Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,431 --> 00:03:25,431
www.titlovi.com
2
00:03:28,431 --> 00:03:32,763
www. titlovi. com
3
00:05:57,963 --> 00:06:02,044
Your skill will of course
be generously appreciated.
4
00:06:02,045 --> 00:06:03,669
She's just returned to Italy.
5
00:06:03,670 --> 00:06:05,640
She's my best friend.
I promised her.
6
00:06:05,641 --> 00:06:07,141
Thank you, Gina.
7
00:06:18,558 --> 00:06:21,474
So, I look forward to
seeing it on Monday.
8
00:06:21,475 --> 00:06:23,975
Have a good weekend, senorina.
9
00:07:20,152 --> 00:07:21,319
My Stellina.
10
00:07:22,878 --> 00:07:24,533
It's so good to be home again.
11
00:07:24,534 --> 00:07:25,534
Yes, home.
12
00:07:27,922 --> 00:07:29,439
Everything looks the same.
13
00:07:29,440 --> 00:07:31,442
There have been a few changes.
14
00:07:31,443 --> 00:07:35,195
I really missed
this place and you.
15
00:07:35,196 --> 00:07:38,896
God, Martha, I can't believe
it's been 10 years.
16
00:07:38,897 --> 00:07:40,809
Hello, Catherine!
17
00:07:40,810 --> 00:07:42,984
Gina, I'm up stairs.
18
00:07:42,985 --> 00:07:44,066
This is my friend.
19
00:07:44,067 --> 00:07:45,670
You'll really, really like her.
20
00:07:45,671 --> 00:07:49,421
A guest already. You've
only just got here.
21
00:07:50,309 --> 00:07:52,476
Cath, hey. - Gina.
22
00:07:55,332 --> 00:07:57,582
Whoa! You own this place?
23
00:07:58,303 --> 00:07:59,303
Well, the family does.
24
00:07:59,304 --> 00:08:01,490
It's the castle of the Bomarzinis.
25
00:08:01,491 --> 00:08:03,187
You didn't tell me
you're a royalty.
26
00:08:03,188 --> 00:08:06,083
Nobility, and there's
no such thing anymore.
27
00:08:06,084 --> 00:08:07,667
Except in spirit.
28
00:08:09,136 --> 00:08:10,248
Oh, I'm sorry.
29
00:08:10,249 --> 00:08:11,648
Gina, this is Martha.
30
00:08:11,649 --> 00:08:13,540
She was my nanny.
31
00:08:13,541 --> 00:08:15,467
Then we're gonna be friends. Hi.
32
00:08:15,468 --> 00:08:16,723
I'll ask Adriano to rev up
33
00:08:16,724 --> 00:08:18,434
the room next to yours, Catherine.
34
00:08:18,435 --> 00:08:19,403
Okay.
35
00:08:19,404 --> 00:08:21,486
Welcome home, Stellina.
36
00:08:24,335 --> 00:08:25,335
Stellina?
37
00:08:26,227 --> 00:08:30,394
Little star is what she called
me when I was growing up.
38
00:08:31,351 --> 00:08:33,222
She knows this place
better than anybody.
39
00:08:33,223 --> 00:08:35,315
She was here before I was born.
40
00:08:35,316 --> 00:08:37,323
I can't believe you ever left.
41
00:08:37,324 --> 00:08:41,302
I can't believe
we're here together.
42
00:08:41,303 --> 00:08:43,118
Well, I almost didn't make it.
43
00:08:43,119 --> 00:08:45,403
This big job came up, and it
has to be done by Monday,
44
00:08:45,404 --> 00:08:47,564
so I got to leave tomorrow.
45
00:08:47,565 --> 00:08:50,034
Oh no. You gotta
stay for the weekend.
46
00:08:50,035 --> 00:08:51,528
I wish I could.
47
00:08:51,529 --> 00:08:53,974
As it is, I'm gonna be up all
night just to get it finished.
48
00:08:53,975 --> 00:08:55,871
Just like old times,
back in the dorm.
49
00:08:55,872 --> 00:08:58,086
Hardly, Cath.
50
00:08:58,087 --> 00:09:00,254
This is Italy. We made it.
51
00:09:01,188 --> 00:09:03,187
I always knew I'd come back here.
52
00:09:03,188 --> 00:09:06,621
Maybe you did, but I was
never sure I'd get here.
53
00:09:06,622 --> 00:09:07,455
Oh come on!
54
00:09:07,456 --> 00:09:09,536
You were the best artist in
that whole damn academy.
55
00:09:09,563 --> 00:09:12,629
But you should be
painting, not restoring.
56
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
Someday.
57
00:09:14,775 --> 00:09:16,109
I'm still learning, you know.
58
00:09:16,110 --> 00:09:17,027
Yeah.
59
00:09:17,028 --> 00:09:19,283
What about you?
How's your work?
60
00:09:19,284 --> 00:09:21,183
This is a big test I guess,
61
00:09:21,184 --> 00:09:23,851
see if I really have some talent.
62
00:09:25,093 --> 00:09:27,005
Give it time.
63
00:09:27,006 --> 00:09:29,135
Yeah. Well, I've got
plenty of that now.
64
00:09:29,136 --> 00:09:29,985
I'm here for good,
65
00:09:29,986 --> 00:09:32,278
and you are welcome
here anytime you want.
66
00:09:39,773 --> 00:09:41,440
Wow! Check it out.
67
00:09:43,679 --> 00:09:45,370
What's going on?
68
00:09:45,371 --> 00:09:47,698
It's one of those
traveling sideshows.
69
00:09:47,699 --> 00:09:49,999
Looks like it may be fun.
70
00:09:50,000 --> 00:09:52,378
Gina, those shows are
usually really creepy.
71
00:09:52,379 --> 00:09:53,456
Come on.
72
00:09:53,457 --> 00:09:56,832
I only have one night to strip.
73
00:09:56,833 --> 00:09:58,585
Those side shows
make me uncomfortable.
