All language subtitles for private.eyes.s03e09.1080p.hdtv.x264-lucidtv-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,124 --> 00:00:10,342 - 그렇다면 페루는 어떤가. - [놀라워!] 2 00:00:10,344 --> 00:00:13,012 (클라우드 건설 소음) [어제, 나는 등반했어. 마추픽추,] 3 00:00:13,014 --> 00:00:16,715 [그리고 나는 전통 요리를 먹어보았다. '카우차도'라고 불리운다.] 4 00:00:16,717 --> 00:00:19,518 - 아, 나도 들어봤어. 기니피그 아니야? (전기톱 소음) 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,022 - [미안해, 그걸 놓쳤어.] - 신경 쓰지 마. 6 00:00:23,024 --> 00:00:26,225 - [거기서 무슨 일 있어?] - 아, 지붕이 움푹 들어갔다. 7 00:00:26,227 --> 00:00:28,277 일하는 사람들이 있다. 지금 당장 저 위에 있어 8 00:00:28,279 --> 00:00:30,029 앗추! - [괜찮아?] 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,780 [아프십니까?] - 아뇨. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,117 아무것도 아니야, 그냥 먼지야. - [글쎄, 너도 알다시피,] 11 00:00:35,119 --> 00:00:37,119 [안에 감기약이 들어 있다. 냉장고 옆에 있는 캐비닛] 12 00:00:37,121 --> 00:00:39,354 - 조, 난 괜찮아, 알았지? 그냥 재밌게 놀아 13 00:00:39,356 --> 00:00:41,373 그리고 내가 너에게 말하겠다. 이 삼일 후에 떠날 겁니다. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,375 - [사실상...] 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,411 [난 부탁이 필요해.] - 뭐? 16 00:00:45,413 --> 00:00:47,496 - [좋아, 시작하지. 라고 말함으로써. 17 00:00:47,498 --> 00:00:49,665 [그래서, 그래서, 그래서] 18 00:00:49,667 --> 00:00:51,667 [이런 일은 정말 유감이야.] - 조, 뱉어내라. 19 00:00:51,669 --> 00:00:55,087 - [그러니까 사촌 도니, 그 사람 말이로군. 위대한 무술의 대가. 20 00:00:55,089 --> 00:00:57,038 [약속한 셈이지.] [약속한 것 같아] 21 00:00:57,040 --> 00:00:59,341 [우리가 그를 보러 가겠다고. 오늘 윙천 시위.] 22 00:00:59,343 --> 00:01:01,477 - 어, 누구처럼 "우리"? 23 00:01:01,479 --> 00:01:05,431 - [당신과 셰이드처럼, 페루에 있으니까.] 24 00:01:05,433 --> 00:01:06,982 - 조! - [알아!] 25 00:01:06,984 --> 00:01:09,050 [내가 보상해 주마. 맹세코 그는 단지 26 00:01:09,052 --> 00:01:11,770 [너희들을 만나보고 싶어서 너무 간절하다. 그는 하키 팬이다.] 27 00:01:11,772 --> 00:01:13,939 - 좋아, 어디서 이런 일이 벌어지는가? - [차이나타운.] 28 00:01:13,941 --> 00:01:16,158 [그는 공연을 하고 있다. 제7회 야간 축제에서. 29 00:01:16,160 --> 00:01:18,694 [어느 정도인가. 중국 발렌타인 데이.] 30 00:01:18,696 --> 00:01:21,280 [그리고 그의 여자친구 트레이시. 그녀의 다방에서 널 만날거야.] 31 00:01:21,282 --> 00:01:23,332 [그녀를 사랑하게 될 거야.] 32 00:01:23,334 --> 00:01:26,752 [고마워.] 33 00:01:31,175 --> 00:01:33,041 - 몰랐어. 조는 사촌이 있었다. 34 00:01:33,043 --> 00:01:34,843 - 보아하니, 꽤 친해 35 00:01:34,845 --> 00:01:36,795 조는 실제로 살았다. 도니의 가족과 함께 36 00:01:36,797 --> 00:01:38,797 3년 동안 부모님이 돌아가시고 나서 37 00:01:38,799 --> 00:01:40,966 - 오... 38 00:01:40,968 --> 00:01:43,635 - 넌... - 알고 있었어 조이의 부모님이 돌아가셨다고 39 00:01:43,637 --> 00:01:46,271 그녀가 10대였을 때? - 그래, 물론이지. 40 00:01:46,273 --> 00:01:48,941 - 오, 와! 올해의 보스 41 00:01:48,943 --> 00:01:51,443 바로 여기. 42 00:01:51,445 --> 00:01:53,445 나는 단지 희망한다. 그녀는 우리에게 줬을 것이다. 43 00:01:53,447 --> 00:01:56,198 좀 더 주의할 것 - 왜? 우리답지 않다. 에이전시를 돌아다닐 수 있다. 44 00:01:56,200 --> 00:01:59,451 - 아, 상기시키지 마. - 얼마나 오래? 그나저나 계속 할래? 45 00:01:59,453 --> 00:02:01,904 - 시공사가 말하길 오늘 중으로 끝내야 한다. 46 00:02:01,906 --> 00:02:04,239 - 완벽해! 그러면. 우리가 할 일은 아무것도 없지만 47 00:02:04,241 --> 00:02:06,909 긴장을 풀고 즐기는 것 외에는 축제 행사 48 00:02:06,911 --> 00:02:09,128 말이 나와서 말인데 이 찻집은 어디에 있니? 49 00:02:09,130 --> 00:02:11,747 - 오, 바로 위에 있어. 그냥 세워줘. 50 00:02:13,584 --> 00:02:15,584 ♪♪♪ 51 00:02:15,586 --> 00:02:17,586 (남자 웃음) 52 00:02:17,588 --> 00:02:20,506 (광둥어로 말하는 사람들) 53 00:02:23,561 --> 00:02:25,310 - 고마워! 54 00:02:25,312 --> 00:02:27,896 중국인들 발렌타인데이 맞지? 55 00:02:27,898 --> 00:02:30,015 절름발이 상자보다 낫다. 약국 초콜렛의 종류도 있고 56 00:02:30,017 --> 00:02:32,017 -나는 생각했다. 여자들은 그들을 사랑했다. 57 00:02:32,019 --> 00:02:33,735 - 앳츄! - 뭔가를 가지고 내려오나? 58 00:02:33,737 --> 00:02:35,938 - 아니. 그냥 먼지일 뿐이야. 건설에서, 59 00:02:35,940 --> 00:02:38,106 그건 아무 일도 아니다. - 흠, 무슨 말을 하든지. 60 00:02:39,910 --> 00:02:43,412 ♪♪♪ 61 00:02:43,414 --> 00:02:47,416 - 맞춰볼게. 셰이드와 앤지? 안녕, 난 트레이시야. 62 00:02:47,418 --> 00:02:50,836 조가 너에 대해 다 말해줬어 - 내가 바라는 좋은 일들만. 63 00:02:50,838 --> 00:02:53,672 - 응. 그냥 줘봐. 잠글 시간 1분, 64 00:02:53,674 --> 00:02:55,674 도니네 집에 데려다 줄게 (앵그리 재채기) 65 00:02:55,676 --> 00:02:57,709 감기 걸렸어? - 이런, 난 괜찮아. 66 00:02:57,711 --> 00:02:59,795 - 그녀는 부정하고 있다. - 가장 작은 간지럼이다. 67 00:02:59,797 --> 00:03:01,713 내 목구멍에 - 딱 맞는 게 있어. 68 00:03:01,715 --> 00:03:04,216 - 저게 뭐지? - 유기농 허브인데, 69 00:03:04,218 --> 00:03:07,603 약간의 생강, 신선의 눈 70 00:03:07,605 --> 00:03:10,055 그냥 농담이야. - 우와~ 71 00:03:10,057 --> 00:03:12,057 네가 여기 있는 아름다운 가게 - 고마워! 72 00:03:12,059 --> 00:03:14,109 할머니께서 가르쳐 주셨다. 내가 아는 모든 것 73 00:03:14,111 --> 00:03:16,195 나는 그것이 바뀔 것이라고는 생각도 못했다. 내 경력에 들어오게 될 거야 74 00:03:16,197 --> 00:03:19,114 사실, 도니는 내 마음을 따르라고 설득했어 75 00:03:19,116 --> 00:03:21,316 - 흠... - 냄새가 흥미롭다. 76 00:03:21,318 --> 00:03:23,569 - 그래, 빨리 쏴야죠. 77 00:03:23,571 --> 00:03:27,239 데킬라인 척 해. - 내가 할 수 있다는 것. 78 00:03:27,241 --> 00:03:28,740 (취급) 79 00:03:28,742 --> 00:03:31,960 그럴 것이다. 카옌 고추가 말하고 있는 것 80 00:03:31,962 --> 00:03:33,545 작은 체이서? - 고마워. 81 00:03:36,700 --> 00:03:39,418 - 음! - 사실 정말 좋다. 82 00:03:39,420 --> 00:03:41,470 - 내가 직접 만들었다. 그것을 기리기 위해 공들여 만들었다. 83 00:03:41,472 --> 00:03:43,972 제7회 밤 축제의 연인을 위한 겁니다. 84 00:03:46,760 --> 00:03:49,761 그럼, 우리 갈까? 도니가 곧 갈 거야 85 00:03:49,763 --> 00:03:52,147 - 네. - 네. 86 00:03:52,149 --> 00:03:54,066 ♪♪♪ 87 00:03:58,322 --> 00:04:01,690 (인체적인 수다) 88 00:04:01,692 --> 00:04:03,692 - 오, 저기 있다. 도니! 89 00:04:03,694 --> 00:04:05,894 - 이봐! 90 00:04:05,896 --> 00:04:07,696 - 방해해서 미안해. 나는 네가 만나기를 원했다. 91 00:04:07,698 --> 00:04:09,748 셰이드와 앤지. - 네가 해낼 수 있어서 너무 기뻐. 92 00:04:09,750 --> 00:04:11,867 - 훌륭한 투사라던데. - 그리고 선생님. 93 00:04:11,869 --> 00:04:14,419 - 말 그대로 최고다. - 그리고 당신은 전혀 편견을 갖지 않는다. 94 00:04:14,421 --> 00:04:17,372 - (남자): 도니! - 흠! 준비하러 가야겠어. 95 00:04:17,374 --> 00:04:21,176 네가 와서 영광이다. 오늘은 저는 당신의 열렬한 팬입니다 96 00:04:21,178 --> 00:04:24,296 즐거운 관람되세요. - (셰이드): 고마워요. 97 00:04:24,298 --> 00:04:26,798 (전통 중국음악) - 고마워 98 00:04:26,800 --> 00:04:29,417 우리와 합류한 것에 대해 치사오 스튜디오에서 99 00:04:29,419 --> 00:04:32,804 그리고 지금, 필요한 사람은 소개 없음: 100 00:04:32,806 --> 00:04:34,523 도니 차우 (응원) 101 00:04:34,525 --> 00:04:36,808 - 그건 어빙이고, 도니의 보스. 102 00:04:36,810 --> 00:04:38,727 그는 도니를 훈련시켜 왔다. 그가 6살때부터. 103 00:04:38,729 --> 00:04:40,562 - 고마워. 하하하! 104 00:04:42,866 --> 00:04:46,068 ♪♪♪ 105 00:05:07,424 --> 00:05:10,309 - 왜 그래? - 나도 몰라. 106 00:05:10,311 --> 00:05:13,895 (가스핑) 107 00:05:13,897 --> 00:05:17,265 도니! - 모두 물러서! 108 00:05:17,267 --> 00:05:19,267 - (트레이시): 그는 숨을 쉬고 있나요? 109 00:05:19,269 --> 00:05:22,487 - 간신히. - 911에 전화해 110 00:05:22,489 --> 00:05:24,272 - (여자): Teetsa Jeong? 