All language subtitles for Moscow.Noir.S01E03.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,990 - Hvad nu? - Jeg ved ikke, hvor Ksenia er. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,150 - Hvor er den fra? - Din ven. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,270 Måske skal vi trække os ud. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,470 Må jeg komme ind et øjeblik? 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,630 Hvad sagde han om Neftnik? 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,990 Jeg stolede på dig. Stol på mig nu. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,630 Tom siger, at det kan blive stort. 8 00:00:23,680 --> 00:00:26,990 Jeg vil vide, hvor slemt det er. 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,710 Kom så! Gør det nu! 10 00:02:03,760 --> 00:02:08,070 Få det gjort! Gør det! 11 00:02:11,120 --> 00:02:15,990 - Din skiderik! - Skyd ham, for fanden! 12 00:02:20,240 --> 00:02:24,030 Gør det! Kom så, for fanden! 13 00:03:46,040 --> 00:03:50,790 I morges lavede jeg morgenmad til min datter - 14 00:03:50,840 --> 00:03:55,790 - kyssede min kone farvel - 15 00:03:55,840 --> 00:03:59,870 - og tog på arbejde. 16 00:03:59,920 --> 00:04:07,230 Da jeg kom hjem, var min familie død. 17 00:04:07,280 --> 00:04:11,830 Stukket ihjel med en kødkniv. 18 00:04:14,800 --> 00:04:19,110 Men jeg har ingen erindring om - 19 00:04:19,160 --> 00:04:22,350 - at jeg gjorde det. 20 00:04:27,800 --> 00:04:30,550 Blixen! 21 00:04:55,320 --> 00:04:58,990 - Er det dem? - Ja, de kom fra Stockholm. 22 00:04:59,040 --> 00:05:02,750 - Står der noget interessant? - Ja. 23 00:05:25,360 --> 00:05:29,230 Lidt te, så du kan holde varmen. 24 00:05:32,360 --> 00:05:35,030 Hr. Blixen. Tom. 25 00:05:35,080 --> 00:05:38,670 Uanset hvor jeg går hen, støder jeg på Dem. 26 00:05:38,720 --> 00:05:42,790 - Det har intet med mig at gøre. - Det tog er kørt. 27 00:05:42,840 --> 00:05:49,070 Hr. Gusev ringede og bad mig komme. Han ville fortælle mig noget. 28 00:05:49,120 --> 00:05:51,990 Om hvad? 29 00:05:52,040 --> 00:05:53,710 Jeg ved det ikke. 30 00:05:53,760 --> 00:05:57,870 Og De kørte direkte derhen klokken seks om morgenen? 31 00:06:03,200 --> 00:06:06,830 Okay. Eftersom De nægter at tale - 32 00:06:06,880 --> 00:06:11,390 - kan jeg snakke. Husker De Elian Baranov? 33 00:06:11,440 --> 00:06:15,070 De kendte ham "af omtale". 34 00:06:15,120 --> 00:06:18,430 Deres fingeraftryk er i hans lejlighed. 35 00:06:18,480 --> 00:06:20,870 Men ikke ret mange andres. 36 00:06:20,920 --> 00:06:24,310 Der bliver gjort grundigt rent hver uge. 37 00:06:24,360 --> 00:06:29,190 Få dage senere forsøger De at flygte fra et massemord - 38 00:06:29,240 --> 00:06:34,230 - i et hus, der tilhører endnu en af Deres forretningsforbindelser. 39 00:06:34,280 --> 00:06:38,590 Jeg har nogle billeder, som jeg ville bede Dem identificere. 40 00:06:43,200 --> 00:06:46,470 Er det Leonid Gusev? 41 00:06:48,120 --> 00:06:50,310 Nadja Rostova. 42 00:06:50,360 --> 00:06:54,710 Tænderne blev nok trukket ud først. Er De dygtig med en tang? 43 00:06:54,760 --> 00:06:59,190 Vagterne og personalet fik en kugle i hovedet. 44 00:06:59,240 --> 00:07:04,150 De genkender sikkert dem her. 45 00:07:05,200 --> 00:07:07,230 Og det her... 46 00:07:07,280 --> 00:07:12,670 er geologen Maria Uljanova og hendes mand. 47 00:07:13,760 --> 00:07:17,910 De blev fundet døde for få dage siden i Sibirien. 