74
00:09:58,586 --> 00:10:00,729
Comfortable is no
life for an artist.
75
00:10:00,730 --> 00:10:03,296
We're going, and we're
going to have fun. Okay?
76
00:10:03,297 --> 00:10:04,297
Okay.
77
00:10:18,833 --> 00:10:21,544
How much further is this place?
78
00:10:21,545 --> 00:10:23,704
I think it's right up here.
79
00:10:23,705 --> 00:10:25,185
No, that's what
you said awhile ago
80
00:10:25,212 --> 00:10:27,629
when we turn the last corner.
81
00:10:28,474 --> 00:10:31,207
What kind of weirdo
built this place?
82
00:10:31,208 --> 00:10:34,037
Well, one of the stories
is that back in the 1500s,
83
00:10:34,038 --> 00:10:37,048
a wizard created the
castle out of a mountain,
84
00:10:37,049 --> 00:10:38,854
and then he turned his
enemies into stone
85
00:10:38,855 --> 00:10:40,194
and put them here.
86
00:10:40,195 --> 00:10:41,956
Yeah. He has some
nasty looking enemies.
87
00:10:41,957 --> 00:10:43,312
Yeah.
88
00:10:43,313 --> 00:10:47,480
The statue shows the curse
of the person that's in.
89
00:10:53,094 --> 00:10:54,094
Come on.
90
00:10:58,142 --> 00:11:00,684
The wizard was a
sculptor like you.
91
00:11:00,685 --> 00:11:02,379
No. He turned life into stone.
92
00:11:02,380 --> 00:11:04,797
I'm trying to do the opposite.
93
00:11:07,094 --> 00:11:10,696
I don't know. It's
kind of creepy.
94
00:11:10,697 --> 00:11:12,717
Yeah. I know.
95
00:11:12,718 --> 00:11:13,685
But I've always been drawn here
96
00:11:13,686 --> 00:11:16,268
ever since I was a little girl.
97
00:11:20,386 --> 00:11:21,386
Come on.
98
00:11:27,352 --> 00:11:28,984
Finally. I thought we were lost.
99
00:11:28,985 --> 00:11:29,985
Oh my God.
100
00:11:31,667 --> 00:11:32,750
Wow. Come on.
101
00:11:46,411 --> 00:11:47,411
Hi.
102
00:12:06,744 --> 00:12:10,077
Ladies, gentlemen,
distinguish guests.
103
00:12:14,865 --> 00:12:18,115
Welcome to Fauvrey's
World of Wonders.
104
00:12:20,112 --> 00:12:24,055
We come from the exotic
corners of the earth,
105
00:12:24,056 --> 00:12:27,387
from the ancient mists of history,
106
00:12:27,388 --> 00:12:31,275
and from the darkest
depths of the imagination.
107
00:12:31,276 --> 00:12:33,443
To thrill and delight you.
108
00:12:37,121 --> 00:12:42,004
If philosophers tell us
there is no absolute truth
109
00:12:42,005 --> 00:12:44,487
that the sole criterion of value
110
00:12:44,488 --> 00:12:47,719
is whether a subject is
or is not interesting.
111
00:12:47,720 --> 00:12:49,302
Then surely
112
00:12:49,303 --> 00:12:53,470
monsters must be the most valued
creatures upon this earth.
113
00:12:55,945 --> 00:12:59,612
They make us ask such
fascinating questions.
114
00:13:00,633 --> 00:13:02,716
Can I believe what I see?
115
00:13:04,073 --> 00:13:06,073
How did they come to be,
116
00:13:07,830 --> 00:13:10,247
and what might they do to me?
117
00:13:33,573 --> 00:13:36,377
Let
the show begin.
118
00:13:42,685 --> 00:13:45,268
Can you believe these creeps?
119
00:14:09,346 --> 00:14:11,804
Ladies and gentlemen,
from the audience please,
120
00:14:11,805 --> 00:14:13,158
a volunteer.
121
00:14:32,446 --> 00:14:33,446
No.
122
00:15:00,284 --> 00:15:01,284
Silencio.
123
00:15:32,524 --> 00:15:37,009
Ladies and gentlemen,
distinguished guests,
124
00:15:37,010 --> 00:15:41,817
we live most of our lives by
the laws of time and space,
125
00:15:41,818 --> 00:15:45,030
but in moments of
vision and of magic,
126
00:15:45,031 --> 00:15:47,948
space disappears, time stand still.
127
00:15:51,094 --> 00:15:53,594
We are artist are visionaries,
128
00:15:54,552 --> 00:15:57,635
magicians, outlaws
of time and space.
129
00:15:59,788 --> 00:16:03,351
We scuff at the rules
of polite society..
130
00:16:03,352 --> 00:16:05,769
We flout the laws of physics,
131
00:16:06,877 --> 00:16:08,710
and we laugh at death.
132
00:16:47,617 --> 00:16:48,744
Cath, weren't they great?
133
00:16:48,745 --> 00:16:49,848
Yeah. They were.
134
00:16:49,849 --> 00:16:50,726
Come on. Let's go back stage.
135
00:16:50,727 --> 00:16:51,750
I wanna meet that guy.
136
00:16:51,751 --> 00:16:52,863
Oh no, Gina.
137
00:16:52,864 --> 00:16:55,364
Come one, you'll never know.
138
00:17:09,742 --> 00:17:11,899
No one's allowed backstage.
139
00:17:11,900 --> 00:17:13,960
But this is Catherine Bomarzini.
140
00:17:13,961 --> 00:17:16,454
She owns the castle.
141
00:17:16,455 --> 00:17:17,788
Let them come.
142
00:17:24,482 --> 00:17:29,178
We just wanted to thank you
for an amazing performance.
143
00:17:29,179 --> 00:17:31,139
Well, thank you.
144
00:17:31,140 --> 00:17:32,791
The only desire of any true artist
145
00:17:32,792 --> 00:17:36,459
is the good attitude of
a sympathetic audience.
