Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,124 --> 00:00:10,342
- 그렇다면 페루는 어떤가.
- [놀라워!]
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,012
(클라우드 건설 소음)
[어제, 나는 등반했어.
마추픽추,]
3
00:00:13,014 --> 00:00:16,715
[그리고 나는 전통 요리를 먹어보았다.
'카우차도'라고 불리운다.]
4
00:00:16,717 --> 00:00:19,518
- 아, 나도 들어봤어.
기니피그 아니야?
(전기톱 소음)
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,022
- [미안해, 그걸 놓쳤어.]
- 신경 쓰지 마.
6
00:00:23,024 --> 00:00:26,225
- [거기서 무슨 일 있어?]
- 아, 지붕이 움푹 들어갔다.
7
00:00:26,227 --> 00:00:28,277
일하는 사람들이 있다.
지금 당장 저 위에 있어
8
00:00:28,279 --> 00:00:30,029
앗추!
- [괜찮아?]
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,780
[아프십니까?]
- 아뇨.
10
00:00:31,782 --> 00:00:35,117
아무것도 아니야, 그냥 먼지야.
- [글쎄, 너도 알다시피,]
11
00:00:35,119 --> 00:00:37,119
[안에 감기약이 들어 있다.
냉장고 옆에 있는 캐비닛]
12
00:00:37,121 --> 00:00:39,354
- 조, 난 괜찮아, 알았지?
그냥 재밌게 놀아
13
00:00:39,356 --> 00:00:41,373
그리고 내가 너에게 말하겠다.
이 삼일 후에 떠날 겁니다.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,375
- [사실상...]
15
00:00:43,377 --> 00:00:45,411
[난 부탁이 필요해.]
- 뭐?
16
00:00:45,413 --> 00:00:47,496
- [좋아, 시작하지.
라고 말함으로써.
17
00:00:47,498 --> 00:00:49,665
[그래서, 그래서, 그래서]
18
00:00:49,667 --> 00:00:51,667
[이런 일은 정말 유감이야.]
- 조, 뱉어내라.
19
00:00:51,669 --> 00:00:55,087
- [그러니까 사촌 도니, 그 사람 말이로군.
위대한 무술의 대가.
20
00:00:55,089 --> 00:00:57,038
[약속한 셈이지.] [약속한 것 같아]
21
00:00:57,040 --> 00:00:59,341
[우리가 그를 보러 가겠다고.
오늘 윙천 시위.]
22
00:00:59,343 --> 00:01:01,477
- 어, 누구처럼 "우리"?
23
00:01:01,479 --> 00:01:05,431
- [당신과 셰이드처럼,
페루에 있으니까.]
24
00:01:05,433 --> 00:01:06,982
- 조!
- [알아!]
25
00:01:06,984 --> 00:01:09,050
[내가 보상해 주마.
맹세코 그는 단지
26
00:01:09,052 --> 00:01:11,770
[너희들을 만나보고 싶어서 너무 간절하다.
그는 하키 팬이다.]
27
00:01:11,772 --> 00:01:13,939
- 좋아, 어디서 이런 일이 벌어지는가?
- [차이나타운.]
28
00:01:13,941 --> 00:01:16,158
[그는 공연을 하고 있다.
제7회 야간 축제에서.
29
00:01:16,160 --> 00:01:18,694
[어느 정도인가.
중국 발렌타인 데이.]
30
00:01:18,696 --> 00:01:21,280
[그리고 그의 여자친구 트레이시.
그녀의 다방에서 널 만날거야.]
31
00:01:21,282 --> 00:01:23,332
[그녀를 사랑하게 될 거야.]
32
00:01:23,334 --> 00:01:26,752
[고마워.]
33
00:01:31,175 --> 00:01:33,041
- 몰랐어.
조는 사촌이 있었다.
34
00:01:33,043 --> 00:01:34,843
- 보아하니,
꽤 친해
35
00:01:34,845 --> 00:01:36,795
조는 실제로 살았다.
도니의 가족과 함께
36
00:01:36,797 --> 00:01:38,797
3년 동안
부모님이 돌아가시고 나서
37
00:01:38,799 --> 00:01:40,966
- 오...
38
00:01:40,968 --> 00:01:43,635
- 넌... - 알고 있었어
조이의 부모님이 돌아가셨다고
39
00:01:43,637 --> 00:01:46,271
그녀가 10대였을 때?
- 그래, 물론이지.
40
00:01:46,273 --> 00:01:48,941
- 오, 와! 올해의 보스
41
00:01:48,943 --> 00:01:51,443
바로 여기.
42
00:01:51,445 --> 00:01:53,445
나는 단지 희망한다.
그녀는 우리에게 줬을 것이다.
43
00:01:53,447 --> 00:01:56,198
좀 더 주의할 것
- 왜? 우리답지 않다.
에이전시를 돌아다닐 수 있다.
44
00:01:56,200 --> 00:01:59,451
- 아, 상기시키지 마.
- 얼마나 오래?
그나저나 계속 할래?
45
00:01:59,453 --> 00:02:01,904
- 시공사가 말하길
오늘 중으로 끝내야 한다.
46
00:02:01,906 --> 00:02:04,239
- 완벽해! 그러면.
우리가 할 일은 아무것도 없지만
47
00:02:04,241 --> 00:02:06,909
긴장을 풀고 즐기는 것 외에는
축제 행사
48
00:02:06,911 --> 00:02:09,128
말이 나와서 말인데
이 찻집은 어디에 있니?
49
00:02:09,130 --> 00:02:11,747
- 오, 바로 위에 있어.
그냥 세워줘.
50
00:02:13,584 --> 00:02:15,584
♪♪♪
51
00:02:15,586 --> 00:02:17,586
(남자 웃음)
52
00:02:17,588 --> 00:02:20,506
(광둥어로 말하는 사람들)
53
00:02:23,561 --> 00:02:25,310
- 고마워!
54
00:02:25,312 --> 00:02:27,896
중국인들
발렌타인데이 맞지?
55
00:02:27,898 --> 00:02:30,015
절름발이 상자보다 낫다.
약국 초콜렛의 종류도 있고
56
00:02:30,017 --> 00:02:32,017
-나는 생각했다.
여자들은 그들을 사랑했다.
57
00:02:32,019 --> 00:02:33,735
- 앳츄!
- 뭔가를 가지고 내려오나?
58
00:02:33,737 --> 00:02:35,938
- 아니. 그냥 먼지일 뿐이야.
건설에서,
59
00:02:35,940 --> 00:02:38,106
그건 아무 일도 아니다.
- 흠, 무슨 말을 하든지.
60
00:02:39,910 --> 00:02:43,412
♪♪♪
61
00:02:43,414 --> 00:02:47,416
- 맞춰볼게. 셰이드와 앤지?
안녕, 난 트레이시야.
62
00:02:47,418 --> 00:02:50,836
조가 너에 대해 다 말해줬어
- 내가 바라는 좋은 일들만.
63
00:02:50,838 --> 00:02:53,672
- 응. 그냥 줘봐.
잠글 시간 1분,
64
00:02:53,674 --> 00:02:55,674
도니네 집에 데려다 줄게
(앵그리 재채기)
65
00:02:55,676 --> 00:02:57,709
감기 걸렸어?
- 이런, 난 괜찮아.
66
00:02:57,711 --> 00:02:59,795
- 그녀는 부정하고 있다.
- 가장 작은 간지럼이다.
67
00:02:59,797 --> 00:03:01,713
내 목구멍에
- 딱 맞는 게 있어.
68
00:03:01,715 --> 00:03:04,216
- 저게 뭐지?
- 유기농 허브인데,
69
00:03:04,218 --> 00:03:07,603
약간의 생강,
신선의 눈
70
00:03:07,605 --> 00:03:10,055
그냥 농담이야.
- 우와~
71
00:03:10,057 --> 00:03:12,057
네가 여기 있는 아름다운 가게
- 고마워!
72
00:03:12,059 --> 00:03:14,109
할머니께서 가르쳐 주셨다.
내가 아는 모든 것
73
00:03:14,111 --> 00:03:16,195
나는 그것이 바뀔 것이라고는 생각도 못했다.
내 경력에 들어오게 될 거야
74
00:03:16,197 --> 00:03:19,114
사실, 도니는
내 마음을 따르라고 설득했어
75
00:03:19,116 --> 00:03:21,316
- 흠...
- 냄새가 흥미롭다.
76
00:03:21,318 --> 00:03:23,569
- 그래, 빨리 쏴야죠.
77
00:03:23,571 --> 00:03:27,239
데킬라인 척 해.
- 내가 할 수 있다는 것.
78
00:03:27,241 --> 00:03:28,740
(취급)
79
00:03:28,742 --> 00:03:31,960
그럴 것이다.
카옌 고추가 말하고 있는 것
80
00:03:31,962 --> 00:03:33,545
작은 체이서?
- 고마워.
81
00:03:36,700 --> 00:03:39,418
- 음!
- 사실 정말 좋다.
82
00:03:39,420 --> 00:03:41,470
- 내가 직접 만들었다.
그것을 기리기 위해 공들여 만들었다.
83
00:03:41,472 --> 00:03:43,972
제7회 밤 축제의
연인을 위한 겁니다.
84
00:03:46,760 --> 00:03:49,761
그럼, 우리 갈까?
도니가 곧 갈 거야
85
00:03:49,763 --> 00:03:52,147
- 네.
- 네.
86
00:03:52,149 --> 00:03:54,066
♪♪♪
87
00:03:58,322 --> 00:04:01,690
(인체적인 수다)
88
00:04:01,692 --> 00:04:03,692
- 오, 저기 있다. 도니!
89
00:04:03,694 --> 00:04:05,894
- 이봐!
90
00:04:05,896 --> 00:04:07,696
- 방해해서 미안해.
나는 네가 만나기를 원했다.
91
00:04:07,698 --> 00:04:09,748
셰이드와 앤지.
- 네가 해낼 수 있어서 너무 기뻐.
92
00:04:09,750 --> 00:04:11,867
- 훌륭한 투사라던데.
- 그리고 선생님.
93
00:04:11,869 --> 00:04:14,419
- 말 그대로 최고다.
- 그리고 당신은 전혀 편견을 갖지 않는다.
94
00:04:14,421 --> 00:04:17,372
- (남자): 도니!
- 흠! 준비하러 가야겠어.
95
00:04:17,374 --> 00:04:21,176
네가 와서 영광이다.
오늘은 저는 당신의 열렬한 팬입니다
96
00:04:21,178 --> 00:04:24,296
즐거운 관람되세요.
- (셰이드): 고마워요.
97
00:04:24,298 --> 00:04:26,798
(전통 중국음악)
- 고마워
98
00:04:26,800 --> 00:04:29,417
우리와 합류한 것에 대해
치사오 스튜디오에서
99
00:04:29,419 --> 00:04:32,804
그리고 지금, 필요한 사람은
소개 없음:
100
00:04:32,806 --> 00:04:34,523
도니 차우
(응원)
101
00:04:34,525 --> 00:04:36,808
- 그건 어빙이고,
도니의 보스.
102
00:04:36,810 --> 00:04:38,727
그는 도니를 훈련시켜 왔다.
그가 6살때부터.
103
00:04:38,729 --> 00:04:40,562
- 고마워. 하하하!
104
00:04:42,866 --> 00:04:46,068
♪♪♪
105
00:05:07,424 --> 00:05:10,309
- 왜 그래?
- 나도 몰라.
106
00:05:10,311 --> 00:05:13,895
(가스핑)
107
00:05:13,897 --> 00:05:17,265
도니!
- 모두 물러서!
108
00:05:17,267 --> 00:05:19,267
- (트레이시): 그는 숨을 쉬고 있나요?
109
00:05:19,269 --> 00:05:22,487
- 간신히.
- 911에 전화해
110
00:05:22,489 --> 00:05:24,272
- (여자): Teetsa Jeong?
111
00:05:24,274 --> 00:05:27,492
- 저게 뭐야?!
- 2분 전에는 없었다.
112
00:05:27,494 --> 00:05:29,244
- 구급차가 필요해
치사오 스튜디오!
113
00:05:29,246 --> 00:05:32,080
- 뭐래?