48 00:07:20,520 --> 00:07:23,310 Har De været der for nylig? 49 00:08:01,040 --> 00:08:04,070 - Hvem er det? - Fredrik Kastrup. 50 00:08:04,120 --> 00:08:07,150 Luna Park. Om en time. 51 00:08:11,840 --> 00:08:14,270 Har De det godt? 52 00:08:17,680 --> 00:08:19,990 Hr. Blixen, jeg er ikke idiot. 53 00:08:20,040 --> 00:08:24,310 Dette ikke er en svensk skatteanalytikers værk. 54 00:08:24,360 --> 00:08:25,910 Investeringsrådgiver. 55 00:08:25,960 --> 00:08:29,990 De kunne ikke befinde Dem i Baranovs lejlighed - 56 00:08:30,040 --> 00:08:34,630 - og samtidig myrde ham med en snigskytteriffel gennem vinduet. 57 00:08:34,680 --> 00:08:38,790 De holdt hverken riflen, kniven eller tangen. 58 00:08:38,840 --> 00:08:41,070 Det ved vi begge to. 59 00:08:41,120 --> 00:08:45,230 Problemet er, at betydningsfulde personer myrdes. 60 00:08:45,280 --> 00:08:50,070 Og andre betydningsfulde personer vil stille nogen til ansvar for det. 61 00:08:50,120 --> 00:08:53,510 De kan hjælpe mig med at finde gerningsmanden - 62 00:08:53,560 --> 00:08:55,470 - eller være gerningsmand. 63 00:08:55,520 --> 00:09:00,150 Og russiske domstole er hårde ved rige udlændinge - 64 00:09:00,200 --> 00:09:02,510 - som Dem, der dræber for penge. 65 00:09:02,560 --> 00:09:07,110 - Hvordan kan jeg hjælpe Dem? - De dræbte dem ikke... 66 00:09:07,160 --> 00:09:10,430 men jeg tror, at De ved, hvem det var. 67 00:09:10,480 --> 00:09:16,030 - Jeg ved lige så meget som Dem. - Nej, Tom. Det tror jeg ikke på. 68 00:09:16,080 --> 00:09:20,470 Har De aldrig tænkt over, at De måske ikke ved - 69 00:09:20,520 --> 00:09:22,550 - hvad De faktisk ved? 70 00:09:22,600 --> 00:09:26,270 Hvilke forretninger gjorde De med Baranov og Gusev? 71 00:09:26,320 --> 00:09:28,910 Det er fortroligt. 72 00:09:30,480 --> 00:09:33,390 Fortroligt, fortroligt... 73 00:09:33,440 --> 00:09:37,110 Hvem beskytter De med Deres tavshed? 74 00:09:37,160 --> 00:09:39,470 Sandelig ikke Dem selv. 75 00:09:39,520 --> 00:09:42,590 - De var i Sibirien. - Det har jeg ikke sagt. 76 00:09:42,640 --> 00:09:45,830 Nej, det ved vi fra flyselskabet. 77 00:09:45,880 --> 00:09:50,830 Så De befinder Dem i en virkelig dårlig situation. 78 00:09:50,880 --> 00:09:54,670 Vil De tilbringe resten af Deres liv der - 79 00:09:54,720 --> 00:09:58,750 - for at beskytte en klient? 80 00:10:00,320 --> 00:10:03,070 Godt. Som De vil. 81 00:10:03,120 --> 00:10:10,270 Der er for resten en person til, som jeg vil bede Dem identificere. 82 00:10:15,640 --> 00:10:18,750 Hvem er det? 83 00:10:20,920 --> 00:10:24,110 Folk kommer til Rusland af mange årsager. 84 00:10:24,160 --> 00:10:28,990 For at glemme, for at søge lykken, for at spille, for at forsvinde - 85 00:10:29,040 --> 00:10:34,430 - for at flygte fra sig selv eller måske det hele på én gang. 86 00:10:35,400 --> 00:10:37,510 Jeg vil være ærlig. 87 00:10:37,560 --> 00:10:40,750 Det angår ikke mig, hvorfor De kom til Rusland. 88 00:10:40,800 --> 00:10:44,550 Jeg er ligeglad med, hvad De var engang. 89 00:10:44,600 --> 00:10:50,430 Jeg interesserer mig kun for, hvad De laver, mens De er her. 90 00:10:53,640 --> 00:10:56,190 Det her... 91 00:10:56,240 --> 00:10:59,510 Jeg har ikke set eller hørt om det. 92 00:11:02,000 --> 00:11:05,790 - Forstår vi hinanden? - Ja, det gør vi. 93 00:11:05,840 --> 00:11:09,230 Godt. Skal vi begynde forfra? 