146
00:17:36,460 --> 00:17:40,759
I trust our show went with the
approval of the senorina.
147
00:17:40,760 --> 00:17:43,742
Yes, the audience seemed
to like it very much.
148
00:17:43,743 --> 00:17:45,759
Ah, you're an American.
149
00:17:45,760 --> 00:17:48,425
My mother is American.
150
00:17:48,426 --> 00:17:49,606
We are but a modest troupe.
151
00:17:49,607 --> 00:17:52,921
However, we have in the past
perform for the nobility,
152
00:17:52,922 --> 00:17:55,170
and been well received.
153
00:17:55,171 --> 00:17:56,554
Cath, why don't we invite
them to dinner tonight?
154
00:17:56,555 --> 00:17:57,979
Wouldn't it be fun?
155
00:17:57,980 --> 00:18:00,155
I don't think that
Martha and Adriano
156
00:18:00,156 --> 00:18:02,995
could handle so many for
dinner on such short notice.
157
00:18:02,996 --> 00:18:05,010
Come on, there's plenty of room.
158
00:18:05,011 --> 00:18:08,101
The small dining room seats 30.
159
00:18:08,102 --> 00:18:11,199
I'm afraid I'm not
asimpulsive as my friend.
160
00:18:11,200 --> 00:18:13,754
The senorina is under
no obligation to us.
161
00:18:13,755 --> 00:18:16,836
She was kind enough even to attend.
162
00:18:16,837 --> 00:18:18,387
Come on.
163
00:18:18,388 --> 00:18:21,758
Mr. Fauvrey, you and your
friends have worked very hard,
164
00:18:21,759 --> 00:18:25,355
why not join us for
dinner this evening?
165
00:18:34,800 --> 00:18:36,608
They sure like to
have a lot, Adriano.
166
00:18:36,609 --> 00:18:38,442
Here, have an apple.
167
00:18:42,245 --> 00:18:43,845
Would there be
anything else, my dear?
168
00:18:43,872 --> 00:18:47,789
No. We'll clean everything
up in the morning.
169
00:18:51,836 --> 00:18:54,109
Adriano, come dear.
170
00:19:02,584 --> 00:19:06,091
Fellow artists,
distinguished guests,
171
00:19:06,092 --> 00:19:09,202
tonight was a most
successful performance
172
00:19:09,203 --> 00:19:12,306
of Fauvrey's World of Wonders.
173
00:19:12,307 --> 00:19:14,150
First, everything worked,
174
00:19:14,151 --> 00:19:17,409
and no one in the audience
or the cast was injured.
175
00:19:25,254 --> 00:19:28,370
And second, the gross
receipts were gross indeed
176
00:19:30,403 --> 00:19:33,093
And now, we enjoy
this marvelous dinner
177
00:19:33,094 --> 00:19:37,261
to the gracious hospitality
of our beautiful hostess.
178
00:19:38,471 --> 00:19:41,468
I propose a toast to the
lady of the castle.
179
00:19:41,469 --> 00:19:42,739
Lady of the castle.
180
00:19:48,276 --> 00:19:50,796
You don't get to make
all the speeches, sir.
181
00:19:50,797 --> 00:19:52,714
To magic and magicians.
182
00:19:53,812 --> 00:19:56,366
To magic and magicians
183
00:20:32,038 --> 00:20:35,508
The hour is late.
We must leave early.
184
00:20:35,509 --> 00:20:37,237
But it's not even midnight yet.
185
00:20:37,238 --> 00:20:38,086
We do not wish to impose
186
00:20:38,087 --> 00:20:41,610
upon the generosity of our hostess.
187
00:20:41,611 --> 00:20:43,694
I propose one last toast.
188
00:20:57,972 --> 00:21:00,724
No thank you. I've had enough.
189
00:21:00,725 --> 00:21:03,558
But you haven't heard our toast.
190
00:21:06,600 --> 00:21:07,767
To illusion.
191
00:21:21,925 --> 00:21:25,260
My toast displeases the senorina?
192
00:21:25,261 --> 00:21:27,635
I've never found much
pleasure in illusion.
193
00:21:27,636 --> 00:21:30,719
I'm a magician. I
live by illusion.
194
00:21:31,797 --> 00:21:34,324
I'm an artist. I live for truth.
195
00:21:34,325 --> 00:21:36,575
Of course. Then to truth.
196
00:21:38,891 --> 00:21:40,641
I'll drink to that.
197
00:22:12,968 --> 00:22:14,218
What's wrong?
198
00:22:15,420 --> 00:22:16,503
Are you okay?
199
00:24:04,043 --> 00:24:05,293
Perfect body,
200
00:24:09,078 --> 00:24:10,078
smooth,
201
00:24:11,933 --> 00:24:12,933
classy.
202
00:26:25,605 --> 00:26:28,522
She's all yours, ready and willing.
203
00:27:07,605 --> 00:27:08,605
Don't cry.
204
00:27:17,982 --> 00:27:19,815
I need you to love me.
205
00:32:06,550 --> 00:32:08,045
Good morning.
206
00:32:08,046 --> 00:32:09,902
Good morning.
207
00:32:09,903 --> 00:32:12,486
Your friends were interesting.
208
00:32:14,424 --> 00:32:17,930
Yeah. I'm sorry things got
a little out of control.
209
00:32:17,931 --> 00:32:20,664
As lady of the castle, you
may offer its hospitality
210
00:32:20,665 --> 00:32:22,415
to whoever you chose.
211
00:32:28,209 --> 00:32:31,042
Martha, I don't know what to do.
212
00:32:35,965 --> 00:32:39,576
I think something terrible
may have happened.
213
00:32:39,577 --> 00:32:41,575
What do you mean?
214
00:32:41,576 --> 00:32:42,826
I'm not sure.
215
00:32:45,010 --> 00:32:49,177
When you know what happened,
you will know what to do.
