All language subtitles for Moscow.Noir.S01E02.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,790 - Tom! - Jeg sidder i forhandlinger. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,350 Kan vi tale sammen? 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,310 I er bankerot. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,710 - Pioneer kan sælge aktien. - Vi løser det. 5 00:00:16,760 --> 00:00:20,990 - Hvad leder vi efter? - Noget, der kan holde os kørende. 6 00:00:21,040 --> 00:00:24,750 - Hvor slemt er det? - Jeg har vist Tom alt. 7 00:00:24,800 --> 00:00:29,070 Lov, at du ikke har talt med nogen om aktierne. 8 00:01:03,320 --> 00:01:09,230 Eckhart, kan De ikke engang få Deres ansatte til at komme - 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,830 - til en disciplinær advarsel? 10 00:01:11,880 --> 00:01:15,030 Han har fået alle oplysninger. 11 00:01:51,760 --> 00:01:54,110 - Ja? - Hvor pokker er du? 12 00:01:54,160 --> 00:01:58,310 Jeg er på vej. Jeg kommer. Godt. Hej. 13 00:01:58,360 --> 00:02:03,670 Det er Fredrik Kastrup. Læg en besked efter klartonen. 14 00:02:03,720 --> 00:02:08,750 Så snart du hører det her, så ring til mig. Det er alvor. 15 00:02:15,840 --> 00:02:17,670 Nå? 16 00:02:22,680 --> 00:02:27,670 Mrs. Eckhart, Deres kollega vil vist ikke udtale sig. 17 00:02:29,160 --> 00:02:32,310 - Jeg vil gerne... - Tak, hr. Blixen. 18 00:02:32,360 --> 00:02:35,030 De har sat vores tålmodighed på prøve - 19 00:02:35,080 --> 00:02:40,350 - med noget, der virker som en fuldkommen tilsidesættelse - 20 00:02:40,400 --> 00:02:43,070 - af firmaets etiske regler. 21 00:02:43,120 --> 00:02:47,750 De har forsøgt at hverve kunder uden tilladelse - 22 00:02:47,800 --> 00:02:50,870 - og har fremlagt ikke-godkendt tilbud - 23 00:02:50,920 --> 00:02:55,430 - til blandt andet RusOil. Et firma, der er så sortlistet - 24 00:02:55,480 --> 00:03:01,110 - at hvis der var en mørkere farve, ville RusOil have sin egen liste. 25 00:03:01,160 --> 00:03:04,990 De har ignoreret og gjort det modsatte af - 26 00:03:05,040 --> 00:03:10,990 - de ordrer, der blev givet af Deres chef, mrs. Ekholm. 27 00:03:11,600 --> 00:03:15,350 Benægter De noget af det? 28 00:03:15,400 --> 00:03:17,510 Nej. 29 00:03:18,240 --> 00:03:21,830 Indser De, hvad det betyder for Deres ansættelse? 30 00:03:21,880 --> 00:03:24,030 Ja, det gør jeg. 31 00:03:24,720 --> 00:03:29,070 Godt. Så er sagen afgjort. 32 00:03:29,120 --> 00:03:33,110 Spørgsmålet er, om De forstår, hvad det betyder. 33 00:03:35,160 --> 00:03:36,950 Undskyld mig? 34 00:03:37,000 --> 00:03:41,270 - Jeg sagde... - Jeg er ikke døv, Blixen. 35 00:03:42,520 --> 00:03:44,390 Uddyb det. 36 00:03:45,080 --> 00:03:48,870 Jeg har arbejdet på en aftale, som ville - 37 00:03:48,920 --> 00:03:51,270 - give os en større provision - 38 00:03:51,320 --> 00:03:56,830 - end firmaets overskudsprognose for de næste tre kvartaler. 39 00:03:58,560 --> 00:04:01,910 Det er risikabelt, ja. Og indviklet. 40 00:04:01,960 --> 00:04:05,830 Rebecka vidste ikke noget om det. 41 00:04:05,880 --> 00:04:11,350 Hvis det gik galt, kunne jeg ofres, hvilket dette møde viser. 42 00:04:11,400 --> 00:04:16,230 Men jeg mente, at afkastet retfærdiggjorde risikoen. 43 00:04:17,920 --> 00:04:20,390 RusOil er ude af spillet. 44 00:04:20,440 --> 00:04:24,110 Vicefinansministeren gjorde det helt klart. 45 00:04:24,160 --> 00:04:26,790 Jeg tager det fulde ansvar. 46 00:04:26,840 --> 00:04:29,430 Jeg var under det falske indtryk - 47 00:04:29,480 --> 00:04:33,750 - at vi ville forbedre russisk forretningskultur - 48 00:04:33,800 --> 00:04:38,190 - frem for at rage til os af det, der er tilbage. 49 00:04:43,880 --> 00:04:47,430 - Giv os et øjeblik. - Naturligvis. 50 00:04:48,600 --> 00:04:51,110 Også dig. 51 00:05:10,320 --> 00:05:14,070 - Undskyld. - For hvad? 52 00:05:14,120 --> 00:05:17,350 Jeg ville ikke gå bag ryggen på dig. 53 00:05:17,400 --> 00:05:20,470 Det ville jeg hade. 54 00:05:24,000 --> 00:05:29,230 - Jeg føler, at handlen... - Ingen følelser. Det er business. 55 00:05:31,400 --> 00:05:33,270 Værsgo. 56 00:05:43,320 --> 00:05:46,070 Tag plads, Blixen. 57 00:05:46,680 --> 00:05:50,990 - Jeg forstår ikke... - Lyt bare, Eckhart. 58 00:05:51,040 --> 00:05:54,110 Ekholm. De etiske regler... 59 00:05:54,160 --> 00:05:58,830 De kan maile Deres tolkning af dem til min sekretær. 60 00:05:58,880 --> 00:06:02,590 Vi lader Blixen gå videre med handlen. 61 00:06:02,640 --> 00:06:09,310 På betingelse af at det er så rent, at jeg kan spise morgenmad på det. 62 00:06:10,160 --> 00:06:14,310 Eckhart, du har ansvaret. Forstået? 63 00:06:14,360 --> 00:06:17,790 Blixen. Du gør jobbet. 64 00:06:17,840 --> 00:06:21,270 Så du må bringe det i hus. 65 00:06:22,120 --> 00:06:25,990 Men lær for guds skyld at gøre, hvad der bliver sagt. 66 00:06:26,040 --> 00:06:28,790 Der er cowboys nok i byen. 67 00:06:28,840 --> 00:06:32,670 - Vi arbejder for sheriffen. - Ja, sir. 68 00:06:32,720 --> 00:06:34,710 Det var alt. 69 00:06:34,760 --> 00:06:38,430 Vi forventer en rapport om 14 dage. 70 00:07:42,880 --> 00:07:45,350 Ksysha? 71 00:07:47,480 --> 00:07:49,670 Ksenia? 72 00:07:51,880 --> 00:07:54,110 Ksenia? 73 00:07:55,960 --> 00:08:00,310 - Larissa, har du set Ksysha? - Er hun ikke hos jer? 74 00:08:00,360 --> 00:08:03,550 Hjælp mig med at lede efter hende. 75 00:08:05,200 --> 00:08:07,710 Ksenia! 76 00:08:28,440 --> 00:08:31,310 - Ksenia! - Hvad sker der? 77 00:08:31,360 --> 00:08:34,270 Jeg ved ikke, hvor Ksenia er. 78 00:08:34,320 --> 00:08:37,510 - Har du fundet hende? - Ja. 79 00:08:38,360 --> 00:08:41,110 Du blev væk fra mig. 80 00:08:41,920 --> 00:08:44,790 - Hvad er det? - Chokolade. 81 00:08:44,840 --> 00:08:47,390 - Fra hvem? - Din ven. 82 00:08:47,440 --> 00:08:50,590 - Hvilken ven? - Ham ved lågen. 83 00:08:52,280 --> 00:08:54,950 - Så du nogen? - Nej. 84 00:08:57,640 --> 00:09:03,230 Det er sikkert bare en nabo. Jeg må gå. Jeg er sent på den. 85 00:09:03,280 --> 00:09:07,190 - Farvel, skat. Hav det godt. - Farvel. 86 00:09:07,240 --> 00:09:09,550 Jeg tjekker det. 87 00:10:17,320 --> 00:10:20,910 - Er du tilfreds nu? - Kan du ikke ...? 88 00:10:24,480 --> 00:10:27,110 Måske skal vi trække os ud. 89 00:10:28,680 --> 00:10:33,590 Du har begejstret hele bestyrelsen. Vil du få os begge fyret? 90 00:10:33,640 --> 00:10:38,110 - Det er blevet kompliceret. - Er noget enkelt i Rusland? 91 00:10:38,160 --> 00:10:40,270 Hvor meget har vi? 92 00:10:42,360 --> 00:10:47,230 RusOil, Baranov, min klient... I alt 32 procent. 93 00:10:47,280 --> 00:10:52,990 Tilføj Gusev, og vi har majoriteten. Må jeg se Baranovs memo? 94 00:11:08,400 --> 00:11:11,590 Skal jeg tage den med som bevis? 95 00:11:12,880 --> 00:11:14,990 Nej, læs den. 96 00:11:15,040 --> 00:11:19,630 Folk læser ikke mere. Hvordan kunne det her ske? 97 00:11:19,680 --> 00:11:21,630 De skød derfra. 98 00:11:22,360 --> 00:11:24,350 De havde frit indsyn. 99 00:11:24,400 --> 00:11:27,350 - Fingeraftryk? - Vi tjekker det. 100 00:11:27,400 --> 00:11:29,550 Det var ikke amatører. 101 00:11:29,600 --> 00:11:34,030 Vi fandt spor på vindueskarmen, som er sendt ind. 102 00:11:34,080 --> 00:11:37,470 - Hvor mange skytter? - To. 103 00:11:37,520 --> 00:11:40,710 - Er du sikker på det? - Nej. 104 00:11:47,200 --> 00:11:50,790 Lad mig gætte. Ingen vidner? 105 00:12:12,280 --> 00:12:17,150 Helt utroligt. Skød de ham lige for øjnene af dig? 106 00:12:17,200 --> 00:12:20,950 - Ringede du til politiet? - Nej, jeg skulle jo herhen. 107 00:12:21,000 --> 00:12:26,710 - Men uden underskrift... - Så gælder de nærmeste pårørende. 108 00:12:26,760 --> 00:12:30,790 - Kone? Børn? - