28,197 We could just go, and if we don't like it, we'll come back. 297 00:39:28,400 --> 00:39:33,429 - Well, we can try. - And look, Chicago, New York, California... 298 00:39:33,720 --> 00:39:36,394 Everyone makes money there. We'll manage too. 299 00:39:37,040 --> 00:39:40,158 What about the crossing and the visa? 300 00:39:41,200 --> 00:39:43,510 We don't even have the money to get there. 301 00:39:43,880 --> 00:39:46,440 I'll raise the money. That's no problem. 302 00:40:09,200 --> 00:40:12,670 - Hello. - Hello. Let me kiss you. 303 00:40:16,680 --> 00:40:18,273 - Hello. - Hello. 304 00:40:18,520 --> 00:40:19,954 - Fucky-fuck? - Yes. 305 00:40:21,520 --> 00:40:24,194 - How much? - How much are you asking? 306 00:40:24,400 --> 00:40:27,313 - Fifty. - No, expensive. 307 00:40:27,680 --> 00:40:29,159 - Fifty. - Twenty-five. 308 00:40:29,360 --> 00:40:32,796 Look at this. Fifty. 309 00:40:33,320 --> 00:40:34,674 - Thirty. - Fifty. 310 00:40:35,000 --> 00:40:37,355 - No, expensive. - Fifty is cheap. 311 00:40:37,600 --> 00:40:39,273 - No, expensive. - Have a look. 312 00:40:39,520 --> 00:40:41,318 - Thirty-five. - Fifty, come on. 313 00:40:41,600 --> 00:40:42,999 - Thirty-five. - Come on, fifty. 314 00:40:43,240 --> 00:40:44,992 - Thirty-five. - Come on. 315 00:41:00,440 --> 00:41:04,559 Right. Bruno, what do you say now? I've made all this money. 316 00:41:04,760 --> 00:41:08,355 - I can't believe it. - That'll be enough. We'll start a new life. 317 00:41:08,600 --> 00:41:13,071 We will indeed. And it's about time Bruno left Berlin, too. 318 00:41:13,280 --> 00:41:17,990 - The place gets on my nerves anyway. - I have good news from my nephew. 319 00:41:18,200 --> 00:41:24,151 He wrote to me that you can work in his garage. 320 00:41:24,360 --> 00:41:25,350 I can? 321 00:41:26,040 --> 00:41:31,513 And you, Eva, can work as a waitress in a restaurant. 322 00:41:32,320 --> 00:41:37,713 It's similar to our motorway service areas. 323 00:41:38,000 --> 00:41:40,753 There are truckers passing through all the time. 324 00:41:41,040 --> 00:41:44,670 - Very good. - Look, this is my nephew. 325 00:41:44,920 --> 00:41:47,719 That's his assistant, an Indian. 326 00:41:48,040 --> 00:41:51,351 As far as accommodation is concerned, 327 00:41:51,920 --> 00:41:57,313 he writes that it's no problem to put up a mobile home, there's enough space there. 328 00:43:07,920 --> 00:43:12,790 Eva? What kind of a country... 329 00:43:14,760 --> 00:43:18,913 would confiscate Bruno's mynah bird? 330 00:46:24,040 --> 00:46:27,829 - This is it. I think we're there. - Yes. 331 00:46:28,400 --> 00:46:30,710 Yes, that's the Indian. 332 00:47:51,120 --> 00:47:55,114 He knows this German sentence, "Was ist los? Der Hund ist los." 333 00:47:55,320 --> 00:47:59,791 He was in the air force in Ramstein. That's where I first saw him. 334 00:48:37,280 --> 00:48:41,558 They call this place Railroad Flats because trains pass through all the time. 335 00:48:46,120 --> 00:48:48,396 An ungated level crossing. 336 00:50:53,080 --> 00:50:58,109 Bruno, Clayton suspects that there have been not four, but five murders in this town. 337 00:50:58,640 --> 00:51:03,430 Some time ago, a man went out into the field on his tractor, 338 00:51:04,000 --> 00:51:08,278 and that was the last anyone's seen of him, there hasn't been a trace of him since. 339 00:51:08,720 --> 00:51:11,712 Even the police haven't found anything. 340 00:51:11,960 --> 00:51:14,429 Now Clayton has bought a metal detector 341 00:51:14,760 --> 00:51:18,151 because he thinks that the man might have been shot 342 00:51:18,560 --> 00:51:21,678 and drowned in the pond together with his tractor. 