216
00:33:30,247 --> 00:33:31,247
Sorry.
217
00:33:34,189 --> 00:33:36,439
What happened last night?
218
00:33:37,515 --> 00:33:38,765
I don't know.
219
00:33:40,458 --> 00:33:42,625
I think we were drugged.
220
00:33:44,358 --> 00:33:47,367
It's my fault. I invited them.
221
00:33:47,368 --> 00:33:50,820
How could you know they
do something like that?
222
00:33:50,821 --> 00:33:52,531
We should
go to the police.
223
00:33:52,532 --> 00:33:54,865
We can't go to the police.
224
00:33:56,385 --> 00:33:57,968
I'm really sorry.
225
00:33:59,863 --> 00:34:01,280
I gotta get back.
226
00:34:05,986 --> 00:34:07,986
I'll talk to you soon.
227
00:37:04,177 --> 00:37:05,338
Martha, come with me quick.
228
00:37:05,339 --> 00:37:07,219
Someone has been killed
just in the north wing.
229
00:37:07,246 --> 00:37:09,814
But that's been closed for
years, ever since you left.
230
00:37:09,815 --> 00:37:11,175
No. Martha, someone's there now.
231
00:37:11,202 --> 00:37:12,202
Come on.
232
00:37:15,700 --> 00:37:17,793
I tell you, child, this is foolish.
233
00:37:17,794 --> 00:37:19,544
There's no one there.
234
00:37:33,436 --> 00:37:35,676
She was right there.
235
00:37:35,677 --> 00:37:37,344
Who? Who is there?
236
00:37:39,166 --> 00:37:41,082
A girl on a white dress.
237
00:37:41,083 --> 00:37:43,558
That's a foolish old story.
238
00:37:43,559 --> 00:37:46,891
Your father would be very unhappy.
239
00:37:46,892 --> 00:37:48,585
That's why he took you away,
240
00:37:48,586 --> 00:37:50,392
because you thought
you saw that girl.
241
00:37:50,393 --> 00:37:52,269
But not like this.
242
00:37:52,270 --> 00:37:54,518
It's a superstition,
a ghost story.
243
00:37:54,519 --> 00:37:56,602
Every old castle has one.
244
00:37:59,334 --> 00:38:02,334
I don't know what's
wrong with me.
245
00:38:23,717 --> 00:38:24,997
I thought you'd left.
246
00:38:24,998 --> 00:38:25,998
I can't.
247
00:38:27,516 --> 00:38:28,933
I had to see you.
248
00:38:30,847 --> 00:38:32,680
I wanted to apologize.
249
00:38:34,584 --> 00:38:38,168
I know what we did
was unforgivable,
250
00:38:38,169 --> 00:38:42,907
but when I saw you from the
stage, I seemed helpless.
251
00:38:42,908 --> 00:38:44,823
I want you to leave.
252
00:38:44,824 --> 00:38:46,241
Please. Please.
253
00:38:48,978 --> 00:38:52,895
Try to understand. This
feeling is so powerful.
254
00:38:55,135 --> 00:38:58,552
When we made love,
what we felt was real.
255
00:39:03,709 --> 00:39:05,126
Leave me alone.
256
00:40:59,465 --> 00:41:01,965
He's all yours. Be my guest.
257
00:41:05,510 --> 00:41:08,427
Always the same, so strong, so sad.
258
00:41:13,153 --> 00:41:16,014
You know better than
to let him mock me.
259
00:41:16,015 --> 00:41:20,758
We don't' mock you,
dear brother, fate does.
260
00:41:20,759 --> 00:41:23,523
The fact that we know
better, all of us,
261
00:41:23,524 --> 00:41:25,441
only makes it more fun.
262
00:41:27,015 --> 00:41:29,551
This time it will be different.
263
00:41:29,552 --> 00:41:31,352
Oh, what makes you think so.
264
00:41:31,353 --> 00:41:34,520
This lady, she's the one.
I know it.
265
00:41:36,748 --> 00:41:38,977
You know I can't let that happen.
266
00:41:38,978 --> 00:41:40,645
You must.
267
00:41:41,913 --> 00:41:46,080
I love you too much, dear
brother, to let her kill you.
268
00:41:48,120 --> 00:41:51,703
You mean, Lawrence,
you hate me too much.
269
00:41:52,677 --> 00:41:53,677
That too.
270
00:42:43,738 --> 00:42:44,988
What's wrong?
271
00:42:51,529 --> 00:42:52,946
What do you want?
272
00:45:11,832 --> 00:45:12,832
Catherine.
273
00:45:14,171 --> 00:45:15,254
Cathy, Cathy.
274
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
She was dead.
275
00:45:27,592 --> 00:45:30,652
We are going back
to your room now.
276
00:45:30,653 --> 00:45:31,736
It was him.
277
00:45:33,413 --> 00:45:36,931
It was the creature.
He killed her.
278
00:45:36,932 --> 00:45:40,599
Child, do you understand
what you've seen?
279
00:45:42,158 --> 00:45:43,908
Did you see it too?
280
00:45:45,597 --> 00:45:47,765
It was real, wasn't it?
281
00:45:47,766 --> 00:45:50,529
Oh my God.
282
00:45:50,530 --> 00:45:51,530
Adriano.
283
00:46:05,805 --> 00:46:06,972
I can't eat.
284
00:46:09,542 --> 00:46:12,542
If you eat, I'll
tell you a story.
285
00:46:18,200 --> 00:46:20,367
I'm not a child anymore.
286
00:46:22,197 --> 00:46:26,364
The girl in the white dress
was your father's sister.
287
00:46:27,723 --> 00:46:30,723
If you eat, I'll
tell you the story.
288
00:46:35,493 --> 00:46:37,309
Audrey was special.
289
00:46:37,310 --> 00:46:41,369
There was nothing in
her nature but love.
290
00:46:41,370 --> 00:46:44,467
I was her nanny too.
She was my first ward.
