Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,146 --> 00:02:05,446
LA COSA
2
00:02:09,354 --> 00:02:14,257
''La Ant�rtida, Invierno 1982''
3
00:04:35,100 --> 00:04:39,268
''Instituto Nacional de Ciencias
de EE.UU. - Estaci�n 4''
4
00:05:04,763 --> 00:05:06,788
''As del Ajedrez''
5
00:05:18,243 --> 00:05:20,939
Su movimiento:
alfil a caballo 4.
6
00:05:21,013 --> 00:05:24,346
Mi movimiento:
caballo a torre 3.
7
00:05:24,416 --> 00:05:27,180
Pobrecita,
empiezas a perder, �verdad?
8
00:05:33,125 --> 00:05:36,322
Su movimiento:
rey a torre 1.
9
00:05:36,395 --> 00:05:39,330
Mi movimiento:
torre a caballo 6.
10
00:05:39,398 --> 00:05:40,922
Jaque mate.
11
00:05:47,305 --> 00:05:49,239
Perra tramposa.
12
00:06:52,504 --> 00:06:55,302
Childs, �qu� hace?
13
00:06:55,373 --> 00:06:57,773
Est� sobrevolando el campamento.
14
00:06:57,843 --> 00:06:59,572
�Qui�n es?
15
00:06:59,644 --> 00:07:01,578
Dec�a ''NOR'' o algo as�
en el costado.
16
00:07:01,646 --> 00:07:03,033
Es noruego.
17
00:09:07,591 --> 00:09:09,559
- George, �est�s bien?
- S�, estoy bien.
18
00:09:09,626 --> 00:09:11,560
- �Seguro?
- S�, �qu� ocurre?
19
00:09:34,418 --> 00:09:35,851
�Cuidado!
20
00:10:00,844 --> 00:10:02,937
Tranquilo, tranquilo.
21
00:10:04,648 --> 00:10:06,081
S�.
22
00:10:17,828 --> 00:10:20,092
La primera maldita semana
de invierno.
23
00:10:30,407 --> 00:10:32,238
Vamos.
24
00:10:32,309 --> 00:10:35,107
Son 4 puntos. Apenas te roz�.
25
00:10:35,178 --> 00:10:38,147
�Qu� hac�an volando as� de bajo?
26
00:10:38,215 --> 00:10:40,877
Disparando contra un perro,
contra nosotros.
27
00:10:40,951 --> 00:10:42,680
Neurosis por encierro.
28
00:10:42,752 --> 00:10:45,152
Aislamiento prolongado.
�Qui�n sabe?
29
00:10:45,222 --> 00:10:49,625
U.S. 31 llamando a McMurdo.
Adelante, cambio.
30
00:10:52,062 --> 00:10:56,396
U.S. 31 llamando a McMurdo,
urgente. Adelante, cambio.
31
00:10:58,668 --> 00:10:59,760
Genial.
32
00:10:59,836 --> 00:11:02,361
- Vamos, vamos.
- �Nadie!
33
00:11:02,439 --> 00:11:06,466
Busca a alguien. Busca a quien sea.
Debemos reportar lo ocurrido.
34
00:11:06,543 --> 00:11:10,206
�Mira, no he encontrado a nadie
desde hace 2 semanas!
35
00:11:10,280 --> 00:11:13,443
�Dudo que nadie haya hablado con
alguien en todo este continente!
36
00:11:13,517 --> 00:11:15,382
�Y t� quieres
que encuentre a alguien!
37
00:11:27,097 --> 00:11:29,065
Quiz� estemos en guerra
con Noruega.
38
00:11:33,770 --> 00:11:36,534
Me preguntaba cu�ndo
el capit�n tendr�a...
39
00:11:36,606 --> 00:11:38,597
oportunidad de usar
su pistolita.
40
00:11:42,712 --> 00:11:45,044
�Cu�nto tiempo llevan
estacionados all�?
41
00:11:45,115 --> 00:11:48,050
- Aqu� dice que s�lo 8 semanas.
- Es poco tiempo para volverse loco.
42
00:11:48,118 --> 00:11:51,918
Una mierda. 5 minutos es suficiente
para que un tipo enloquezca aqu�.
43
00:11:51,988 --> 00:11:54,149
- S�, Sr.
- Vaya, f�jate en Palmer.
44
00:11:54,224 --> 00:11:56,988
Lleva as� desde el primer d�a.
45
00:11:57,060 --> 00:11:58,994
�Cu�ntos miembros tiene
su equipo?
46
00:11:59,062 --> 00:12:01,656
Empezaron con 10.
Quedar�n 8.
47
00:12:01,731 --> 00:12:04,393
�C�mo lo sabemos?
Unos locos as�...
48
00:12:04,467 --> 00:12:06,867
podr�an haber hecho estragos
con los suyos antes de venir aqu�.
49
00:12:06,937 --> 00:12:09,701
- No podemos hacer nada sobre ello.
- S�. Quiero ir a su campamento.
50
00:12:09,773 --> 00:12:11,604
- �Con este tiempo?
- �Bennings?
51
00:12:11,675 --> 00:12:13,802
Los vientos van a aminorar un
poco en las pr�ximas horas.
52
00:12:13,877 --> 00:12:15,845
�Un poco?
53
00:12:15,912 --> 00:12:19,814
No puedo decir que me parezca
bien. Pero es un viaje corto.
54
00:12:19,883 --> 00:12:21,817
Una hora de ida,
una hora de vuelta.
55
00:12:23,553 --> 00:12:26,454
Mierda, Doc, yo te llevar�.
No hay problema alguno.
56
00:12:26,523 --> 00:12:28,320
Olv�dalo, Palmer.
57
00:12:28,391 --> 00:12:30,359
Gracias por pensar en ello,
de todos modos.
58
00:12:34,264 --> 00:12:36,789
Cargado de queroseno.
Cont� 15 bidones.
59
00:12:37,834 --> 00:12:40,064
�MacReady!
�Mac, v�stete!
60
00:12:51,381 --> 00:12:53,372
Quiz� no despeje hasta
dentro de una semana.
61
00:12:53,450 --> 00:12:55,816
- Somos los que estamos m�s cerca.
- Me parece muy bien, Doc.
62
00:12:55,885 --> 00:12:58,445
S�lo te digo que estamos
corriendo un riesgo.
63
00:12:58,521 --> 00:12:59,988
Deja de quejarte.
64
00:13:00,056 --> 00:13:02,422
Si esas nubes siguen acerc�ndose,
tendremos una tormenta.
65
00:13:02,492 --> 00:13:04,426
Si nos agarra, ya
puedes darnos por muertos.
66
00:13:04,494 --> 00:13:07,019
Es muy ligera. Despejar�
en cuanto despeguen.
67
00:13:10,767 --> 00:13:13,998
T� decides, Mac. Si no
quieres volar, no volamos.
68
00:13:15,739 --> 00:13:18,230
- Quieres salvar a esos suecos, �eh?
- Noruegos.
69
00:13:18,308 --> 00:13:20,538
- �Hacia d�nde, Doc?
- Al suroeste.
70
00:13:20,610 --> 00:13:22,578
Tendr�s que leer el mapa,
yo estar� ocupado.
71
00:13:29,953 --> 00:13:32,319
Mac va a despegar
de verdad, �eh?
72
00:13:34,357 --> 00:13:36,120
Sabe lo que hace.
73
00:14:38,354 --> 00:14:40,413
Nauls, �quieres bajar esa mierda?
74
00:14:40,490 --> 00:14:43,288
Intento dormir un poco.
Me pegaron un tiro hoy.
75
00:14:44,594 --> 00:14:46,824
Recibido. Ahora lo bajo.
76
00:17:12,075 --> 00:17:13,736
�Hay alguien aqu�?
77
00:17:15,311 --> 00:17:16,505
�Eh, Suecia!
78
00:17:16,579 --> 00:17:19,241
No son suecos, Mac.
Son noruegos.
79
00:19:20,234 --> 00:19:22,930
Dios m�o.
�Qu� diablos ocurri� aqu�?
80
00:19:25,239 --> 00:19:26,672
Vamos, Doc.