94 00:11:11,680 --> 00:11:15,630 Hvilke forretninger gjorde De med Baranov og Gusev? 95 00:12:20,600 --> 00:12:24,070 - Hvordan går det, Tom? - Jeg har haft det bedre. 96 00:12:24,120 --> 00:12:29,950 Vores juridiske system har ikke fået tilført midler gennem årene. 97 00:12:30,000 --> 00:12:35,270 Det er nok ikke den behandling, som du er vant til i Sverige. 98 00:12:35,320 --> 00:12:37,950 - Sid ned. - Tak. 99 00:12:40,920 --> 00:12:44,310 Så hvad sagde de? 100 00:12:45,840 --> 00:12:48,390 Jeg er mistænkt for ti mord. 101 00:12:49,600 --> 00:12:51,990 Undskyld, det er ikke sjovt. 102 00:12:52,040 --> 00:12:54,390 Men du kan slappe af. 103 00:12:54,440 --> 00:12:59,030 At købe en statsanklager er lige så let som at købe en cheeseburger. 104 00:12:59,080 --> 00:13:03,830 - Pioneer tager sig af sine ansatte. - Tak, sir. 105 00:13:03,880 --> 00:13:06,670 Du kan droppe det der "sir". 106 00:13:06,720 --> 00:13:09,510 Hvad sagde de ellers? 107 00:13:11,120 --> 00:13:18,630 - De fokuserede mest på de ti mord. - Okay. Det kan jeg tage mig af. 108 00:13:20,640 --> 00:13:25,510 De vigtigste er, at du ikke fortalte dem noget. 109 00:13:27,880 --> 00:13:30,790 Vi ved alle, hvor vigtigt det er - 110 00:13:30,840 --> 00:13:34,630 - at RusOil-handlen virker helt ren. 111 00:13:34,680 --> 00:13:39,910 Det sidste, vi har brug for, er en efterforskning. 112 00:13:39,960 --> 00:13:44,390 Det vil overraske dig, hvor dygtigt politiet kan være - 113 00:13:44,440 --> 00:13:46,310 - når de får penge - 114 00:13:46,360 --> 00:13:51,070 - men bestikkelse holder ikke samvittigheden i ave i al evighed. 115 00:13:52,120 --> 00:13:53,870 Tom... 116 00:13:54,720 --> 00:13:56,990 de vil komme igen. 117 00:13:57,920 --> 00:14:03,350 Uanset hvad de siger til dig eller tilbyder eller truer med - 118 00:14:03,400 --> 00:14:07,030 - så sig ikke noget til dem. Ingenting. 119 00:14:07,080 --> 00:14:09,390 Ingen detaljer. Ingen navne. 120 00:14:09,440 --> 00:14:14,190 Hvis du holder dig til det, har du intet at bekymre dig om. 121 00:14:16,160 --> 00:14:17,790 Tak. 122 00:14:17,840 --> 00:14:20,510 En ting til, Tom. 123 00:14:21,760 --> 00:14:26,870 Du er formentlig bekymret for din ven, Kastrup. 124 00:14:26,920 --> 00:14:28,350 Ja. 125 00:14:28,400 --> 00:14:33,230 Der er en interessekonflikt. Det sker for os alle i ny og næ - 126 00:14:33,280 --> 00:14:36,510 - men hold øje med det. 127 00:14:38,000 --> 00:14:42,670 Hvis du vender blikket bort, vil du begå en fejl. 128 00:14:44,440 --> 00:14:47,510 - Okay. - Få lidt søvn. 129 00:14:47,560 --> 00:14:51,550 - Det får du brug for. - Tak. 130 00:14:58,720 --> 00:15:03,790 Alle kameraer var slukkede, men de overså et. 131 00:15:07,960 --> 00:15:10,030 - Se her. - En Geländewagen. 132 00:15:10,080 --> 00:15:12,390 Dem brugte vi i Afghanistan. 133 00:15:12,440 --> 00:15:15,830 - Kan billedet forstørres? - Det har jeg gjort. 134 00:15:15,880 --> 00:15:18,750 Den tilhører et privat firma. RusOil. 135 00:15:18,800 --> 00:15:20,230 Tak. 136 00:15:20,280 --> 00:15:25,750 Mindst fire gerningsmænd. Det ligner en militær operation. 