- 티사 증.
114
00:05:32,082 --> 00:05:35,000
-그게 무슨 뜻인가.
- 아이언 팜.
115
00:05:35,002 --> 00:05:36,918
누군가 방금 시도했어
내 남자친구를 죽이기 위해서 말이야
116
00:05:44,762 --> 00:05:48,096
♪ 네가 소란을 피울 때
117
00:05:48,098 --> 00:05:52,267
♪ 오, 넌 알아야 해 ♪
118
00:05:52,269 --> 00:05:54,269
♪ 내 머리가 간과하는 건 ♪
119
00:05:54,271 --> 00:05:57,856
♪ 감각들이 보일 거야
내 맘에게 ♪
120
00:05:57,858 --> 00:05:59,775
♪ 거짓말을 지켜볼 때 ♪
121
00:05:59,777 --> 00:06:02,894
♪ 왜냐면 넌 날 피할 수 없으니까 ♪
122
00:06:02,896 --> 00:06:04,730
- 사설탐정 - 사설탐정 ♪
123
00:06:04,732 --> 00:06:06,531
♪ 그들이 널 지켜보고 있어 ♪
124
00:06:06,533 --> 00:06:09,117
♪ 사설탐정 ♪
125
00:06:09,119 --> 00:06:11,036
♪ 널 지켜봐
126
00:06:11,038 --> 00:06:13,572
♪ 널 지켜봐, 널 지켜봐 ♪
127
00:06:15,542 --> 00:06:18,160
♪♪♪
128
00:06:20,631 --> 00:06:22,697
- (인터폰의 여성):
비슨 박사 종양학.
129
00:06:22,699 --> 00:06:25,300
- 가슴에 난 타박상
그가 고통받았음을 암시하다.
130
00:06:25,302 --> 00:06:27,419
심한 타격
- 근처에 아무도 없었다.
131
00:06:27,421 --> 00:06:30,172
그가 쓰러졌을 때
우리는 모든 것을 보았다.
132
00:06:30,174 --> 00:06:32,007
- 때론 투사가 있을 때
맞았어, 그건 확실하지 않아.
133
00:06:32,009 --> 00:06:33,809
증가될 때까지
혈류로
134
00:06:33,811 --> 00:06:35,944
특히.
내출혈로
135
00:06:35,946 --> 00:06:37,646
그러나 그것은 그렇지 않다.
그의 몰락을 설명하다
136
00:06:37,648 --> 00:06:40,015
- 어떻게 하겠나?
- 심장마비, 동맥류,
137
00:06:40,017 --> 00:06:43,268
열사병까지
나는 전체 혈액 검사판을 주문했다.
138
00:06:43,270 --> 00:06:45,687
약물 검사도 받고
도니를 내려보낼 거야
139
00:06:45,689 --> 00:06:49,274
엑스레이와 심전도 검사를 위해
우리는 더 빨리 알아야 한다.
140
00:06:49,276 --> 00:06:51,276
(인터폰의 여성)
141
00:06:51,278 --> 00:06:53,528
- 나도 몰라
만약 어떤 의사가 도울 수 있다면
142
00:06:53,530 --> 00:06:56,698
- 왜 그런 말을 하겠어?
-일부 사람들은
143
00:06:56,700 --> 00:06:59,835
손해가 났다는 것
Teetsa Jeong은 돌이킬 수 없다.
144
00:06:59,837 --> 00:07:01,953
- 정확히 뭘까
Teetsa Jeong인가?
145
00:07:01,955 --> 00:07:03,922
- 번역한다.
"아이언 팜"
146
00:07:03,924 --> 00:07:05,924
진보된 것이다.
무예 기술
147
00:07:05,926 --> 00:07:07,959
그것은 마스킹과 관련이 있다.
신체의 운동 에너지
148
00:07:07,961 --> 00:07:10,679
일격에
아마도, 그것은 멈출 수 있다.
149
00:07:10,681 --> 00:07:13,348
사람의 마음
몇 시간 후
150
00:07:13,350 --> 00:07:16,435
미안해, 이건 아무것도 아니야.
너와 함께 할 수 있게 말이야
151
00:07:16,437 --> 00:07:18,186
- 아니, 우리가 도와줄게
이 문제를 해결하다
152
00:07:18,188 --> 00:07:20,939
조는 가족이고
도니도 그렇다는 뜻이지
153
00:07:20,941 --> 00:07:22,607
- 아이언 팜이든 아니든
누군가 하는 것 같다.
154
00:07:22,609 --> 00:07:24,976
오늘 아침에 도니를 폭행했어
혹시
155
00:07:24,978 --> 00:07:27,028
그가 어디에 있었는지 알다
시위 전에?
156
00:07:27,030 --> 00:07:29,064
- 누구 만난 사람 있나.
평범하지 않은?
157
00:07:29,066 --> 00:07:31,566
- 음, 나도 몰라.
그는 다방에 오지 않았다.
158
00:07:31,568 --> 00:07:33,702
그는 매일 아침 하는 것처럼.
나는 보통 그를 만든다.
159
00:07:33,704 --> 00:07:35,737
엑스트라 라지 티
그리고 나서 스튜디오로 간다.
160
00:07:35,739 --> 00:07:38,073
아마 내가 그의 스케줄을 확인할 수 있을 것이다.
161
00:07:40,544 --> 00:07:42,244
그것은 이상하네요.
암호가 작동하지 않아
162
00:07:42,246 --> 00:07:44,296
- 아마 바꿨을 겁니다.
163
00:07:44,298 --> 00:07:46,298
- 그동안 잘되어 왔다.
164
00:07:46,300 --> 00:07:48,967
요즘 좀 긴장된 것 같아
우리는 크게 싸웠다.
165
00:07:48,969 --> 00:07:52,387
지난 주, 그러나 나는 결코 생각하지 않았다.
날 막을 수 있을 거라고 생각했어
166
00:07:52,389 --> 00:07:54,172
- 친구가 몇 명 있다.
경찰서에서.
167
00:07:54,174 --> 00:07:56,057
우리는 그것을 얻기 위해 노력할 수 있다.
원하면 자물쇠가 잠겨 있지 않다.
168
00:07:56,059 --> 00:07:58,459
- 네.
- 도니의 보스...
169
00:07:58,461 --> 00:08:00,428
- 어빙. 그는 아마 더 많이 알 것이다.
170
00:08:00,430 --> 00:08:03,315
- 가서 얘기하자.
우리는 연락할게요
171
00:08:03,317 --> 00:08:08,186
(인스턴트 인터콤 메시지)
(삐삐 소리)
172
00:08:08,188 --> 00:08:11,189
- 당신은 실제로
이 아이언 팜의 어느 것이나
물건들, 너는?
173
00:08:11,191 --> 00:08:13,191
- 나도 몰라. 많이 있다.
우리는 이해할 수 없다.
174
00:08:13,193 --> 00:08:15,694
동양의 전통에 대해서.
나는 침술을 사용했다.
175
00:08:15,696 --> 00:08:18,280
내 하키 경력 내내 말이야
- 침술은 먼 길
176
00:08:18,282 --> 00:08:20,415
마법의 죽음의 주먹에서 말이야
- 나도 몰라,
177
00:08:20,417 --> 00:08:22,334
못봤어
잠시 재채기를 하다
178
00:08:22,336 --> 00:08:24,369
- 충격적 내용
먼지가 없는 공기는 도움이 될 것이다.
179
00:08:24,371 --> 00:08:27,289
- 아니면 주사.
"마법"의 차.
180
00:08:27,291 --> 00:08:31,343
♪♪♪
181
00:08:36,383 --> 00:08:40,218
와우! 그럼 농담이 아니구나?
그 여자 사촌이 괜찮다고 하셨잖아요
182
00:08:40,220 --> 00:08:42,220
- 메시지 받았어.
183
00:08:47,561 --> 00:08:50,812
라는 것을 어릴 때부터 알고 있었다.
도니는 백만 명 중 한 명이었어
184
00:08:50,814 --> 00:08:52,564
내가 본 것 중 최고야
185
00:08:52,566 --> 00:08:55,283
도니와 나는 함께 훈련했다.
전 세계적으로
186
00:08:55,285 --> 00:08:58,620
그것은 소림수평형이었다.
중국 남부의 훈련
187
00:08:58,622 --> 00:09:01,489
나는 그를 데려가려던 참이었다.
대규모의 대회 투어로
188
00:09:01,491 --> 00:09:03,158
50개 도시.
189
00:09:03,160 --> 00:09:05,210
죄송해요.
190
00:09:11,885 --> 00:09:14,636
- 고마워.
191
00:09:14,638 --> 00:09:16,671
- 도움 주셔서 감사하다.
오늘아침
192
00:09:16,673 --> 00:09:18,673
아직도 쇼크 상태야.
193
00:09:20,210 --> 00:09:23,511
도니는 내게 아들이야
- 어렸을 때 그 사람인가?
194
00:09:23,513 --> 00:09:25,981
-우리는 방콕에 같이 갔다.
195
00:09:25,983 --> 00:09:27,933
- 우리는 노력하고 있다.
한데 뭉치다
196
00:09:27,935 --> 00:09:30,569
도니가 전에 있었던 곳
그가 함께 있던 시위
197
00:09:30,571 --> 00:09:32,988
- 그는 일찍 여기 있었다.
아침에, 그는 떠났다.
198
00:09:32,990 --> 00:09:35,774
그는 해야 한다고 말했다.
뒷바라지하다
- 그게 뭔지 알아?
199
00:09:35,776 --> 00:09:38,360
- 그는 나에게 말하지 않았다.
- 도니 같은 스타,
200
00:09:38,362 --> 00:09:40,161
그는 반드시 가지고 있을 것이다.
몇 명의 적들이지?
201
00:09:40,163 --> 00:09:42,614
- 아, 그렇진 않아.
누구나 그 사람을 좋아해요.
202
00:09:45,568 --> 00:09:48,119
-누군가 있지?
♪♪♪
203
00:09:50,123 --> 00:09:52,507
- 토니 웡.
204
00:09:52,509 --> 00:09:54,626
그는 윙천 스튜디오를 운영하고 있다.
여기서 멀지 않은 곳에
205
00:09:54,628 --> 00:09:56,761
그가 할 수 있다니 믿을 수 없다.
이런 거.
206
00:09:56,763 --> 00:09:58,430
- 도니에게 무슨 문제가 있나.
207
00:09:58,432 --> 00:10:01,049
- 토니는 중국 본토에서 왔다.
몇 년 전에
208
00:10:01,051 --> 00:10:03,051
거금을 소비하다
그의 스튜디오에서
209
00:10:03,053 --> 00:10:05,770
하지만 사람들은 여전히 몰려든다.
여기서 훈련하다. 말할 것도 없고
210
00:10:05,772 --> 00:10:08,390
도니는 스파링으로 그를 때렸다.
몇 달 전에 필적하다
211
00:10:08,392 --> 00:10:10,525
그들은 그것을 가지고 있어야 했다.
오늘 오후의 재경기
212
00:10:12,729 --> 00:10:14,646
♪♪♪
213
00:10:18,869 --> 00:10:20,952
- 무술가
무뚝뚝한 힘은 필요없다.
214
00:10:20,954 --> 00:10:25,206
적을 물리치다
진정한 힘은 마음에서 나온다.
215
00:10:25,208 --> 00:10:27,575
♪♪♪
216
00:10:33,300 --> 00:10:34,916
만약 내가 그를 떠난다면
이 상태에서는
217
00:10:34,918 --> 00:10:37,335
몇 시간 이내에
그의 심장은 멈출 수 있었다.
218
00:10:37,337 --> 00:10:40,672
하지만 다시 말하지만, 좋은 조수는
찾기가 어렵다.
219
00:10:40,674 --> 00:10:43,224
(가스핑)
220
00:10:46,680 --> 00:10:48,813
- 오, 제발.
221
00:10:48,815 --> 00:10:50,849
- 와줘서 고마워.
우리의 데모에.
222
00:10:50,851 --> 00:10:52,984
더 많은 정보를 원하신다면
봉사아카데미에서
223
00:10:52,986 --> 00:10:54,853
타시기
소책자
224
00:10:57,307 --> 00:11:00,942
정말 감사합니다.