343 00:51:22,080 --> 00:51:26,233 Clayton goes out every weekend to look for him with his metal detector. 344 00:51:26,440 --> 00:51:30,320 And now that it's so cold outside, he can step onto the ponds 345 00:51:30,600 --> 00:51:34,275 to see if the tractor has indeed been sunk. 346 00:52:23,960 --> 00:52:26,076 Let's see what's here. 347 00:53:14,600 --> 00:53:15,795 Cheers. 348 00:53:47,280 --> 00:53:50,432 Bruno, Clayton says you should stay away from that fence 349 00:53:50,680 --> 00:53:54,560 while the two farmers are ploughing out there. 350 00:53:54,760 --> 00:54:00,233 They've been arguing about this strip of fallow land for ten years. 351 00:54:00,440 --> 00:54:04,274 As soon as one of them turns up, the other one comes too, 352 00:54:04,520 --> 00:54:09,196 and they watch each other to make sure that neither of them ploughs that strip. 353 00:54:09,400 --> 00:54:13,189 One day, there'll be a shoot-out. 354 00:54:13,760 --> 00:54:17,435 I've noticed that the two farmers carry guns. 355 00:54:17,720 --> 00:54:20,519 And they pass each other very closely. 356 00:58:11,920 --> 00:58:15,879 - Mr Scheitz, we even have a bathtub. - Oh, fabulous. 357 00:58:16,080 --> 00:58:18,390 Fantastic, fantastic. 358 00:58:18,640 --> 00:58:20,517 - How lovely. - Very nice. 359 00:58:20,720 --> 00:58:22,199 - Marble. - Like marble. 360 00:58:22,400 --> 00:58:26,314 - It's marvellous. - There isn't any water yet. 361 00:58:48,080 --> 00:58:49,798 Oh, no. I'm no good at that. 362 00:58:58,600 --> 00:59:00,876 It's like a birthday. 363 00:59:01,160 --> 00:59:03,913 - You are good at this. - No. 364 00:59:05,720 --> 00:59:10,078 In Friedenau, the sky is blue 365 00:59:10,880 --> 00:59:13,110 And the goat dances with his wife. 366 00:59:13,560 --> 00:59:17,519 That's enough dancing now. Let's get serious. 367 00:59:17,840 --> 00:59:23,995 - We must establish ourselves here. - How do you do that? 368 00:59:24,200 --> 00:59:27,795 - Now we've made it. - Shall I make something to eat? 369 00:59:28,120 --> 00:59:30,396 Now we've made it. 370 00:59:30,840 --> 00:59:35,198 So, little Eva... do you like it here? 371 00:59:35,400 --> 00:59:40,076 - Do you? - Yes, I like it very much. 372 01:01:16,240 --> 01:01:17,992 Hello, gentlemen. 373 01:01:24,000 --> 01:01:27,914 I have made an important discovery about animal magnetism. 374 01:01:28,200 --> 01:01:31,113 May I take some readings of your car? 375 01:01:46,840 --> 01:01:49,832 Gentlemen, I apologise for keeping you. 376 01:01:50,080 --> 01:01:54,119 I've made an important discovery about animal magnetism. 377 01:01:54,320 --> 01:01:57,073 May I take some readings of you? 378 01:01:58,640 --> 01:02:01,553 As you can see, the needle is swinging. 379 01:02:01,760 --> 01:02:03,592 And now the animal. 380 01:02:06,640 --> 01:02:09,951 The animal's gone cold. The needle is no longer swinging. 381 01:02:10,280 --> 01:02:14,069 I really appreciate your help, 382 01:02:14,280 --> 01:02:17,318 and I wish you all the best, goodbye. 383 01:02:17,560 --> 01:02:20,791 - Goodbye. - Goodbye. 384 01:02:26,320 --> 01:02:27,230 Bye. 385 01:03:13,320 --> 01:03:14,799 May I come in? 386 01:03:15,120 --> 01:03:17,316 - Hello. - Hello, Mr Scheitz. 387 01:03:17,600 --> 01:03:19,159 Hello, Bruno. 388 01:03:19,600 --> 01:03:22,911 I have... Would you hold this, please? 389 01:03:24,160 --> 01:03:27,437 I have managed to make an exciting discovery. 390 01:03:29,320 --> 01:03:32,711 Animal magnetism, as described by Mesmer, 391 01:03:33,320 --> 01:03:37,917 can now be measured by me, which was previously impossible. 