291
00:46:44,468 --> 00:46:47,231
Father never told
me he had a sister.
292
00:46:47,232 --> 00:46:50,472
He was younger, and
quite in awe of her,
293
00:46:50,473 --> 00:46:53,182
as was everyone else, including me.
294
00:46:53,183 --> 00:46:55,100
What happened to her?
295
00:46:56,284 --> 00:46:59,540
One day, a group
of traveling players
296
00:46:59,541 --> 00:47:02,352
came to perform at
the local carnival.
297
00:47:02,353 --> 00:47:05,987
Your father was too young
to go, but I took Audrey.
298
00:47:05,988 --> 00:47:07,472
Who were the performers?
299
00:47:07,473 --> 00:47:09,640
Oh it was a tawdry show.
300
00:47:10,881 --> 00:47:15,048
The magician in the group had
seem quite taken with Audrey.
301
00:47:16,546 --> 00:47:19,837
He came to the castle to see
her, but I turned him away.
302
00:47:19,838 --> 00:47:21,588
She was only just 15.
303
00:47:22,979 --> 00:47:26,626
He came back several times,
but I never let him in.
304
00:47:26,627 --> 00:47:28,676
Was he respectful or rude?
305
00:47:28,677 --> 00:47:32,276
Sometimes one, and
sometimes the other.
306
00:47:32,277 --> 00:47:34,194
What happened to her?
307
00:47:36,610 --> 00:47:39,610
Several days later,
she was found,
308
00:47:41,316 --> 00:47:45,533
as you say you saw her,
brutally murdered.
309
00:47:45,534 --> 00:47:47,639
By the creature?
310
00:47:47,640 --> 00:47:49,973
No one saw any such thing.
311
00:47:52,210 --> 00:47:54,377
Who were the performers?
312
00:47:55,261 --> 00:47:57,678
Fauvrey's World of Wonders.
313
00:48:00,181 --> 00:48:04,635
Your father told me he'd seen
his sister's ghost as you did.
314
00:48:04,636 --> 00:48:07,528
The first time was on
the day you were born,
315
00:48:07,529 --> 00:48:10,950
and he had the whole of the
north wing closed off.
316
00:48:10,951 --> 00:48:11,951
Why me?
317
00:48:13,794 --> 00:48:16,109
You were the next
lady of the castle.
318
00:48:16,110 --> 00:48:18,911
We tried to protect you from
the stories and from the past,
319
00:48:18,912 --> 00:48:20,829
but then you saw her yourself.
320
00:48:20,830 --> 00:48:24,022
Why he didn't tell
me who she was?
321
00:48:24,023 --> 00:48:26,424
Why didn't you tell me?
322
00:48:26,425 --> 00:48:28,988
Your father was never really
certain of what he'd seen.
323
00:48:28,989 --> 00:48:32,822
For a while, he though
the might be going mad.
324
00:48:33,970 --> 00:48:37,677
Fauvrey's World of
Wonder still exists.
325
00:48:37,678 --> 00:48:40,717
That magician still exists.
326
00:48:40,718 --> 00:48:42,272
These traveling companies go on
327
00:48:42,273 --> 00:48:44,132
from generation to the next.
328
00:48:44,133 --> 00:48:45,531
They don't know any other life.
329
00:48:45,532 --> 00:48:46,366
They're like gypsies.
330
00:48:46,367 --> 00:48:47,478
So I'm supposed to accept
331
00:48:47,479 --> 00:48:50,921
that is just a
rational explanation.
332
00:48:50,922 --> 00:48:55,464
You've inherited the castle
and its responsibilities.
333
00:48:55,465 --> 00:48:56,813
You must decide for yourself,
334
00:48:56,814 --> 00:48:59,814
whether you're going
to accept them.
335
00:51:07,518 --> 00:51:10,601
You would look
lovely wearing that.
336
00:51:14,913 --> 00:51:16,640
What do you want?
337
00:51:16,641 --> 00:51:18,391
You must know that.
338
00:51:20,288 --> 00:51:24,455
There is a bond between us
that can never be broken.
339
00:51:27,747 --> 00:51:31,330
I'm not alone. The
servants will hear me.
340
00:51:32,726 --> 00:51:35,752
That's just what she said.
341
00:51:35,753 --> 00:51:38,920
But the walls and the
doors are thick.
342
00:51:42,330 --> 00:51:45,488
The servants will
just don't know,
343
00:51:45,489 --> 00:51:47,906
and they never heard a thing.
344
00:51:50,465 --> 00:51:54,482
I won't let you do tome
what you did to her.
345
00:51:54,483 --> 00:51:56,233
Ah, a modern woman.
346
00:51:58,022 --> 00:52:00,605
Well, I'm an old fashioned man.
347
00:52:12,416 --> 00:52:13,416
Stop.
348
00:52:14,293 --> 00:52:15,960
I can't ever stop.
349
00:52:17,880 --> 00:52:18,880
Stop.
350
00:52:21,109 --> 00:52:22,572
Ah!
351
00:52:22,573 --> 00:52:23,573
Bitch.
352
00:53:30,610 --> 00:53:31,610
Oh my...
353
00:54:36,589 --> 00:54:37,589
Martha?
354
00:54:42,650 --> 00:54:43,650
Martha?
355
00:55:14,532 --> 00:55:15,949
Yes, Catherine?
356
00:55:19,438 --> 00:55:21,748
There, there, child.
357
00:55:21,749 --> 00:55:24,499
There, there. It'll be all right.
358
00:55:59,642 --> 00:56:00,642
Cath.
359
00:57:58,679 --> 00:58:02,096
There, there, child.
It's just a dream.
360
00:58:04,004 --> 00:58:05,504
It's just a dream.
361
00:58:12,477 --> 00:58:15,227
You know, Oliver, your courage,
362
00:58:17,743 --> 00:58:21,152
determination, and
self-sacrifice
363
00:58:22,388 --> 00:58:23,638
are so touching
364
00:58:25,077 --> 00:58:26,410
or not pathetic.