81
00:20:05,580 --> 00:20:07,605
Un equipo de video port�til.
82
00:20:07,682 --> 00:20:10,242
- �Ves algo?
- Est� todo en noruego.
83
00:20:16,057 --> 00:20:17,251
�Qu� haces, Doc?
84
00:20:17,325 --> 00:20:19,816
Podr�a ser importante.
Quiero llev�rmelo.
85
00:20:19,894 --> 00:20:22,055
Se est� haciendo tarde.
Apur�monos.
86
00:20:22,129 --> 00:20:24,996
Comprobar� los cuartos
que quedan.
87
00:20:43,451 --> 00:20:45,419
�Eh, Copper, ven aqu�!
88
00:21:28,529 --> 00:21:30,588
Quiz� encontraron un f�sil...
89
00:21:30,665 --> 00:21:33,498
los restos de un animal enterrado
en el hielo y lo sacaron.
90
00:21:33,567 --> 00:21:35,535
Entonces, �d�nde est�?
Mira esto.
91
00:21:50,318 --> 00:21:51,751
�Qu� es eso?
92
00:21:52,987 --> 00:21:55,820
�Es un hombre o algo parecido
lo que hay ah�?
93
00:21:57,758 --> 00:22:00,522
Sea lo que sea,
lo quemaron apresuradamente.
94
00:22:02,797 --> 00:22:04,697
Ay�dame a encontrar
una pala, Doc.
95
00:23:01,188 --> 00:23:03,486
Encontramos esto.
96
00:23:03,557 --> 00:23:05,252
Dios santo.
97
00:23:18,572 --> 00:23:20,005
Dios.
98
00:23:30,451 --> 00:23:34,012
Blair, quiero que empieces
una autopsia inmediatamente.
99
00:24:34,949 --> 00:24:36,814
�Ya encontraste a alguien?
100
00:24:36,884 --> 00:24:40,149
�Encontrar a alguien? �Estamos a
mil kil�metros de ninguna parte...
101
00:24:40,221 --> 00:24:42,917
y la cosa empeorar� mucho m�s
antes de que mejore!
102
00:24:42,990 --> 00:24:45,857
Pues sigue insistiendo, Windows.
Sigue insistiendo.
103
00:24:50,667 --> 00:24:53,966
A este noruego no le ocurre nada.
Al menos, fisiol�gicamente.
104
00:24:54,037 --> 00:24:56,437
Ni drogas, ni alcohol, nada.
105
00:25:20,831 --> 00:25:23,732
Bueno, lo que tenemos aqu� es
lo que parece ser, al menos...
106
00:25:23,801 --> 00:25:26,065
un conjunto normal
de �rganos internos.
107
00:25:28,272 --> 00:25:30,433
Coraz�n...
108
00:25:30,507 --> 00:25:33,499
pulmones, ri�ones, h�gado.
109
00:25:34,244 --> 00:25:35,677
intestinos.
110
00:25:39,416 --> 00:25:41,407
Parecen normales.
111
00:25:58,869 --> 00:26:01,838
1, puerta n�mero 2
y puerta n�mero 3.
112
00:26:01,905 --> 00:26:03,497
Y creo que...
113
00:26:03,574 --> 00:26:06,907
Dawn Screen es la que m�s tiene
para canjear. Acud� a ti primero.
114
00:26:11,715 --> 00:26:13,615
S� c�mo acaba �ste.
115
00:26:50,153 --> 00:26:52,678
Clark, lleva a este perrucho con
los dem�s, donde debe estar.
116
00:26:56,226 --> 00:26:58,160
S�, de acuerdo.
117
00:27:18,582 --> 00:27:19,708
Adelante.
118
00:27:23,287 --> 00:27:25,118
Adelante, �qu� esperas?
119
00:30:12,122 --> 00:30:13,817
''Incendio''
120
00:30:17,494 --> 00:30:20,827
No s� qu� diablos hay ah� dentro.
Pero es muy raro y est� enojado.
121
00:30:20,897 --> 00:30:22,296
Bennings, ve por Childs.
122
00:30:22,365 --> 00:30:24,925
- �Qu� es esto?
- �Qu� ocurre?
123
00:30:25,001 --> 00:30:27,367
- Eh, Palmer, �qu� ocurre?
- No lo s�.
124
00:30:27,437 --> 00:30:30,668
- Childs, Mac quiere el lanzallamas.
- �Mac quiere qu�?
125
00:30:30,740 --> 00:30:33,573
- Es lo que dijo. �Ap�rate!
- Maldita sea.
126
00:30:46,423 --> 00:30:48,687
- Atr�s.
- Mac, �qu� ocurre?
127
00:31:38,775 --> 00:31:40,936
- �Deja a mi perro!
- �Atr�s!
128
00:32:06,364 --> 00:32:08,093
�Ven aqu�!
129
00:32:10,168 --> 00:32:11,499
Qu�malo.
130
00:32:15,140 --> 00:32:17,074
�Maldita sea, Childs!
�Qu�malo!
131
00:33:39,157 --> 00:33:41,091
Ay, Dios m�o.
132
00:33:57,842 --> 00:33:59,742
Hijo de perra.
133
00:34:15,760 --> 00:34:17,591
Ver�n, estamos hablando...
134
00:34:17,662 --> 00:34:20,324
de un organismo que
imita otras formas de vida.
135
00:34:20,398 --> 00:34:22,229
Las imita perfectamente.
136
00:34:22,300 --> 00:34:25,792
Cuando atac� a nuestros perros,
los intent� digerir.
137
00:34:25,870 --> 00:34:28,202
Absorber.
138
00:34:28,273 --> 00:34:31,709
Y al mismo tiempo, dar forma
a sus c�lulas para imitarlos.
139
00:34:34,179 --> 00:34:38,411
Esto, por ejemplo.
Esto no es un perro.
140
00:34:40,785 --> 00:34:44,915
Es una imitaci�n. Lo matamos
antes de que pudiese terminar.
141
00:34:46,491 --> 00:34:48,721
�Terminar qu�?
142
00:34:48,793 --> 00:34:51,728
Terminar de imitar a
estos perros.
143
00:34:57,869 --> 00:34:59,359
Tranquilo.
144
00:35:00,972 --> 00:35:02,234
Muy bien.
145
00:35:04,743 --> 00:35:06,973
Tranquilo, tranquilo.
146
00:35:12,484 --> 00:35:13,974
- Clark.
- �S�?
147
00:35:14,052 --> 00:35:17,385
�Notaste algo extra�o en el perro?
�Cualquier cosa?
148
00:35:17,455 --> 00:35:19,480
�Extra�o? No.
149
00:35:21,526 --> 00:35:23,460
�Qu� hac�a el perro
en la sala de recreo?
150
00:35:24,596 --> 00:35:28,293
No lo s�. Lleva dando vueltas
por el campamento todo el d�a.
151
00:35:30,635 --> 00:35:34,662
�Me est�s diciendo que no metieron
al perro en la perrera hasta anoche?
152
00:35:34,739 --> 00:35:36,468
Exacto.
153
00:35:38,309 --> 00:35:40,174
�Cu�nto tiempo estuviste
solo con �l?
154
00:35:40,245 --> 00:35:43,476
No lo s�...una hora.
155
00:35:43,548 --> 00:35:45,345
Una hora y media, quiz�.
156
00:35:46,751 --> 00:35:48,685
�Por qu� diablos me miras as�?
157
00:35:52,390 --> 00:35:55,382
- No lo s�.
- �Qu�?
158
00:35:55,460 --> 00:35:57,553
No lo s�. Quiz� no sea nada.
159
00:36:00,665 --> 00:36:02,360
No es nada.
160
00:36:13,011 --> 00:36:15,707
�Cu�nto queda de esta mierda?
161
00:36:15,780 --> 00:36:17,714
Unas 9 horas, calculo.
162
00:36:18,750 --> 00:36:20,684
No averiguaremos nada con esto.
163
00:36:21,486 --> 00:36:23,147
Supongo que no.
164
00:36:33,364 --> 00:36:34,888
�D�nde sacaron estas tomas?