392 01:03:39,520 --> 01:03:43,070 Even as a child I knew 393 01:03:43,760 --> 01:03:49,392 that one day I would succeed in measuring this animal magnetism. 394 01:03:50,280 --> 01:03:52,556 What is animal magnetism? 395 01:03:52,760 --> 01:03:58,278 Animal magnetism is now called hypnosis. 396 01:03:59,320 --> 01:04:01,391 Perhaps not quite rightly so. 397 01:04:02,680 --> 01:04:06,878 The fact that it can be measured is also indicated in Schopenhauer's book 398 01:04:07,320 --> 01:04:12,349 On The Fourfold Root Of The Principle Of Sufficient Reason. 399 01:04:12,880 --> 01:04:17,511 Let me demonstrate the measurement on you, Bruno. 400 01:04:18,160 --> 01:04:21,357 - See how the needle is swinging? - It really works. 401 01:04:21,720 --> 01:04:25,270 - Eva, I'd like to try it on you as well. - Yes, please go ahead. 402 01:04:26,240 --> 01:04:28,675 - The reaction is weaker than with Bruno. - Yes. 403 01:04:28,920 --> 01:04:32,311 - Why is that? - Bruno is somehow more highly charged. 404 01:05:51,600 --> 01:05:53,159 I've got it. 405 01:05:56,720 --> 01:06:01,191 This could be a part of the missing tractor. What component is this? 406 01:06:04,760 --> 01:06:07,274 It might be in one of the ponds. 407 01:06:43,840 --> 01:06:47,151 - How will we pay the installment? - Please stop it. 408 01:06:47,520 --> 01:06:51,354 - Yes, I'll stop. I've only just started! - I'm sick of it. 409 01:06:51,640 --> 01:06:57,238 The TV, the house - and then there's the contracts. 410 01:07:00,280 --> 01:07:04,114 Everything's written in English, and there's so much small print. 411 01:07:04,320 --> 01:07:06,880 I can read English, don't worry. 412 01:07:07,120 --> 01:07:10,238 I imagined that things would be different in America. 413 01:07:10,440 --> 01:07:13,910 I thought I'd get rich quick through my work. 414 01:07:14,160 --> 01:07:17,596 Stop it, Bruno. I'm really fed up with this subject. 415 01:07:19,160 --> 01:07:22,630 As I've said before, everyone can make money in America. 416 01:07:22,840 --> 01:07:25,912 It's no problem at all. I'll manage, you'll see. 417 01:07:26,320 --> 01:07:29,790 - You'll manage. I'm sure. - Yes, I will. 418 01:09:11,680 --> 01:09:13,273 Eva, look at that. 419 01:09:14,840 --> 01:09:19,357 He's doing it without a tape measure, without a ruler or anything. 420 01:09:36,160 --> 01:09:38,276 To the millimetre. 421 01:09:38,520 --> 01:09:41,114 Can't you do this somewhere else? I can't see. 422 01:09:41,320 --> 01:09:44,950 - Do you think you're transparent? - Can you see it now? 423 01:09:45,160 --> 01:09:47,959 OK. Everything's fine. 424 01:10:00,240 --> 01:10:01,560 Hello. 425 01:10:02,720 --> 01:10:06,076 Eva, this is the gentleman from the bank. 426 01:11:04,360 --> 01:11:09,514 He says that we have to pay the money because we're behind with the installments. 427 01:11:09,720 --> 01:11:13,714 And if we don't pay, he has to take away the television. 428 01:11:14,040 --> 01:11:16,919 See, Eva, what did I tell you? 429 01:11:17,240 --> 01:11:21,154 There we are. And the other stuff's right there. 430 01:11:21,360 --> 01:11:24,830 - I'll cope with this guy. Don't worry. - Yes, you'll cope with him. 431 01:11:25,120 --> 01:11:27,270 I'll manage, you'll see. 432 01:11:39,320 --> 01:11:41,516 He needs the money. 433 01:12:01,000 --> 01:12:05,153 How did you get this much money, Eva? 434 01:12:05,440 --> 01:12:08,876 - I earned it. - You don't earn that much as a waitress. 435 01:12:09,080 --> 01:12:12,960 - How and where did you earn it? - How do you think I earned it? 436 01:12:13,160 --> 01:12:15,993 You earned it somehow. 