365
00:58:28,610 --> 00:58:30,943
You must know it won't work.
366
00:58:32,016 --> 00:58:35,871
Only someone who loves
you can kill the beast,
367
00:58:35,872 --> 00:58:39,792
and you obviously do
not love yourself.
368
00:58:39,793 --> 00:58:41,876
You love others too much.
369
00:58:42,819 --> 00:58:45,605
Then you blame yourself for
all the ills and evils
370
00:58:45,606 --> 00:58:47,734
that others around you create.
371
00:58:47,735 --> 00:58:51,902
Then you kill me. I know
you love me, my brother.
372
00:58:53,497 --> 00:58:55,914
Yes, but I also detest you.
373
00:58:57,810 --> 00:59:02,405
You hate that part of yourself
which keeps you from love.
374
00:59:02,406 --> 00:59:06,239
I could kill you, but
I would only free you,
375
00:59:08,214 --> 00:59:12,047
and so I will let you
live because I love you,
376
00:59:13,985 --> 00:59:15,068
dear brother.
377
00:59:18,076 --> 00:59:22,076
You're the beast, Lawrence.
You are the beast.
378
01:00:32,501 --> 01:00:34,084
I need your help.
379
01:01:16,406 --> 01:01:18,489
Do you know the legend?
380
01:01:20,111 --> 01:01:22,644
I know you killed a
young innocent girl.
381
01:01:22,645 --> 01:01:25,395
I swear I did not, in any form,
382
01:01:27,477 --> 01:01:28,810
harm that child.
383
01:01:32,865 --> 01:01:34,115
Then who did?
384
01:01:36,999 --> 01:01:39,726
Oh, how can I make
you understand?
385
01:01:39,727 --> 01:01:40,891
You can tell me the truth.
386
01:01:40,892 --> 01:01:42,892
Yes, I killed a woman,
387
01:01:45,547 --> 01:01:47,214
I shot in the heart,
388
01:01:48,889 --> 01:01:49,972
whom I loved.
389
01:01:51,386 --> 01:01:52,553
Who was she?
390
01:01:54,322 --> 01:01:57,223
The lady of the castle.
391
01:01:57,224 --> 01:02:00,021
I'm the lady of the castle.
392
01:02:00,022 --> 01:02:03,689
But she was the first,
over 400 years ago.
393
01:02:06,332 --> 01:02:10,082
Is that why you came
back here, to kill me,
394
01:02:11,283 --> 01:02:13,253
to shoot me with an arrow?
395
01:02:13,254 --> 01:02:14,921
Just the opposite.
396
01:02:17,878 --> 01:02:19,545
To have you kill me.
397
01:02:20,866 --> 01:02:22,209
Kill you?
398
01:02:22,210 --> 01:02:26,127
Yes, to kill the beast,
to save my human soul
399
01:02:27,200 --> 01:02:29,367
from this eternal torment.
400
01:02:30,463 --> 01:02:34,924
That is a curse which
your father put upon me,
401
01:02:34,925 --> 01:02:36,592
to become that thing
402
01:02:38,433 --> 01:02:40,183
whenever, whenever...
403
01:02:41,021 --> 01:02:42,658
Whenever what? Tell me.
404
01:02:42,659 --> 01:02:43,742
Go. Go now.
405
01:02:45,123 --> 01:02:48,008
Leave this castle.
Don't ever come back.
406
01:02:48,009 --> 01:02:49,176
Save yourself.
407
01:02:50,999 --> 01:02:52,239
I am the owner of this place,
408
01:02:52,266 --> 01:02:55,349
and I will leave or
stay as I choose.
409
01:02:56,664 --> 01:02:58,247
Then you kill me.
410
01:03:00,016 --> 01:03:01,016
No.
411
01:03:02,158 --> 01:03:03,658
Kill this beast,
412
01:03:07,232 --> 01:03:08,482
end this curse.
413
01:03:16,032 --> 01:03:19,199
I become the creature
whenever I love.
414
01:05:01,416 --> 01:05:03,950
It's all right. You
can speak English.
415
01:05:03,951 --> 01:05:07,257
When was your last confession?
416
01:05:07,258 --> 01:05:09,012
Two years ago.
417
01:05:09,013 --> 01:05:11,895
It is good that
you have returned.
418
01:05:11,896 --> 01:05:13,479
What are your sins?
419
01:05:15,932 --> 01:05:19,989
I'm afraid that superstition
is beginning to run my life.
420
01:05:19,990 --> 01:05:21,567
That is a serious problem.
421
01:05:21,568 --> 01:05:23,722
It violates the first commandment
422
01:05:23,723 --> 01:05:26,358
and leads to idolatry.
423
01:05:26,359 --> 01:05:30,356
I see things, and I feel
things that I can't explain.
424
01:05:30,357 --> 01:05:33,107
This must be dreams or visions.
425
01:05:34,500 --> 01:05:35,750
Yes, visions.
426
01:05:36,918 --> 01:05:38,585
Do they tempt you?
427
01:05:40,600 --> 01:05:42,997
It make me afraid of myself.
428
01:05:42,998 --> 01:05:46,005
Do not put yourself
in the way of sin.
429
01:05:46,006 --> 01:05:48,285
If temptation cannot be resisted,
430
01:05:48,286 --> 01:05:50,851
then it must be avoided.
431
01:05:50,852 --> 01:05:53,019
Go with God in your heart.
432
01:05:54,233 --> 01:05:55,900
Thank you, Father.
433
01:06:19,449 --> 01:06:21,941
Senorina, you are
from the castle.
434
01:06:21,942 --> 01:06:22,945
Yes.
435
01:06:22,946 --> 01:06:27,237
The church is grateful for
your generous donation.
436
01:06:27,238 --> 01:06:28,491
What do you mean?
437
01:06:28,492 --> 01:06:29,325
The painting,
438
01:06:29,326 --> 01:06:33,072
the expert say it could be
very old, very valuable.