안녕하세요. 와주셔서 감사합니다.
225
00:11:00,944 --> 00:11:02,994
- 와우! 그랬구나.
226
00:11:02,996 --> 00:11:05,163
최고야! 개암나무
내가 뭐라고 그랬니?
227
00:11:05,165 --> 00:11:07,248
이 남자는
현대판 브루스 리
228
00:11:07,250 --> 00:11:09,084
- 좋아하셔서 다행이다.
저 안에 통행증이 있다.
229
00:11:09,086 --> 00:11:10,618
무료 강습을 위해
와서 우리를 봐줘.
230
00:11:10,620 --> 00:11:12,587
- 오, 배우고 싶다.
231
00:11:12,589 --> 00:11:14,673
그 "마음의 힘"이라는 것 말이야
너무 멋있었어!
232
00:11:14,675 --> 00:11:18,126
- 그건 그냥 시범일 뿐이고,
이건 내가 가르치는 게 아니야
233
00:11:18,128 --> 00:11:19,928
최고의 시푸만
그것을 정복할 수 있다.
234
00:11:19,930 --> 00:11:22,630
-그리고 누가 최고인가.
너 아니면 도니 차우?
235
00:11:22,632 --> 00:11:25,884
- 여기선 네가 생각했던 것 같은데.
오늘 오후에 그와 싸우기 위해서?
- 아니, 헤이즐, 기억나?
236
00:11:25,886 --> 00:11:28,219
우리는 도니의 임신 소식을 들었다.
지금 병원에 있어
237
00:11:28,221 --> 00:11:31,439
잠깐만요. 말인데, 누군가는 그렇지 않을 것이다.
그에게 그런 짓을 한 적이 있다
목적, 그럴까?
238
00:11:31,441 --> 00:11:33,725
- 지금 말하는 건가?
내가 도니한테 무슨 짓을 했다고?
239
00:11:33,727 --> 00:11:35,393
- 뭐, 좋겠지.
용무로 할 수 있다.
240
00:11:35,395 --> 00:11:38,229
경쟁을 없애다
공짜는 적게 준다.
241
00:11:38,231 --> 00:11:40,699
- 내가 도니를 데리고 나간다면
나는 그것을 공개적으로 할 것이다.
242
00:11:40,701 --> 00:11:42,701
그것을 하는 데는 명예가 없다.
막후에서
243
00:11:42,703 --> 00:11:45,203
- 걱정되지 않는 한
넌 질 거야
244
00:11:46,540 --> 00:11:48,990
- 너희 둘은 누구니?
- 그냥 커플
245
00:11:48,992 --> 00:11:51,376
관심 있는 단골손님의
이봐, 어디 있었어?
246
00:11:51,378 --> 00:11:53,378
오늘 아침에?
- 연설을 하고 있었다.
247
00:11:53,380 --> 00:11:56,965
축제 개막식에서.
접수처 당신 일에 대해서는
248
00:11:56,967 --> 00:11:58,967
충고하고 싶군
다른 곳으로 가져가기 위해
249
00:11:58,969 --> 00:12:00,835
실례합니다.
250
00:12:06,893 --> 00:12:08,893
- 자, 이제 나는
얼간이
251
00:12:08,895 --> 00:12:10,895
- 평소보다?
- 하하.
252
00:12:10,897 --> 00:12:12,897
- 실시간 트윗
오늘 아침 리셉션에서
253
00:12:12,899 --> 00:12:15,716
토니는 분명히 거기에 있었다.
- 그래서 이제 뭐?
254
00:12:15,718 --> 00:12:18,737
- 어빙의 스튜디오는
보안 카메라 맞지?
255
00:12:18,739 --> 00:12:21,322
- 누가 이런 짓을 했든 간에
도니가 데모에 나갔다고?
256
00:12:21,324 --> 00:12:23,358
- 한 번 해볼 만해.
어빙에게 문자를 보낼게.
257
00:12:23,360 --> 00:12:26,277
(휴대전화 울림)
- 아빠, 안녕.
258
00:12:26,279 --> 00:12:28,780
- 어디 있나
4쿼트 수프?
259
00:12:28,782 --> 00:12:33,034
-너도 안녕.
- 이봐, 농담 그만해.
주변에, 알았지? 저 급해요.
260
00:12:33,036 --> 00:12:35,336
- 싱크대 좌측,
최고 내각?
261
00:12:35,338 --> 00:12:38,423
- 아니, 그렇지 않아.
방금 확인했어.
262
00:12:40,594 --> 00:12:43,344
아, 찾았다.
263
00:12:43,346 --> 00:12:46,765
- 무슨 일이야?
- 제9회 연례행사다.
264
00:12:46,767 --> 00:12:49,801
봄 호수가 수프 스펙터클하다.
(찰랑)
265
00:12:49,803 --> 00:12:51,936
그들은 아마추어 부서를 가지고 있다.
그리고 올해
266
00:12:51,938 --> 00:12:55,640
들어간다
나의 유명한 포트 휴론 검보.
267
00:12:55,642 --> 00:12:57,609
- 그럼, 행운을 빌어.
- [고마워.]
268
00:12:57,611 --> 00:13:00,979
- 개자식!
- 앤지인가? 뭐가 잘못됐나요?
269
00:13:00,981 --> 00:13:03,648
- 으악! 일꾼들
대리점에서
270
00:13:03,650 --> 00:13:05,867
난관에 부딪치다 그럴 겁니다.
하루이틀 후에
271
00:13:05,869 --> 00:13:08,953
- 그녀는 여기 있어야 해.
♪♪♪
272
00:13:08,955 --> 00:13:11,439
- 그래, 그래, 아빠, 내 생각엔.
273
00:13:11,441 --> 00:13:12,773
- 뭐라고 하는 거야?
274
00:13:12,775 --> 00:13:14,775
- 그는 당신이 해야 한다고 말하고 있다.
그냥 내 집에 있어.
275
00:13:14,777 --> 00:13:17,328
- 오, 그럴 수 없었어.
- 왜 안 돼?
276
00:13:17,330 --> 00:13:20,298
쥘은 베카네 집에 묵고 있고
그리고 나는 로 떠날 거야
277
00:13:20,300 --> 00:13:23,418
약 한 시간 뒤면 봄 호수.
- [그래, 알았어, 아빠, 나 이거 받았어.]
278
00:13:23,420 --> 00:13:25,253
그냥 우리를 다시 데려와.
청색 리본
279
00:13:25,255 --> 00:13:27,222
- 그래, 황금 국자,
280
00:13:27,224 --> 00:13:29,224
하지만 네 말뜻은 알아들었어
고마워요. 몸조심하세요.
281
00:13:29,226 --> 00:13:31,259
- 그거 알아?
282
00:13:31,261 --> 00:13:33,228
우리 아빠 말이 맞아, 넌 그래야 해.
그냥 내 집에 있어.
283
00:13:33,230 --> 00:13:35,263
-확실한가.
- 네. 나는 손님방을 얻었다.
284
00:13:35,265 --> 00:13:37,315
나는 절대 사용하지 않는다.
베개도 있고 다 있어
285
00:13:37,317 --> 00:13:39,317
- 알았어. 고마워요.
(휴대폰 삐삐 소리)
286
00:13:39,319 --> 00:13:41,319
오, 봐.
-뭐야?
287
00:13:41,321 --> 00:13:44,355
- 트레이시가 보낸 문자야. 그녀는.
도니의 배낭을 뒤져서
288
00:13:44,357 --> 00:13:46,241
이걸 찾았어
차이나타운의 한 제과점에서 나온 겁니다.
289
00:13:46,243 --> 00:13:48,193
-그녀가 무슨 말인지 알아?
- 목록이라고 했어.
290
00:13:48,195 --> 00:13:50,411
연대의 다른 정보는 없다.
- 허!
291
00:13:56,119 --> 00:13:58,419
(경칭)
292
00:13:58,421 --> 00:14:00,538
(광둥어로 말하는 사람들)
293
00:14:06,930 --> 00:14:10,014
- 실례합니다만.
이거 알아?
294
00:14:12,135 --> 00:14:14,853
- 음, 여기서 기다려 주시겠습니까?
1초?
295
00:14:14,855 --> 00:14:18,273
♪♪♪
- 느낌이 안 좋다.
296
00:14:18,275 --> 00:14:21,226
- 그냥 물어보는 거야
몇 가지 질문
297
00:14:22,812 --> 00:14:24,312
-사진 보여줘.
298
00:14:27,868 --> 00:14:29,901
당신은 누구시죠?
이걸 어떻게 받았어요?
299
00:14:29,903 --> 00:14:32,537
- 우리에게 말해주지 않을래?
처음의 일
300
00:14:32,539 --> 00:14:34,322
- 이제 가야지.
301
00:14:34,324 --> 00:14:36,574
- 우리가 오기 전엔 안 돼
몇 가지 대답
302
00:14:36,576 --> 00:14:38,576
- 아니, 내 생각엔
이제 가야겠다.
303
00:14:42,749 --> 00:14:45,166
- 뭔가 말해준다.
그건 더 이상 선택사항이 아니야
304
00:14:53,084 --> 00:14:56,336
- 그래서 필립과 나는 그냥
즐기며 돌아다니다
305
00:14:56,338 --> 00:14:58,788
제7회 야간 축제
그가 이곳을 기억했을 때
306
00:14:58,790 --> 00:15:01,257
- 난 정말 좋은 추억이 있어.
네 파인애플빵의
307
00:15:01,259 --> 00:15:04,677
첫 데이트부터.
- 그게 언제였나.
308
00:15:04,679 --> 00:15:06,646
- 몇 년
그래, 필립?
309
00:15:06,648 --> 00:15:09,732
- 아, 정말 오랜만이다. 다섯?
310
00:15:09,734 --> 00:15:13,820
- 우리는 지난 여름에 이사했다.
이전 위치는
311
00:15:13,822 --> 00:15:16,439
너무 공개적이라고 해두자.
(광둥어로 주문)
312
00:15:16,441 --> 00:15:19,192
- 우린 친구야.
도니 차우와 함께.
313
00:15:21,613 --> 00:15:24,581
엄밀히 말하면 그의 사촌 조는
하지만 우린 그를 대신해서 행동하고 있어
314
00:15:24,583 --> 00:15:27,367
- 어떻게 행동하나?
- 우리는
315
00:15:27,369 --> 00:15:29,869
무엇이 원인인지 알아내려고 애쓰면서
오늘 아침 그의 사고
316
00:15:29,871 --> 00:15:31,704
- 네. 죄송해요.
그 얘기를 들으니
317
00:15:31,706 --> 00:15:34,924
- 여자 친구 트레이시가 발견했대
이 주문은 그의 가방에서 미끄러진다.
318
00:15:34,926 --> 00:15:36,709
- 우리는 추측하고 있다.
그는 여기에 없었다.
319
00:15:36,711 --> 00:15:40,346
계란 타르트를 줍다
그가 너에게 빚을 졌니?
320
00:15:40,348 --> 00:15:42,298
- 우리 모두 빚진 게 있어.
321
00:15:51,192 --> 00:15:53,192
- 네게 편지를 쓰고 있다.
Yelp에 대한 나쁜 평
322
00:15:53,194 --> 00:15:56,779
- 꼭 전해주겠다.
- 그래, 그렇게 해.
323
00:15:56,781 --> 00:15:59,449
- 그래, 어때?
도니 관련
324
00:15:59,451 --> 00:16:01,451
대모님과
차이나타운의?
325
00:16:01,453 --> 00:16:04,120
- 몰라. 마즈 보러 가자.
326
00:16:04,122 --> 00:16:07,790
(인체적인 수다)
- 마즈는 여기 없어.
327
00:16:07,792 --> 00:16:10,660
그는 훈련 중이다.
- 또?
328
00:16:10,662 --> 00:16:13,046
- 갑자기 나타난 그의 모습은?
자기 계발에 대한 관심?
329
00:16:13,048 --> 00:16:15,197
저번에 마즈가 갔을때
훈련 코스에서, 그것은 하기 위해서였다.