137 00:15:25,800 --> 00:15:29,630 - En privat hær? - Det ser sådan ud. 138 00:15:33,120 --> 00:15:36,510 - Hvorfor et æble? - Sådan tilbereder man en gris. 139 00:15:36,560 --> 00:15:41,990 - Forsøger de at sende et budskab? - At man skal holde mund. 140 00:16:03,800 --> 00:16:07,070 - Tom. - Freddie, hvor er du? 141 00:16:07,120 --> 00:16:11,550 - Må jeg ringe senere? - Lad ikke som ingenting! 142 00:16:11,600 --> 00:16:13,990 Fortæl, hvad der foregår! 143 00:16:14,040 --> 00:16:16,990 Neftniks ejere bliver myrdet. 144 00:16:17,040 --> 00:16:19,190 Baranov, Gusev... 145 00:16:19,240 --> 00:16:24,030 Er du der? Fredrik? 146 00:16:24,680 --> 00:16:27,430 Jeg ringer senere. 147 00:17:18,920 --> 00:17:22,510 Kastrup? Sid ned. 148 00:17:24,760 --> 00:17:28,590 - Hvor er han? - De kan tale med mig. 149 00:17:28,640 --> 00:17:31,870 - Jeg vil kun tale med ham. - Hr. Kastrup... 150 00:17:31,920 --> 00:17:37,590 Papirerne er ikke i Moskva. Ingen vil kunne finde dem. 151 00:17:37,640 --> 00:17:41,950 - Jeg vil kun tale med ham. - Ryst ikke. Det er flovt. 152 00:17:42,000 --> 00:17:44,150 Gå ad helvede til. 153 00:17:44,200 --> 00:17:48,910 - De tænker ikke klart. - Jo, klarere end nogensinde. 154 00:17:48,960 --> 00:17:51,670 Og jeg vil kun tale med ham. 155 00:18:03,720 --> 00:18:08,030 Tom, her nævner vi, at Neftniks lokale aktiver - 156 00:18:08,080 --> 00:18:10,310 - gør RusOil mere effektivt. 157 00:18:10,360 --> 00:18:13,950 Det angår ikke mig, hvorfor De kom til Rusland. 158 00:18:14,000 --> 00:18:18,670 Jeg er ligeglad med, hvad De var engang. 159 00:18:18,720 --> 00:18:23,230 sælge en andel i RusOil til en investor i vesten. 160 00:18:23,280 --> 00:18:27,750 Så slutter vi med en forestilling, hvor du spiller Hamlet. 161 00:18:27,800 --> 00:18:29,470 Hvad? 162 00:18:30,320 --> 00:18:33,110 Giv os et øjeblik. 163 00:18:39,760 --> 00:18:44,750 Folk, vi handler med, bliver myrdet. Skræmmer det dig ikke? 164 00:18:44,800 --> 00:18:48,110 - Der er ingen forbindelse. - Det tror politiet. 165 00:18:48,160 --> 00:18:52,830 Det sagde de. En psykopat slikkede mig i ansigtet. 166 00:18:52,880 --> 00:18:54,710 Vi har et job. 167 00:18:54,760 --> 00:18:57,950 Ville du føle dig tryggere ved at droppe det? 168 00:18:58,000 --> 00:19:01,070 Hvis de ville dræbe dig, havde de gjort det. 169 00:19:01,120 --> 00:19:02,910 Vil du blive psykolog? 170 00:19:02,960 --> 00:19:07,870 Jeg er din chef, og jeg kan give dig et godt råd. 171 00:19:07,920 --> 00:19:09,990 Vi må få det her gjort. 172 00:19:10,040 --> 00:19:13,790 Hvis det virkede farligt, ville jeg ikke gøre det. 173 00:19:13,840 --> 00:19:17,790 - Fru Baranov er her med sin advokat. - Tak. 174 00:19:41,720 --> 00:19:46,350 - De ville tale med mig. - De bad mig komme. 175 00:19:46,400 --> 00:19:48,430 Gjorde jeg? 176 00:19:48,480 --> 00:19:51,070 Vi har vist aldrig mødtes. 177 00:19:51,880 --> 00:19:56,630 De var her for otte år siden. Videobåndet. 178 00:20:01,800 --> 00:20:04,790 - De må tage fejl. - For helvede! 179 00:20:04,840 --> 00:20:09,350 Jeg har gjort alt, hvad De bad om. Hvad mere forlanger De? 180 00:20:10,120 --> 00:20:12,550 Lige nu... 181 00:20:12,600 --> 00:20:15,350 vil jeg bede Dem falde ned. 182 00:20:18,280 --> 00:20:22,030 De har aktier i et firma uden fortid... 183 00:20:22,080 --> 00:20:23,950 og uden fremtid. 184 00:20:24,000 --> 00:20:29,310 Men som et tegn på... 185 00:20:30,560 --> 00:20:33,230 velvilje... 