439
01:06:33,073 --> 01:06:35,153
I'm sorry. I don't know
what you're talking about.
440
01:06:35,180 --> 01:06:37,421
The boy, he brought the
painting to the church.
441
01:06:37,422 --> 01:06:40,741
He said that the lady from the
castle told him to bring it.
442
01:06:40,742 --> 01:06:42,909
Oh you must mean Martha.
443
01:06:44,435 --> 01:06:46,356
The English woman?
444
01:06:46,357 --> 01:06:48,017
Yes.
445
01:06:48,018 --> 01:06:50,404
That is impossible, senorina.
446
01:06:50,405 --> 01:06:52,050
No it isn't. She's
a generous woman.
447
01:06:52,051 --> 01:06:54,324
She has the charge of the castle.
448
01:06:54,325 --> 01:06:58,492
Senorina, the English woman
has been dead for six months.
449
01:07:00,889 --> 01:07:01,889
No.
450
01:07:02,721 --> 01:07:07,540
I'm sorry. I conducted her
funeral service myself.
451
01:07:07,541 --> 01:07:10,374
I thought you knew this of course.
452
01:08:06,652 --> 01:08:08,152
Are you leaving?
453
01:08:11,613 --> 01:08:13,613
What's wrong, Catherine?
454
01:08:18,030 --> 01:08:19,863
You went to a ghost.
455
01:08:25,347 --> 01:08:28,538
You couldn't have comeback
to this without help.
456
01:08:28,539 --> 01:08:30,244
Why didn't you tell me?
457
01:08:30,245 --> 01:08:32,962
For the same reason I couldn't
let you see the painting
458
01:08:32,963 --> 01:08:34,191
or tell you the legend.
459
01:08:34,192 --> 01:08:36,935
You have to find out for yourself.
460
01:08:36,936 --> 01:08:38,993
Even if it kills me.
461
01:08:38,994 --> 01:08:41,077
Oh Catherine. We tried.
462
01:08:42,289 --> 01:08:44,843
Your father and I
tried to protect you,
463
01:08:44,844 --> 01:08:46,465
but it can't be done.
464
01:08:46,466 --> 01:08:49,575
Whatever is going to
happen, you must face it.
465
01:08:49,576 --> 01:08:51,172
That's why you came back.
466
01:08:51,173 --> 01:08:54,673
Well, I've changed my mind.
I'm leaving.
467
01:08:56,713 --> 01:09:01,440
You can leave, but first, I
want you to tell me something.
468
01:09:01,441 --> 01:09:04,896
You say you believe in the
truth, you live by it.
469
01:09:04,897 --> 01:09:06,597
Then tell me the truth.
470
01:09:06,598 --> 01:09:08,265
Why are you leaving?
471
01:09:09,447 --> 01:09:11,321
I'm frightened.
472
01:09:11,322 --> 01:09:12,322
Of what?
473
01:09:13,162 --> 01:09:14,744
Of you, of him, of all of this.
474
01:09:14,745 --> 01:09:16,873
My life isn't my own.
475
01:09:16,874 --> 01:09:18,412
You're free, Catherine.
476
01:09:18,413 --> 01:09:22,397
You can do as you chose, but
your choice must be based upon
477
01:09:22,398 --> 01:09:24,231
what you know is true.
478
01:09:25,252 --> 01:09:28,085
What are you really frightened of?
479
01:09:30,426 --> 01:09:31,509
I love him.
480
01:09:33,070 --> 01:09:34,070
Who?
481
01:09:35,889 --> 01:09:37,889
Fauvrey, the creature.
482
01:09:39,811 --> 01:09:42,644
Oh. Of course you're frightened.
483
01:09:44,432 --> 01:09:46,349
Love can be terrifying.
484
01:09:48,370 --> 01:09:52,120
But sometimes he's so
evil, and I hate him.
485
01:09:53,713 --> 01:09:58,252
Do you really believe that
this man, and he is a man
486
01:09:58,253 --> 01:10:02,003
that you love so much,
could do those things?
487
01:10:03,832 --> 01:10:05,270
No.
488
01:10:05,271 --> 01:10:07,521
Then what does that mean?
489
01:10:08,420 --> 01:10:09,642
I don't understand.
490
01:10:09,643 --> 01:10:12,143
Think child. Feel and think.
491
01:10:17,296 --> 01:10:19,659
That it's not him.
492
01:10:19,660 --> 01:10:20,660
Yes.
493
01:10:22,418 --> 01:10:24,918
Now, what are you going to do?
494
01:10:27,042 --> 01:10:28,459
I can help him.
495
01:10:29,487 --> 01:10:31,737
You know what that means.
496
01:10:36,523 --> 01:10:38,106
I can't kill him.
497
01:10:39,353 --> 01:10:40,353
I love him.
498
01:10:42,519 --> 01:10:45,460
You're his star, Stellina.
499
01:10:45,461 --> 01:10:49,628
He's wished upon you. That's
a great responsibility.
500
01:10:50,840 --> 01:10:53,090
Martha, what should I do?
501
01:10:55,146 --> 01:10:58,396
Perhaps there's
more to learn, child.
502
01:11:00,192 --> 01:11:02,942
When the time comes, you'll know.
503
01:11:11,091 --> 01:11:12,091
Martha.
504
01:11:15,003 --> 01:11:16,836
Will you stay with me?
505
01:11:17,913 --> 01:11:18,913
Of course.
506
01:11:21,872 --> 01:11:23,289
Haven't I always?
507
01:11:26,472 --> 01:11:27,472
Always.
508
01:11:31,183 --> 01:11:32,183
Always.
509
01:13:22,798 --> 01:13:23,798
It wasn't the creature.
510
01:13:30,963 --> 01:13:33,558
Lawrence is my brother.
511
01:13:33,559 --> 01:13:35,583
My name is Oliver.
512
01:13:35,584 --> 01:13:37,744
Why did he do that to her?