165
00:36:36,568 --> 00:36:40,060
Parece que pasaban mucho tiempo
al noreste de su campamento.
166
00:36:40,138 --> 00:36:42,572
- A unos 8 � 10 kms.
- �Qu� es eso?
167
00:36:44,375 --> 00:36:46,809
Parece que hay algo
enterrado bajo el hielo.
168
00:36:53,351 --> 00:36:55,683
Miren eso. Est�n colocando
cargas de termita.
169
00:36:57,288 --> 00:37:00,314
Fuese lo que fuese, era m�s grande
que ese bloque de hielo que vieron.
170
00:37:09,968 --> 00:37:14,132
Aqu�. Aqu� es donde pasaron
la mayor parte de su tiempo.
171
00:37:14,205 --> 00:37:17,368
- El viento es de 35 nudos.
- Al carajo, volar� de todos modos.
172
00:37:41,666 --> 00:37:43,293
Un kil�metro al este.
173
00:39:21,592 --> 00:39:24,618
�Dios! �Cu�nto tiempo calculas
que lleva esta cosa en el hielo?
174
00:39:25,729 --> 00:39:27,128
Bueno...
175
00:39:27,198 --> 00:39:29,826
la retrodispersi�n
saca cosas a la superficie...
176
00:39:29,900 --> 00:39:32,630
enterradas a mucha profundidad
desde hace mucho tiempo.
177
00:39:32,703 --> 00:39:36,469
Yo dir�a que el hielo en el que est�
enterrada tiene 100 mil a�os...
178
00:39:36,540 --> 00:39:37,939
como m�nimo.
179
00:39:40,511 --> 00:39:42,877
�Y esos noruegos lo volaron?
180
00:40:12,409 --> 00:40:16,004
No s�, se estrella
hace miles de a�os...
181
00:40:16,080 --> 00:40:18,241
y esta cosa...
182
00:40:18,315 --> 00:40:22,342
sale despedida, o arrastr�ndose
y acaba congelada en el hielo.
183
00:40:22,419 --> 00:40:25,081
No me creo nada
de esta basura vud�.
184
00:40:26,157 --> 00:40:29,456
Childs, ocurre todo
el tiempo, amigo.
185
00:40:29,527 --> 00:40:31,961
Caen del cielo como moscas.
186
00:40:32,029 --> 00:40:34,657
El gobierno lo sabe,
�verdad, Mac?
187
00:40:34,732 --> 00:40:37,098
�T� te crees algo de
esta basura vud�, Blair?
188
00:40:37,168 --> 00:40:38,567
�Childs?
189
00:40:38,636 --> 00:40:42,470
Childs, son las carrozas
de los dioses, amigo.
190
00:40:42,540 --> 00:40:44,804
Son los due�os de Sudam�rica,
pr�cticamente.
191
00:40:44,875 --> 00:40:46,900
Les ense�aron a los Incas
todo lo que saben.
192
00:40:54,585 --> 00:40:56,246
Vamos, MacReady.
193
00:40:56,320 --> 00:40:59,756
Los noruegos encuentran esta
cosa... y la desentierran del hielo.
194
00:40:59,823 --> 00:41:02,383
S�, Garry, la desentierran.
La llevan al campamento.
195
00:41:02,459 --> 00:41:06,088
Se descongela, se despierta,
seguramente de muy mal humor--
196
00:41:06,163 --> 00:41:08,188
�Qui�n de Uds. irrespetuosos...
197
00:41:08,265 --> 00:41:12,201
tir� sus calzoncillos sucios
en el cubo de la cocina?
198
00:41:12,269 --> 00:41:15,670
De ahora en adelante, quiero mi
cocina limpia. Libre de microbios.
199
00:41:15,739 --> 00:41:18,970
�C�mo se levanta este cabr�n
despu�s de miles de a�os congelado?
200
00:41:19,043 --> 00:41:21,910
- �Y c�mo tiene aspecto de perro?
- No s� c�mo.
201
00:41:21,979 --> 00:41:24,345
Porque es diferente a nosotros,
�comprenden?
202
00:41:24,415 --> 00:41:27,907
Porque es del espacio. �Yo qu� s�?
Preg�ntaselo a �l.
203
00:41:32,389 --> 00:41:33,856
�Te crees algo?
204
00:41:45,502 --> 00:41:48,266
''C�LULA INTRUSA''
205
00:41:51,775 --> 00:41:54,710
''C�LULA DE PERRO''
206
00:41:59,183 --> 00:42:02,311
''ASIMILACI�N''
207
00:42:08,659 --> 00:42:14,562
''ASIMILACI�N COMPLETA
C�LULA DE PERRO IMITADA''
208
00:42:40,057 --> 00:42:44,426
''PROBABILIDADES DE QUE UNO O
M�S MIEMBROS DEL EQUIPO...
209
00:42:44,495 --> 00:42:48,363
EST�N INFECTADOS POR EL
ORGANISMO INTRUSO - 75%''
210
00:42:57,374 --> 00:43:02,107
''PROYECCI�N: SI EL ORGANISMO
INTRUSO LLEGA A ZONAS POBLADAS...
211
00:43:02,179 --> 00:43:06,513
POBLACI�N MUNDIAL ENTERA
SER� INFECTADA...
212
00:43:06,583 --> 00:43:10,519
27.000 HORAS DESPU�S
DEL PRIMER CONTACTO.''
213
00:43:35,479 --> 00:43:39,313
Mac, vamos a llevar esas cosas
del laboratorio al almac�n.
214
00:43:39,383 --> 00:43:41,317
�Puedes venir
a recoger tus cosas?
215
00:43:42,386 --> 00:43:44,320
Enseguida estoy ah�, Doc.
216
00:44:01,572 --> 00:44:03,130
A trav�s de la puerta.
217
00:44:06,944 --> 00:44:08,275
Aqu� mismo.
218
00:44:11,949 --> 00:44:14,144
Lo siento, Mac,
debes llevarte tus cosas.
219
00:44:15,219 --> 00:44:18,347
Doc dice que tenemos que encerrarlos
aqu�. Dejarlos aqu� bajo llave.
220
00:44:19,390 --> 00:44:21,415
- Necesito hablar contigo.
- Estoy harto de hablar.
221
00:44:21,492 --> 00:44:24,893
- Voy a mi cobertizo a emborracharme.
- Mac, es importante.
222
00:44:24,962 --> 00:44:26,327
�Qu� ocurre?
223
00:44:27,398 --> 00:44:29,730
- Afuera.
- Hace -40 grados afuera.
224
00:44:29,800 --> 00:44:32,325
En el tractor.
Por favor, Mac.
225
00:44:47,084 --> 00:44:49,609
Deber�amos quemar estas
cosas nada m�s.
226
00:44:49,686 --> 00:44:52,678
No se puede quemar
el descubrimiento del siglo.
227
00:44:52,756 --> 00:44:55,247
Esto le dar� a alguien
el Premio Nobel.
228
00:45:08,272 --> 00:45:10,069
�Tienes las llaves?
229
00:45:10,140 --> 00:45:12,870
P�deselas a Garry. Quiero
sacar algunas cosas de aqu�.
230
00:45:47,578 --> 00:45:49,409
A Blair le ocurre algo.
231
00:45:49,480 --> 00:45:51,880
Se encerr� en su cuarto
y no contesta a la puerta.
232
00:45:52,850 --> 00:45:56,730
As� que agarr� uno de sus cuadernos
del laboratorio...y escucha.
233
00:45:58,532 --> 00:46:01,729
''Pudo imitar millones de formas
de vida en millones de planetas...
234
00:46:01,802 --> 00:46:03,736
transformarse
en cualquiera de ellas.
235
00:46:03,804 --> 00:46:05,431
Quiere formas de vida
de la Tierra''.
236
00:46:05,505 --> 00:46:08,872
- Hace fr�o y no he dormido en 2--
- Espera un momento, Mac. Espera.
237
00:46:08,942 --> 00:46:12,673
''Necesita estar solo y cerca de
la forma de vida a ser absorbida.
238
00:46:12,746 --> 00:46:16,011
- El camale�n ataca en la noche.