186 00:20:33,280 --> 00:20:37,910 vil jeg give 50.000 dollars for Deres to procent. 187 00:20:39,280 --> 00:20:41,590 Og så? 188 00:20:43,240 --> 00:20:46,270 Så er De fri. 189 00:20:47,240 --> 00:20:49,510 Hvad med videobåndet? 190 00:20:50,960 --> 00:20:53,350 Hvilket videobånd? 191 00:20:54,560 --> 00:21:00,630 Selv om det eksisterede, ville ingen have nytte af det. 192 00:21:01,880 --> 00:21:05,070 Folk glemmer hurtigt her. 193 00:21:05,120 --> 00:21:07,910 Hvis det ikke var for det... 194 00:21:09,080 --> 00:21:12,430 ville De næppe være i Moskva. 195 00:21:15,760 --> 00:21:18,550 Det er... 196 00:21:18,600 --> 00:21:21,270 et generøst tilbud. 197 00:21:21,320 --> 00:21:23,710 Tænk over det. 198 00:21:24,400 --> 00:21:26,710 Generøst? 199 00:21:26,760 --> 00:21:29,430 Hvorfor skal jeg stole på Dem? 200 00:21:32,320 --> 00:21:36,270 De har vores telefonnummer. 201 00:21:54,320 --> 00:21:56,590 Tatjana Aleksandrovna. 202 00:21:57,920 --> 00:22:01,510 Deres mand havde sagt ja til salget. 203 00:22:01,560 --> 00:22:06,030 Han havde altså accepteret denne pris. 204 00:22:08,520 --> 00:22:12,230 Eftersom aktierne er blevet Deres eje - 205 00:22:12,280 --> 00:22:17,750 - skal De godkende salget - 206 00:22:17,800 --> 00:22:21,830 - ved at signere på den anden side. 207 00:22:35,600 --> 00:22:40,510 Når De har skrevet under, overføres pengene... 208 00:22:41,560 --> 00:22:44,750 og så overdrager vi aktiebrevet. 209 00:23:00,040 --> 00:23:05,110 - Jeg beklager Deres tab. - Farvel. 210 00:23:12,480 --> 00:23:16,470 Tag Kastrups papirer med i morgen, så afslutter vi det. 211 00:23:34,560 --> 00:23:38,510 Bjørnemonstret og Kseniamonstret... 212 00:23:40,560 --> 00:23:43,950 Hej. Er han her? 213 00:23:44,000 --> 00:23:48,070 - Hej, Tom. Hvad gør du her? - Drop nu det der. 214 00:23:48,120 --> 00:23:50,590 Hej, Ksenia. 215 00:23:50,640 --> 00:23:54,590 Du skal vaskes. Sig godnat til alle. 216 00:23:54,640 --> 00:23:57,710 - Godnat. Sov godt. - Vi ses snart. 217 00:23:57,760 --> 00:24:02,350 Kan du ikke bare hente aktierne? Så går jeg. 218 00:24:02,400 --> 00:24:05,710 Du gør vel en god fortjeneste. 219 00:24:05,760 --> 00:24:09,070 Det handler ikke om det. Det er fortid. 220 00:24:09,120 --> 00:24:10,550 Folk dør. 221 00:24:10,600 --> 00:24:13,510 Hvis du vil dø, så behold aktierne. 222 00:24:13,560 --> 00:24:16,790 - Er det en trussel? - Nej, et råd fra en ven. 223 00:24:16,840 --> 00:24:18,830 Men ved du hvad? 224 00:24:18,880 --> 00:24:22,790 - Gør, hvad fanden du vil. - Vent, Tom. 225 00:24:27,360 --> 00:24:30,310 Hvor meget kan du få af RusOil? 226 00:24:32,640 --> 00:24:37,350 Regn med fem millioner dollars. Måske mere. 227 00:24:40,240 --> 00:24:45,030 Kan du garantere for vores sikkerhed? Min families sikkerhed? 228 00:24:55,120 --> 00:24:59,270 Jeg lovede Ksenia at putte hende. 229 00:25:19,120 --> 00:25:21,390 Dejlig morgen, Tom! 230 00:25:21,440 --> 00:25:25,790 - Jeg er sent på den til et møde. - Nej da. 231 00:25:25,840 --> 00:25:28,430 De har masser af tid. 232 00:25:30,200 --> 00:25:33,750 - Hvem fanden er det? - Det er okay. 233 00:25:46,360 --> 00:25:50,470 Har De siddet i sådan en før? En Volga GAZ 24-10? 234 00:25:50,520 --> 00:25:53,550 En stor forbedring af originalen. 235 00:25:53,600 --> 00:25:56,230 - Hvorfor er jeg her? - Netop. 236 00:25:56,280 --> 00:26:01,070 - Hvorfor er vi her overhovedet? - Seriøst? 