513
01:13:37,745 --> 01:13:40,942
He was afraid she
would break the curse.
514
01:13:40,943 --> 01:13:42,193
And free you?
515
01:13:44,227 --> 01:13:45,394
And himself.
516
01:13:47,032 --> 01:13:49,532
He doesn't want us to be free.
517
01:13:52,500 --> 01:13:56,583
Lawrence is consumed by
hate for me, for himself.
518
01:13:59,603 --> 01:14:03,353
He was a good man once,
strong, clever, kind.
519
01:14:07,639 --> 01:14:09,139
Then we came here.
520
01:14:16,671 --> 01:14:21,495
Lawrence fell in love with a
lady that was his daughter,
521
01:14:21,496 --> 01:14:23,328
and so did I.
522
01:14:23,329 --> 01:14:25,079
I tried to stay away.
523
01:14:26,497 --> 01:14:27,830
We were in love.
524
01:14:29,023 --> 01:14:31,360
Lawrence couldn't stand
525
01:14:31,361 --> 01:14:32,528
the rejection.
526
01:14:34,014 --> 01:14:38,117
He went to rage and
try to take her away.
527
01:14:38,118 --> 01:14:39,785
I tried to stop him.
528
01:14:42,661 --> 01:14:43,661
Finding out
529
01:14:46,338 --> 01:14:47,838
what I did to her,
530
01:14:50,202 --> 01:14:53,320
her father put a curse upon me.
531
01:14:53,321 --> 01:14:56,904
Could've made a stone
once done, any of us.
532
01:14:59,039 --> 01:15:02,539
But he had a more bitter
revenge in store.
533
01:15:03,902 --> 01:15:04,985
When I loved,
534
01:15:06,066 --> 01:15:10,233
I would become a creature that
no one could love in return.
535
01:15:12,021 --> 01:15:14,154
To break this curse,
536
01:15:14,155 --> 01:15:18,322
the creature must be killed
by the lady of the castle,
537
01:15:21,292 --> 01:15:23,459
and she must love the man.
538
01:15:25,212 --> 01:15:28,280
There must be some other way.
539
01:15:28,281 --> 01:15:29,281
No.
540
01:15:30,223 --> 01:15:32,056
Only one who loves me.
541
01:15:33,956 --> 01:15:35,289
I do love you.
542
01:15:45,450 --> 01:15:47,367
Then you are the one,
543
01:16:04,033 --> 01:16:05,783
Yes, you are the one,
544
01:16:08,596 --> 01:16:09,929
so you must die.
545
01:16:11,107 --> 01:16:12,891
You're not Oliver.
546
01:16:12,892 --> 01:16:15,711
No, but I do have
the part rather well,
547
01:16:15,712 --> 01:16:16,712
don't I?
548
01:16:17,395 --> 01:16:18,709
Centuries of practice.
549
01:16:18,710 --> 01:16:20,293
Where is Oliver?
550
01:16:20,294 --> 01:16:23,044
Waiting for us as sure as fate.
551
01:16:33,406 --> 01:16:34,406
He'll stop you.
552
01:16:34,407 --> 01:16:35,656
He never has.
553
01:16:36,519 --> 01:16:38,136
Why not just kill me here?
554
01:16:38,137 --> 01:16:39,658
Where's the fun in that?
555
01:16:39,659 --> 01:16:43,276
See him, we live his
fate over and over again.
556
01:16:43,277 --> 01:16:44,777
That's real magic.
557
01:16:46,693 --> 01:16:48,694
He may shoot you this time.
558
01:16:48,695 --> 01:16:50,723
I trust in fate.
559
01:16:50,724 --> 01:16:51,800
Fate can change.
560
01:16:51,801 --> 01:16:54,384
He didn't kill Audrey, you did.
561
01:16:55,881 --> 01:16:59,631
He was afraid to shoot,
so he had to watch.
562
01:17:08,732 --> 01:17:09,732
Oliver!
563
01:17:10,540 --> 01:17:13,123
Brother, time has come again.
564
01:17:57,519 --> 01:17:59,269
He missed his chance.
565
01:18:00,370 --> 01:18:02,754
He's not a killer.
566
01:18:02,755 --> 01:18:03,755
I am.
567
01:18:25,552 --> 01:18:26,552
He did it.
568
01:18:28,389 --> 01:18:29,972
Good shot, brother.
569
01:19:35,599 --> 01:19:36,932
You are the one.
570
01:19:38,901 --> 01:19:40,484
I won't kill him.
571
01:19:42,854 --> 01:19:44,771
You made him kill me.
572
01:20:18,805 --> 01:20:19,888
Ah. Oliver,
573
01:20:22,307 --> 01:20:23,890
dear, dear brother.
574
01:20:27,443 --> 01:20:29,026
You finally did it.
575
01:20:31,052 --> 01:20:32,802
I'm sorry Lawrence.
576
01:20:40,672 --> 01:20:42,589
You killed the beast.
577
01:20:52,378 --> 01:20:54,134
The curse was on both of us,
578
01:20:54,135 --> 01:20:56,597
but Lawrence was a beast.
579
01:20:56,598 --> 01:20:58,265
And now it's over.
580
01:21:10,026 --> 01:21:13,965
And now I'm free,
but only 'til you...
581
01:21:13,966 --> 01:21:14,966
No.
582
01:21:16,505 --> 01:21:19,179
It isn't my world any longer.
583
01:21:19,180 --> 01:21:21,896
I have no world without you.
584
01:21:21,897 --> 01:21:24,721
I can't ask you to come with me.
585
01:21:24,722 --> 01:21:27,055
You can't tell me to stay.
586
01:21:29,968 --> 01:21:32,392
I love you, Catherine.
587
01:22:44,321 --> 01:22:48,765
Preuzeto sa www. titlovi. com
588
01:22:51,765 --> 01:22:55,765
Preuzeto sa www.titlovi.com
40249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.