330
00:16:15,199 --> 00:16:17,199
브라질의 모델을 감동시키다
그의 포르투갈어 지식
331
00:16:17,201 --> 00:16:19,168
- 알았어. 그래, 안 그랬구나.
내 말을 들어봐
332
00:16:19,170 --> 00:16:21,137
하지만 내 생각엔 그가 지원하는 것 같아
비밀 기동대에 입대하다
333
00:16:21,139 --> 00:16:23,673
- '과제 힘'? 뭐 때문이지요?
- 나도 몰라. 그는 지금 하고 있다.
334
00:16:23,675 --> 00:16:25,892
그것에 대해 아주 조용하게
그 동안에
335
00:16:25,894 --> 00:16:29,679
요새를 잡고 있어.
- 네. 우린 도움이 필요해.
336
00:16:29,681 --> 00:16:32,732
우리에게 정보를 줄 수 있니?
차이나타운에 있는 빵집에서?
337
00:16:32,734 --> 00:16:34,984
-어떤 정보?
338
00:16:34,986 --> 00:16:36,903
- 우리는 그 여자가
누가 그것을 운영하는지
339
00:16:36,905 --> 00:16:38,855
을 위한 전선으로
340
00:16:40,725 --> 00:16:44,027
- 네, 로그인 중이지만
나는 너를 돕는데 동의하지 않았다.
341
00:16:44,029 --> 00:16:46,696
♪♪♪
342
00:16:49,784 --> 00:16:51,951
어... 그래요.
343
00:16:51,953 --> 00:16:54,120
우리는 그 장소를 안다. 소유다
Li Chen이라는 여자에 의해.
344
00:16:54,122 --> 00:16:56,539
-그녀가 고리대금업자인가.
(키보드의 탭)
345
00:16:56,541 --> 00:16:59,292
- 아니, '고정자'가 더 많아"
그녀는 부유한 아이들을 돕는다.
346
00:16:59,294 --> 00:17:01,928
해외로부터
여기 대학에 입학한다.
347
00:17:01,930 --> 00:17:04,347
- 그럼 근육은 왜?
우리는 거기서 쫓겨났다.
348
00:17:04,349 --> 00:17:07,183
두어 번으로
- 나도 몰라.
349
00:17:07,185 --> 00:17:10,019
그녀는 몇 가지 주장을 했다.
그녀에게는 불리하지만, 입증된 아무것도 아니다.
350
00:17:10,021 --> 00:17:12,254
- 그렇다면, 우리는 도움이 필요하다.
이 전화기의 잠금을 해제할 수 있니?
351
00:17:12,256 --> 00:17:15,224
조이의 사촌인 도니에게 빚진 거야
그는 공격을 받았다.
352
00:17:15,226 --> 00:17:16,943
- 공격받았다고?
- 우린 그가 그랬을지도 모른다고 생각한다.
353
00:17:16,945 --> 00:17:19,145
그의 공격자를 만나다.
오늘 아침 일찍
354
00:17:20,699 --> 00:17:23,616
- 나도 몰라. 그랬을 것이다.
이걸 포렌식스에게 가져가려면
355
00:17:23,618 --> 00:17:26,953
그리고 저 녀석들
매우 거추장스럽다...
356
00:17:26,955 --> 00:17:30,573
- 다니카, 도니의 삶
위험할 수도 있어
357
00:17:30,575 --> 00:17:32,542
부탁합니다.
- 맞아.
358
00:17:32,544 --> 00:17:35,795
물론이지, 응.
포렌식스한테 가져가야겠어
359
00:17:35,797 --> 00:17:38,664
그래요. 그래.
360
00:17:38,666 --> 00:17:41,384
(인체적인 수다)
(앤지는 한숨)
361
00:17:41,386 --> 00:17:43,419
- 늦어지고 있다.
내려줄 수 있어?
362
00:17:43,421 --> 00:17:45,254
-그렇지 않나.
뭐 잊은 거 있어?
363
00:17:45,256 --> 00:17:47,223
- 기획사
아직 토스트야
364
00:17:47,225 --> 00:17:49,258
- 농담이 아니었어.
나랑 같이 있어도 돼
365
00:17:49,260 --> 00:17:51,677
가는 길에 가방 들어줄게.
-확실히
366
00:17:51,679 --> 00:17:53,596
별로 이상하지 않을 거야?
- 이상해질 뿐이다.
367
00:17:53,598 --> 00:17:55,631
보고 싶으면
90년대 로맨스 게임, 게임 등
368
00:17:55,633 --> 00:17:57,817
우렁찬 울음소리
(Angie laughing)
369
00:17:59,687 --> 00:18:02,739
♪♪♪
370
00:18:02,741 --> 00:18:05,775
좋아, 갈 준비.
371
00:18:05,777 --> 00:18:07,777
깨끗한 겉옷,
신선한 수건,
372
00:18:07,779 --> 00:18:09,779
여기 스위트룸이 있는데
373
00:18:09,781 --> 00:18:11,748
헤어드라이어,
374
00:18:11,750 --> 00:18:13,482
구강 세척, 치실
375
00:18:13,484 --> 00:18:16,369
또 필요한 거라도 있나요?
- 오, 베개에 민트 하나.
376
00:18:16,371 --> 00:18:19,455
- 어, 그래, 베개, 민트.
377
00:18:19,457 --> 00:18:21,674
박하사탕에서
하지만 베개는 많이 있어.
378
00:18:21,676 --> 00:18:24,594
좋아, 편히 쉬어라.
아래층에서 봐.
379
00:18:24,596 --> 00:18:26,629
♪♪♪
380
00:18:32,520 --> 00:18:35,521
♪♪♪
381
00:18:35,523 --> 00:18:38,274
- 난 독신남이었소 ♪
382
00:18:38,276 --> 00:18:40,193
- 당신은... 요리.
383
00:18:40,195 --> 00:18:43,696
보통은 그렇다.
사람들이 부엌에서 하는 일들
384
00:18:43,698 --> 00:18:46,732
나는 소유했었다.
식당, 기억나?
385
00:18:46,734 --> 00:18:48,701
- 그래, 하지만 그랬다면
전액 지불된
386
00:18:48,703 --> 00:18:51,204
- 하하하! 그리고 내게서 기쁨을 빼앗아라.
어떻게 하라고 말하는 거야?
387
00:18:51,206 --> 00:18:53,206
자, 나선화
이 애호박
388
00:18:53,208 --> 00:18:55,825
- 잡았다!
그게 무슨 의미죠?
389
00:18:55,827 --> 00:18:58,878
- 어, 그건 우리가 이 일을 하고 있다는 뜻이야.
390
00:18:58,880 --> 00:19:01,164
애호박의 파스타 여기서
391
00:19:01,166 --> 00:19:03,583
- 오! 그게 무슨 짓이야?
- 확실해.
392
00:19:03,585 --> 00:19:05,218
돌려봐.
393
00:19:07,255 --> 00:19:09,672
- 멋지다!
- 와인을 곁들이면 더욱 좋다.
394
00:19:09,674 --> 00:19:12,391
- 글쎄, 뭐가 아니니?
- 그래, 알았다.
395
00:19:12,393 --> 00:19:16,446
(끝)
♪♪♪
396
00:19:16,448 --> 00:19:19,548
- 리첸이 왜 그랬을까.
도니에게 돈을 빌려주다
397
00:19:19,550 --> 00:19:22,518
그리고 나서 죽이려고 한단 말이야?
조금도 말이 되지 않는다.
398
00:19:22,520 --> 00:19:24,270
- 그렇지 않다면 왜 그 자리에 있었을까.
- 나도 몰라.
399
00:19:24,272 --> 00:19:27,023
아마도 그는 필요했을 것이다.
뭔가 "고정"?
400
00:19:27,025 --> 00:19:29,358
- 우리가 모르는 게 다행이다.
실제로 동거하다
401
00:19:29,360 --> 00:19:32,078
- 그래. 우린 절대 일을 멈추지 않을 거야.
402
00:19:32,080 --> 00:19:35,498
- 네.
(딩!)
403
00:19:35,500 --> 00:19:38,918
- 오! 어빙이구나. 그는 단지
보안에 대한 링크를 전송하다.
오늘 아침에 찍은 영상이야
404
00:19:38,920 --> 00:19:41,087
- 네. 랩톱스
거실에서, 가자.
405
00:19:43,842 --> 00:19:46,042
- 아무도 그를 건드리지 않는다.
무대에 오르기 전에
406
00:19:46,044 --> 00:19:48,794
아무 것도 없어요.
407
00:19:48,796 --> 00:19:52,381
- 세상에!
- 모두 물러서!
408
00:19:54,269 --> 00:19:57,720
- 잠깐, 봤어?
(키 두 번 탭)
409
00:19:57,722 --> 00:19:59,639
- 지켜봐. 저기야!
410
00:19:59,641 --> 00:20:02,024
- 검은 후드집?
411
00:20:02,026 --> 00:20:04,861
- 도니가 내려간다. 군중들
충격받았어, 돌아서면 안 돼.
412
00:20:04,863 --> 00:20:08,030
- 그 사람 빼고 다.
그리고 그가 누구든, 그는 무서워한다.
413
00:20:08,032 --> 00:20:10,199
- 그리고 그는 지옥을 가고 있다.
가능한 한 빨리 그곳을 빠져나와야 해
414
00:20:10,201 --> 00:20:12,451
- 거의 아는 것처럼
무슨 일이 일어날지
415
00:20:17,092 --> 00:20:19,592
♪♪♪
416
00:20:26,885 --> 00:20:29,385
- 좋은 아침.
- 오, 좋은 아침!
417
00:20:29,387 --> 00:20:31,437
커피는 뜨겁다.
- 오...
418
00:20:34,893 --> 00:20:36,893
너는 계피를 뿌린다.
그 이유로
419
00:20:36,895 --> 00:20:38,645
당신은 어떻게 알았나요?
- 심리적인
420
00:20:38,647 --> 00:20:40,864
그러나 오직
음료 선호도를 위해
421
00:20:40,866 --> 00:20:42,982
또, 나는 PI이다.
그리고 나는 주의를 기울인다.
422
00:20:42,984 --> 00:20:45,869
- 하하하! 당신은.
오늘 아침 기분이 좋아서
423
00:20:45,871 --> 00:20:49,155
- 그 매트리스 정말 멋졌어.
마치 7시간 동안 포옹하는 것 같았다.
424
00:20:49,157 --> 00:20:51,658
- 두 단어: 메모리 폼.
- 솔직히 말해서,
425
00:20:51,660 --> 00:20:53,376
나는 너의 침대에서 잘 수 있었다.
매일 밤
426
00:20:53,378 --> 00:20:56,329
나는 그 침대에서 잘 수 있었다.
내 손님에 있는 사람은...
427
00:20:56,331 --> 00:20:59,549
(딩!)
당신... 오, 다행이다!
428
00:20:59,551 --> 00:21:03,136
트레이시야, 그리고... 난...
429
00:21:03,138 --> 00:21:05,505
나는 그녀에게 스크린 그립을 보냈다.
우리의 신비한 후드 형상을 말이야
430
00:21:05,507 --> 00:21:07,140
- 그리고?
- 그녀는 그를 알아보지 못한다.
431
00:21:07,142 --> 00:21:09,926
그녀는 우리가 해야 한다고 말한다.
어빙에게 맡기다
- 가자.
432
00:21:17,068 --> 00:21:20,270
- 음-흠.
- 알았어, 알았어.
- 음-흠.
433
00:21:20,272 --> 00:21:23,022
♪♪♪
434
00:21:25,527 --> 00:21:28,194
- 안녕! 난...
435
00:21:28,196 --> 00:21:30,446
난 다니카 파워스 경관이야
436
00:21:30,448 --> 00:21:32,198
사실, 난... 미안하다.
437
00:21:32,200 --> 00:21:34,617
연습생 탐정,
438
00:21:34,619 --> 00:21:37,670
다니카 파워스.
난 장교가 아니야
439
00:21:37,672 --> 00:21:41,457
아마 당신이 알 수 있는 바와 같이
내 사복이지만...
440
00:21:41,459 --> 00:21:44,377
그래서, 이건 포렌식스지?