237 00:26:06,000 --> 00:26:09,110 De har et møde med RusOil i dag. 238 00:26:10,280 --> 00:26:14,390 Under mødet går De ud på toilettet. 239 00:26:14,440 --> 00:26:18,190 Så tager De elevatoren til kælderniveau to - 240 00:26:18,240 --> 00:26:21,870 - henter Neftnikmappen og tager den med ud. 241 00:26:21,920 --> 00:26:26,430 Eller også kan jeg skyde mig i hovedet med det samme. 242 00:26:26,480 --> 00:26:28,990 Luk op og kig. 243 00:26:29,040 --> 00:26:30,710 Kig bare. 244 00:26:32,680 --> 00:26:36,350 De skal bruge det for at få dokumentet. 245 00:26:37,160 --> 00:26:39,470 Hvorfor skulle jeg gøre det? 246 00:26:40,560 --> 00:26:42,710 Vi er på samme team. 247 00:26:42,760 --> 00:26:46,550 Jeg har brugt 100 millioner dollars af RusOils penge - 248 00:26:46,600 --> 00:26:50,910 - og har ikke det, jeg lovede dem. Hvis mødet går galt - 249 00:26:50,960 --> 00:26:53,590 - er jeg helt på spanden. 250 00:26:53,640 --> 00:26:55,910 Fint. 251 00:26:55,960 --> 00:27:00,870 Hvis De ikke vil samarbejde, finder jeg en anden på Pioneer. 252 00:27:00,920 --> 00:27:03,550 Et bestyrelsesmedlem måske. 253 00:27:03,600 --> 00:27:08,550 Jeg må fortælle, hvad De har sagt til os. 254 00:27:10,200 --> 00:27:11,670 Hvad vil De have? 255 00:27:11,720 --> 00:27:15,230 En fortegnelse over Neftniks aktionærer. 256 00:27:15,280 --> 00:27:21,670 Som De nok ved, er kun 51 procent registrerede i aktiebogen. 257 00:27:22,520 --> 00:27:26,990 Den har mit nummer. Send en sms, hvis De har brug for hjælp. 258 00:27:27,040 --> 00:27:30,310 Jeg er bankmand, ikke agent. 259 00:27:30,360 --> 00:27:33,470 De er snarrådig. Ellers var De ikke i live. 260 00:27:33,520 --> 00:27:36,590 Gå nu, så de ikke savner Dem. 261 00:27:40,800 --> 00:27:43,750 Gå! 262 00:27:44,840 --> 00:27:47,310 Gør, som De plejer! 263 00:28:04,000 --> 00:28:06,590 Denne vej. 264 00:28:09,520 --> 00:28:14,510 Ved at sælge en aktie i RusOil til investorer i vesten - 265 00:28:14,560 --> 00:28:17,430 - beskyttes firmaet fra Kremls... 266 00:28:17,480 --> 00:28:21,150 Undskyld, jeg skal på toilettet. 267 00:28:24,000 --> 00:28:27,510 Skal man, så skal man. 268 00:28:37,200 --> 00:28:39,270 Den vej. 269 00:29:16,560 --> 00:29:19,350 Statsanklager Skurov. 270 00:29:26,440 --> 00:29:28,550 Tak. 271 00:29:28,600 --> 00:29:32,510 Jeg vil tale med sikkerhedschefen Volkov. 272 00:29:34,000 --> 00:29:36,430 Fart på. Ring til ham. 273 00:29:41,920 --> 00:29:43,990 Ja? 274 00:29:44,680 --> 00:29:46,790 Hvem? 275 00:29:47,240 --> 00:29:49,910 Det forstår jeg ikke. 276 00:29:51,800 --> 00:29:55,070 Okay, jeg kommer ned. 277 00:30:18,440 --> 00:30:23,310 - Statsanklager Dmitrij Skurov. - Hvad kan jeg hjælpe med? 278 00:30:24,200 --> 00:30:27,870 - Har De noget imod, at jeg ryger? - Ja. 279 00:30:28,720 --> 00:30:30,990 Så gør jeg det hurtigt. 280 00:30:36,480 --> 00:30:40,950 - Hvad synes De om Moskva? - Det er koldt. 281 00:30:41,000 --> 00:30:42,950 Selv for en skandinav? 282 00:30:43,000 --> 00:30:47,150 Men De hentydede måske ikke til vejret? 283 00:30:50,160 --> 00:30:52,670 - Jeg skal bruge en mappe. - Nummer? 284 00:30:52,720 --> 00:30:58,590 - Jeg har kun navnet. - Det kræver nummer og autorisation. 285 00:30:58,640 --> 00:31:02,510 - Hvilken afdeling? - Navnet på mappen er Neftnik. 286 00:31:02,560 --> 00:31:06,350 - Uden nummeret... - Neftnik med "N"! 287 00:31:08,080 --> 00:31:13,950 Det er til hr. Volkov. De kan jo ringe og bede om nummeret. 288 00:31:22,960 --> 00:31:26,870 Tak, fordi De kom ned. Kammerat Volkov... 289 00:31:26,920 --> 00:31:32,070 Jeg efterforsker drabet på Leonid Petrovitj Gusev. 290 00:31:33,640 --> 00:31:38,270 Et køretøj fra RusOil blev set hos hr. Gusev - 291 00:31:38,320 --> 00:31:41,950 - få minutter før alle blev myrdet. 292 00:31:42,000 --> 00:31:45,470 - Det ved jeg ikke noget om. - Jeg sagde "alle"... 293 00:31:45,520 --> 00:31:50,670 men der var en, som overlevede. 294 00:31:50,720 --> 00:31:52,830 Et såkaldt vidne. 295 00:31:52,880 --> 00:31:55,790 - Hr. statsanklager... - Skurov. 296 00:31:55,840 --> 00:32:00,310 Hvis De vil undersøge vores biler, er det i orden - 297 00:32:00,360 --> 00:32:02,670 - hvis De har en retskendelse. 298 00:32:02,720 --> 00:32:06,310 Men hvis De kun kommer med vilde beskyldninger - 299 00:32:06,360 --> 00:32:08,910 - har jeg andet at lave. 300 00:32:08,960 --> 00:32:11,830 Hunde og koste! 301 00:32:16,960 --> 00:32:22,070 De kan ikke bare tage den. De skal udfylde blanketten. 302 00:32:22,120 --> 00:32:26,190 Zaren brugte hunde til at opsnuse fjenden - 303 00:32:26,240 --> 00:32:29,070 - og koste for at feje dem væk. 304 00:32:29,120 --> 00:32:31,750 Taler De om Ivan den Grusomme? 305 00:32:31,800 --> 00:32:35,070 Han ristede sine ofre over åben ild. 306 00:32:36,160 --> 00:32:38,790 Kan De skynde Dem lidt? 307 00:32:39,880 --> 00:32:45,550 Vi russere har måske alligevel ikke gjort så store fremskridt. 308 00:32:45,600 --> 00:32:49,190 - Var der andet? - Ikke i øjeblikket. 309 00:32:49,240 --> 00:32:52,950 Jeg kommer tilbage med dommerkendelsen. 310 00:32:53,000 --> 00:32:56,430 Kom De helt hertil for at sige det? 311 00:32:56,480 --> 00:33:01,070 Hr. Volkov, jeg kom for at finde ud af sandheden. 312 00:33:01,120 --> 00:33:05,070 Men jeg leder måske det forkerte sted. 313 00:33:21,000 --> 00:33:22,910 Skriv under her. 314 00:33:24,160 --> 00:33:26,550 - Her? - Ja. 315 00:34:06,440 --> 00:34:10,110 Kastrups aktiebrev er der ikke. 316 00:34:10,160 --> 00:34:14,790 - Nej, han er bekymret. - For hvad? 317 00:34:14,840 --> 00:34:20,630 Han har sært nok fået den idé, at alle, der sælger, bliver dræbt. 318 00:34:21,840 --> 00:34:24,870 Han har familie. Han vil have en garanti. 319 00:34:24,920 --> 00:34:29,030 - Han har kun to procent. - Jeg vil også se salget ske. 320 00:34:29,080 --> 00:34:33,190 Alt var klart. Men så skete disse "hændelser". 321 00:34:33,240 --> 00:34:34,710 Han er nervøs. 322 00:34:34,760 --> 00:34:38,630 Et højere beløb vil måske berolige ham. 323 00:34:38,680 --> 00:34:41,030 Hvad foreslår De? 324 00:34:43,720 --> 00:34:45,910 Noget, der starter på otte. 325 00:34:47,520 --> 00:34:52,630 Jeg kan da forsøge. Tak for Deres forståelse. 326 00:34:52,680 --> 00:34:55,110 Nu går vi. 327 00:35:01,440 --> 00:35:04,230 Jeg håber, at det lykkes! 328 00:35:06,640 --> 00:35:09,590 Pokkers. 329 00:35:13,440 --> 00:35:18,030 - Hvad var det? - Han hævede buddet. Stol på mig. 330 00:35:18,080 --> 00:35:22,670 - Der er ingen, jeg stoler mindre på. - Jeg må give Fredrik nyheden. 331 00:35:22,720 --> 00:35:25,710 Vi ses på kontoret. Du er den bedste. 