111 00:05:24,274 --> 00:05:27,492 - 저게 뭐야?! - 2분 전에는 없었다. 112 00:05:27,494 --> 00:05:29,244 - 구급차가 필요해 치사오 스튜디오! 113 00:05:29,246 --> 00:05:32,080 - 뭐래? - 티사 증. 114 00:05:32,082 --> 00:05:35,000 -그게 무슨 뜻인가. - 아이언 팜. 115 00:05:35,002 --> 00:05:36,918 누군가 방금 시도했어 내 남자친구를 죽이기 위해서 말이야 116 00:05:44,762 --> 00:05:48,096 ♪ 네가 소란을 피울 때 117 00:05:48,098 --> 00:05:52,267 ♪ 오, 넌 알아야 해 ♪ 118 00:05:52,269 --> 00:05:54,269 ♪ 내 머리가 간과하는 건 ♪ 119 00:05:54,271 --> 00:05:57,856 ♪ 감각들이 보일 거야 내 맘에게 ♪ 120 00:05:57,858 --> 00:05:59,775 ♪ 거짓말을 지켜볼 때 ♪ 121 00:05:59,777 --> 00:06:02,894 ♪ 왜냐면 넌 날 피할 수 없으니까 ♪ 122 00:06:02,896 --> 00:06:04,730 - 사설탐정 - 사설탐정 ♪ 123 00:06:04,732 --> 00:06:06,531 ♪ 그들이 널 지켜보고 있어 ♪ 124 00:06:06,533 --> 00:06:09,117 ♪ 사설탐정 ♪ 125 00:06:09,119 --> 00:06:11,036 ♪ 널 지켜봐 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,572 ♪ 널 지켜봐, 널 지켜봐 ♪ 127 00:06:15,542 --> 00:06:18,160 ♪♪♪ 128 00:06:20,631 --> 00:06:22,697 - (인터폰의 여성): 비슨 박사 종양학. 129 00:06:22,699 --> 00:06:25,300 - 가슴에 난 타박상 그가 고통받았음을 암시하다. 130 00:06:25,302 --> 00:06:27,419 심한 타격 - 근처에 아무도 없었다. 131 00:06:27,421 --> 00:06:30,172 그가 쓰러졌을 때 우리는 모든 것을 보았다. 132 00:06:30,174 --> 00:06:32,007 - 때론 투사가 있을 때 맞았어, 그건 확실하지 않아. 133 00:06:32,009 --> 00:06:33,809 증가될 때까지 혈류로 134 00:06:33,811 --> 00:06:35,944 특히. 내출혈로 135 00:06:35,946 --> 00:06:37,646 그러나 그것은 그렇지 않다. 그의 몰락을 설명하다 136 00:06:37,648 --> 00:06:40,015 - 어떻게 하겠나? - 심장마비, 동맥류, 137 00:06:40,017 --> 00:06:43,268 열사병까지 나는 전체 혈액 검사판을 주문했다. 138 00:06:43,270 --> 00:06:45,687 약물 검사도 받고 도니를 내려보낼 거야 139 00:06:45,689 --> 00:06:49,274 엑스레이와 심전도 검사를 위해 우리는 더 빨리 알아야 한다. 140 00:06:49,276 --> 00:06:51,276 (인터폰의 여성) 141 00:06:51,278 --> 00:06:53,528 - 나도 몰라 만약 어떤 의사가 도울 수 있다면 142 00:06:53,530 --> 00:06:56,698 - 왜 그런 말을 하겠어? -일부 사람들은 143 00:06:56,700 --> 00:06:59,835 손해가 났다는 것 Teetsa Jeong은 돌이킬 수 없다. 144 00:06:59,837 --> 00:07:01,953 - 정확히 뭘까 Teetsa Jeong인가? 145 00:07:01,955 --> 00:07:03,922 - 번역한다. "아이언 팜" 146 00:07:03,924 --> 00:07:05,924 진보된 것이다. 무예 기술 147 00:07:05,926 --> 00:07:07,959 그것은 마스킹과 관련이 있다. 신체의 운동 에너지 148 00:07:07,961 --> 00:07:10,679 일격에 아마도, 그것은 멈출 수 있다. 149 00:07:10,681 --> 00:07:13,348 사람의 마음 몇 시간 후 150 00:07:13,350 --> 00:07:16,435 미안해, 이건 아무것도 아니야. 너와 함께 할 수 있게 말이야 151 00:07:16,437 --> 00:07:18,186 - 아니, 우리가 도와줄게 이 문제를 해결하다 152 00:07:18,188 --> 00:07:20,939 조는 가족이고 도니도 그렇다는 뜻이지 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,607 - 아이언 팜이든 아니든 누군가 하는 것 같다. 154 00:07:22,609 --> 00:07:24,976 오늘 아침에 도니를 폭행했어 혹시 155 00:07:24,978 --> 00:07:27,028 그가 어디에 있었는지 알다 시위 전에? 156 00:07:27,030 --> 00:07:29,064 - 누구 만난 사람 있나. 평범하지 않은? 157 00:07:29,066 --> 00:07:31,566 - 음, 나도 몰라. 그는 다방에 오지 않았다. 158 00:07:31,568 --> 00:07:33,702 그는 매일 아침 하는 것처럼. 나는 보통 그를 만든다. 159 00:07:33,704 --> 00:07:35,737 엑스트라 라지 티 그리고 나서 스튜디오로 간다. 160 00:07:35,739 --> 00:07:38,073 아마 내가 그의 스케줄을 확인할 수 있을 것이다. 161 00:07:40,544 --> 00:07:42,244 그것은 이상하네요. 암호가 작동하지 않아 162 00:07:42,246 --> 00:07:44,296 - 아마 바꿨을 겁니다. 163 00:07:44,298 --> 00:07:46,298 - 그동안 잘되어 왔다. 164 00:07:46,300 --> 00:07:48,967 요즘 좀 긴장된 것 같아 우리는 크게 싸웠다. 165 00:07:48,969 --> 00:07:52,387 지난 주, 그러나 나는 결코 생각하지 않았다. 날 막을 수 있을 거라고 생각했어 166 00:07:52,389 --> 00:07:54,172 - 친구가 몇 명 있다. 경찰서에서. 167 00:07:54,174 --> 00:07:56,057 우리는 그것을 얻기 위해 노력할 수 있다. 원하면 자물쇠가 잠겨 있지 않다. 168 00:07:56,059 --> 00:07:58,459 - 네. - 도니의 보스... 169 00:07:58,461 --> 00:08:00,428 - 어빙. 그는 아마 더 많이 알 것이다. 170 00:08:00,430 --> 00:08:03,315 - 가서 얘기하자. 우리는 연락할게요 171 00:08:03,317 --> 00:08:08,186 (인스턴트 인터콤 메시지) (삐삐 소리) 172 00:08:08,188 --> 00:08:11,189 - 당신은 실제로 이 아이언 팜의 어느 것이나 물건들, 너는? 173 00:08:11,191 --> 00:08:13,191 - 나도 몰라. 많이 있다. 우리는 이해할 수 없다. 174 00:08:13,193 --> 00:08:15,694 동양의 전통에 대해서. 나는 침술을 사용했다. 175 00:08:15,696 --> 00:08:18,280 내 하키 경력 내내 말이야 - 침술은 먼 길 176 00:08:18,282 --> 00:08:20,415 마법의 죽음의 주먹에서 말이야 - 나도 몰라, 177 00:08:20,417 --> 00:08:22,334 못봤어 잠시 재채기를 하다 178 00:08:22,336 --> 00:08:24,369 - 충격적 내용 먼지가 없는 공기는 도움이 될 것이다. 179 00:08:24,371 --> 00:08:27,289 - 아니면 주사. "마법"의 차. 180 00:08:27,291 --> 00:08:31,343 ♪♪♪ 181 00:08:36,383 --> 00:08:40,218 와우! 그럼 농담이 아니구나? 그 여자 사촌이 괜찮다고 하셨잖아요 182 00:08:40,220 --> 00:08:42,220 - 메시지 받았어. 183 00:08:47,561 --> 00:08:50,812 라는 것을 어릴 때부터 알고 있었다. 도니는 백만 명 중 한 명이었어 184 00:08:50,814 --> 00:08:52,564 내가 본 것 중 최고야 185 00:08:52,566 --> 00:08:55,283 도니와 나는 함께 훈련했다. 전 세계적으로 186 00:08:55,285 --> 00:08:58,620 그것은 소림수평형이었다. 중국 남부의 훈련 187 00:08:58,622 --> 00:09:01,489 나는 그를 데려가려던 참이었다. 대규모의 대회 투어로 188 00:09:01,491 --> 00:09:03,158 50개 도시. 189 00:09:03,160 --> 00:09:05,210 죄송해요. 190 00:09:11,885 --> 00:09:14,636 - 고마워. 191 00:09:14,638 --> 00:09:16,671 - 도움 주셔서 감사하다. 오늘아침 192 00:09:16,673 --> 00:09:18,673 아직도 쇼크 상태야. 193 00:09:20,210 --> 00:09:23,511 도니는 내게 아들이야 - 어렸을 때 그 사람인가? 194 00:09:23,513 --> 00:09:25,981 -우리는 방콕에 같이 갔다. 195 00:09:25,983 --> 00:09:27,933 - 우리는 노력하고 있다. 한데 뭉치다 196 00:09:27,935 --> 00:09:30,569 도니가 전에 있었던 곳 그가 함께 있던 시위 197 00:09:30,571 --> 00:09:32,988 - 그는 일찍 여기 있었다. 아침에, 그는 떠났다. 198 00:09:32,990 --> 00:09:35,774 그는 해야 한다고 말했다. 뒷바라지하다 - 그게 뭔지 알아? 199 00:09:35,776 --> 00:09:38,360 - 그는 나에게 말하지 않았다. - 도니 같은 스타, 200 00:09:38,362 --> 00:09:40,161 그는 반드시 가지고 있을 것이다. 몇 명의 적들이지? 201 00:09:40,163 --> 00:09:42,614 - 아, 그렇진 않아. 누구나 그 사람을 좋아해요. 202 00:09:45,568 --> 00:09:48,119 -누군가 있지? ♪♪♪ 203 00:09:50,123 --> 00:09:52,507 - 토니 웡. 204 00:09:52,509 --> 00:09:54,626 그는 윙천 스튜디오를 운영하고 있다. 여기서 멀지 않은 곳에 205 00:09:54,628 --> 00:09:56,761 그가 할 수 있다니 믿을 수 없다. 이런 거. 206 00:09:56,763 --> 00:09:58,430 - 도니에게 무슨 문제가 있나. 207 00:09:58,432 --> 00:10:01,049 - 토니는 중국 본토에서 왔다. 몇 년 전에 208 00:10:01,051 --> 00:10:03,051 거금을 소비하다 그의 스튜디오에서 209 00:10:03,053 --> 00:10:05,770 하지만 사람들은 여전히 몰려든다. 여기서 훈련하다. 말할 것도 없고 210 00:10:05,772 --> 00:10:08,390 도니는 스파링으로 그를 때렸다. 몇 달 전에 필적하다 211 00:10:08,392 --> 00:10:10,525 그들은 그것을 가지고 있어야 했다. 오늘 오후의 재경기 212 00:10:12,729 --> 00:10:14,646 ♪♪♪ 213 00:10:18,869 --> 00:10:20,952 - 무술가 무뚝뚝한 힘은 필요없다. 214 00:10:20,954 --> 00:10:25,206 적을 물리치다 진정한 힘은 마음에서 나온다. 215 00:10:25,208 --> 00:10:27,575 ♪♪♪ 216 00:10:33,300 --> 00:10:34,916 만약 내가 그를 떠난다면 이 상태에서는 217 00:10:34,918 --> 00:10:37,335 몇 시간 이내에 그의 심장은 멈출 수 있었다. 218 00:10:37,337 --> 00:10:40,672 하지만 다시 말하지만, 좋은 조수는 찾기가 어렵다. 219 00:10:40,674 --> 00:10:43,224 (가스핑) 220 00:10:46,680 --> 00:10:48,813 - 오, 제발. 221 00:10:48,815 --> 00:10:50,849 - 와줘서 고마워. 