- Blair se ha vuelto loco.
239
00:46:16,083 --> 00:46:19,348
Todav�a hay actividad celular
en estos restos quemados.
240
00:46:19,419 --> 00:46:21,478
A�n no est�n muertos''.
241
00:46:32,599 --> 00:46:34,658
Vamos, Bennings.
Necesito dormir un poco--
242
00:46:54,721 --> 00:46:57,189
Dios santo.
243
00:47:01,661 --> 00:47:03,595
Ve por Doc.
244
00:47:04,664 --> 00:47:07,224
Yo ir� por Garry. Nos vemos
en la habitaci�n de Blair.
245
00:47:13,573 --> 00:47:15,200
�Es Bennings!
246
00:47:25,385 --> 00:47:28,320
�Bennings estaba ah�, lo juro!
�Lo ten�a atrapado!
247
00:47:41,301 --> 00:47:43,769
- �Windows, al�jate de �l!
- �No lo toques!
248
00:47:47,874 --> 00:47:49,341
�Atr�s, qu�dense atr�s!
249
00:47:53,313 --> 00:47:54,575
No es Bennings.
250
00:48:28,548 --> 00:48:30,209
�Dios m�o! �Qu� le ocurr�a?
251
00:48:30,283 --> 00:48:33,548
Si hubiese terminado, se ver�a
y actuar�a igual que Bennings.
252
00:48:33,620 --> 00:48:34,985
No s� qu� dices.
253
00:48:35,856 --> 00:48:39,121
Eso de ah� afuera era una de
esas cosas intentando imitarlo.
254
00:48:43,096 --> 00:48:44,393
Vamos.
255
00:48:44,464 --> 00:48:47,661
MacReady, conozco a Bennings.
Lo conozco desde hace 10 a�os.
256
00:48:47,734 --> 00:48:49,201
Es amigo m�o.
257
00:48:50,370 --> 00:48:51,894
Debemos quemar las que quedan.
258
00:49:26,606 --> 00:49:27,834
Bien, ap�rtense.
259
00:49:53,533 --> 00:49:55,433
�Seguro que no quedan m�s?
260
00:49:55,502 --> 00:49:59,131
Limpiamos el almac�n y el
laboratorio. No queda nada.
261
00:50:00,674 --> 00:50:02,403
�Y Blair?
262
00:50:44,050 --> 00:50:45,711
No encuentro a Blair.
263
00:50:46,786 --> 00:50:48,481
�Y todos los dem�s?
264
00:50:48,555 --> 00:50:51,786
Windows est� en la sala de radio.
Los dem�s en la sala de recreo.
265
00:50:53,226 --> 00:50:55,820
Ve t� adelante.
Enseguida entro.
266
00:52:25,185 --> 00:52:28,245
- �Tiene una pistola! �Atr�s!
- �Lo matar�!
267
00:52:30,790 --> 00:52:32,883
Hizo un buen destrozo
en el helic�ptero.
268
00:52:33,960 --> 00:52:36,793
Childs, ve a ver si
da�� al tractor.
269
00:52:37,931 --> 00:52:41,298
�Nadie entra ni sale de aqu�!
�Nadie!
270
00:52:46,473 --> 00:52:48,941
�Uds. creen que estoy loco!
271
00:52:50,009 --> 00:52:51,738
�Me parece muy bien!
272
00:52:52,746 --> 00:52:55,715
La mayor�a de Uds. no
saben lo que est� ocurriendo.
273
00:52:55,782 --> 00:52:57,647
�Pero s� muy bien...
274
00:52:57,717 --> 00:52:59,776
que algunos de Uds.
s� lo saben!
275
00:53:00,854 --> 00:53:02,014
�Dios!
276
00:53:05,091 --> 00:53:07,025
Destroz� el helic�ptero
y el tractor.
277
00:53:07,093 --> 00:53:08,798
Mat� a los perros que quedaban.
278
00:53:12,435 --> 00:53:14,403
�Garry, espera un momento!
�Espera!
279
00:53:15,471 --> 00:53:17,166
Bien, Childs.
280
00:53:17,240 --> 00:53:19,572
Da la vuelta por la puerta del
cuarto de mapas. Habla con �l.
281
00:53:20,643 --> 00:53:22,076
Vamos.
282
00:53:23,146 --> 00:53:24,579
Trae una mesa del laboratorio.
283
00:53:27,316 --> 00:53:29,716
�Creen que esa cosa
quer�a ser un animal?
284
00:53:30,787 --> 00:53:33,654
�Ning�n perro atraviesa
mil kil�metros por la nieve!
285
00:53:37,427 --> 00:53:39,987
�No lo comprenden!
286
00:53:40,063 --> 00:53:41,997
�Esa cosa quer�a ser
como nosotros!
287
00:53:43,566 --> 00:53:45,500
Si esa c�lula se escapa...
288
00:53:45,568 --> 00:53:47,559
�podr�a imitar a cualquier
cosa del mundo!
289
00:53:47,637 --> 00:53:50,162
- �Y no se detendr�!
- Est� bien, Blair.
290
00:53:51,741 --> 00:53:53,675
Vamos, no quieres
lastimar a nadie.
291
00:53:54,644 --> 00:53:56,805
�Te matar�!
292
00:54:22,505 --> 00:54:24,905
- Buen golpe, MacReady.
- Perd�n.
293
00:54:47,964 --> 00:54:49,397
Vamos, Blair.
294
00:54:55,438 --> 00:54:57,963
- �Y en tu cobertizo, MacReady?
- No lo quiero en mi cobertizo.
295
00:54:58,040 --> 00:55:00,338
Lo encerraremos en el
cobertizo de herramientas.
296
00:55:04,780 --> 00:55:06,475
�Por qu� estoy aqu�?
297
00:55:06,549 --> 00:55:08,744
Para tu propia seguridad, Blair.
298
00:55:23,132 --> 00:55:24,827
�Qu� tal, muchachote?
299
00:55:29,005 --> 00:55:31,496
No s� de qui�n fiarme.
300
00:55:32,542 --> 00:55:34,476
S� lo que quieres decir, Blair.
301
00:55:36,512 --> 00:55:38,673
La confianza es algo dif�cil
de encontrar estos d�as.
302
00:55:41,050 --> 00:55:43,416
�Sabes qu�? �Por qu�
no conf�as en el Se�or?
303
00:55:46,889 --> 00:55:50,120
- Vigila a Clark.
- �Qu�?
304
00:55:51,360 --> 00:55:54,921
He dicho que vigiles a Clark.
305
00:55:54,997 --> 00:55:57,795
Y vig�lalo de cerca, �o�ste?
306
00:56:15,918 --> 00:56:19,149
- Ahora, no tenemos radio.
- Ni helic�pteros.
307
00:56:19,222 --> 00:56:20,951
Estamos completamente aislados.
308
00:56:21,023 --> 00:56:24,686
Ahora esperaremos a la primavera,
a que llegue el equipo de rescate.
309
00:56:24,760 --> 00:56:27,024
No, no esperaremos.
310
00:56:27,096 --> 00:56:29,155
Alguien aqu� no es
lo que parece ser.
311
00:56:29,232 --> 00:56:33,191
Ahora es uno o dos de nosotros.
Para primavera, podr�amos ser todos.
312
00:56:33,269 --> 00:56:35,203
Entonces, �c�mo sabemos
qui�n es humano?
313
00:56:36,472 --> 00:56:39,737
Si yo fuera una imitaci�n,
una imitaci�n perfecta...
314
00:56:39,809 --> 00:56:42,710
�c�mo sabr�as si soy
yo de verdad?
315
00:56:47,750 --> 00:56:50,014
�Hay alg�n tipo de prueba, Doc?
316
00:56:50,086 --> 00:56:54,750
Bueno, s�. Quiz�. Pensaba en
una prueba de suero de sangre.
317
00:56:54,824 --> 00:56:56,348
�Qu� es eso?
318
00:56:56,425 --> 00:56:59,087
Podr�amos tomar una muestra
de sangre de cada uno...
319
00:56:59,161 --> 00:57:01,288
mezclarla con sangre
no contaminada...