441
00:21:44,379 --> 00:21:46,429
좋아! 내 생각엔
그래, 당연하지.
442
00:21:46,431 --> 00:21:49,015
포렌식스라고 써있으니까...
그리고 너희들은
443
00:21:49,017 --> 00:21:51,801
이 멋진 법의학..
- 제발 그러지 마.
444
00:21:51,803 --> 00:21:53,686
- 알았어, 미안해.
사실 생각해봤는데
445
00:21:53,688 --> 00:21:56,639
내가 직접 법의학으로 들어가면서
왜냐하면 나는 피를 사랑하기 때문이다.
446
00:21:56,641 --> 00:21:58,674
이상한 방법으로는 아니지만
그냥...
447
00:21:58,676 --> 00:22:00,977
그냥 평범한 방법으로 말이야
448
00:22:00,979 --> 00:22:02,946
어쨌든, 난...
부탁이 좀 있어서
449
00:22:02,948 --> 00:22:06,115
그리고 난 여기선 좀 낯설지만
어떻게 돌아가는지 모르겠어
450
00:22:06,117 --> 00:22:08,368
하지만, 어...
451
00:22:08,370 --> 00:22:10,320
난 이 친구들이 있어
452
00:22:10,322 --> 00:22:12,238
그리고 그들은 필요로 한다.
이 전화기의 자물쇠가 잠겨 있지 않다.
453
00:22:12,240 --> 00:22:15,074
형사들이야
하지만 그들은 더 그렇다.
454
00:22:15,076 --> 00:22:17,327
일종의, 음...
455
00:22:17,329 --> 00:22:20,830
그들은 좀 더 사적이다.
하지만 그건 공평해 사설 탐정들이야
456
00:22:20,832 --> 00:22:24,083
글쎄, 그들 중 한 명은, 그녀의 아빠,
사실 경찰이었어
457
00:22:24,085 --> 00:22:26,085
하지만 그는 지금
458
00:22:26,087 --> 00:22:28,338
죽었어, 미안
459
00:22:28,340 --> 00:22:31,007
어! 어쨌든, 난 필요해.
460
00:22:31,009 --> 00:22:33,092
이 전화기의 자물쇠가 잠겨 있지 않다.
461
00:22:33,094 --> 00:22:36,229
그들을 위해, 그리고 만약 당신이 그렇다면.
나를 위해 이 부탁을 들어주기 위해서,
462
00:22:36,231 --> 00:22:38,598
정말 고맙지만
그리고 나는
463
00:22:38,600 --> 00:22:41,317
신세를 졌소 물론. 뻔하지.
464
00:22:41,319 --> 00:22:45,021
- 이렇게 하면
얘기 좀 그만 하세요.
465
00:22:45,023 --> 00:22:47,523
- 네, 그럴 겁니다
466
00:22:47,525 --> 00:22:50,360
- 그래, 그래.
467
00:22:50,362 --> 00:22:53,780
- 멋지다! 난 안 돼
경찰서에서 그런 짓을 하다니
468
00:22:53,782 --> 00:22:56,582
아, 사실, 질문이 하나 있는데
암호에 대해.
469
00:22:56,584 --> 00:23:00,169
♪♪♪
470
00:23:02,073 --> 00:23:04,040
- 오, 이봐, 어빙.
471
00:23:04,042 --> 00:23:06,509
한 번 봐 주시겠습니까?
우리를 위해 뭔가?
472
00:23:06,511 --> 00:23:08,127
- 뭔가 보셨나요?
영상에서?
473
00:23:08,129 --> 00:23:10,430
- 그럴지도.
-이 사람 아십니까?
474
00:23:12,851 --> 00:23:16,219
- 아니, 그들이 도니를 해쳤나?
- 아직 확실하지 않다.
475
00:23:16,221 --> 00:23:19,188
- 누군지 모르지만
하지만 나는 당신에게 말할 수 있다.
윙천 연습을 하다
476
00:23:19,190 --> 00:23:21,391
- 어떻게 알아?
- 갈색 사시야.
477
00:23:21,393 --> 00:23:24,310
기술 수준을 의미하지만
가라테의 벨트처럼 말이야
478
00:23:24,312 --> 00:23:27,814
- 그럴 수 있을까
너의 학생중 한명이니?
- 아니, 그 자세를 알아볼 거야.
479
00:23:27,816 --> 00:23:29,866
- 토니네 건은?
(도어 오프닝)
480
00:23:29,868 --> 00:23:33,536
-가능하다. 실례합니다.
나의 아침수업이 도착한다.
481
00:23:37,158 --> 00:23:39,158
- 그래, 말이 되는군.
482
00:23:39,160 --> 00:23:41,160
토니는 알리바이를 세웠다.
자신을 위해서 그리고 나서 보내다.
483
00:23:41,162 --> 00:23:43,162
그의 부하 중 한 명
그의 더러운 일을 하기 위해
484
00:23:43,164 --> 00:23:46,666
- 학생이 있는지 보러 가자.
주인이 되었다.
485
00:23:49,304 --> 00:23:51,504
- 사이드킥!
준비됐나요 하나!
486
00:23:51,506 --> 00:23:54,640
- 야!
- 둘! 손들어!, 손들어 주세요!
487
00:23:54,642 --> 00:23:56,142
3!
- 야!
488
00:23:56,144 --> 00:23:57,560
- 넷!
- 야!
489
00:23:57,562 --> 00:23:59,228
- 다섯!
- 야!
490
00:23:59,230 --> 00:24:01,514
여섯!
- 야!
491
00:24:01,516 --> 00:24:04,484
- 일곱!
- 야!
- 파트너 훈련.
492
00:24:04,486 --> 00:24:07,437
두 분 또?
너에게 멀리 떨어져 있으라고 말했었다.
493
00:24:07,439 --> 00:24:09,772
- 내 이름은 앤지 에버렛이야.
이쪽은 내 파트너 매트 셰이드야
494
00:24:09,774 --> 00:24:12,658
- 사설탐정?
♪♪♪
495
00:24:12,660 --> 00:24:14,660
당신은 여전히 생각한다.
내가 도니를 공격했다고?
496
00:24:14,662 --> 00:24:16,612
- 우리는 실제로 찾고 있다.
네 학생에게.
497
00:24:16,614 --> 00:24:18,664
- 벨을 눌러?
- 그렇게 생각하지 마.
498
00:24:18,666 --> 00:24:21,534
- Wanna take
또 한 번 봐?
499
00:24:21,536 --> 00:24:23,453
- 이 일은 그냥 둬야 한다.
500
00:24:23,455 --> 00:24:25,254
- 전부인가
좋아, 시푸?
501
00:24:25,256 --> 00:24:27,173
- 그냥 보고 있어.
내 무료 수업 때문에
502
00:24:27,175 --> 00:24:30,343
- 취소된 겁니다.
- 아마 떠나야 할 거야.
503
00:24:32,013 --> 00:24:34,830
- 어서, 셰이드. 떠나자
밖에서 이 일을 이야기하다
504
00:24:34,832 --> 00:24:36,799
- 네.
505
00:24:42,941 --> 00:24:45,975
♪♪♪
506
00:24:53,067 --> 00:24:55,234
(대화 중)
507
00:24:58,573 --> 00:25:00,540
-궁금하다.
누구랑 얘기하고 있는지 말이야
508
00:25:00,542 --> 00:25:02,575
- 확실히 알아냈어.
그는 겁을 먹었다.
509
00:25:02,577 --> 00:25:05,461
잠시 그를 깔고 앉자.
우리의 작은 새가 있는지 알아보다.
고꾸라지다
510
00:25:05,463 --> 00:25:08,881
- 야, 오늘 밤 또 있어도 돼?
그 기관은 아직 전쟁터야.
511
00:25:08,883 --> 00:25:11,000
- 그래, 물론이지.
저녁 만들 거야?
512
00:25:11,002 --> 00:25:14,253
- 이런! 나는 출발한다
그리고 커피로 끝낸다.
513
00:25:14,255 --> 00:25:17,223
- 그리고 이제 나선화된 애호박.
(Angie laughing)
514
00:25:17,225 --> 00:25:19,892
- 너한테 넘겨야 해.
어젯밤의 저녁은 예뻤다.
515
00:25:19,894 --> 00:25:22,178
인상적이다.
- 난 꽤 인상적인 사람이야.
516
00:25:22,180 --> 00:25:23,846
- 그래, 그렇겠지.
내 사업 파트너
517
00:25:23,848 --> 00:25:26,849
-분명히 똑똑한 사람이야.
-하하!
518
00:25:26,851 --> 00:25:30,603
이것을 확인해 보세요
- 네. 가봐.
519
00:25:30,605 --> 00:25:33,022
♪♪♪
(인체적인 수다)
520
00:25:50,792 --> 00:25:52,792
- (Angie): 그는 멈췄다.
우릴 봤을까?
521
00:25:52,794 --> 00:25:54,677
- 기다리고 있는 것 같은데.
누군가를 위해
522
00:25:54,679 --> 00:25:57,547
- (Angie): 이것을 확인해 보세요
523
00:25:59,300 --> 00:26:02,051
(토니는 광둥어로 말한다)
524
00:26:02,053 --> 00:26:03,269
- 좋아, 10초만 사줘.
525
00:26:07,775 --> 00:26:10,059
- 정말 우연의 일치군!
526
00:26:10,061 --> 00:26:12,562
우리모임
같은 거리에
527
00:26:12,564 --> 00:26:14,447
- 너랑은 아무 상관 없어.
(광둥어어)
528
00:26:14,449 --> 00:26:15,698
하지마!
529
00:26:17,202 --> 00:26:19,569
- 이봐, 이봐!
(Grunting)
530
00:26:19,571 --> 00:26:21,821
가만히 있어! 이것 봐!
531
00:26:23,374 --> 00:26:25,491
아!
- 그녀를 놔줘!
532
00:26:25,493 --> 00:26:26,492
- 그녀?!
533
00:26:28,613 --> 00:26:29,662
- 당신은..
534
00:26:29,664 --> 00:26:32,665
- 메이 첸...
리첸의 손녀야
535
00:26:40,315 --> 00:26:42,515
그건 그녀의 잘못이야
536
00:26:42,517 --> 00:26:44,567
Teetsa Jeong이 가져간다.
다년간의 훈련
537
00:26:44,569 --> 00:26:48,071
- 인터넷에서 봤는데
그냥 운이 좋았던 거야
- 왜 도니와 싸우나.
538
00:26:48,073 --> 00:26:50,406
- 우린 싸운 게 아니라
그것은 스파링이었다.
539
00:26:50,408 --> 00:26:52,942
- 잠깐, 넌 학생이야.
학교에서?!
540
00:26:52,944 --> 00:26:55,995
하지만 어빙은..
-5월은 특별한 학생이다.
541
00:26:55,997 --> 00:26:58,248
도니는 가르치고 있었다.
그녀의 사적으로
542
00:26:58,250 --> 00:26:59,449
(광둥어로 된 단어)
543
00:27:01,569 --> 00:27:04,420
- 그럼, 거래를 하셨군요.
도니와 함께?
544
00:27:04,422 --> 00:27:06,172
-당신이 생각하는 것과는 다르다.
545
00:27:06,174 --> 00:27:08,407
도니는 착한 아이지만
그는 지역사회를 돕는다.
546
00:27:08,409 --> 00:27:10,793
그는 내게 왔다.
부탁을 하고
547
00:27:10,795 --> 00:27:13,463
- 수업 대가로?
어떤 종류의 호의?
548
00:27:13,465 --> 00:27:15,682
- 그건 도니의 일이야.
549
00:27:15,684 --> 00:27:17,517
- 그리고 어떻게.
이것을 고려해서?
550
00:27:17,519 --> 00:27:19,752
- 오월이 내게 왔다.
그녀가 확신했기 때문이지
551
00:27:19,754 --> 00:27:21,971
이게 그녀의 잘못이라고 생각했어
그녀는 내가 전문가라는 것을 알고 있었다.
552
00:27:21,973 --> 00:27:24,190
하지만 내가 말하는데
그녀가 할 수 있는 일은 없다.