우리의 데모에. 222 00:10:50,851 --> 00:10:52,984 더 많은 정보를 원하신다면 봉사아카데미에서 223 00:10:52,986 --> 00:10:54,853 타시기 소책자 224 00:10:57,307 --> 00:11:00,942 정말 감사합니다. 안녕하세요. 와주셔서 감사합니다. 225 00:11:00,944 --> 00:11:02,994 - 와우! 그랬구나. 226 00:11:02,996 --> 00:11:05,163 최고야! 개암나무 내가 뭐라고 그랬니? 227 00:11:05,165 --> 00:11:07,248 이 남자는 현대판 브루스 리 228 00:11:07,250 --> 00:11:09,084 - 좋아하셔서 다행이다. 저 안에 통행증이 있다. 229 00:11:09,086 --> 00:11:10,618 무료 강습을 위해 와서 우리를 봐줘. 230 00:11:10,620 --> 00:11:12,587 - 오, 배우고 싶다. 231 00:11:12,589 --> 00:11:14,673 그 "마음의 힘"이라는 것 말이야 너무 멋있었어! 232 00:11:14,675 --> 00:11:18,126 - 그건 그냥 시범일 뿐이고, 이건 내가 가르치는 게 아니야 233 00:11:18,128 --> 00:11:19,928 최고의 시푸만 그것을 정복할 수 있다. 234 00:11:19,930 --> 00:11:22,630 -그리고 누가 최고인가. 너 아니면 도니 차우? 235 00:11:22,632 --> 00:11:25,884 - 여기선 네가 생각했던 것 같은데. 오늘 오후에 그와 싸우기 위해서? - 아니, 헤이즐, 기억나? 236 00:11:25,886 --> 00:11:28,219 우리는 도니의 임신 소식을 들었다. 지금 병원에 있어 237 00:11:28,221 --> 00:11:31,439 잠깐만요. 말인데, 누군가는 그렇지 않을 것이다. 그에게 그런 짓을 한 적이 있다 목적, 그럴까? 238 00:11:31,441 --> 00:11:33,725 - 지금 말하는 건가? 내가 도니한테 무슨 짓을 했다고? 239 00:11:33,727 --> 00:11:35,393 - 뭐, 좋겠지. 용무로 할 수 있다. 240 00:11:35,395 --> 00:11:38,229 경쟁을 없애다 공짜는 적게 준다. 241 00:11:38,231 --> 00:11:40,699 - 내가 도니를 데리고 나간다면 나는 그것을 공개적으로 할 것이다. 242 00:11:40,701 --> 00:11:42,701 그것을 하는 데는 명예가 없다. 막후에서 243 00:11:42,703 --> 00:11:45,203 - 걱정되지 않는 한 넌 질 거야 244 00:11:46,540 --> 00:11:48,990 - 너희 둘은 누구니? - 그냥 커플 245 00:11:48,992 --> 00:11:51,376 관심 있는 단골손님의 이봐, 어디 있었어? 246 00:11:51,378 --> 00:11:53,378 오늘 아침에? - 연설을 하고 있었다. 247 00:11:53,380 --> 00:11:56,965 축제 개막식에서. 접수처 당신 일에 대해서는 248 00:11:56,967 --> 00:11:58,967 충고하고 싶군 다른 곳으로 가져가기 위해 249 00:11:58,969 --> 00:12:00,835 실례합니다. 250 00:12:06,893 --> 00:12:08,893 - 자, 이제 나는 얼간이 251 00:12:08,895 --> 00:12:10,895 - 평소보다? - 하하. 252 00:12:10,897 --> 00:12:12,897 - 실시간 트윗 오늘 아침 리셉션에서 253 00:12:12,899 --> 00:12:15,716 토니는 분명히 거기에 있었다. - 그래서 이제 뭐? 254 00:12:15,718 --> 00:12:18,737 - 어빙의 스튜디오는 보안 카메라 맞지? 255 00:12:18,739 --> 00:12:21,322 - 누가 이런 짓을 했든 간에 도니가 데모에 나갔다고? 256 00:12:21,324 --> 00:12:23,358 - 한 번 해볼 만해. 어빙에게 문자를 보낼게. 257 00:12:23,360 --> 00:12:26,277 (휴대전화 울림) - 아빠, 안녕. 258 00:12:26,279 --> 00:12:28,780 - 어디 있나 4쿼트 수프? 259 00:12:28,782 --> 00:12:33,034 -너도 안녕. - 이봐, 농담 그만해. 주변에, 알았지? 저 급해요. 260 00:12:33,036 --> 00:12:35,336 - 싱크대 좌측, 최고 내각? 261 00:12:35,338 --> 00:12:38,423 - 아니, 그렇지 않아. 방금 확인했어. 262 00:12:40,594 --> 00:12:43,344 아, 찾았다. 263 00:12:43,346 --> 00:12:46,765 - 무슨 일이야? - 제9회 연례행사다. 264 00:12:46,767 --> 00:12:49,801 봄 호수가 수프 스펙터클하다. (찰랑) 265 00:12:49,803 --> 00:12:51,936 그들은 아마추어 부서를 가지고 있다. 그리고 올해 266 00:12:51,938 --> 00:12:55,640 들어간다 나의 유명한 포트 휴론 검보. 267 00:12:55,642 --> 00:12:57,609 - 그럼, 행운을 빌어. - [고마워.] 268 00:12:57,611 --> 00:13:00,979 - 개자식! - 앤지인가? 뭐가 잘못됐나요? 269 00:13:00,981 --> 00:13:03,648 - 으악! 일꾼들 대리점에서 270 00:13:03,650 --> 00:13:05,867 난관에 부딪치다 그럴 겁니다. 하루이틀 후에 271 00:13:05,869 --> 00:13:08,953 - 그녀는 여기 있어야 해. ♪♪♪ 272 00:13:08,955 --> 00:13:11,439 - 그래, 그래, 아빠, 내 생각엔. 273 00:13:11,441 --> 00:13:12,773 - 뭐라고 하는 거야? 274 00:13:12,775 --> 00:13:14,775 - 그는 당신이 해야 한다고 말하고 있다. 그냥 내 집에 있어. 275 00:13:14,777 --> 00:13:17,328 - 오, 그럴 수 없었어. - 왜 안 돼? 276 00:13:17,330 --> 00:13:20,298 쥘은 베카네 집에 묵고 있고 그리고 나는 로 떠날 거야 277 00:13:20,300 --> 00:13:23,418 약 한 시간 뒤면 봄 호수. - [그래, 알았어, 아빠, 나 이거 받았어.] 278 00:13:23,420 --> 00:13:25,253 그냥 우리를 다시 데려와. 청색 리본 279 00:13:25,255 --> 00:13:27,222 - 그래, 황금 국자, 280 00:13:27,224 --> 00:13:29,224 하지만 네 말뜻은 알아들었어 고마워요. 몸조심하세요. 281 00:13:29,226 --> 00:13:31,259 - 그거 알아? 282 00:13:31,261 --> 00:13:33,228 우리 아빠 말이 맞아, 넌 그래야 해. 그냥 내 집에 있어. 283 00:13:33,230 --> 00:13:35,263 -확실한가. - 네. 나는 손님방을 얻었다. 284 00:13:35,265 --> 00:13:37,315 나는 절대 사용하지 않는다. 베개도 있고 다 있어 285 00:13:37,317 --> 00:13:39,317 - 알았어. 고마워요. (휴대폰 삐삐 소리) 286 00:13:39,319 --> 00:13:41,319 오, 봐. -뭐야? 287 00:13:41,321 --> 00:13:44,355 - 트레이시가 보낸 문자야. 그녀는. 도니의 배낭을 뒤져서 288 00:13:44,357 --> 00:13:46,241 이걸 찾았어 차이나타운의 한 제과점에서 나온 겁니다. 289 00:13:46,243 --> 00:13:48,193 -그녀가 무슨 말인지 알아? - 목록이라고 했어. 290 00:13:48,195 --> 00:13:50,411 연대의 다른 정보는 없다. - 허! 291 00:13:56,119 --> 00:13:58,419 (경칭) 292 00:13:58,421 --> 00:14:00,538 (광둥어로 말하는 사람들) 293 00:14:06,930 --> 00:14:10,014 - 실례합니다만. 이거 알아? 294 00:14:12,135 --> 00:14:14,853 - 음, 여기서 기다려 주시겠습니까? 1초? 295 00:14:14,855 --> 00:14:18,273 ♪♪♪ - 느낌이 안 좋다. 296 00:14:18,275 --> 00:14:21,226 - 그냥 물어보는 거야 몇 가지 질문 297 00:14:22,812 --> 00:14:24,312 -사진 보여줘. 298 00:14:27,868 --> 00:14:29,901 당신은 누구시죠? 이걸 어떻게 받았어요? 299 00:14:29,903 --> 00:14:32,537 - 우리에게 말해주지 않을래? 처음의 일 300 00:14:32,539 --> 00:14:34,322 - 이제 가야지. 301 00:14:34,324 --> 00:14:36,574 - 우리가 오기 전엔 안 돼 몇 가지 대답 302 00:14:36,576 --> 00:14:38,576 - 아니, 내 생각엔 이제 가야겠다. 303 00:14:42,749 --> 00:14:45,166 - 뭔가 말해준다. 그건 더 이상 선택사항이 아니야 304 00:14:53,084 --> 00:14:56,336 - 그래서 필립과 나는 그냥 즐기며 돌아다니다 305 00:14:56,338 --> 00:14:58,788 제7회 야간 축제 그가 이곳을 기억했을 때 306 00:14:58,790 --> 00:15:01,257 - 난 정말 좋은 추억이 있어. 네 파인애플빵의 307 00:15:01,259 --> 00:15:04,677 첫 데이트부터. - 그게 언제였나. 308 00:15:04,679 --> 00:15:06,646 - 몇 년 그래, 필립? 309 00:15:06,648 --> 00:15:09,732 - 아, 정말 오랜만이다. 다섯? 310 00:15:09,734 --> 00:15:13,820 - 우리는 지난 여름에 이사했다. 이전 위치는 311 00:15:13,822 --> 00:15:16,439 너무 공개적이라고 해두자. (광둥어로 주문) 312 00:15:16,441 --> 00:15:19,192 - 우린 친구야. 도니 차우와 함께. 313 00:15:21,613 --> 00:15:24,581 엄밀히 말하면 그의 사촌 조는 하지만 우린 그를 대신해서 행동하고 있어 314 00:15:24,583 --> 00:15:27,367 - 어떻게 행동하나? - 우리는 315 00:15:27,369 --> 00:15:29,869 무엇이 원인인지 알아내려고 애쓰면서 오늘 아침 그의 사고 316 00:15:29,871 --> 00:15:31,704 - 네. 죄송해요. 그 얘기를 들으니 317 00:15:31,706 --> 00:15:34,924 - 여자 친구 트레이시가 발견했대 이 주문은 그의 가방에서 미끄러진다. 318 00:15:34,926 --> 00:15:36,709 - 우리는 추측하고 있다. 그는 여기에 없었다. 319 00:15:36,711 --> 00:15:40,346 계란 타르트를 줍다 그가 너에게 빚을 졌니? 320 00:15:40,348 --> 00:15:42,298 - 우리 모두 빚진 게 있어. 321 00:15:51,192 --> 00:15:53,192 - 네게 편지를 쓰고 있다. Yelp에 대한 나쁜 평 322 00:15:53,194 --> 00:15:56,779 - 꼭 전해주겠다. - 그래, 그렇게 해. 323 00:15:56,781 --> 00:15:59,449 - 그래, 어때? 도니 관련 324 00:15:59,451 --> 00:16:01,451 대모님과 차이나타운의? 325 00:16:01,453 --> 00:16:04,120 - 몰라. 마즈 보러 가자. 326 00:16:04,122 --> 00:16:07,790 (인체적인 수다) - 마즈는 여기 없어. 327 00:16:07,792 --> 00:16:10,660 그는 훈련 중이다. - 또? 328 00:16:10,662 --> 00:16:13,046 - 갑자기 나타난 그의 모습은? 자기 계발에 대한 관심? 329 00:16:13,048 --> 00:16:15,197 저번에 마즈가 갔을때 훈련 코스에서, 그것은 하기 위해서였다. 330 00:16:15,199 --> 00:16:17,199 브라질의 모델을 감동시키다 그의 포르투갈어 지식 331 00:16:17,201 --> 00:16:19,168 - 알았어. 그래, 안 그랬구나. 내 말을 들어봐 332 00:16:19,170 --> 00:16:21,137 하지만 내 생각엔 그가 지원하는 것 같아 비밀 기동대에 입대하다 333 00:16:21,139 --> 00:16:23,673 - '과제 힘'? 뭐 때문이지요? - 나도 몰라. 그는 지금 하고 있다. 334 00:16:23,675 --> 00:16:25,892 그것에 대해 아주 조용하게 그 동안에 335 00:16:25,894 --> 00:16:29,679 요새를 잡고 있어. - 네. 우린 도움이 필요해. 336 00:16:29,681 --> 00:16:32,732 우리에게 정보를 줄 수 있니? 차이나타운에 있는 빵집에서? 337 00:16:32,734 --> 00:16:34,984 -어떤 정보? 338 00:16:34,986 --> 00:16:36,903 - 우리는 그 여자가 누가 그것을 운영하는지 339 00:16:36,905 --> 00:16:38,855 을 위한 전선으로 340 00:16:40,725 --> 00:16:44,027 - 네, 로그인 중이지만 나는 너를 돕는데 동의하지 않았다. 341 00:16:44,029 --> 00:16:46,696 ♪♪♪ 342 00:16:49,784 --> 00:16:51,951 어... 그래요. 343 00:16:51,953 --> 00:16:54,120 우리는 그 장소를 안다. 소유다 Li Chen이라는 여자에 의해. 344 00:16:54,122 --> 00:16:56,539 -그녀가 고리대금업자인가. (키보드의 탭) 345 00:16:56,541 --> 00:16:59,292 - 아니, '고정자'가 더 많아" 그녀는 부유한 아이들을 돕는다. 346 00:16:59,294 --> 00:17:01,928 해외로부터 여기 대학에 입학한다. 347 00:17:01,930 --> 00:17:04,347 - 그럼 근육은 왜? 우리는 거기서 쫓겨났다. 348 00:17:04,349 --> 00:17:07,183 두어 번으로 - 나도 몰라. 349 00:17:07,185 --> 00:17:10,019 그녀는 몇 가지 주장을 했다. 그녀에게는 불리하지만, 입증된 아무것도 아니다. 350 00:17:10,021 --> 00:17:12,254 - 그렇다면, 우리는 도움이 필요하다. 이 전화기의 잠금을 해제할 수 있니? 351 00:17:12,256 --> 00:17:15,224 조이의 사촌인 도니에게 빚진 거야 그는 공격을 받았다. 352 00:17:15,226 --> 00:17:16,943 - 공격받았다고? - 우린 그가 그랬을지도 모른다고 생각한다. 353 00:17:16,945 --> 00:17:19,145 그의 공격자를 만나다. 오늘 아침 일찍 354 00:17:20,699 --> 00:17:23,616 - 나도 몰라. 그랬을 것이다. 이걸 포렌식스에게 가져가려면 355 00:17:23,618 --> 00:17:26,953 그리고 저 녀석들 매우 거추장스럽다... 356 00:17:26,955 --> 00:17:30,573 - 다니카, 도니의 삶 위험할 수도 있어 357 00:17:30,575 --> 00:17:32,542 부탁합니다. - 맞아. 358 00:17:32,544 --> 00:17:35,795 물론이지, 응. 포렌식스한테 가져가야겠어 359 00:17:35,797 --> 00:17:38,664 그래요. 그래. 360 00:17:38,666 --> 00:17:41,384 (인체적인 수다) (앤지는 한숨) 361 00:17:41,386 --> 00:17:43,419 - 늦어지고 있다. 내려줄 수 있어? 362 00:17:43,421 --> 00:17:45,254 -그렇지 않나. 뭐 잊은 거 있어? 363 00:17:45,256 --> 00:17:47,223 - 기획사 아직 토스트야 364 00:17:47,225 --> 00:17:49,258 - 농담이 아니었어. 나랑 같이 있어도 돼 365 00:17:49,260 --> 00:17:51,677 가는 길에 가방 들어줄게. -확실히 366 00:17:51,679 --> 00:17:53,596 별로 이상하지 않을 거야? - 이상해질 뿐이다. 367 00:17:53,598 --> 00:17:55,631 보고 싶으면 90년대 로맨스 게임, 게임 등 368 00:17:55,633 --> 00:17:57,817 우렁찬 울음소리 (Angie laughing) 369 00:17:59,687 --> 00:18:02,739 ♪♪♪ 370 00:18:02,741 --> 00:18:05,775 좋아, 갈 준비. 371 00:18:05,777 --> 00:18:07,777 깨끗한 겉옷, 신선한 수건, 372 00:18:07,779 --> 00:18:09,779 여기 스위트룸이 있는데 373 00:18:09,781 --> 00:18:11,748 헤어드라이어, 374 00:18:11,750 --> 00:18:13,482 구강 세척, 치실 375 00:18:13,484 --> 00:18:16,369 또 필요한 거라도 있나요? - 오, 베개에 민트 하나. 376 00:18:16,371 --> 00:18:19,455 - 어, 그래, 베개, 민트. 377 00:18:19,457 --> 00:18:21,674 박하사탕에서 하지만 베개는 많이 있어. 378 00:18:21,676 --> 00:18:24,594 좋아, 편히 쉬어라. 아래층에서 봐. 379 00:18:24,596 --> 00:18:26,629 ♪♪♪ 380 00:18:32,520 --> 00:18:35,521 ♪♪♪ 381 00:18:35,523 --> 00:18:38,274 - 난 독신남이었소 ♪ 382 00:18:38,276 --> 00:18:40,193 - 당신은... 요리. 383 00:18:40,195 --> 00:18:43,696 보통은 그렇다. 사람들이 부엌에서 하는 일들 384 00:18:43,698 --> 00:18:46,732 나는 소유했었다. 식당, 기억나? 385 00:18:46,734 --> 00:18:48,701 - 그래, 하지만 그랬다면 전액 지불된 386 00:18:48,703 --> 00:18:51,204 - 하하하! 그리고 내게서 기쁨을 빼앗아라. 어떻게 하라고 말하는 거야? 387 00:18:51,206 --> 00:18:53,206 자, 나선화 이 애호박 388 00:18:53,208 --> 00:18:55,825 - 잡았다! 그게 무슨 의미죠? 389 00:18:55,827 --> 00:18:58,878 - 어, 그건 우리가 이 일을 하고 있다는 뜻이야. 390 00:18:58,880 --> 00:19:01,164 애호박의 파스타 여기서 391 00:19:01,166 --> 00:19:03,583 - 오! 그게 무슨 짓이야? - 확실해. 392 00:19:03,585 --> 00:19:05,218 돌려봐. 393 00:19:07,255 --> 00:19:09,672 - 멋지다! - 와인을 곁들이면 더욱 좋다. 394 00:19:09,674 --> 00:19:12,391 - 글쎄, 뭐가 아니니? - 그래, 알았다. 395 00:19:12,393 --> 00:19:16,446 (끝) ♪♪♪ 396 00:19:16,448 --> 00:19:19,548 - 리첸이 왜 그랬을까. 도니에게 돈을 빌려주다 397 00:19:19,550 --> 00:19:22,518 그리고 나서 죽이려고 한단 말이야? 조금도 말이 되지 않는다. 398 00:19:22,520 --> 00:19:24,270 - 그렇지 않다면 왜 그 자리에 있었을까. - 나도 몰라. 399 00:19:24,272 --> 00:19:27,023 아마도 그는 필요했을 것이다. 뭔가 "고정"? 400 00:19:27,025 --> 00:19:29,358 - 우리가 모르는 게 다행이다. 실제로 동거하다 401 00:19:29,360 --> 00:19:32,078 - 그래. 우린 절대 일을 멈추지 않을 거야. 402 00:19:32,080 --> 00:19:35,498 - 네. (딩!) 403 00:19:35,500 --> 00:19:38,918 - 오! 어빙이구나. 그는 단지 보안에 대한 링크를 전송하다. 오늘 아침에 찍은 영상이야 404 00:19:38,920 --> 00:19:41,087 - 네. 랩톱스 거실에서, 가자. 405 00:19:43,842 --> 00:19:46,042 - 아무도 그를 건드리지 않는다. 무대에 오르기 전에 406 00:19:46,044 --> 00:19:48,794 아무 것도 없어요. 407 00:19:48,796 --> 00:19:52,381 - 세상에! - 모두 물러서! 408 00:19:54,269 --> 00:19:57,720 - 잠깐, 봤어? (키 두 번 탭) 409 00:19:57,722 --> 00:19:59,639 - 지켜봐. 저기야! 410 00:19:59,641 --> 00:20:02,024 - 검은 후드집? 411 00:20:02,026 --> 00:20:04,861 - 도니가 내려간다. 군중들 충격받았어, 돌아서면 안 돼. 412 00:20:04,863 --> 00:20:08,030 - 그 사람 빼고 다. 그리고 그가 누구든, 그는 무서워한다. 413 00:20:08,032 --> 00:20:10,199 - 그리고 그는 지옥을 가고 있다. 가능한 한 빨리 그곳을 빠져나와야 해 414 00:20:10,201 --> 00:20:12,451 - 거의 아는 것처럼 무슨 일이 일어날지 415 00:20:17,092 --> 00:20:19,592 ♪♪♪ 416 00:20:26,885 --> 00:20:29,385 - 좋은 아침. - 오, 좋은 아침! 417 00:20:29,387 --> 00:20:31,437 커피는 뜨겁다. - 오... 418 00:20:34,893 --> 00:20:36,893 너는 계피를 뿌린다. 그 이유로 419 00:20:36,895 --> 00:20:38,645 당신은 어떻게 알았나요? - 심리적인 420 00:20:38,647 --> 00:20:40,864 그러나 오직 음료 선호도를 위해 421 00:20:40,866 --> 00:20:42,982 또, 나는 PI이다. 그리고 나는 주의를 기울인다. 422 00:20:42,984 --> 00:20:45,869 - 하하하! 당신은. 오늘 아침 기분이 좋아서 423 00:20:45,871 --> 00:20:49,155 - 그 매트리스 정말 멋졌어. 마치 7시간 동안 포옹하는 것 같았다. 424 00:20:49,157 --> 00:20:51,658 - 두 단어: 메모리 폼. - 솔직히 말해서, 425 00:20:51,660 --> 00:20:53,376 나는 너의 침대에서 잘 수 있었다. 매일 밤 426 00:20:53,378 --> 00:20:56,329 나는 그 침대에서 잘 수 있었다. 내 손님에 있는 사람은... 427 00:20:56,331 --> 00:20:59,549 (딩!) 당신... 오, 다행이다! 428 00:20:59,551 --> 00:21:03,136 트레이시야, 그리고... 난... 429 00:21:03,138 --> 00:21:05,505 나는 그녀에게 스크린 그립을 보냈다. 우리의 신비한 후드 형상을 말이야 430 00:21:05,507 --> 00:21:07,140 - 그리고? - 그녀는 그를 알아보지 못한다. 431 00:21:07,142 --> 00:21:09,926 그녀는 우리가 해야 한다고 말한다. 어빙에게 맡기다 - 가자. 432 00:21:17,068 --> 00:21:20,270 - 음-흠. - 알았어, 알았어. - 음-흠. 433 00:21:20,272 --> 00:21:23,022 ♪♪♪ 434 00:21:25,527 --> 00:21:28,194 - 안녕! 난... 435 00:21:28,196 --> 00:21:30,446 난 다니카 파워스 경관이야 436 00:21:30,448 --> 00:21:32,198 사실, 난... 미안하다. 437 00:21:32,200 --> 00:21:34,617 연습생 탐정, 438 00:21:34,619 --> 00:21:37,670 다니카 파워스. 난 장교가 아니야 439 00:21:37,672 --> 00:21:41,457 아마 당신이 알 수 있는 바와 같이 내 사복이지만... 440 00:21:41,459 --> 00:21:44,377 그래서, 이건 포렌식스지? 441 00:21:44,379 --> 00:21:46,429 좋아! 내 생각엔 그래, 당연하지. 442 00:21:46,431 --> 00:21:49,015 포렌식스라고 써있으니까... 그리고 너희들은 443 00:21:49,017 --> 00:21:51,801 이 멋진 법의학.. - 제발 그러지 마. 444 00:21:51,803 --> 00:21:53,686 - 알았어, 미안해. 사실 생각해봤는데 445 00:21:53,688 --> 00:21:56,639 내가 직접 법의학으로 들어가면서 왜냐하면 나는 피를 사랑하기 때문이다. 446 00:21:56,641 --> 00:21:58,674 이상한 방법으로는 아니지만 그냥... 447 00:21:58,676 --> 00:22:00,977 그냥 평범한 방법으로 말이야 448 00:22:00,979 --> 00:22:02,946 어쨌든, 난... 부탁이 좀 있어서 449 00:22:02,948 --> 00:22:06,115 그리고 난 여기선 좀 낯설지만 어떻게 돌아가는지 모르겠어 450 00:22:06,117 --> 00:22:08,368 하지만, 어... 451 00:22:08,370 --> 00:22:10,320 난 이 친구들이 있어 452 00:22:10,322 --> 00:22:12,238 그리고 그들은 필요로 한다. 이 전화기의 자물쇠가 잠겨 있지 않다. 453 00:22:12,240 --> 00:22:15,074 형사들이야 하지만 그들은 더 그렇다. 454 00:22:15,076 --> 00:22:17,327 일종의, 음... 455 00:22:17,329 --> 00:22:20,830 그들은 좀 더 사적이다. 하지만 그건 공평해 사설 탐정들이야 456 00:22:20,832 --> 00:22:24,083 글쎄, 그들 중 한 명은, 그녀의 아빠, 사실 경찰이었어 457 00:22:24,085 --> 00:22:26,085 하지만 그는 지금 458 00:22:26,087 --> 00:22:28,338 죽었어, 미안 459 00:22:28,340 --> 00:22:31,007 어! 어쨌든, 난 필요해. 460 00:22:31,009 --> 00:22:33,092 이 전화기의 자물쇠가 잠겨 있지 않다. 461 00:22:33,094 --> 00:22:36,229 그들을 위해, 그리고 만약 당신이 그렇다면. 나를 위해 이 부탁을 들어주기 위해서, 462 00:22:36,231 --> 00:22:38,598 정말 고맙지만 그리고 나는 463 00:22:38,600 --> 00:22:41,317 신세를 졌소 물론. 뻔하지. 464 00:22:41,319 --> 00:22:45,021 - 이렇게 하면 얘기 좀 그만 하세요. 465 00:22:45,023 --> 00:22:47,523 - 네, 그럴 겁니다 466 00:22:47,525 --> 00:22:50,360 - 그래, 그래. 467 00:22:50,362 --> 00:22:53,780 - 멋지다! 난 안 돼 경찰서에서 그런 짓을 하다니 468 00:22:53,782 --> 00:22:56,582 아, 사실, 질문이 하나 있는데 암호에 대해. 469 00:22:56,584 --> 00:23:00,169 ♪♪♪ 470 00:23:02,073 --> 00:23:04,040 - 오, 이봐, 어빙. 471 00:23:04,042 --> 00:23:06,509 한 번 봐 주시겠습니까? 우리를 위해 뭔가? 472 00:23:06,511 --> 00:23:08,127 - 뭔가 보셨나요? 영상에서? 473 00:23:08,129 --> 00:23:10,430 - 그럴지도. -이 사람 아십니까? 474 00:23:12,851 --> 00:23:16,219 - 아니, 그들이 도니를 해쳤나? - 아직 확실하지 않다. 475 00:23:16,221 --> 00:23:19,188 - 누군지 모르지만 하지만 나는 당신에게 말할 수 있다. 윙천 연습을 하다 476 00:23:19,190 --> 00:23:21,391 - 어떻게 알아? - 갈색 사시야. 477 00:23:21,393 --> 00:23:24,310 기술 수준을 의미하지만 가라테의 벨트처럼 말이야 478 00:23:24,312 --> 00:23:27,814 - 그럴 수 있을까 너의 학생중 한명이니? - 아니, 그 자세를 알아볼 거야. 479 00:23:27,816 --> 00:23:29,866 - 토니네 건은? (도어 오프닝) 480 00:23:29,868 --> 00:23:33,536 -가능하다. 실례합니다. 나의 아침수업이 도착한다. 481 00:23:37,158 --> 00:23:39,158 - 그래, 말이 되는군. 482 00:23:39,160 --> 00:23:41,160 토니는 알리바이를 세웠다. 자신을 위해서 그리고 나서 보내다. 483 00:23:41,162 --> 00:23:43,162 그의 부하 중 한 명 그의 더러운 일을 하기 위해 484 00:23:43,164 --> 00:23:46,666 - 학생이 있는지 보러 가자. 주인이 되었다. 485 00:23:49,304 --> 00:23:51,504 - 사이드킥! 준비됐나요 하나! 486 00:23:51,506 --> 00:23:54,640 - 야! - 둘! 손들어!, 손들어 주세요! 487 00:23:54,642 --> 00:23:56,142 3! - 야! 488 00:23:56,144 --> 00:23:57,560 - 넷! - 야! 489 00:23:57,562 --> 00:23:59,228 - 다섯! - 야! 490 00:23:59,230 --> 00:24:01,514 여섯! - 야! 491 00:24:01,516 --> 00:24:04,484 - 일곱! - 야! - 파트너 훈련. 492 00:24:04,486 --> 00:24:07,437 두 분 또? 너에게 멀리 떨어져 있으라고 말했었다. 493 00:24:07,439 --> 00:24:09,772 - 내 이름은 앤지 에버렛이야. 이쪽은 내 파트너 매트 셰이드야 494 00:24:09,774 --> 00:24:12,658 - 사설탐정? ♪♪♪ 495 00:24:12,660 --> 00:24:14,660 당신은 여전히 생각한다. 내가 도니를 공격했다고? 496 00:24:14,662 --> 00:24:16,612 - 우리는 실제로 찾고 있다. 네 학생에게. 497 00:24:16,614 --> 00:24:18,664 - 벨을 눌러? - 그렇게 생각하지 마. 498 00:24:18,666 --> 00:24:21,534 - Wanna take 또 한 번 봐? 499 00:24:21,536 --> 00:24:23,453 - 이 일은 그냥 둬야 한다. 500 00:24:23,455 --> 00:24:25,254 - 전부인가 좋아, 시푸? 501 00:24:25,256 --> 00:24:27,173 - 그냥 보고 있어. 내 무료 수업 때문에 502 00:24:27,175 --> 00:24:30,343 - 취소된 겁니다. - 아마 떠나야 할 거야. 503 00:24:32,013 --> 00:24:34,830 - 어서, 셰이드. 떠나자 밖에서 이 일을 이야기하다 504 00:24:34,832 --> 00:24:36,799 - 네. 505 00:24:42,941 --> 00:24:45,975 ♪♪♪ 506 00:24:53,067 --> 00:24:55,234 (대화 중) 507 00:24:58,573 --> 00:25:00,540 -궁금하다. 누구랑 얘기하고 있는지 말이야 508 00:25:00,542 --> 00:25:02,575 - 확실히 알아냈어. 그는 겁을 먹었다. 509 00:25:02,577 --> 00:25:05,461 잠시 그를 깔고 앉자. 우리의 작은 새가 있는지 알아보다. 고꾸라지다 510 00:25:05,463 --> 00:25:08,881 - 야, 오늘 밤 또 있어도 돼? 그 기관은 아직 전쟁터야. 511 00:25:08,883 --> 00:25:11,000 - 그래, 물론이지. 저녁 만들 거야? 512 00:25:11,002 --> 00:25:14,253 - 이런! 나는 출발한다 그리고 커피로 끝낸다. 513 00:25:14,255 --> 00:25:17,223 - 그리고 이제 나선화된 애호박. (Angie laughing) 514 00:25:17,225 --> 00:25:19,892 - 너한테 넘겨야 해. 어젯밤의 저녁은 예뻤다. 515 00:25:19,894 --> 00:25:22,178 인상적이다. - 난 꽤 인상적인 사람이야. 516 00:25:22,180 --> 00:25:23,846 - 그래, 그렇겠지. 내 사업 파트너 517 00:25:23,848 --> 00:25:26,849 -분명히 똑똑한 사람이야. -하하! 518 00:25:26,851 --> 00:25:30,603 이것을 확인해 보세요 - 네. 가봐. 519 00:25:30,605 --> 00:25:33,022 ♪♪♪ (인체적인 수다) 520 00:25:50,792 --> 00:25:52,792 - (Angie): 그는 멈췄다. 우릴 봤을까? 521 00:25:52,794 --> 00:25:54,677 - 기다리고 있는 것 같은데. 누군가를 위해 522 00:25:54,679 --> 00:25:57,547 - (Angie): 이것을 확인해 보세요 523 00:25:59,300 --> 00:26:02,051 (토니는 광둥어로 말한다) 524 00:26:02,053 --> 00:26:03,269 - 좋아, 10초만 사줘. 525 00:26:07,775 --> 00:26:10,059 - 정말 우연의 일치군! 526 00:26:10,061 --> 00:26:12,562 우리모임 같은 거리에 527 00:26:12,564 --> 00:26:14,447 - 너랑은 아무 상관 없어. (광둥어어) 528 00:26:14,449 --> 00:26:15,698 하지마! 529 00:26:17,202 --> 00:26:19,569 - 이봐, 이봐! (Grunting) 530 00:26:19,571 --> 00:26:21,821 가만히 있어! 이것 봐! 531 00:26:23,374 --> 00:26:25,491 아! - 그녀를 놔줘! 532 00:26:25,493 --> 00:26:26,492 - 그녀?! 533 00:26:28,613 --> 00:26:29,662 - 당신은.. 534 00:26:29,664 --> 00:26:32,665 - 메이 첸... 리첸의 손녀야 535 00:26:40,315 --> 00:26:42,515 그건 그녀의 잘못이야 536 00:26:42,517 --> 00:26:44,567 Teetsa Jeong이 가져간다. 다년간의 훈련 537 00:26:44,569 --> 00:26:48,071 - 인터넷에서 봤는데 그냥 운이 좋았던 거야 - 왜 도니와 싸우나. 538 00:26:48,073 --> 00:26:50,406 - 우린 싸운 게 아니라 그것은 스파링이었다. 539 00:26:50,408 --> 00:26:52,942 - 잠깐, 넌 학생이야. 학교에서?! 540 00:26:52,944 --> 00:26:55,995 하지만 어빙은.. -5월은 특별한 학생이다. 541 00:26:55,997 --> 00:26:58,248 도니는 가르치고 있었다. 그녀의 사적으로 542 00:26:58,250 --> 00:26:59,449 (광둥어로 된 단어) 543 00:27:01,569 --> 00:27:04,420 - 그럼, 거래를 하셨군요. 도니와 함께? 544 00:27:04,422 --> 00:27:06,172 -당신이 생각하는 것과는 다르다. 545 00:27:06,174 --> 00:27:08,407 도니는 착한 아이지만 그는 지역사회를 돕는다. 546 00:27:08,409 --> 00:27:10,793 그는 내게 왔다. 부탁을 하고 547 00:27:10,795 --> 00:27:13,463 - 수업 대가로? 어떤 종류의 호의? 548 00:27:13,465 --> 00:27:15,682 - 그건 도니의 일이야. 549 00:27:15,684 --> 00:27:17,517 - 그리고 어떻게. 이것을 고려해서? 550 00:27:17,519 --> 00:27:19,752 - 오월이 내게 왔다. 그녀가 확신했기 때문이지 551 00:27:19,754 --> 00:27:21,971 이게 그녀의 잘못이라고 생각했어 그녀는 내가 전문가라는 것을 알고 있었다. 552 00:27:21,973 --> 00:27:24,190 하지만 내가 말하는데 그녀가 할 수 있는 일은 없다. 553 00:27:24,192 --> 00:27:26,693 이렇게 할 만큼 세게 때리다. 554 00:27:26,695 --> 00:27:30,863 - 그래서 어떻게 그런 일이 일어났나. - 솔직히 나도 몰라. 555 00:27:33,451 --> 00:27:36,786 - 그래서 메이의 손에는 아무것도 없었다. 왜 쓰러졌는지 알아내야 해 556 00:27:36,788 --> 00:27:38,988 - 그리고 우리는 돌아왔다. 원형으로 557 00:27:38,990 --> 00:27:40,990 - 아직 뭔가 놓친 게 있어. 도니는 또 어디로 갔지? 558 00:27:40,992 --> 00:27:42,659 그 날 아침? - 어디에도. 559 00:27:42,661 --> 00:27:44,627 시간이 없었다. 560 00:27:44,629 --> 00:27:46,913 - 의사가 말했다. 내출혈이 있었대 561 00:27:46,915 --> 00:27:48,915 내 말은, 트라우마가 아니라면 그럼 무엇으로부터? 562 00:27:51,586 --> 00:27:54,087 - PT 테스트 도니 피쇼에 출연하여 563 00:27:54,089 --> 00:27:56,089 응고 이상 564 00:27:56,091 --> 00:27:58,457 - 어떤 이상인가. - 음, 보통은, 565 00:27:58,459 --> 00:28:00,426 그것은 피를 필요로 한다. 응고 시간 10초에서 14초, 566 00:28:00,428 --> 00:28:02,645 도니의 경우 16분이 걸렸다. 567 00:28:02,647 --> 00:28:05,064 그가 부족하다는 것을 암시하는. 혈액 점착 단백질로 말이야 568 00:28:05,066 --> 00:28:08,634 - 핏기 없는 사람인가. - 내가 알기로는 아니야. 569 00:28:08,636 --> 00:28:11,437 도니는 정말 조심했다. 그의 몸에 넣은 모든 것. 570 00:28:11,439 --> 00:28:13,323 - 모두를 위해 선별했다. 일반적인 혈액희석제, 571 00:28:13,325 --> 00:28:15,275 거기엔 아무것도 없었다. 572 00:28:15,277 --> 00:28:17,277 내가 명령했다. 몇 가지 시험 573 00:28:17,279 --> 00:28:19,162 바라건대, 우리가 할 수 있을 것이다. 곧 이 사건의 진상을 밝혀낼 겁니다 574 00:28:21,316 --> 00:28:23,449 - 얇은 피라면 타박상을 설명하면 575 00:28:23,451 --> 00:28:25,918 그러나 왜 그런지는 모른다. 그는 결국 이렇게 되었다. 576 00:28:25,920 --> 00:28:28,838 - 우리 할머니가 여기 계셨다면, 도니에게 특별한 수프를 만들어줘. 577 00:28:28,840 --> 00:28:31,541 그녀는 그것이 모든 것을 치료했다고 말했다. - 우리 할머니도 같은 걸 하셨어. 578 00:28:31,543 --> 00:28:33,626 그녀의 특별한 수프를 제외하고 위스키였다. 579 00:28:33,628 --> 00:28:35,628 - 음. - 포우는 버드나무껍질을 사용했다. 580 00:28:35,630 --> 00:28:38,631 그녀는 그것을 큰 묶음으로 샀다. 중국의 한약사 출신 581 00:28:38,633 --> 00:28:41,884 역겹지만 항상 내 두통에 효과가 있었어 582 00:28:41,886 --> 00:28:43,853 - 일리가 있다. 아스피린이 만들어지곤 했다. 583 00:28:43,855 --> 00:28:45,671 버드나무 껍질에서 (휴대전화 딩) 584 00:28:45,673 --> 00:28:47,724 - 바로 그거야. - 버드나무 껍질? 585 00:28:47,726 --> 00:28:51,944 - 아니, 한약사. - 다니카야. 경찰. 도니의 전화기를 열었어 586 00:28:51,946 --> 00:28:53,780 - 나중에 따라갈게. - 네. 587 00:28:57,652 --> 00:29:00,870 ♪♪♪ 588 00:29:05,410 --> 00:29:08,294 - 그래서 알고 보니 법의학계 사람들 589 00:29:08,296 --> 00:29:10,663 정말 멋지다. 네가 그냥 말하게 하면 돼 590 00:29:10,665 --> 00:29:12,665 그래서 우리는 이야기를 시작했다. 암호에 대한 자세한 내용은 591 00:29:12,667 --> 00:29:14,717 나는 내 생일을 사용해 왔다. 지난 5년간 592 00:29:14,719 --> 00:29:16,719 하지만 분명히 정말 안됐군 593 00:29:16,721 --> 00:29:19,505 그래서 내가 바꿀 것 같아 우리 엄마 생일에... 594 00:29:19,507 --> 00:29:21,707 나는 아마도 하지 말아야 할 것 같다. 그렇게 말했잖아 595 00:29:21,709 --> 00:29:24,727 -이미 잊어버렸다. 그래서, 전화? 596 00:29:24,729 --> 00:29:27,013 - 오, 그래! 597 00:29:27,015 --> 00:29:29,816 아아... 좋아. 598 00:29:29,818 --> 00:29:32,018 그러시죠. 여기 있어요. 599 00:29:32,020 --> 00:29:33,903 - 뭐 좀 찾았어? - 내가 상관할 바 아니지만, 600 00:29:33,905 --> 00:29:35,738 하지만 당신은 원할 수도 있다. 문자 메시지를 확인하다 601 00:29:35,740 --> 00:29:37,740 도니가 얻는 것 미쉘에게서 602 00:29:37,742 --> 00:29:39,659 정말, 그들은 그렇다. 많은 만남 603 00:29:39,661 --> 00:29:42,245 - 아. 알기 좋은. 604 00:29:42,247 --> 00:29:43,946 고마워요. 605 00:29:43,948 --> 00:29:46,532 - 비밀번호를 변경해야 해. 606 00:29:46,534 --> 00:29:49,752 - (남자): 쐐기풀잎과 케르세르틴은 당신의 세포를 멈출 것이다. 어떤 히스타민도 방출하지 않을 겁니다 607 00:29:49,754 --> 00:29:52,672 (광둥어로 된 단어) (전통 중국음악) 608 00:29:52,674 --> 00:29:55,074 - 뭘 도와줄까? - 아, 네. 609 00:29:55,076 --> 00:29:58,761 난 뭔가를 찾고 있어. 그것은 ...의 역할을 할 것이다. 혈액을 찌르는 작용제 610 00:29:58,763 --> 00:30:00,713 - 의 전력이 있나. 콜레스테롤이나 높은 것 혈압? 611 00:30:00,715 --> 00:30:03,383 - 물론이지, 그걸로 하자. - 뭔가 더 필요해 612 00:30:03,385 --> 00:30:05,435 전에 계속하여 나는 어떤 것을 처방한다. 613 00:30:05,437 --> 00:30:08,388 - 사건이 있었다. 제7야경에 어제 축제. 614 00:30:08,390 --> 00:30:11,474 날개 춘 무술가 도중에 쓰러진. 데모 615 00:30:11,476 --> 00:30:13,443 - 그래, 그 얘기 들었어. - 의사들 616 00:30:13,445 --> 00:30:16,229 뭐가 문제인지 알 수 없다 그와 함께, 그리고 나는 궁금해서... 617 00:30:16,231 --> 00:30:18,064 - 내가 아는 게 있다면 확인 안 할 수도 있어? 618 00:30:18,066 --> 00:30:19,365 - 바로 그거야. 619 00:30:19,367 --> 00:30:21,767 - 중국 전통어로 약, 그릇된 혼합 620 00:30:21,769 --> 00:30:23,903 재료가 될 수 있다. 매우 위험한 621 00:30:23,905 --> 00:30:26,122 예를들면 다량의 어유 622 00:30:26,124 --> 00:30:28,791 은행 빌로바와 섞여서 내출혈을 일으킬 수 있다. 623 00:30:28,793 --> 00:30:31,294 - 그럼 누군가 미끄러졌을 수도 있겠군. 도니 위험한 믹스 624 00:30:31,296 --> 00:30:33,463 약초? - 아니면... 625 00:30:33,465 --> 00:30:35,465 그는 연락을 하지 않았다. 독사라면 626 00:30:35,467 --> 00:30:38,000 그래? - 흥미로운 질문. 627 00:30:38,002 --> 00:30:40,553 난 안 갈 거야 - 어림없지만, 628 00:30:40,555 --> 00:30:44,340 하지만 네가 말한 몇 가지 것들은 헤모톡신을 발견했을 수도 있어 629 00:30:44,342 --> 00:30:47,226 - 뱀독 말씀이십니까? - 네. 630 00:30:47,228 --> 00:30:49,228 실례합니다. 631 00:30:51,599 --> 00:30:55,351 - (셰이드): 뱀독? 그것은 좀 모호하지 않니? 632 00:30:55,353 --> 00:30:57,803 -그게 포인트인 것 같다. 그것은 나타나지 않았다. 633 00:30:57,805 --> 00:30:59,772 어떤 독극물 검사에서도. 그리고 의사들을 속일 것이다. 634 00:30:59,774 --> 00:31:02,742 도니가 그랬다고 생각하게끔. 핏기 없는 - 왜? 635 00:31:02,744 --> 00:31:05,361 - 글쎄요, 혈액독소 혈전을 일으키다 636 00:31:05,363 --> 00:31:07,413 그것은 더 적은 혈소판들을 의미한다. 혈류로 637 00:31:07,415 --> 00:31:09,332 - 어느 쪽이 버릴까 그의 시험 결과 638 00:31:09,334 --> 00:31:11,334 - 바로 그거야. - 문제는 639 00:31:11,336 --> 00:31:15,121 도니는 어디에 왔을까? 뱀의 독과 접촉할 수 있도록? - 네. 640 00:31:15,123 --> 00:31:17,757 - 꼭 그런 것은 아니다. 당신은 아침 커피를 넣는다. 641 00:31:17,759 --> 00:31:20,793 -그렇지 않다면. 트레이시가 말했지? 642 00:31:20,795 --> 00:31:23,179 도니가 온다는 것 매일 아침 차를 마시려고? 643 00:31:23,181 --> 00:31:25,965 - 트레이시가 이 일의 배후라고 생각하십니까? 그녀의 동기는 무엇인가? 644 00:31:28,937 --> 00:31:31,270 - 도니즈 확인 문자 메시지 보기에 645 00:31:31,272 --> 00:31:33,556 몰래 만나고 있었어 미셸이라는 여자와 함께. 646 00:31:33,558 --> 00:31:36,058 - "아직도 내가 받기를 바래. 너를 보기 위해서. 647 00:31:36,060 --> 00:31:38,311 전화하려고 했어. 가는 길이야?" 648 00:31:38,313 --> 00:31:40,062 음, 이 여자는 누구지? 649 00:31:40,064 --> 00:31:42,949 - 잘 모르겠지만, 그 사람들 메시지는 3주 전으로 거슬러 올라간다. 650 00:31:42,951 --> 00:31:46,235 - 도니가 변한 것은 당연하다. 그의 암호 651 00:31:46,237 --> 00:31:48,287 지금 생각해? 내가 무슨 생각을 하는 거야? 652 00:31:48,289 --> 00:31:51,707 - 퇴근 후 비용 부담해야 우리 고객의 상점에 방문하다 653 00:31:57,081 --> 00:32:00,500 그래서, 나는 내 애인에게 독을 먹이고 654 00:32:00,502 --> 00:32:02,502 어디에 숨겨? 655 00:32:02,504 --> 00:32:04,537 - 만약 그녀가 받지 못했다고 가정할 때 이미 없애버리다 656 00:32:04,539 --> 00:32:06,556 - 뭔가 하고 있을지도 모르지만, 그녀는 영리한 소녀예요. 657 00:32:06,558 --> 00:32:08,391 - 네. 658 00:32:14,182 --> 00:32:16,849 충분히 똑똑하지 않음 흔적을 감추기 위해 659 00:32:19,988 --> 00:32:21,988 - 발렌타인데이 축하해. 660 00:32:21,990 --> 00:32:24,991 - "사랑해"라는 말은 없어 추적할 수 없는 헤모톡신처럼 말이야 661 00:32:30,240 --> 00:32:32,740 ♪♪♪ 우리는 그것을 시험했다. 662 00:32:32,742 --> 00:32:34,709 뱀의 독이다. 663 00:32:34,711 --> 00:32:37,328 - 찻주전자가에서 발견했어. 당신 가게에서. 664 00:32:37,330 --> 00:32:39,714 - 어디 있는지 모르겠다. 그건 내 것이 아니라 내 것이다! 665 00:32:39,716 --> 00:32:42,050 난 독성이 없어 우리 가게의 청소용품, 666 00:32:42,052 --> 00:32:44,502 뱀의 독은 고사하고! - 이미 인정하셨군요. 667 00:32:44,504 --> 00:32:46,504 크게 싸우다 그것은 무엇에 관한 것이었는가? 668 00:32:48,258 --> 00:32:51,342 미셸? - 미셸은 누구야? 669 00:32:51,344 --> 00:32:54,262 - 도니에게 당한 여자 누구와 교재를 교환하다. 몰래 만나고 있는 거야 670 00:32:54,264 --> 00:32:56,347 - 나도 몰라 그것에 관한 어떤 것도. 671 00:32:56,349 --> 00:32:58,966 - 아마 의심스러웠겠죠. 모든 비밀은 끝나길 원했고 672 00:32:58,968 --> 00:33:02,187 그 관계는 영원히? - 뭐?! 난... 아니, 난 필요해 673 00:33:02,189 --> 00:33:04,272 그 어느 때보다도 지금 도니! - 왜 그런 거지? 674 00:33:06,660 --> 00:33:08,743 - 이 때문에. 675 00:33:11,665 --> 00:33:15,533 - 임신했다고? -도니는 아는가. 676 00:33:15,535 --> 00:33:17,752 - 몰랐어. 어떻게 말해야 할지. 677 00:33:17,754 --> 00:33:19,921 ♪♪♪ 그는 매우 열심히 일했다. 678 00:33:19,923 --> 00:33:21,923 스튜디오에서 그의 일생동안 679 00:33:21,925 --> 00:33:23,958 하지만 그렇지 않다. 외상값을 치르다 680 00:33:23,960 --> 00:33:26,094 - 그게 싸움인가. 그 정도였을까? 681 00:33:26,096 --> 00:33:30,014 - 그 생각을 끄집어냈다. 월급을 올려달라고 부탁하는 사람 말이야 682 00:33:30,016 --> 00:33:32,383 내 말은, 난 어빙을 사랑하지만 하지만 그는 도니에게 돈을 주고 있어 683 00:33:32,385 --> 00:33:34,602 8년간 같은 급료 내 생각엔 그가 들고 있는 것 같아. 684 00:33:34,604 --> 00:33:36,671 도니, 돌아와 하지만 도니는 너무 착해 685 00:33:36,673 --> 00:33:39,140 무슨 말을 해도 그것에 대해 686 00:33:39,142 --> 00:33:41,609 - 그럼 넌 몰라. 이 사람은 누구니? 687 00:33:41,611 --> 00:33:44,612 ♪♪♪ - 맹세해. 688 00:33:44,614 --> 00:33:47,782 하지만 나는 도니를 알고 있고, 그가 바람을 피울 리가 없어 689 00:33:50,620 --> 00:33:52,870 - 그렇다면 우리의 미스테리 여성이 도니의 여자친구가 아니라 690 00:33:52,872 --> 00:33:56,241 그럼 그녀는 누구니? - 알아보자. 691 00:33:56,243 --> 00:33:58,326 (광둥어로 말하는 사람들) 692 00:33:58,328 --> 00:34:00,194 (남자 웃음) 693 00:34:00,196 --> 00:34:03,464 - 미셸? - 안녕! 당신은 누구시죠? 694 00:34:03,466 --> 00:34:05,717 - 우리는 "도니." 695 00:34:05,719 --> 00:34:07,585 - 이해가 안 가요. 696 00:34:07,587 --> 00:34:10,371 - 우리는 당신이 보낸 문자에 대해 알고 있다. 그를 보냈어 비밀 만남 말이야 697 00:34:10,373 --> 00:34:12,640 - 당신이 그의 변호사인가? 난 그가 그랬다고 생각했어. 698 00:34:12,642 --> 00:34:14,592 혼자. - 뭐 하는 거야? 699 00:34:14,594 --> 00:34:16,544 - 만약 그가 전근하지 않으면 자정까지 그 돈을 700 00:34:16,546 --> 00:34:18,846 거래가 무산되다 - 워, 워, 진정해 701 00:34:18,848 --> 00:34:20,848 난 여기 사지로 나갈 거야 그리고 아니라고 말한다. 702 00:34:20,850 --> 00:34:23,384 도니와 바람을 피우고 있는 것 - 불륜?! 703 00:34:23,386 --> 00:34:28,222 세상에, 안돼! 난 도니의 부동산업자야 704 00:34:28,224 --> 00:34:31,442 - "미셸 최. 내숭떨지 마세요. 최 선생과 함께 가다." 영리하다. 705 00:34:31,444 --> 00:34:33,695 - 어-응. - 사거나 팔았나. 706 00:34:33,697 --> 00:34:36,114 나는 그를 발견했다. 완전한 재산 707 00:34:36,116 --> 00:34:38,199 그리고 나는 그가 끝났다고 생각했다. 달 10,000 평방피트, 708 00:34:38,201 --> 00:34:41,235 여러 개의 수업을 위한 공간 - 이봐, 도니가 사고 있어. 709 00:34:41,237 --> 00:34:43,621 그의 무술실? - 네. 710 00:34:43,623 --> 00:34:47,342 그는 계약금을 받았다. 그리고 보증인이 자리를 잡고 있다. 자금 조달을 위해 711 00:34:47,344 --> 00:34:49,010 그런 줄 알았다. 다 된 거래 712 00:34:49,012 --> 00:34:51,045 - 우리는 사설탐정이다. 713 00:34:51,047 --> 00:34:53,214 도니는 지금까지 우연한 714 00:34:53,216 --> 00:34:55,550 - 세상에! - 이 보증인은, 715 00:34:55,552 --> 00:34:57,435 어빙 구즈만이었나? 716 00:34:57,437 --> 00:34:59,437 - 아니, 여자였다. 717 00:34:59,439 --> 00:35:01,356 나이 든 여자. 718 00:35:01,358 --> 00:35:04,525 뭔가. 내가 찾아볼 수 있어. 719 00:35:04,527 --> 00:35:09,197 - 그래서 리첸은 도니를 돕고 있었다. 무예 스튜디오를 사다 720 00:35:09,199 --> 00:35:11,432 - 어쩌면 도니가 결심했을지도 몰라. 트레이시의 충고를 받아들이다 721 00:35:11,434 --> 00:35:13,618 스스로 삼진아웃을 하는 거야 - 하지만 어빙은 어떤가. 722 00:35:13,620 --> 00:35:15,653 그들은 막 떠나려던 참이었다. 함께 세계 투어를 하다 723 00:35:15,655 --> 00:35:18,373 50개 도시. 만약... 724 00:35:18,375 --> 00:35:21,159 - 그게 아니라면? - 리첸 725 00:35:21,161 --> 00:35:23,077 그녀와 도니라는 것을 확인했다. 특별한 거래를 했다. 726 00:35:23,079 --> 00:35:26,581 그는 5월에 수업을 하고 있었다. 그녀의 연기에 대한 대가로. 그의 보증인으로서 727 00:35:26,583 --> 00:35:29,467 - 그럼 그건 아닌 거네. 728 00:35:29,469 --> 00:35:31,419 상환일 그건 수업 날짜야. 729 00:35:31,421 --> 00:35:33,838 - 좀 힘들긴 하지만. 베를린에서 경쟁하는 730 00:35:33,840 --> 00:35:35,890 코치할 때 토론토에서 731 00:35:35,892 --> 00:35:38,343 - 정말 도니가 떠난다면 자신의 스튜디오를 열어서 732 00:35:38,345 --> 00:35:41,429 어빙의 스튜디오는 곤궁에 빠져 733 00:35:41,431 --> 00:35:44,098 - 누군가 방금 총을 쏜 것 같아 용의선상에서 가장 높은 곳에 있는 734 00:35:44,100 --> 00:35:47,318 ♪♪♪ 735 00:36:00,917 --> 00:36:03,201 - 어떻게 들어왔어? 736 00:36:03,203 --> 00:36:05,653 - 우리는 도니의 열쇠를 사용했다. 그게 괜찮길 바래. 737 00:36:05,655 --> 00:36:07,538 - (Angie): 우리는 단지 원했을 뿐이다 좋은 소식을 나누기 위해 738 00:36:07,540 --> 00:36:09,507 우리는 알아냈다. 그에게 무슨 일이 일어났는지. 739 00:36:09,509 --> 00:36:11,759 ♪♪♪ - 잘됐네. 740 00:36:11,761 --> 00:36:13,261 - (Angie): 건배. 741 00:36:18,000 --> 00:36:19,934 - 우리는 얼마나 중요한지 안다. 도니는 너에게 있어. 742 00:36:19,936 --> 00:36:23,388 - 그는 너의 황금 티켓이다. 그 사람이 없으면, 넌 결코 살아남지 못하게 될 거야. 743 00:36:23,390 --> 00:36:25,857 - 특히 마음먹은 대로 744 00:36:25,859 --> 00:36:27,775 빚이 너무 많은 745 00:36:27,777 --> 00:36:30,311 엄청난 양의 다도시의 세계 관광 746 00:36:30,313 --> 00:36:32,280 - 말할 것도 없고 당신의 확장 계획 747 00:36:32,282 --> 00:36:34,248 투자자들의 돈을 쓰는 것 748 00:36:34,250 --> 00:36:36,784 재원을 마련하다 캐나다에 있는 5개의 새로운 스튜디오, 749 00:36:36,786 --> 00:36:40,204 미국에서 10명. 어떻게 생각해? 750 00:36:40,206 --> 00:36:42,457 그 사실을 알게 되면 도니가 빠져나간다고? 751 00:36:44,961 --> 00:36:46,627 - 이것들은 어디서 났나? 752 00:36:46,629 --> 00:36:49,247 - 리첸은 당김이 많다. 이 지역사회에서 753 00:36:49,249 --> 00:36:52,467 - (셰이드): 넌 도니를 알아냈다. 자기 스튜디오를 열고 있었어 754 00:36:52,469 --> 00:36:54,385 - 트레이시는 그를 설득했다. 그가 그럴 것이라는 것 755 00:36:54,387 --> 00:36:56,871 너 없이 사는 게 나아 (Irving scoffing) 756 00:36:56,873 --> 00:36:58,923 - 전혀 모르겠는데. 무슨 소리야? 757 00:37:02,178 --> 00:37:06,180 - 이걸 찾았어 트레이시의 다방에서 말이야 758 00:37:06,182 --> 00:37:09,233 단지, 우리는 모른다. 그게 뭔지 759 00:37:09,235 --> 00:37:12,403 - 트레이시네 집에서 찾으셨다면 가게, 왜 안 가? 그녀를 의심하고 있나? 760 00:37:12,405 --> 00:37:16,274 - 그랬지. 그녀는 알지 못했다. 그게 뭐였든 간에 761 00:37:16,276 --> 00:37:18,326 그래서, 우리는 그것 중 일부를 넣었다. 762 00:37:18,328 --> 00:37:20,244 차에 타서 763 00:37:22,031 --> 00:37:24,031 - 봐, 우린 깨달았어. 트레이시는 성공하지 못했다. 764 00:37:24,033 --> 00:37:26,200 도니는 그날 아침에 차를 마셨다. 네가 했잖아. 765 00:37:29,122 --> 00:37:31,255 좀 어떻세요? 766 00:37:35,628 --> 00:37:37,929 - 이렇게 표현했는데... 767 00:37:37,931 --> 00:37:40,047 도니의 경력에 대한 모든 것. . 768 00:37:40,049 --> 00:37:42,467 이 투어는 모든 것을 바꾸다 769 00:37:46,723 --> 00:37:48,723 치사오도 그랬을 것이다. 770 00:37:48,725 --> 00:37:52,276 가장 큰 스튜디오 북아메리카에서 771 00:37:52,278 --> 00:37:54,812 ♪♪♪ - 하지만 그게 네 꿈이었어. 772 00:37:54,814 --> 00:37:57,732 아니, 이. (도어 오프닝) 773 00:37:59,869 --> 00:38:03,321 - 어빙 구즈먼, 용의자를 체포하러 왔습니다. 774 00:38:03,323 --> 00:38:05,706 (핸드캡슐 클릭) 775 00:38:05,708 --> 00:38:08,075 너희들 정말 몰랐어. 차에 독을 타서 776 00:38:08,077 --> 00:38:09,460 너가 그랬어? 777 00:38:09,462 --> 00:38:11,746 그래, 그래, 가자. 778 00:38:24,094 --> 00:38:26,144 - 아아... 그가 저기 있다 779 00:38:26,146 --> 00:38:28,096 깡충깡충 뛰다 780 00:38:28,098 --> 00:38:30,815 - 트레이시는 내게 말하고 있었다. 아주 상세하게. 781 00:38:30,817 --> 00:38:33,151 두 사람이 어떻게 지내는지 내 목숨을 구했어 782 00:38:33,153 --> 00:38:35,904 - 오, 그녀는 과장하고 있다. - 그래서 기분은 어떤가. 783 00:38:35,906 --> 00:38:38,490 - 신체적으로, 쓰레기처럼. 784 00:38:38,492 --> 00:38:40,775 정신적으로 785 00:38:40,777 --> 00:38:42,744 내가 알고 있는 지금에 와서는 더욱 심해졌다. 뒤에 누가 있는지. 786 00:38:42,746 --> 00:38:45,447 - 당신은 결코 의심하지 않았을 겁니다. 어빙이 널 해치려고 할 거야 787 00:38:45,449 --> 00:38:47,866 - 아니, 하지만 그래야겠어. 깨달은 바가 있다 788 00:38:47,868 --> 00:38:49,834 그가 이용했다는 것을 아주 오래 전에 말이야 789 00:38:49,836 --> 00:38:51,836 그리고 이제 난 아무것도 없다. 790 00:38:51,838 --> 00:38:55,257 - 사실, 우리는 말했다. 미셸 최와 함께. 791 00:38:55,259 --> 00:38:57,592 그녀는 판매자를 설득했다. 기한을 연장하다 792 00:38:57,594 --> 00:39:01,046 스튜디오에서 -진심이야? 793 00:39:01,048 --> 00:39:04,382 - 아직 네 거야. 네가 원한다면. 794 00:39:04,384 --> 00:39:07,636 - 당신만의 스튜디오! - 글쎄, 우리 거야. 795 00:39:08,972 --> 00:39:10,972 가만히 있으면 내가 있다. 796 00:39:10,974 --> 00:39:14,142 들어봐, 트레이시, 나 얘기하고 싶어 우리 싸움에 대해서 말이야 - 괜찮아. 797 00:39:14,144 --> 00:39:16,444 - 아뇨. 그건... 제 잘못입니다. 798 00:39:16,446 --> 00:39:18,780 나 혼자만 간직하고 있었다. 당신에게서 온 비밀들, 799 00:39:18,782 --> 00:39:20,532 나는 단지 그것을 원했다. 의외라고 할 수 있다. 800 00:39:22,002 --> 00:39:24,119 - 너만 그런 게 아니야. 비밀을 지키다 801 00:39:24,121 --> 00:39:26,621 - 무슨 뜻인가. ♪♪♪ 802 00:39:29,243 --> 00:39:33,878 - ♪♪ How long is this ♪ - 당신의 스튜디오는 803 00:39:33,880 --> 00:39:37,215 벌써 첫 번째 학생이 있다. - 마지막이 될 거야 804 00:39:37,217 --> 00:39:39,251 - (웃음): 하느님 맙소사! - 얼마나 오래? 805 00:39:39,253 --> 00:39:45,123 ♪ This gonna last this goes ♪ 806 00:39:45,125 --> 00:39:49,094 - 이게 얼마나 길어? 807 00:39:49,096 --> 00:39:51,179 ♪ Gonna last ♪ ♪ 마지막이 될 거야 ♪ 808 00:39:51,181 --> 00:39:53,265 - [이런! 정말 고마워.] 809 00:39:53,267 --> 00:39:55,517 [바뀌어서 미안해. 그렇게 엄청난 일을 하게 될 것이다. 810 00:39:55,519 --> 00:39:57,769 - 괜찮아. 우리는 기꺼이 도왔다. 811 00:39:57,771 --> 00:40:00,605 - 게다가 모든 일이 잘 풀렸다. 결국에 와서 이모가 될 거야 812 00:40:00,607 --> 00:40:03,241 - [알아. 트레이시가 내게 말했다. 환상적이지 않나요?] 813 00:40:03,243 --> 00:40:05,277 - (셰이드): 축하해, 조 814 00:40:05,279 --> 00:40:08,863 - 여행은 어떤가. 그런데? - [최고의 시간을 보내고 있다] 815 00:40:08,865 --> 00:40:12,751 [음식은? 나는 이해할 수 없다. 그 꼬치꼬치 꼬치꼬치 캐묻는 건 이제 그만해] 816 00:40:12,753 --> 00:40:15,587 - 우와! 용감하구나! 817 00:40:15,589 --> 00:40:17,589 - [왜?] 818 00:40:17,591 --> 00:40:19,674 - 그들은 나를 설득하려고 했다. 내가 거기 있을 때 그걸 먹어 819 00:40:19,676 --> 00:40:23,178 "아니야, 난 아니야. 기니 먹는 중..." 하고 나는 말했다, - 쉿! 820 00:40:25,265 --> 00:40:27,515 - "...돼지." 821 00:40:27,517 --> 00:40:30,435 (조 소리지르기) 822 00:40:30,437 --> 00:40:33,138 ♪♪♪ 823 00:40:33,140 --> 00:40:36,308 - 내 생각엔, 만약 그녀가 말했다면 아니, 내 복서 반바지 입은 거. 824 00:40:36,310 --> 00:40:38,276 그럴 의도는 없었어 825 00:40:38,278 --> 00:40:40,612 - 그리고 베카는 뭐라고 했는가? 826 00:40:40,614 --> 00:40:42,530 - "아니오." (Angie laughing) 827 00:40:42,532 --> 00:40:46,151 - ♪♪ Bits of you brushing off ♪ - 그녀를 파리까지 태워다 줬어 828 00:40:46,153 --> 00:40:48,570 그리고 재제안하다. 에펠탑 아래 829 00:40:48,572 --> 00:40:50,455 - 알았어. 음, 아마도 첫 신호였어야 했는데 830 00:40:50,457 --> 00:40:52,123 잘 안 될 거야 - 그랬어야 했는데. 831 00:40:52,125 --> 00:40:54,125 하느님 맙소사! 832 00:40:54,127 --> 00:40:56,411 사실 나는 833 00:40:56,413 --> 00:40:58,463 그래서 그녀를 사랑해서 그때는, 그 당시에는 834 00:40:58,465 --> 00:41:00,832 나는 정의였다. 사랑에 빠진 바보의 835 00:41:00,834 --> 00:41:04,035 - 오, 나도 몰라. 모두가 너무 강조한다. 836 00:41:04,037 --> 00:41:06,037 완벽한 약혼으로 837 00:41:06,039 --> 00:41:08,306 하지만 나는 모른다. 존재한다면 838 00:41:08,308 --> 00:41:11,393 켄이 두 번이나 청혼했는데 그리고 두 번 다 그랬다. 839 00:41:11,395 --> 00:41:13,544 더할 나위 없이 완벽한 840 00:41:13,546 --> 00:41:15,563 그 사람뿐이야 841 00:41:15,565 --> 00:41:17,682 난 원하지 않았어. - 그래서 뭘 원하는지, 842 00:41:17,684 --> 00:41:20,101 에버렛씨? - 흠... 843 00:41:22,105 --> 00:41:24,105 미친 소리 같지만 844 00:41:24,107 --> 00:41:27,058 하지만 난 그냥 누군가를 원해 예측할 수 없는 일이었죠. 845 00:41:27,060 --> 00:41:28,993 나를 부르는 사람 내 헛소리지만 846 00:41:28,995 --> 00:41:30,995 ...하는 사람 847 00:41:30,997 --> 00:41:33,331 날 미치게 하는 사람 848 00:41:33,333 --> 00:41:38,336 하지만 결국엔 항상 내 등을 가지고 있어. 849 00:41:38,338 --> 00:41:40,672 - 와, 말도 안 되는 소리네. 850 00:41:40,674 --> 00:41:43,625 - 오, 닥쳐. (둘 다 껄껄 웃는다) 851 00:41:43,627 --> 00:41:46,094 - 진심이야, 그 소리야. 매우 성숙한 852 00:41:46,096 --> 00:41:48,930 - 흠... 853 00:41:48,932 --> 00:41:52,767 - 그리고 넌 알아야 해 네가 누구랑 헤어지든 854 00:41:52,769 --> 00:41:54,853 그는 운이 좋은 사람이다. 855 00:41:54,855 --> 00:41:59,140 - 젠장, 셰이드. 저는 그러지 않았죠. 네가 그렇게 말하길 바래. 856 00:41:59,142 --> 00:42:02,310 - 더 좋은 남자는 없어 ♪ 857 00:42:06,483 --> 00:42:09,284 ♪ We'll go on our ways ♪ ♪ 우린 우리의 길을 갈 거야 ♪ 858 00:42:09,286 --> 00:42:12,237 (도어 개폐) - 하! 859 00:42:12,239 --> 00:42:14,439 네! 하하하! 860 00:42:14,441 --> 00:42:16,408 트라이엄프! 861 00:42:16,410 --> 00:42:18,626 - 축하해, 아빠! 862 00:42:18,628 --> 00:42:20,962 - 네. 어, 브라보, 주방장에게 하는 인사 863 00:42:20,964 --> 00:42:24,582 -하하! 엉덩이를 걷어찼다. 하하하! 864 00:42:24,584 --> 00:42:27,001 이봐, 차 안에선 충분해 작은 그릇 세 개를 더 사려고 865 00:42:27,003 --> 00:42:30,004 이 상금을 받은 껌보의 사진이야 - 가보지 그래. 866 00:42:30,006 --> 00:42:31,923 그것을 얻으면 내가 얻을 것이다. 부엌에서 그릇 몇 개를 꺼내다. 867 00:42:31,925 --> 00:42:34,259 - 네. - 오! 어.. 868 00:42:34,261 --> 00:42:37,095 그건, 어... 그건. 계약자와 대리점 869 00:42:37,097 --> 00:42:39,731 좋아, 그럼 난 갈게 - 여기 있어도 좋다. 870 00:42:39,733 --> 00:42:42,100 - 이런, 괜찮아. 나는 가지고 있다. 따라잡아야 할 많은 일 871 00:42:44,154 --> 00:42:47,572 - 수상 경력에 빛나는 껌보... 들었지? 872 00:42:47,574 --> 00:42:49,474 - 그래, 그리고 내가 가져갈게. 그것에 대한 거대한 비 수표 873 00:42:49,476 --> 00:42:51,526 고마워, 돈. 셰이드, 보자. 874 00:42:51,528 --> 00:42:53,695 내일 아니면... 신경쓰지 말아요. 875 00:42:53,697 --> 00:42:57,081 - 네. - 그럼 좋아. 876 00:42:57,083 --> 00:43:00,168 (도어 닫기) 우리 둘뿐인가 봐. 877 00:43:00,170 --> 00:43:04,005 너희 둘은 무슨 꿍꿍이속이 있었니? - 어, 아무것도. 그냥 일 좀 해. 878 00:43:04,007 --> 00:43:06,007 - 더 좋은 남자는 없어 ♪ 879 00:43:06,009 --> 00:43:08,192 - 어-응. - 어-응. ---파파고 번역 -- 88191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.