320
00:57:01,364 --> 00:57:04,629
y supongo que si hay una reacci�n
sabremos qui�n no es humano.
321
00:57:04,700 --> 00:57:08,830
- Tenemos sangre almacenada.
- Pues ponte en ello.
322
00:57:08,904 --> 00:57:11,031
Vigilen a Clark.
323
00:57:11,107 --> 00:57:13,041
Andaba cerca de ese perro.
324
00:57:21,851 --> 00:57:24,581
Necesitamos la ayuda de Blair. Es
el �nico que conoce este organ--
325
00:57:24,654 --> 00:57:27,851
Ha perdido la raz�n.
Pero agarra sus cuadernos.
326
00:57:27,923 --> 00:57:29,857
�chales un vistazo.
327
00:57:42,004 --> 00:57:44,802
�Garry!
�Eh, muchachos, vengan aqu�!
328
00:57:47,310 --> 00:57:48,675
�Qu�?
329
00:57:48,744 --> 00:57:50,735
- Alguien lleg� antes a la sangre.
- �Qu�?
330
00:57:51,814 --> 00:57:54,146
- �Y Clark?
- Aqu� mismo.
331
00:57:54,216 --> 00:57:56,548
Esperen un momento.
�Lo abrieron por la fuerza?
332
00:57:56,619 --> 00:57:58,450
El cerrojo no est� da�ado.
333
00:57:58,521 --> 00:58:00,716
Alguien lo abri�,
lo cerr� y ech� el cerrojo.
334
00:58:00,790 --> 00:58:03,315
- Genial.
- �Qui�n tiene acceso a �l?
335
00:58:08,497 --> 00:58:10,965
Supongo que yo soy el �nico.
336
00:58:11,033 --> 00:58:12,967
Y yo tengo la �nica llave.
337
00:58:16,505 --> 00:58:20,032
- �Hubiese funcionado esa prueba?
- Yo creo que s�.
338
00:58:20,109 --> 00:58:22,043
Otra persona
tambi�n crey� lo mismo.
339
00:58:22,111 --> 00:58:25,478
Bueno, �qui�n m�s
hubiese podido usar esa llave?
340
00:58:25,548 --> 00:58:28,517
Nadie. Se la doy a Copper
cada vez que la necesita.
341
00:58:29,485 --> 00:58:31,885
�La pudo conseguir alguien
de ti, Doc?
342
00:58:31,954 --> 00:58:34,684
No veo c�mo. En cuanto acabo,
la devuelvo enseguida.
343
00:58:37,460 --> 00:58:39,018
Genial.
344
00:58:40,196 --> 00:58:43,791
- �Cu�ndo la usaste por �ltima vez?
- Hace un d�a o dos, creo.
345
00:58:45,868 --> 00:58:48,428
Supongo que alguien
me la pudo haber robado.
346
00:58:48,504 --> 00:58:51,439
�Vamos! Siempre tienes el
llavero colgado del cintur�n.
347
00:58:52,708 --> 00:58:55,074
Siempre est�s acusando a todos--
348
00:58:55,144 --> 00:58:57,578
�Basta! �No merece la pena!
349
00:58:57,646 --> 00:58:59,511
Copper es el �nico
con inter�s en la llave.
350
00:58:59,582 --> 00:59:02,050
Un momento, Garry.
Has entrado aqu� varias veces.
351
00:59:02,118 --> 00:59:05,315
- Doc pens� en la prueba.
- �Y qu�? �Por eso no es sospechoso?
352
00:59:05,388 --> 00:59:08,516
- �Un carajo!
- �Windows!
353
00:59:23,105 --> 00:59:24,436
Suelta eso.
354
00:59:25,741 --> 00:59:27,402
Te volar� la cabeza.
355
00:59:29,278 --> 00:59:31,178
�Van a hacer caso a Garry?
356
00:59:31,247 --> 00:59:34,512
�Van a dejar que les d� �rdenes?
�Quiz� sea una de esas cosas!
357
00:59:37,052 --> 00:59:40,180
Espera un momento, tranquil�zate.
Suelta el fusil.
358
00:59:40,256 --> 00:59:42,224
Su�ltalo.
No quieres lastimar a nadie.
359
00:59:42,291 --> 00:59:43,223
Exacto.
360
00:59:44,093 --> 00:59:45,720
T�ralo al suelo.
361
01:00:00,109 --> 01:00:01,804
Est� en el suelo.
362
01:00:08,684 --> 01:00:10,618
No s� Copper...
363
01:00:11,854 --> 01:00:15,119
pero les doy mi palabra de que
no me acerqu� a esa sangre.
364
01:00:22,998 --> 01:00:25,626
Supongo que todos se
sentir�an m�s tranquilos...
365
01:00:27,903 --> 01:00:30,304
si otra persona
asumiera el mando.
366
01:00:31,705 --> 01:00:34,265
Norris, no veo a nadie
poniendo objeciones a ti.
367
01:00:37,945 --> 01:00:40,311
Lo siento, muchachos,
pero no lo har�.
368
01:00:41,181 --> 01:00:44,082
- Yo me quedar� con ella.
- Un cuerno.
369
01:00:44,151 --> 01:00:47,609
Deber�a ser alguien con un
genio un poco m�s estable.
370
01:00:58,465 --> 01:00:59,898
De acuerdo.
371
01:01:22,890 --> 01:01:24,551
S� que soy humano.
372
01:01:28,162 --> 01:01:31,620
Si todos Uds. fueran una de esas
cosas, me atacar�an ahora mismo.
373
01:01:31,699 --> 01:01:34,190
As� que algunos de Uds.
a�n son humanos.
374
01:01:34,268 --> 01:01:38,830
Esta cosa no quiere mostrarse.
Se esconde dentro de una imitaci�n.
375
01:01:40,874 --> 01:01:42,739
Pelear� si tiene que hacerlo.
376
01:01:42,810 --> 01:01:45,404
Pero es vulnerable
al descubierto.
377
01:01:46,680 --> 01:01:48,511
Si se apodera de nosotros...
378
01:01:50,217 --> 01:01:52,344
entonces ya no tendr�
m�s enemigos.
379
01:01:53,420 --> 01:01:55,047
No quedar� nadie para matarla.
380
01:01:56,423 --> 01:01:58,357
Y habr� ganado.
381
01:02:01,729 --> 01:02:04,721
Nos pegar� una tormenta
dentro de 6 horas.
382
01:02:04,798 --> 01:02:07,528
Averiguaremos qui�n es qui�n.
383
01:02:07,601 --> 01:02:11,332
De acuerdo, Doc, Garry y Clark:
p�nganse ah�, separados del resto.
384
01:02:23,283 --> 01:02:26,252
Norris, t� y Childs
iny�ctenles morfina.
385
01:02:26,320 --> 01:02:27,810
�tenlos y vig�lenlos.
386
01:02:27,888 --> 01:02:30,118
- Fuchs, prepara una prueba nueva.
- Necesito la ayuda de Doc.
387
01:02:30,190 --> 01:02:32,852
S�, no me quieres drogar a m�.
388
01:02:32,926 --> 01:02:35,394
�Mac, no soy un prisionero!
389
01:02:56,417 --> 01:02:58,681
Deja que lo haga yo.
Romper�s la aguja en mi brazo.
390
01:02:58,752 --> 01:03:02,017
No, Doc. Lo est�
haciendo muy bien.
391
01:03:10,898 --> 01:03:13,867
Voy a esconder esta cinta
cuando acabe.
392
01:03:13,934 --> 01:03:18,337
Si ninguno de nosotros sobrevive,
al menos quedar� un registro.
393
01:03:18,405 --> 01:03:22,501
La tormenta nos lleva pegando
duro desde hace 48 horas.
394
01:03:22,576 --> 01:03:24,771
De momento,
no hemos averiguado nada.
395
01:03:36,757 --> 01:03:39,385
Una cosa m�s: creo que...
396
01:03:39,460 --> 01:03:42,190
te atraviesa la ropa
cuando se apodera de ti.
397
01:03:43,430 --> 01:03:45,421
Windows encontr� unos
calzones hechos trizas...
398
01:03:45,499 --> 01:03:47,524
pero no ten�an
la etiqueta del nombre.
399
01:03:48,669 --> 01:03:50,830
Podr�an ser de cualquiera.
400
01:03:52,039 --> 01:03:53,472
Nadie...
401
01:03:56,009 --> 01:03:58,443
Ahora nadie se f�a de nadie.
402
01:03:59,780 --> 01:04:01,714
Todos estamos muy cansados.
403
01:04:09,223 --> 01:04:11,316
Ahora nadie se f�a de nadie.
404
01:04:15,729 --> 01:04:18,197
No puedo hacer nada m�s.
405
01:04:18,265 --> 01:04:19,755
S�lo esperar.
406
01:04:23,504 --> 01:04:27,201
R.J. MacReady, piloto de
helic�ptero, puesto n�mero 31.
407
01:04:41,922 --> 01:04:44,413
�Ya se te ocurri� algo?
408
01:04:44,491 --> 01:04:46,391
Tengo un par de ideas.
409
01:04:50,230 --> 01:04:52,562
Pero, MacReady,
he estado pensando.
410
01:04:52,633 --> 01:04:56,592
Si basta con una part�cula para
conquistar un organismo entero...
411
01:04:56,670 --> 01:04:58,604
entonces cada uno deber�a
prepararse su comida...
412
01:04:58,672 --> 01:05:01,266
y sugiero que s�lo comamos
comida enlatada.
413
01:05:02,442 --> 01:05:03,875
De acuerdo.
414
01:05:37,711 --> 01:05:38,905
�Qui�n est� ah�?
415
01:06:16,650 --> 01:06:18,584
�Alguien vio a Fuchs?
416
01:06:21,255 --> 01:06:23,450
Alguien vol� un fusible
en el laboratorio.
417
01:06:23,523 --> 01:06:26,686
El apag�n dur� 1 hora. Cualquiera
de nosotros pudo llegar a �l.
418
01:06:26,760 --> 01:06:28,751
De acuerdo.
Hay que encontrarlo.
419
01:06:28,829 --> 01:06:31,855
Nauls, ven conmigo.
Miraremos afuera.
420
01:06:31,932 --> 01:06:34,196
Palmer, t� y Windows
comprueben por dentro.
421
01:06:34,268 --> 01:06:36,463
No ir� con Windows.
422
01:06:37,771 --> 01:06:40,865
No ir� con �l.
Voy con Childs.
423
01:06:40,941 --> 01:06:42,909
- �Que te jodan, Palmer!
- �No ir� contigo!
424
01:06:42,976 --> 01:06:46,104
- �Y si yo no quiero que vengas?
- �Basta de tonter�as!
425
01:06:49,583 --> 01:06:51,949
Windows, t� ven con nosotros.
Norris, t� qu�date aqu�.
426
01:06:52,019 --> 01:06:55,614
Si uno de ellos se mueve, �salo.
Si oyes algo, da la alarma.
427
01:06:55,689 --> 01:06:58,658
Nos reuniremos todos aqu� dentro
de 20 minutos de todos modos.
428
01:06:59,793 --> 01:07:02,626
Que cada uno vigile a
la gente con la que est�.
429
01:07:02,696 --> 01:07:04,357
Muy de cerca.
430
01:07:26,486 --> 01:07:28,181
Eh, Blair.
431
01:07:30,023 --> 01:07:32,048
Blair, �has visto a Fuchs?
432
01:07:35,638 --> 01:07:39,199
No quiero quedarme aqu� m�s
tiempo. Quiero regresar adentro.
433
01:07:42,912 --> 01:07:45,506
Oigo ruidos raros aqu� afuera.
434
01:07:45,582 --> 01:07:48,142
- �Has visto a Fuchs?
- No es Fuchs.
435
01:07:51,788 --> 01:07:53,483
No es Fuchs.
436
01:07:55,124 --> 01:07:57,820
No voy a lastimar a nadie.
No me ocurre nada.
437
01:07:57,894 --> 01:08:00,089
Y si me ocurr�a algo,
ahora estoy mejor.
438
01:08:00,163 --> 01:08:04,156
Me gustar�a regresar adentro.
Tienes mi promesa.
439
01:08:06,436 --> 01:08:08,131
Ya veremos.
440
01:08:09,205 --> 01:08:11,503
Oye, espera.
Espera un momento, amigo.
441
01:08:12,742 --> 01:08:16,143
Quiero regresar adentro.
�No lo comprendes?
442
01:08:16,212 --> 01:08:20,546
Estoy bien. Estoy mucho mejor.
Y no lastimar� a nadie.
443
01:08:20,617 --> 01:08:23,245
Debes dejarme volver a entrar.
444
01:08:29,993 --> 01:08:31,426
�Alto!
445
01:08:46,175 --> 01:08:47,870
�Es Fuchs?
446
01:08:55,151 --> 01:08:56,584
S�.
447
01:08:57,687 --> 01:09:00,087
�Por qu� lo quem�?
448
01:09:00,156 --> 01:09:03,182
Una bengala. Quiz� intent�
quemar a esa cosa.
449
01:09:07,030 --> 01:09:10,124
Quiz� se quem� a s� mismo
antes de que se apodere de �l.
450
01:09:17,006 --> 01:09:18,564
�Genial!
451
01:09:18,641 --> 01:09:20,666
�Y ahora qu� hacemos?
452
01:09:21,744 --> 01:09:24,611
Entra y diles a los dem�s
que encontramos a Fuchs.
453
01:09:24,681 --> 01:09:28,048
- Entraremos en cuanto podamos.
- �Ad�nde vamos?
454
01:09:28,117 --> 01:09:30,517
- A mi cobertizo.
- �Para qu� diablos?
455
01:09:30,586 --> 01:09:33,714
Porque al marcharme ayer,
apagu� las luces.
456
01:09:57,380 --> 01:09:59,245
�Cu�nto tiempo llevan
ah� afuera?
457
01:09:59,315 --> 01:10:00,805
40 � 45 minutos.
458
01:10:01,984 --> 01:10:04,475
Ser� mejor empezar a sellar
las puertas exteriores.
459
01:10:37,086 --> 01:10:40,146
�Oigan, todos! �Vengan aqu�!
460
01:10:55,371 --> 01:10:58,363
�Abran! �Abran esta puerta!
�Abran!
461
01:11:02,178 --> 01:11:03,805
Cierra esa puerta.
462
01:11:06,382 --> 01:11:07,679
�Y MacReady?
463
01:11:08,751 --> 01:11:10,912
Cort� la cuerda y
lo dej� en el cobertizo.
464
01:11:10,987 --> 01:11:12,682
- �Cortaste la cuerda?
- S�.
465
01:11:12,755 --> 01:11:15,246
Est�bamos echando un vistazo
en su cobertizo...
466
01:11:15,324 --> 01:11:16,757
encontr� esto.
467
01:11:17,827 --> 01:11:19,158
Miren.
468
01:11:20,229 --> 01:11:21,992
Lo ten�a escondido
en su estufa.
469
01:11:22,064 --> 01:11:24,828
El viento debi� moverlo de lugar,
pero creo que no me vio recogerlo.
470
01:11:25,768 --> 01:11:31,035
Me asegur� de ir adelante
al regresar. Cort� la cuerda.
471
01:11:31,107 --> 01:11:33,803
- �MacReady?
- Es uno de ellos.
472
01:11:33,876 --> 01:11:35,969
- �Cu�ndo se apoder� de �l?
- No lo s�.
473
01:11:36,045 --> 01:11:38,741
Pudo ser en cualquier momento.
En cualquier parte.
474
01:11:38,815 --> 01:11:42,251
- Si es que se apoder� de �l.
- Vamos, Childs.
475
01:11:42,318 --> 01:11:44,343
- Cuando el apag�n.
- Hubiese sido el momento perfecto.
476
01:11:44,420 --> 01:11:47,480
Exacto, dijiste que faltaban
algunos. Windows, �t� d�nde estabas?
477
01:11:47,557 --> 01:11:49,422
- �He dicho que te calles!
- �D�nde estabas?
478
01:11:50,526 --> 01:11:54,053
�Esto es justo lo que quiere!
�Que nos peleemos entre nosotros!
479
01:11:58,401 --> 01:11:59,834
Mierda.
480
01:12:01,237 --> 01:12:03,000
- Abr�mosla.
- Ni hablar.
481
01:12:03,072 --> 01:12:05,734
- �Crees que es una de esas cosas?
- Ha tenido tiempo para ello.
482
01:12:05,808 --> 01:12:08,208
Un ser humano no hubiese regresado
sin una cuerda de gu�a.
483
01:12:08,277 --> 01:12:10,745
- Abr�mosla ahora mismo.
- �Por qu� tienes tantas ganas?
484
01:12:10,813 --> 01:12:13,213
Porque lo tenemos muy cerca. Es
nuestra oportunidad de liquidarlo.
485
01:12:13,282 --> 01:12:15,614
No, deja que se congele afuera.
486
01:12:15,685 --> 01:12:18,449
Childs, �y si estamos equivocados?
487
01:12:18,521 --> 01:12:21,388
Pues entonces estamos equivocados.
488
01:12:21,457 --> 01:12:23,948
La ventana del almac�n.
489
01:12:24,026 --> 01:12:27,621
De acuerdo, est� bien.
Ahora no tenemos elecci�n.
490
01:12:30,967 --> 01:12:33,060
Maldita sea.
El tiene las llaves.
491
01:12:33,135 --> 01:12:35,535
�Qu� ocurri�?
La cuerda se parti�.
492
01:12:35,605 --> 01:12:38,335
�Tonter�as!
Sabe muy bien que yo la cort�.
493
01:12:41,611 --> 01:12:43,545
Eres hombre muerto, MacReady.
494
01:12:45,414 --> 01:12:47,109
O lo que diablos seas.
495
01:12:57,660 --> 01:13:00,754
Si alguien me da problemas,
volar� todo el campamento.
496
01:13:01,831 --> 01:13:03,799
Vamos, Childs, qu�mame.
497
01:13:05,368 --> 01:13:08,064
Tiren esos lanzallamas al suelo
y retrocedan.
498
01:13:16,245 --> 01:13:19,305
Retrocedan. Bien para atr�s.
499
01:13:28,524 --> 01:13:31,459
- Cabr�n.
- T� hubieses hecho lo mismo.
500
01:13:31,527 --> 01:13:33,017
No discutas con �l.
501
01:13:34,897 --> 01:13:36,489
�Y los dem�s?
502
01:13:41,337 --> 01:13:44,704
- �Vamos, hablo en serio!
- Tranquilo, MacReady. �Vamos!
503
01:13:44,774 --> 01:13:47,242
S�, amigo, tranquil�zate
nada m�s.
504
01:13:48,244 --> 01:13:50,212
Si alguien me toca...
505
01:13:50,279 --> 01:13:51,541
volaremos todos.
506
01:14:04,126 --> 01:14:05,354
�No respira!
507
01:14:05,428 --> 01:14:07,953
Ve a desatar a Doc.
508
01:14:09,465 --> 01:14:11,990
Tr�elo aqu� y trae a los dem�s.
509
01:14:15,705 --> 01:14:17,798
De ahora en adelante,
nadie saldr� de mi vista.
510
01:14:34,957 --> 01:14:38,256
As� que iban a celebrar
un peque�o linchamiento, �eh?
511
01:14:39,996 --> 01:14:43,693
Quiz� deba poner fin a tu vida
por principio, Childs.
512
01:14:43,766 --> 01:14:47,429
�No pens� el jurado que quiz�
alguien coloc� mi ropa en la estufa?
513
01:14:47,503 --> 01:14:49,437
Eso no nos convencer�.
514
01:14:50,172 --> 01:14:51,639
�Ya dejen de pelearse!
515
01:14:51,707 --> 01:14:54,540
Windows, trae
la m�quina de descargas.
516
01:14:54,610 --> 01:14:56,805
�Dame las paletas!
517
01:14:56,879 --> 01:14:59,347
Tendr�s que dormir en alg�n
momento, MacReady.
518
01:14:59,415 --> 01:15:01,542
Tengo el sue�o muy ligero, Childs.
519
01:15:04,453 --> 01:15:06,751
Si alguien intenta despertarme--
520
01:15:10,820 --> 01:15:12,447
�Atr�s!
521
01:16:20,589 --> 01:16:23,990
- �Tenemos un incendio, MacReady!
- �Atr�s! �Espera nada m�s!
522
01:16:31,934 --> 01:16:33,834
�Bien, adelante!
523
01:16:55,057 --> 01:16:57,582
�Windows! �Windows, entra aqu�!
524
01:17:23,185 --> 01:17:26,154
No me jodas.
525
01:17:45,674 --> 01:17:48,006
- �Qu� tienes en mente, MacReady?
- Una peque�a prueba.
526
01:17:48,077 --> 01:17:52,411
Windows, t� y Palmer
aten a todo el mundo bien fuerte.
527
01:17:52,481 --> 01:17:54,415
- �Para qu�?
- Por tu salud.
528
01:17:54,483 --> 01:17:56,280
�No nos volar� a todos!
529
01:18:00,489 --> 01:18:02,650
No, esperen un momento.
Un momento.
530
01:18:03,759 --> 01:18:06,057
Hagamos lo que dice Mac.
531
01:18:07,463 --> 01:18:10,364
Vaya, no dud� en matar
a Norris, �verdad?
532
01:18:10,432 --> 01:18:12,127
No te acerques m�s, Clark.
533
01:18:12,201 --> 01:18:16,365
- A m� no me atar�.
- Entonces tendr� que matarte.
534
01:18:17,172 --> 01:18:19,106
Entonces m�tame.
535
01:18:28,017 --> 01:18:29,712
Hablo en serio.
536
01:18:36,058 --> 01:18:37,992
Supongo que s�.
537
01:18:50,939 --> 01:18:53,134
- �Esto es una estupidez, Mac!
- Term�nalo, Palmer.
538
01:18:53,208 --> 01:18:55,301
�Est�n muertos, Mac!
539
01:19:00,416 --> 01:19:02,384
- �Windows?
- �Qu�?
540
01:19:03,519 --> 01:19:05,578
Ata a Palmer aqu�.
541
01:19:10,092 --> 01:19:12,890
Vamos a sacarle un poco de
sangre a todo el mundo.
542
01:19:15,831 --> 01:19:18,391
Porque vamos a averiguar
qui�n es esa cosa.
543
01:19:19,902 --> 01:19:22,871
Viendo a Norris ah� adentro
me hizo pensar...
544
01:19:23,972 --> 01:19:26,770
que quiz� cada parte de �l
era una totalidad.
545
01:19:28,010 --> 01:19:31,707
Cada pedacito era
un animal individual...
546
01:19:31,780 --> 01:19:34,442
con un deseo inherente
de proteger su propia vida.
547
01:19:36,885 --> 01:19:39,877
Ver�n, cuando un hombre
sangra...
548
01:19:41,290 --> 01:19:43,417
s�lo es tejido.
549
01:19:45,027 --> 01:19:48,463
La sangre de uno de Uds. no
lo ser� cuando es atacada.
550
01:19:49,431 --> 01:19:51,956
Intentar� sobrevivir.
551
01:19:53,235 --> 01:19:56,568
Huir� de una aguja caliente.
552
01:20:17,893 --> 01:20:19,326
Ahora t�.
553
01:20:42,651 --> 01:20:43,879
Est� bien.
554
01:20:44,987 --> 01:20:47,683
De acuerdo, atr�s. All�.
555
01:21:35,003 --> 01:21:37,198
Supongo que t� est�s bien.
556
01:21:39,374 --> 01:21:42,343
De acuerdo, ponte eso
y vig�lalos.
557
01:21:51,787 --> 01:21:54,278
Ahora les mostrar�
lo que yo ya s�.
558
01:21:58,594 --> 01:22:01,085
Esto es una jodida mierda.
559
01:22:02,064 --> 01:22:04,123
Probemos con Doc y Clark.
560
01:22:22,136 --> 01:22:23,398
Ahora Clark.
561
01:22:33,014 --> 01:22:34,948
Entonces Clark era humano, �eh?
562
01:22:36,017 --> 01:22:38,815
Eso te convierte en
un asesino, �no?
563
01:22:38,886 --> 01:22:40,410
Ahora Palmer.
564
01:22:47,028 --> 01:22:50,191
Esto es una aut�ntica estupidez.
No demuestra nada.
565
01:22:50,264 --> 01:22:52,198
Me imagin� que
pensar�as eso, Garry.
566
01:22:52,266 --> 01:22:54,962
Eres el �nico que pudo tener
acceso a esa sangre.
567
01:22:55,036 --> 01:22:57,300
T� ser�s el �ltimo.
568
01:23:00,374 --> 01:23:03,969
�Al�jalo de m�!
�MacReady, qu�malo!
569
01:23:06,180 --> 01:23:08,205
�Qu� ocurre? �Qu�malo!
570
01:23:24,899 --> 01:23:26,332
�S�came de aqu�!
571
01:23:32,573 --> 01:23:34,564
�Windows, qu�malo!
572
01:23:37,145 --> 01:23:39,978
�S�came de aqu�!
�S�came de aqu�!
573
01:24:08,509 --> 01:24:09,601
�Windows!
574
01:24:54,088 --> 01:24:57,353
�MacReady, entra aqu�!
�Aprisa, ap�rate!
575
01:24:57,425 --> 01:25:00,758
�Est� regresando! �Qu�malo!
�Qu�malo, por el amor de Dios!
576
01:25:00,828 --> 01:25:02,955
- �Ap�rate, MacReady!
- �Qu�malo!
577
01:25:36,697 --> 01:25:37,789
Adelante.
578
01:25:52,113 --> 01:25:55,344
�S�came de aqu�!
�Su�ltame!
579
01:25:55,416 --> 01:25:57,646
�Su�ltame, diablos!
�Vamos, s�came de aqu�!
580
01:25:57,718 --> 01:26:00,778
�Vamos, s�came de aqu�!
�Su�ltame, maldita sea!
581
01:26:19,507 --> 01:26:22,305
S� que han pasado por
mucho, caballeros.
582
01:26:23,377 --> 01:26:25,072
Pero cuando tengan
la oportunidad...
583
01:26:26,414 --> 01:26:28,541
prefiero no pasar
el resto del invierno...
584
01:26:28,616 --> 01:26:31,210
�atado a este jodido sof�!
585
01:26:53,438 --> 01:26:54,735
Childs.
586
01:26:54,806 --> 01:26:56,865
Vamos a hacerle la
prueba a Blair.
587
01:26:56,942 --> 01:26:59,934
Si intenta regresar aqu� y
nosotros no estamos con �l...
588
01:27:00,012 --> 01:27:01,445
qu�malo.
589
01:27:21,099 --> 01:27:23,294
�Mac, la puerta est� abierta!
590
01:27:38,183 --> 01:27:41,846
�C�mo sali�? El cerrojo
estaba echado por fuera.
591
01:28:31,002 --> 01:28:33,596
Eh, Blair, �est�s ah� abajo?
592
01:28:33,672 --> 01:28:35,731
Tenemos algo para ti.
593
01:28:46,385 --> 01:28:49,149
Blair ha estado muy ocupado
aqu� �l solito.
594
01:28:59,231 --> 01:29:01,165
�Qu� es?
595
01:29:01,233 --> 01:29:04,862
- Algo que estuvo construyendo.
- Es alg�n tipo de nave.
596
01:29:06,571 --> 01:29:08,334
Rob� las piezas del helic�ptero.
597
01:29:08,407 --> 01:29:11,501
Qu� desgraciado m�s listo.
Lo construy� pieza por pieza.
598
01:29:13,145 --> 01:29:15,170
�Ad�nde intentaba ir?
599
01:29:16,314 --> 01:29:18,612
A cualquier lugar
excepto �ste.
600
01:29:57,923 --> 01:30:00,323
Eh, muchachos, vengan aqu�.
Vengan.
601
01:30:06,965 --> 01:30:09,798
Creo que he visto a Childs
delante de la entrada principal.
602
01:30:10,869 --> 01:30:13,269
- �Qu� hace afuera?
- No lo s�.
603
01:30:24,783 --> 01:30:26,512
�Tienes una bengala?
604
01:30:29,254 --> 01:30:31,552
Regres� adentro
y vol� el generador.
605
01:30:34,459 --> 01:30:36,859
Dentro de 6 horas har�
-100 grados aqu� adentro.
606
01:30:36,928 --> 01:30:38,953
�Eso es un suicidio!
607
01:30:39,731 --> 01:30:41,756
No para esa cosa.
608
01:30:41,833 --> 01:30:45,599
Quiere congelarse.
No tiene forma de salir de aqu�.
609
01:30:45,670 --> 01:30:48,434
S�lo quiere dormir hasta que lo
encuentre el equipo de rescate.
610
01:30:50,876 --> 01:30:52,309
�Qu� podemos hacer?
611
01:30:54,946 --> 01:30:57,642
Vivamos o no, no podemos dejar
que esa cosa se congele de nuevo.
612
01:30:59,985 --> 01:31:02,886
Creo que vamos a calentar
un poco el ambiente.
613
01:31:08,360 --> 01:31:10,157
No saldremos de aqu� vivos.
614
01:31:12,797 --> 01:31:14,424
Pero esa cosa tampoco.
615
01:33:04,091 --> 01:33:05,820
El cuarto del generador.
616
01:34:13,561 --> 01:34:17,759
- El generador es historia.
- �Hay forma de arreglarlo?
617
01:34:19,600 --> 01:34:21,932
Es historia, MacReady.
618
01:34:30,011 --> 01:34:32,206
De acuerdo.
619
01:34:32,280 --> 01:34:34,840
Hay que echar abajo
todo este lugar.
620
01:34:36,050 --> 01:34:39,486
Garry, coloca tus cartuchos
en el viejo almac�n.
621
01:34:39,554 --> 01:34:41,545
Nauls, pon los tuyos
al lado del generador.
622
01:35:33,341 --> 01:35:34,774
Ay, Dios.
623
01:36:44,512 --> 01:36:46,639
�Qu� tal va eso?
624
01:36:47,882 --> 01:36:49,873
He dicho que--
625
01:38:35,156 --> 01:38:37,090
�S�, que te jodan a ti tambi�n!
626
01:40:02,843 --> 01:40:04,868
�Eres el �nico que logr� salir?
627
01:40:05,946 --> 01:40:07,675
No el �nico.
628
01:40:11,135 --> 01:40:14,468
- �Lo mataste?
- �D�nde estabas, Childs?
629
01:40:16,207 --> 01:40:18,107
Cre� haber visto a Blair.
630
01:40:19,376 --> 01:40:21,708
Fui tras �l...
631
01:40:21,779 --> 01:40:24,009
y me perd� en la tormenta.
632
01:40:33,424 --> 01:40:36,757
El fuego elev� la temperatura
en todo el campamento.
633
01:40:39,129 --> 01:40:40,960
Pero no durar� mucho tiempo.
634
01:40:41,999 --> 01:40:43,796
Nosotros tampoco.
635
01:40:45,636 --> 01:40:47,797
�C�mo sobreviviremos?
636
01:40:49,773 --> 01:40:51,707
Quiz� no deber�amos.
637
01:40:56,747 --> 01:40:58,112
Si est�s preocupado por m�--
638
01:40:58,182 --> 01:41:00,810
Si nos guardamos alguna sorpresa
el uno al otro...
639
01:41:02,853 --> 01:41:06,482
no creo que estemos en
condiciones de hacer mucho.
640
01:41:10,327 --> 01:41:11,760
�Y bien?
641
01:41:13,497 --> 01:41:15,522
�Qu� hacemos?
642
01:41:15,599 --> 01:41:17,499
�Por qu� no...
643
01:41:19,169 --> 01:41:21,569
esperamos aqu� un ratito?
644
01:41:23,941 --> 01:41:25,738
A ver qu� ocurre.
50115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.