553
00:27:24,192 --> 00:27:26,693
이렇게 할 만큼 세게 때리다.
554
00:27:26,695 --> 00:27:30,863
- 그래서 어떻게 그런 일이 일어났나.
- 솔직히 나도 몰라.
555
00:27:33,451 --> 00:27:36,786
- 그래서 메이의 손에는 아무것도 없었다.
왜 쓰러졌는지 알아내야 해
556
00:27:36,788 --> 00:27:38,988
- 그리고 우리는 돌아왔다.
원형으로
557
00:27:38,990 --> 00:27:40,990
- 아직 뭔가 놓친 게 있어.
도니는 또 어디로 갔지?
558
00:27:40,992 --> 00:27:42,659
그 날 아침?
- 어디에도.
559
00:27:42,661 --> 00:27:44,627
시간이 없었다.
560
00:27:44,629 --> 00:27:46,913
- 의사가 말했다.
내출혈이 있었대
561
00:27:46,915 --> 00:27:48,915
내 말은, 트라우마가 아니라면
그럼 무엇으로부터?
562
00:27:51,586 --> 00:27:54,087
- PT 테스트
도니 피쇼에 출연하여
563
00:27:54,089 --> 00:27:56,089
응고 이상
564
00:27:56,091 --> 00:27:58,457
- 어떤 이상인가.
- 음, 보통은,
565
00:27:58,459 --> 00:28:00,426
그것은 피를 필요로 한다.
응고 시간 10초에서 14초,
566
00:28:00,428 --> 00:28:02,645
도니의 경우
16분이 걸렸다.
567
00:28:02,647 --> 00:28:05,064
그가 부족하다는 것을 암시하는.
혈액 점착 단백질로 말이야
568
00:28:05,066 --> 00:28:08,634
- 핏기 없는 사람인가.
- 내가 알기로는 아니야.
569
00:28:08,636 --> 00:28:11,437
도니는 정말 조심했다.
그의 몸에 넣은 모든 것.
570
00:28:11,439 --> 00:28:13,323
- 모두를 위해 선별했다.
일반적인 혈액희석제,
571
00:28:13,325 --> 00:28:15,275
거기엔 아무것도 없었다.
572
00:28:15,277 --> 00:28:17,277
내가 명령했다.
몇 가지 시험
573
00:28:17,279 --> 00:28:19,162
바라건대, 우리가 할 수 있을 것이다.
곧 이 사건의 진상을 밝혀낼 겁니다
574
00:28:21,316 --> 00:28:23,449
- 얇은 피라면
타박상을 설명하면
575
00:28:23,451 --> 00:28:25,918
그러나 왜 그런지는 모른다.
그는 결국 이렇게 되었다.
576
00:28:25,920 --> 00:28:28,838
- 우리 할머니가 여기 계셨다면,
도니에게 특별한 수프를 만들어줘.
577
00:28:28,840 --> 00:28:31,541
그녀는 그것이 모든 것을 치료했다고 말했다.
- 우리 할머니도 같은 걸 하셨어.
578
00:28:31,543 --> 00:28:33,626
그녀의 특별한 수프를 제외하고
위스키였다.
579
00:28:33,628 --> 00:28:35,628
- 음.
- 포우는 버드나무껍질을 사용했다.
580
00:28:35,630 --> 00:28:38,631
그녀는 그것을 큰 묶음으로 샀다.
중국의 한약사 출신
581
00:28:38,633 --> 00:28:41,884
역겹지만 항상
내 두통에 효과가 있었어
582
00:28:41,886 --> 00:28:43,853
- 일리가 있다.
아스피린이 만들어지곤 했다.
583
00:28:43,855 --> 00:28:45,671
버드나무 껍질에서
(휴대전화 딩)
584
00:28:45,673 --> 00:28:47,724
- 바로 그거야.
- 버드나무 껍질?
585
00:28:47,726 --> 00:28:51,944
- 아니, 한약사.
- 다니카야. 경찰.
도니의 전화기를 열었어
586
00:28:51,946 --> 00:28:53,780
- 나중에 따라갈게.
- 네.
587
00:28:57,652 --> 00:29:00,870
♪♪♪
588
00:29:05,410 --> 00:29:08,294
- 그래서 알고 보니
법의학계 사람들
589
00:29:08,296 --> 00:29:10,663
정말 멋지다. 네가
그냥 말하게 하면 돼
590
00:29:10,665 --> 00:29:12,665
그래서 우리는 이야기를 시작했다.
암호에 대한 자세한 내용은
591
00:29:12,667 --> 00:29:14,717
나는 내 생일을 사용해 왔다.
지난 5년간
592
00:29:14,719 --> 00:29:16,719
하지만 분명히
정말 안됐군
593
00:29:16,721 --> 00:29:19,505
그래서 내가 바꿀 것 같아
우리 엄마 생일에...
594
00:29:19,507 --> 00:29:21,707
나는 아마도 하지 말아야 할 것 같다.
그렇게 말했잖아
595
00:29:21,709 --> 00:29:24,727
-이미 잊어버렸다.
그래서, 전화?
596
00:29:24,729 --> 00:29:27,013
- 오, 그래!
597
00:29:27,015 --> 00:29:29,816
아아... 좋아.
598
00:29:29,818 --> 00:29:32,018
그러시죠. 여기 있어요.
599
00:29:32,020 --> 00:29:33,903
- 뭐 좀 찾았어?
- 내가 상관할 바 아니지만,
600
00:29:33,905 --> 00:29:35,738
하지만 당신은 원할 수도 있다.
문자 메시지를 확인하다
601
00:29:35,740 --> 00:29:37,740
도니가 얻는 것
미쉘에게서
602
00:29:37,742 --> 00:29:39,659
정말, 그들은 그렇다.
많은 만남
603
00:29:39,661 --> 00:29:42,245
- 아. 알기 좋은.
604
00:29:42,247 --> 00:29:43,946
고마워요.
605
00:29:43,948 --> 00:29:46,532
- 비밀번호를 변경해야 해.
606
00:29:46,534 --> 00:29:49,752
- (남자): 쐐기풀잎과
케르세르틴은 당신의 세포를 멈출 것이다.
어떤 히스타민도 방출하지 않을 겁니다
607
00:29:49,754 --> 00:29:52,672
(광둥어로 된 단어)
(전통 중국음악)
608
00:29:52,674 --> 00:29:55,074
- 뭘 도와줄까?
- 아, 네.
609
00:29:55,076 --> 00:29:58,761
난 뭔가를 찾고 있어.
그것은 ...의 역할을 할 것이다.
혈액을 찌르는 작용제
610
00:29:58,763 --> 00:30:00,713
- 의 전력이 있나.
콜레스테롤이나 높은 것
혈압?
611
00:30:00,715 --> 00:30:03,383
- 물론이지, 그걸로 하자.
- 뭔가 더 필요해
612
00:30:03,385 --> 00:30:05,435
전에 계속하여
나는 어떤 것을 처방한다.
613
00:30:05,437 --> 00:30:08,388
- 사건이 있었다.
제7야경에
어제 축제.
614
00:30:08,390 --> 00:30:11,474
날개 춘 무술가
도중에 쓰러진.
데모
615
00:30:11,476 --> 00:30:13,443
- 그래, 그 얘기 들었어.
- 의사들
616
00:30:13,445 --> 00:30:16,229
뭐가 문제인지 알 수 없다
그와 함께, 그리고 나는
궁금해서...
617
00:30:16,231 --> 00:30:18,064
- 내가 아는 게 있다면
확인 안 할 수도 있어?
618
00:30:18,066 --> 00:30:19,365
- 바로 그거야.
619
00:30:19,367 --> 00:30:21,767
- 중국 전통어로
약, 그릇된 혼합
620
00:30:21,769 --> 00:30:23,903
재료가 될 수 있다.
매우 위험한
621
00:30:23,905 --> 00:30:26,122
예를들면
다량의 어유
622
00:30:26,124 --> 00:30:28,791
은행 빌로바와 섞여서
내출혈을 일으킬 수 있다.
623
00:30:28,793 --> 00:30:31,294
- 그럼 누군가 미끄러졌을 수도 있겠군.
도니 위험한 믹스
624
00:30:31,296 --> 00:30:33,463
약초?
- 아니면...
625
00:30:33,465 --> 00:30:35,465
그는 연락을 하지 않았다.
독사라면
626
00:30:35,467 --> 00:30:38,000
그래?
- 흥미로운 질문.
627
00:30:38,002 --> 00:30:40,553
난 안 갈 거야
- 어림없지만,
628
00:30:40,555 --> 00:30:44,340
하지만 네가 말한 몇 가지 것들은
헤모톡신을 발견했을 수도 있어
629
00:30:44,342 --> 00:30:47,226
- 뱀독 말씀이십니까?
- 네.
630
00:30:47,228 --> 00:30:49,228
실례합니다.
631
00:30:51,599 --> 00:30:55,351
- (셰이드): 뱀독? 그것은
좀 모호하지 않니?
632
00:30:55,353 --> 00:30:57,803
-그게 포인트인 것 같다.
그것은 나타나지 않았다.
633
00:30:57,805 --> 00:30:59,772
어떤 독극물 검사에서도.
그리고 의사들을 속일 것이다.
634
00:30:59,774 --> 00:31:02,742
도니가 그랬다고 생각하게끔.
핏기 없는
- 왜?
635
00:31:02,744 --> 00:31:05,361
- 글쎄요, 혈액독소
혈전을 일으키다
636
00:31:05,363 --> 00:31:07,413
그것은 더 적은 혈소판들을 의미한다.
혈류로
637
00:31:07,415 --> 00:31:09,332
- 어느 쪽이 버릴까
그의 시험 결과
638
00:31:09,334 --> 00:31:11,334
- 바로 그거야.
- 문제는
639
00:31:11,336 --> 00:31:15,121
도니는 어디에 왔을까?
뱀의 독과 접촉할 수 있도록?
- 네.
640
00:31:15,123 --> 00:31:17,757
- 꼭 그런 것은 아니다.
당신은 아침 커피를 넣는다.
641
00:31:17,759 --> 00:31:20,793
-그렇지 않다면.
트레이시가 말했지?
642
00:31:20,795 --> 00:31:23,179
도니가 온다는 것
매일 아침 차를 마시려고?
643
00:31:23,181 --> 00:31:25,965
- 트레이시가 이 일의 배후라고 생각하십니까?
그녀의 동기는 무엇인가?
644
00:31:28,937 --> 00:31:31,270
- 도니즈 확인
문자 메시지 보기에
645
00:31:31,272 --> 00:31:33,556
몰래 만나고 있었어
미셸이라는 여자와 함께.
646
00:31:33,558 --> 00:31:36,058
- "아직도 내가 받기를 바래.
너를 보기 위해서.
647
00:31:36,060 --> 00:31:38,311
전화하려고 했어.
가는 길이야?"
648
00:31:38,313 --> 00:31:40,062
음, 이 여자는 누구지?
649
00:31:40,064 --> 00:31:42,949
- 잘 모르겠지만, 그 사람들
메시지는 3주 전으로 거슬러 올라간다.
650
00:31:42,951 --> 00:31:46,235
- 도니가 변한 것은 당연하다.
그의 암호
651
00:31:46,237 --> 00:31:48,287
지금 생각해?
내가 무슨 생각을 하는 거야?
652
00:31:48,289 --> 00:31:51,707
- 퇴근 후 비용 부담해야
우리 고객의 상점에 방문하다
653
00:31:57,081 --> 00:32:00,500
그래서, 나는
내 애인에게 독을 먹이고
654
00:32:00,502 --> 00:32:02,502
어디에 숨겨?
655
00:32:02,504 --> 00:32:04,537
- 만약 그녀가 받지 못했다고 가정할 때
이미 없애버리다
656
00:32:04,539 --> 00:32:06,556
- 뭔가 하고 있을지도 모르지만,
그녀는 영리한 소녀예요.
657
00:32:06,558 --> 00:32:08,391
- 네.
658
00:32:14,182 --> 00:32:16,849
충분히 똑똑하지 않음
흔적을 감추기 위해
659
00:32:19,988 --> 00:32:21,988
- 발렌타인데이 축하해.
660
00:32:21,990 --> 00:32:24,991
- "사랑해"라는 말은 없어
추적할 수 없는 헤모톡신처럼 말이야
661
00:32:30,240 --> 00:32:32,740
♪♪♪
우리는 그것을 시험했다.
662
00:32:32,742 --> 00:32:34,709
뱀의 독이다.
663
00:32:34,711 --> 00:32:37,328
- 찻주전자가에서 발견했어.
당신 가게에서.
664
00:32:37,330 --> 00:32:39,714
- 어디 있는지 모르겠다.
그건 내 것이 아니라 내 것이다!
665
00:32:39,716 --> 00:32:42,050
난 독성이 없어
우리 가게의 청소용품,
666
00:32:42,052 --> 00:32:44,502
뱀의 독은 고사하고!
- 이미 인정하셨군요.
667
00:32:44,504 --> 00:32:46,504
크게 싸우다
그것은 무엇에 관한 것이었는가?
668
00:32:48,258 --> 00:32:51,342
미셸?
- 미셸은 누구야?
669
00:32:51,344 --> 00:32:54,262
- 도니에게 당한 여자
누구와 교재를 교환하다.
몰래 만나고 있는 거야
670
00:32:54,264 --> 00:32:56,347
- 나도 몰라
그것에 관한 어떤 것도.
671
00:32:56,349 --> 00:32:58,966
- 아마 의심스러웠겠죠.
모든 비밀은 끝나길 원했고
672
00:32:58,968 --> 00:33:02,187
그 관계는 영원히?
- 뭐?! 난... 아니, 난 필요해
673
00:33:02,189 --> 00:33:04,272
그 어느 때보다도 지금 도니!
- 왜 그런 거지?
674
00:33:06,660 --> 00:33:08,743
- 이 때문에.
675
00:33:11,665 --> 00:33:15,533
- 임신했다고?
-도니는 아는가.
676
00:33:15,535 --> 00:33:17,752
- 몰랐어.
어떻게 말해야 할지.
677
00:33:17,754 --> 00:33:19,921
♪♪♪
그는 매우 열심히 일했다.
678
00:33:19,923 --> 00:33:21,923
스튜디오에서
그의 일생동안
679
00:33:21,925 --> 00:33:23,958
하지만 그렇지 않다.
외상값을 치르다
680
00:33:23,960 --> 00:33:26,094
- 그게 싸움인가.
그 정도였을까?
681
00:33:26,096 --> 00:33:30,014
- 그 생각을 끄집어냈다.
월급을 올려달라고 부탁하는 사람 말이야
682
00:33:30,016 --> 00:33:32,383
내 말은, 난 어빙을 사랑하지만
하지만 그는 도니에게 돈을 주고 있어
683
00:33:32,385 --> 00:33:34,602
8년간 같은 급료
내 생각엔 그가 들고 있는 것 같아.
684
00:33:34,604 --> 00:33:36,671
도니, 돌아와
하지만 도니는 너무 착해
685
00:33:36,673 --> 00:33:39,140
무슨 말을 해도
그것에 대해
686
00:33:39,142 --> 00:33:41,609
- 그럼 넌 몰라.
이 사람은 누구니?
687
00:33:41,611 --> 00:33:44,612
♪♪♪
- 맹세해.
688
00:33:44,614 --> 00:33:47,782
하지만 나는 도니를 알고 있고,
그가 바람을 피울 리가 없어
689
00:33:50,620 --> 00:33:52,870
- 그렇다면 우리의 미스테리 여성이
도니의 여자친구가 아니라
690
00:33:52,872 --> 00:33:56,241
그럼 그녀는 누구니?
- 알아보자.
691
00:33:56,243 --> 00:33:58,326
(광둥어로 말하는 사람들)
692
00:33:58,328 --> 00:34:00,194
(남자 웃음)
693
00:34:00,196 --> 00:34:03,464
- 미셸?
- 안녕! 당신은 누구시죠?
694
00:34:03,466 --> 00:34:05,717
- 우리는 "도니."
695
00:34:05,719 --> 00:34:07,585
- 이해가 안 가요.
696
00:34:07,587 --> 00:34:10,371
- 우리는 당신이 보낸 문자에 대해 알고 있다.
그를 보냈어 비밀 만남 말이야
697
00:34:10,373 --> 00:34:12,640
- 당신이 그의 변호사인가?
난 그가 그랬다고 생각했어.
698
00:34:12,642 --> 00:34:14,592
혼자.
- 뭐 하는 거야?
699
00:34:14,594 --> 00:34:16,544
- 만약 그가 전근하지 않으면
자정까지 그 돈을
700
00:34:16,546 --> 00:34:18,846
거래가 무산되다
- 워, 워, 진정해
701
00:34:18,848 --> 00:34:20,848
난 여기 사지로 나갈 거야
그리고 아니라고 말한다.
702
00:34:20,850 --> 00:34:23,384
도니와 바람을 피우고 있는 것
- 불륜?!
703
00:34:23,386 --> 00:34:28,222
세상에, 안돼! 난 도니의 부동산업자야
704
00:34:28,224 --> 00:34:31,442
- "미셸 최. 내숭떨지 마세요.
최 선생과 함께 가다." 영리하다.
705
00:34:31,444 --> 00:34:33,695
- 어-응.
- 사거나 팔았나.
706
00:34:33,697 --> 00:34:36,114
나는 그를 발견했다.
완전한 재산
707
00:34:36,116 --> 00:34:38,199
그리고 나는 그가 끝났다고 생각했다.
달 10,000 평방피트,
708
00:34:38,201 --> 00:34:41,235
여러 개의 수업을 위한 공간
- 이봐, 도니가 사고 있어.
709
00:34:41,237 --> 00:34:43,621
그의 무술실?
- 네.
710
00:34:43,623 --> 00:34:47,342
그는 계약금을 받았다.
그리고 보증인이 자리를 잡고 있다.
자금 조달을 위해
711
00:34:47,344 --> 00:34:49,010
그런 줄 알았다.
다 된 거래
712
00:34:49,012 --> 00:34:51,045
- 우리는 사설탐정이다.
713
00:34:51,047 --> 00:34:53,214
도니는 지금까지
우연한
714
00:34:53,216 --> 00:34:55,550
- 세상에!
- 이 보증인은,
715
00:34:55,552 --> 00:34:57,435
어빙 구즈만이었나?
716
00:34:57,437 --> 00:34:59,437
- 아니, 여자였다.
717
00:34:59,439 --> 00:35:01,356
나이 든 여자.
718
00:35:01,358 --> 00:35:04,525
뭔가.
내가 찾아볼 수 있어.
719
00:35:04,527 --> 00:35:09,197
- 그래서 리첸은 도니를 돕고 있었다.
무예 스튜디오를 사다
720
00:35:09,199 --> 00:35:11,432
- 어쩌면 도니가 결심했을지도 몰라.
트레이시의 충고를 받아들이다
721
00:35:11,434 --> 00:35:13,618
스스로 삼진아웃을 하는 거야
- 하지만 어빙은 어떤가.
722
00:35:13,620 --> 00:35:15,653
그들은 막 떠나려던 참이었다.
함께 세계 투어를 하다
723
00:35:15,655 --> 00:35:18,373
50개 도시.
만약...
724
00:35:18,375 --> 00:35:21,159
- 그게 아니라면?
- 리첸
725
00:35:21,161 --> 00:35:23,077
그녀와 도니라는 것을 확인했다.
특별한 거래를 했다.
726
00:35:23,079 --> 00:35:26,581
그는 5월에 수업을 하고 있었다.
그녀의 연기에 대한 대가로.
그의 보증인으로서
727
00:35:26,583 --> 00:35:29,467
- 그럼 그건 아닌 거네.
728
00:35:29,469 --> 00:35:31,419
상환일
그건 수업 날짜야.
729
00:35:31,421 --> 00:35:33,838
- 좀 힘들긴 하지만.
베를린에서 경쟁하는
730
00:35:33,840 --> 00:35:35,890
코치할 때
토론토에서
731
00:35:35,892 --> 00:35:38,343
- 정말 도니가 떠난다면
자신의 스튜디오를 열어서
732
00:35:38,345 --> 00:35:41,429
어빙의 스튜디오는
곤궁에 빠져
733
00:35:41,431 --> 00:35:44,098
- 누군가 방금 총을 쏜 것 같아
용의선상에서 가장 높은 곳에 있는
734
00:35:44,100 --> 00:35:47,318
♪♪♪
735
00:36:00,917 --> 00:36:03,201
- 어떻게 들어왔어?
736
00:36:03,203 --> 00:36:05,653
- 우리는 도니의 열쇠를 사용했다.
그게 괜찮길 바래.
737
00:36:05,655 --> 00:36:07,538
- (Angie): 우리는 단지 원했을 뿐이다
좋은 소식을 나누기 위해
738
00:36:07,540 --> 00:36:09,507
우리는 알아냈다.
그에게 무슨 일이 일어났는지.
739
00:36:09,509 --> 00:36:11,759
♪♪♪
- 잘됐네.
740
00:36:11,761 --> 00:36:13,261
- (Angie): 건배.
741
00:36:18,000 --> 00:36:19,934
- 우리는 얼마나 중요한지 안다.
도니는 너에게 있어.
742
00:36:19,936 --> 00:36:23,388
- 그는 너의 황금 티켓이다.
그 사람이 없으면, 넌 결코 살아남지 못하게 될 거야.
743
00:36:23,390 --> 00:36:25,857
- 특히
마음먹은 대로
744
00:36:25,859 --> 00:36:27,775
빚이 너무 많은
745
00:36:27,777 --> 00:36:30,311
엄청난 양의
다도시의 세계 관광
746
00:36:30,313 --> 00:36:32,280
- 말할 것도 없고
당신의 확장 계획
747
00:36:32,282 --> 00:36:34,248
투자자들의 돈을 쓰는 것
748
00:36:34,250 --> 00:36:36,784
재원을 마련하다
캐나다에 있는 5개의 새로운 스튜디오,
749
00:36:36,786 --> 00:36:40,204
미국에서 10명.
어떻게 생각해?
750
00:36:40,206 --> 00:36:42,457
그 사실을 알게 되면
도니가 빠져나간다고?
751
00:36:44,961 --> 00:36:46,627
- 이것들은 어디서 났나?
752
00:36:46,629 --> 00:36:49,247
- 리첸은 당김이 많다.
이 지역사회에서
753
00:36:49,249 --> 00:36:52,467
- (셰이드): 넌 도니를 알아냈다.
자기 스튜디오를 열고 있었어
754
00:36:52,469 --> 00:36:54,385
- 트레이시는 그를 설득했다.
그가 그럴 것이라는 것
755
00:36:54,387 --> 00:36:56,871
너 없이 사는 게 나아
(Irving scoffing)
756
00:36:56,873 --> 00:36:58,923
- 전혀 모르겠는데.
무슨 소리야?
757
00:37:02,178 --> 00:37:06,180
- 이걸 찾았어
트레이시의 다방에서 말이야
758
00:37:06,182 --> 00:37:09,233
단지, 우리는 모른다.
그게 뭔지
759
00:37:09,235 --> 00:37:12,403
- 트레이시네 집에서 찾으셨다면
가게, 왜 안 가?
그녀를 의심하고 있나?
760
00:37:12,405 --> 00:37:16,274
- 그랬지. 그녀는 알지 못했다.
그게 뭐였든 간에
761
00:37:16,276 --> 00:37:18,326
그래서, 우리는 그것 중 일부를 넣었다.
762
00:37:18,328 --> 00:37:20,244
차에 타서
763
00:37:22,031 --> 00:37:24,031
- 봐, 우린 깨달았어.
트레이시는 성공하지 못했다.
764
00:37:24,033 --> 00:37:26,200
도니는 그날 아침에 차를 마셨다.
네가 했잖아.
765
00:37:29,122 --> 00:37:31,255
좀 어떻세요?
766
00:37:35,628 --> 00:37:37,929
- 이렇게 표현했는데...
767
00:37:37,931 --> 00:37:40,047
도니의 경력에 대한 모든 것.
.