437 01:12:48,960 --> 01:12:51,793 Your visit has honoured us very much. 438 01:12:55,320 --> 01:12:59,109 Goodbye. What a friendly visit. 439 01:14:15,640 --> 01:14:21,318 Eva, I have constructed a schematic representation 440 01:14:21,600 --> 01:14:24,399 of how Bruno feels 441 01:14:24,800 --> 01:14:32,150 when they're gently closing all the doors to him. 442 01:14:33,560 --> 01:14:36,313 We're in America now. 443 01:14:36,640 --> 01:14:40,156 I thought that in America everything would get better 444 01:14:40,400 --> 01:14:43,119 and that we would finally reach our goal. 445 01:14:43,360 --> 01:14:45,192 But no. 446 01:14:45,400 --> 01:14:50,190 Bruno is being chopped off, as if he'd never existed. 447 01:14:50,600 --> 01:14:53,558 You wouldn't recognise me any more. 448 01:14:57,040 --> 01:14:58,917 Bruno, nobody kicks you here. 449 01:14:59,120 --> 01:15:03,910 No, not in that way. Not visibly. But they do it mentally. 450 01:15:04,160 --> 01:15:05,559 How? In what way? 451 01:15:05,880 --> 01:15:10,397 In the homes, it was just the same as it is here. 452 01:15:11,440 --> 01:15:16,276 If anyone wet his bed - this was during the time of the Nazis - 453 01:15:16,680 --> 01:15:23,234 in order to spare the washing line that you stretched out and hung your laundry on, 454 01:15:23,560 --> 01:15:28,430 they used to make that person stand in the yard like this with his sheet all day. 455 01:15:30,400 --> 01:15:33,870 And the teacher would be standing behind him with a stick. 456 01:15:34,320 --> 01:15:39,998 And if the guy's arms got tired so that he dropped his sheet, 457 01:15:40,360 --> 01:15:43,113 - he got a thrashing immediately. - Sit down. 458 01:15:43,360 --> 01:15:46,716 Right, now I'll sit down again. 459 01:15:47,000 --> 01:15:51,437 - Did you have to do that too? - Yes, but that was visible. 460 01:15:52,320 --> 01:15:55,950 These days, things are different, of course. 461 01:15:56,320 --> 01:15:59,756 They no longer do it like this or like that, 462 01:16:00,200 --> 01:16:06,230 they do it the gentle way, and that's much worse than it seems. 463 01:16:07,520 --> 01:16:10,239 And there's more. 464 01:16:10,840 --> 01:16:16,438 Who knows what fate has in store for you? 465 01:16:16,880 --> 01:16:20,874 - What? I didn't understand that. - Yes, that's right. 466 01:16:22,160 --> 01:16:24,879 Who knows what fate has in store for you? 467 01:16:25,400 --> 01:16:27,789 The prison doors are open. 468 01:16:28,080 --> 01:16:31,994 We're no longer in Germany. Over here, you have to be careful. 469 01:16:37,240 --> 01:16:40,073 - Bruno, don't be so cross. - Cross? 470 01:16:40,280 --> 01:16:43,352 Cross? Why shouldn't I be cross? 471 01:16:45,040 --> 01:16:49,159 When people are despised... I mean when they're grown-up, 472 01:16:50,120 --> 01:16:56,310 and they long for love and they're banished from the bedroom... 473 01:16:57,040 --> 01:17:00,192 He's not supposed to sleep with you any more. 474 01:17:00,600 --> 01:17:06,039 - Yes, but look... - He has to sleep in a separate room 475 01:17:06,440 --> 01:17:09,558 - like somebody in a cage. - Bruno, listen to me. 476 01:17:10,000 --> 01:17:14,631 - Look, I need to be alone once in a while. - Do you? 477 01:17:15,680 --> 01:17:23,235 And this is what it looks like when a man is writhing with painful longing. 478 01:17:23,680 --> 01:17:27,275 And that's the emotional pain. This is what it looks like. 479 01:17:28,000 --> 01:17:32,358 And if you think that you can make it on your own, here in America... 480 01:17:33,840 --> 01:17:36,309 then please go ahead and try. 481 01:17:36,720 --> 01:17:39,155 Bruno, look, you have to understand. 