332 00:35:51,920 --> 00:35:55,550 De er en bedre agent, end De tror. 333 00:35:55,600 --> 00:35:58,110 Hvordan fanden kom De ind? 334 00:35:58,160 --> 00:36:02,630 Slap af, Tom. Sid ned. 335 00:36:13,000 --> 00:36:17,110 Her har vi det. De 49 procent, der mangler. 336 00:36:18,000 --> 00:36:21,350 - Anonyme ejere. - Hvad står tallene for? 337 00:36:21,400 --> 00:36:25,870 Det er offshore-ejere eller udlændinge i skattely. 338 00:36:25,920 --> 00:36:28,590 Kan de spores? 339 00:36:28,640 --> 00:36:33,230 Det tager årevis at spore skuffeselskaber. 340 00:36:33,280 --> 00:36:37,310 - Er det en blindgyde? - Hvad skal jeg sige? 341 00:36:39,440 --> 00:36:45,510 De befinder Dem midt i noget. Hjælp mig med at finde ud af hvad. 342 00:36:45,560 --> 00:36:50,110 Lad os gennemgå handlen. Hvem vinder på det? 343 00:36:50,160 --> 00:36:53,270 Baranov og Gusev? De er udelukkede - 344 00:36:53,320 --> 00:36:55,830 - og de har fået betaling. 345 00:36:55,880 --> 00:36:57,830 Hvad med Kastrup? 346 00:36:57,880 --> 00:37:02,150 I forhold til handlens størrelse er han en lille spiller. 347 00:37:02,200 --> 00:37:03,870 Men ikke ubetydelig. 348 00:37:03,920 --> 00:37:08,190 Med Gusev og Baranovs aktier har RusOil nu 49 procent. 349 00:37:08,240 --> 00:37:11,150 De andre ejere har også 49 procent - 350 00:37:11,200 --> 00:37:14,670 - så køberne af Kastrups aktier vinder. 351 00:37:14,720 --> 00:37:20,830 Lad os sige, at det er RusOil. De kan tjene mange penge her. 352 00:37:20,880 --> 00:37:23,950 - Det er et motiv, ikke? - Jo. 353 00:37:24,000 --> 00:37:28,190 Men hvis RusOil vinder, er der en anden, der taber. 354 00:37:28,240 --> 00:37:31,510 Er det ikke et kraftigere motiv? 355 00:38:01,520 --> 00:38:03,310 Olga? 356 00:39:27,960 --> 00:39:31,830 Jeg ville bare gøre det rigtige for os. 357 00:39:33,480 --> 00:39:35,510 Og nu... 358 00:39:36,600 --> 00:39:38,670 Hvad vil de? 359 00:39:40,440 --> 00:39:43,030 De vil have aktierne. 360 00:39:43,080 --> 00:39:45,750 50.000 dollars, så er jeg fri. 361 00:39:45,800 --> 00:39:47,950 50.000? 362 00:39:50,440 --> 00:39:53,590 - Tom taler om... - Millioner, ja. 363 00:39:53,640 --> 00:39:58,230 Men du kender ikke de mennesker, Olga. 364 00:39:58,280 --> 00:40:01,550 De vil komme efter os. 365 00:40:03,560 --> 00:40:07,270 - Ikke hvis de ikke kan finde os. - Tænk på Ksenia. 366 00:40:07,320 --> 00:40:11,470 Det er det, jeg gør. 50.000 dækker ikke vores gæld. 367 00:40:11,520 --> 00:40:12,950 Og hvad så? 368 00:40:13,000 --> 00:40:17,590 Det her er Rusland, Freddie. Se, hvad det har gjort ved dig. 369 00:40:22,000 --> 00:40:26,110 Ksenia skal ikke vokse op i denne sump. 370 00:40:27,000 --> 00:40:29,350 Vi må give hende en chance. 371 00:40:29,400 --> 00:40:34,390 Med fem millioner dollars kan vi gå under jorden. 372 00:40:35,320 --> 00:40:37,750 Vi klarer det her. 373 00:40:37,800 --> 00:40:42,670 Sig til Tom, at det er okay. Så snart vi har pengene, rejser vi. 374 00:40:45,400 --> 00:40:48,990 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 375 00:41:38,280 --> 00:41:40,870 Vent. Også jakken. 376 00:42:20,520 --> 00:42:24,430 - De er her. De vil indgå handlen. - Okay. Hvad så nu? 377 00:42:32,000 --> 00:42:35,590 - De har en del betingelser. - Hvilke? 378 00:43:34,200 --> 00:43:38,550 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com 28617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.