768
00:37:40,049 --> 00:37:42,467
이 투어는
모든 것을 바꾸다
769
00:37:46,723 --> 00:37:48,723
치사오도 그랬을 것이다.
770
00:37:48,725 --> 00:37:52,276
가장 큰 스튜디오
북아메리카에서
771
00:37:52,278 --> 00:37:54,812
♪♪♪
- 하지만 그게 네 꿈이었어.
772
00:37:54,814 --> 00:37:57,732
아니, 이.
(도어 오프닝)
773
00:37:59,869 --> 00:38:03,321
- 어빙 구즈먼,
용의자를 체포하러 왔습니다.
774
00:38:03,323 --> 00:38:05,706
(핸드캡슐 클릭)
775
00:38:05,708 --> 00:38:08,075
너희들 정말 몰랐어.
차에 독을 타서
776
00:38:08,077 --> 00:38:09,460
너가 그랬어?
777
00:38:09,462 --> 00:38:11,746
그래, 그래, 가자.
778
00:38:24,094 --> 00:38:26,144
- 아아... 그가 저기 있다
779
00:38:26,146 --> 00:38:28,096
깡충깡충 뛰다
780
00:38:28,098 --> 00:38:30,815
- 트레이시는 내게 말하고 있었다.
아주 상세하게.
781
00:38:30,817 --> 00:38:33,151
두 사람이 어떻게 지내는지
내 목숨을 구했어
782
00:38:33,153 --> 00:38:35,904
- 오, 그녀는 과장하고 있다.
- 그래서 기분은 어떤가.
783
00:38:35,906 --> 00:38:38,490
- 신체적으로, 쓰레기처럼.
784
00:38:38,492 --> 00:38:40,775
정신적으로
785
00:38:40,777 --> 00:38:42,744
내가 알고 있는 지금에 와서는 더욱 심해졌다.
뒤에 누가 있는지.
786
00:38:42,746 --> 00:38:45,447
- 당신은 결코 의심하지 않았을 겁니다.
어빙이 널 해치려고 할 거야
787
00:38:45,449 --> 00:38:47,866
- 아니, 하지만 그래야겠어.
깨달은 바가 있다
788
00:38:47,868 --> 00:38:49,834
그가 이용했다는 것을
아주 오래 전에 말이야
789
00:38:49,836 --> 00:38:51,836
그리고 이제 난 아무것도 없다.
790
00:38:51,838 --> 00:38:55,257
- 사실, 우리는 말했다.
미셸 최와 함께.
791
00:38:55,259 --> 00:38:57,592
그녀는 판매자를 설득했다.
기한을 연장하다
792
00:38:57,594 --> 00:39:01,046
스튜디오에서
-진심이야?
793
00:39:01,048 --> 00:39:04,382
- 아직 네 거야.
네가 원한다면.
794
00:39:04,384 --> 00:39:07,636
- 당신만의 스튜디오!
- 글쎄, 우리 거야.
795
00:39:08,972 --> 00:39:10,972
가만히 있으면
내가 있다.
796
00:39:10,974 --> 00:39:14,142
들어봐, 트레이시, 나 얘기하고 싶어
우리 싸움에 대해서 말이야
- 괜찮아.
797
00:39:14,144 --> 00:39:16,444
- 아뇨. 그건...
제 잘못입니다.
798
00:39:16,446 --> 00:39:18,780
나 혼자만 간직하고 있었다.
당신에게서 온 비밀들,
799
00:39:18,782 --> 00:39:20,532
나는 단지 그것을 원했다.
의외라고 할 수 있다.
800
00:39:22,002 --> 00:39:24,119
- 너만 그런 게 아니야.
비밀을 지키다
801
00:39:24,121 --> 00:39:26,621
- 무슨 뜻인가.
♪♪♪
802
00:39:29,243 --> 00:39:33,878
- ♪♪ How long is this ♪
- 당신의 스튜디오는
803
00:39:33,880 --> 00:39:37,215
벌써 첫 번째 학생이 있다.
- 마지막이 될 거야
804
00:39:37,217 --> 00:39:39,251
- (웃음): 하느님 맙소사!
- 얼마나 오래?
805
00:39:39,253 --> 00:39:45,123
♪ This gonna last this goes ♪
806
00:39:45,125 --> 00:39:49,094
- 이게 얼마나 길어?
807
00:39:49,096 --> 00:39:51,179
♪ Gonna last ♪
♪ 마지막이 될 거야 ♪
808
00:39:51,181 --> 00:39:53,265
- [이런!
정말 고마워.]
809
00:39:53,267 --> 00:39:55,517
[바뀌어서 미안해.
그렇게 엄청난 일을 하게 될 것이다.
810
00:39:55,519 --> 00:39:57,769
- 괜찮아.
우리는 기꺼이 도왔다.
811
00:39:57,771 --> 00:40:00,605
- 게다가 모든 일이 잘 풀렸다.
결국에 와서
이모가 될 거야
812
00:40:00,607 --> 00:40:03,241
- [알아. 트레이시가 내게 말했다.
환상적이지 않나요?]
813
00:40:03,243 --> 00:40:05,277
- (셰이드): 축하해, 조
814
00:40:05,279 --> 00:40:08,863
- 여행은 어떤가.
그런데?
- [최고의 시간을 보내고 있다]
815
00:40:08,865 --> 00:40:12,751
[음식은? 나는 이해할 수 없다.
그 꼬치꼬치 꼬치꼬치 캐묻는 건 이제 그만해]
816
00:40:12,753 --> 00:40:15,587
- 우와! 용감하구나!
817
00:40:15,589 --> 00:40:17,589
- [왜?]
818
00:40:17,591 --> 00:40:19,674
- 그들은 나를 설득하려고 했다.
내가 거기 있을 때 그걸 먹어
819
00:40:19,676 --> 00:40:23,178
"아니야, 난 아니야. 기니 먹는 중..." 하고
나는 말했다, - 쉿!
820
00:40:25,265 --> 00:40:27,515
- "...돼지."
821
00:40:27,517 --> 00:40:30,435
(조 소리지르기)
822
00:40:30,437 --> 00:40:33,138
♪♪♪
823
00:40:33,140 --> 00:40:36,308
- 내 생각엔, 만약 그녀가 말했다면
아니, 내 복서 반바지 입은 거.
824
00:40:36,310 --> 00:40:38,276
그럴 의도는 없었어
825
00:40:38,278 --> 00:40:40,612
- 그리고 베카는 뭐라고 했는가?
826
00:40:40,614 --> 00:40:42,530
- "아니오."
(Angie laughing)
827
00:40:42,532 --> 00:40:46,151
- ♪♪ Bits of you brushing off ♪
- 그녀를 파리까지 태워다 줬어
828
00:40:46,153 --> 00:40:48,570
그리고 재제안하다.
에펠탑 아래
829
00:40:48,572 --> 00:40:50,455
- 알았어. 음, 아마도
첫 신호였어야 했는데
830
00:40:50,457 --> 00:40:52,123
잘 안 될 거야
- 그랬어야 했는데.
831
00:40:52,125 --> 00:40:54,125
하느님 맙소사!
832
00:40:54,127 --> 00:40:56,411
사실 나는
833
00:40:56,413 --> 00:40:58,463
그래서 그녀를 사랑해서
그때는, 그 당시에는
834
00:40:58,465 --> 00:41:00,832
나는 정의였다.
사랑에 빠진 바보의
835
00:41:00,834 --> 00:41:04,035
- 오, 나도 몰라.
모두가 너무 강조한다.
836
00:41:04,037 --> 00:41:06,037
완벽한 약혼으로
837
00:41:06,039 --> 00:41:08,306
하지만 나는 모른다.
존재한다면
838
00:41:08,308 --> 00:41:11,393
켄이 두 번이나 청혼했는데
그리고 두 번 다 그랬다.
839
00:41:11,395 --> 00:41:13,544
더할 나위 없이 완벽한
840
00:41:13,546 --> 00:41:15,563
그 사람뿐이야
841
00:41:15,565 --> 00:41:17,682
난 원하지 않았어.
- 그래서 뭘 원하는지,
842
00:41:17,684 --> 00:41:20,101
에버렛씨?
- 흠...
843
00:41:22,105 --> 00:41:24,105
미친 소리 같지만
844
00:41:24,107 --> 00:41:27,058
하지만 난 그냥 누군가를 원해
예측할 수 없는 일이었죠.
845
00:41:27,060 --> 00:41:28,993
나를 부르는 사람
내 헛소리지만
846
00:41:28,995 --> 00:41:30,995
...하는 사람
847
00:41:30,997 --> 00:41:33,331
날 미치게 하는 사람
848
00:41:33,333 --> 00:41:38,336
하지만 결국엔
항상 내 등을 가지고 있어.
849
00:41:38,338 --> 00:41:40,672
- 와, 말도 안 되는 소리네.
850
00:41:40,674 --> 00:41:43,625
- 오, 닥쳐.
(둘 다 껄껄 웃는다)
851
00:41:43,627 --> 00:41:46,094
- 진심이야, 그 소리야.
매우 성숙한
852
00:41:46,096 --> 00:41:48,930
- 흠...
853
00:41:48,932 --> 00:41:52,767
- 그리고 넌 알아야 해
네가 누구랑 헤어지든
854
00:41:52,769 --> 00:41:54,853
그는 운이 좋은 사람이다.
855
00:41:54,855 --> 00:41:59,140
- 젠장, 셰이드. 저는 그러지 않았죠.
네가 그렇게 말하길 바래.
856
00:41:59,142 --> 00:42:02,310
- 더 좋은 남자는 없어 ♪
857
00:42:06,483 --> 00:42:09,284
♪ We'll go on our ways ♪
♪ 우린 우리의 길을 갈 거야 ♪
858
00:42:09,286 --> 00:42:12,237
(도어 개폐)
- 하!
859
00:42:12,239 --> 00:42:14,439
네! 하하하!
860
00:42:14,441 --> 00:42:16,408
트라이엄프!
861
00:42:16,410 --> 00:42:18,626
- 축하해, 아빠!
862
00:42:18,628 --> 00:42:20,962
- 네. 어, 브라보,
주방장에게 하는 인사
863
00:42:20,964 --> 00:42:24,582
-하하! 엉덩이를 걷어찼다. 하하하!
864
00:42:24,584 --> 00:42:27,001
이봐, 차 안에선 충분해
작은 그릇 세 개를 더 사려고
865
00:42:27,003 --> 00:42:30,004
이 상금을 받은 껌보의 사진이야
- 가보지 그래.
866
00:42:30,006 --> 00:42:31,923
그것을 얻으면 내가 얻을 것이다.
부엌에서 그릇 몇 개를 꺼내다.
867
00:42:31,925 --> 00:42:34,259
- 네.
- 오! 어..
868
00:42:34,261 --> 00:42:37,095
그건, 어... 그건.
계약자와 대리점
869
00:42:37,097 --> 00:42:39,731
좋아, 그럼 난 갈게
- 여기 있어도 좋다.
870
00:42:39,733 --> 00:42:42,100
- 이런, 괜찮아. 나는 가지고 있다.
따라잡아야 할 많은 일
871
00:42:44,154 --> 00:42:47,572
- 수상 경력에 빛나는 껌보...
들었지?
872
00:42:47,574 --> 00:42:49,474
- 그래, 그리고 내가 가져갈게.
그것에 대한 거대한 비 수표
873
00:42:49,476 --> 00:42:51,526
고마워, 돈.
셰이드, 보자.
874
00:42:51,528 --> 00:42:53,695
내일 아니면... 신경쓰지 말아요.
875
00:42:53,697 --> 00:42:57,081
- 네.
- 그럼 좋아.
876
00:42:57,083 --> 00:43:00,168
(도어 닫기)
우리 둘뿐인가 봐.
877
00:43:00,170 --> 00:43:04,005
너희 둘은 무슨 꿍꿍이속이 있었니?
- 어, 아무것도. 그냥 일 좀 해.
878
00:43:04,007 --> 00:43:06,007
- 더 좋은 남자는 없어 ♪
879
00:43:06,009 --> 00:43:08,192
- 어-응.
- 어-응. ---파파고 번역 --
88191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.