482 01:17:39,800 --> 01:17:43,316 I need to be alone once in a while. I need a room to myself sometimes. 483 01:17:43,800 --> 01:17:48,590 I've never had a room to myself before. I just need it. 484 01:17:52,040 --> 01:17:57,638 And when you're sleeping in the other bedroom, we're still in the same house. 485 01:17:57,920 --> 01:18:01,914 That doesn't mean we're separated. And we're together all day. 486 01:18:02,360 --> 01:18:04,431 But then I don't know what to do any more. 487 01:18:05,440 --> 01:18:07,909 Then I'm really at the end of my tether. 488 01:18:31,960 --> 01:18:33,837 Yes, Bruno, Bruno, yes. Written off, written off. 489 01:18:36,680 --> 01:18:41,914 Bruno was so stupid, stupid, stupid to have done this in the first place, 490 01:18:42,200 --> 01:18:47,400 to have come to America, where my whole world is collapsing again. 491 01:18:47,640 --> 01:18:51,429 I might as well have stayed where I came from. 492 01:18:52,960 --> 01:18:55,270 No. No. No. 493 01:18:56,400 --> 01:18:58,596 I'm really pessimistic about all this. 494 01:19:00,560 --> 01:19:02,915 I don't need any more good advice. 495 01:19:39,920 --> 01:19:41,831 One learns by experience. 496 01:19:43,960 --> 01:19:45,871 If it's not too late. 497 01:22:32,960 --> 01:22:34,871 Where's Eva? 498 01:23:12,720 --> 01:23:17,191 - What are you doing here, Eva? - Are you crazy? How did you get here? 499 01:23:17,520 --> 01:23:20,672 - Go away. Make yourself scarce. - You want me to go away? 500 01:23:20,880 --> 01:23:24,874 Yes, beat it. I'm going to Vancouver with these two. it's fun there. 501 01:23:25,160 --> 01:23:28,039 - Beat it! - OK, I'm beating it. 502 01:23:57,600 --> 01:24:00,114 No, sit down over here. 503 01:24:10,800 --> 01:24:14,111 This language is a little unfamiliar to me, 504 01:24:14,920 --> 01:24:17,912 but there's something nasty going on. 505 01:24:57,880 --> 01:25:02,909 I guess I could do it. There you go. Just so you'll maybe get some peace. 506 01:25:09,520 --> 01:25:12,512 So now you're shoving off, eh? When's your next visit due? 507 01:25:15,320 --> 01:25:16,833 Bye. 508 01:25:40,320 --> 01:25:41,993 He wanted money. 509 01:25:42,200 --> 01:25:44,077 - Money? - Yes. 510 01:25:46,040 --> 01:25:47,314 She's gone. 511 01:25:49,320 --> 01:25:53,757 The installment contracts... Like this... 512 01:25:54,000 --> 01:25:59,632 He's hanging from the gallows tree, and the devil takes the hindmost. 513 01:26:01,960 --> 01:26:07,273 Well, this is the hindmost. The devil will take him. 514 01:29:00,400 --> 01:29:04,359 Gentlemen, you can't do this to us. Not to us. 515 01:29:04,600 --> 01:29:06,671 This is a conspiracy. 516 01:29:06,880 --> 01:29:10,157 I will contact my friends in the secret service. 517 01:29:10,360 --> 01:29:14,433 And then you'll see. You will burn your fingers. 518 01:30:29,320 --> 01:30:32,597 This conspiracy will be stopped now. 519 01:31:06,560 --> 01:31:10,793 - They're all in cahoots. - Yes, they are. 520 01:31:17,840 --> 01:31:21,754 I know that you're in cahoots with all the others too. 521 01:31:27,320 --> 01:31:33,350 10... 20... I'll start again. 522 01:31:33,600 --> 01:31:38,549 10... 15... 20... 22... 32. 523 01:31:38,760 --> 01:31:41,832 Come on, come on. Let's go. 524 01:31:46,520 --> 01:31:48,989 10, 15... Wait. 525 01:32:55,800 --> 01:32:59,031 So you're involved as well? May I ask who's sent you? 526 01:38:28,600 --> 01:38:30,910 My last three dollars. 527 01:38:56,080 --> 01:38:58,276 Indeed. 528 01:38:58,600 --> 01:39:01,399 - Cheers. - Cheers. 42873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.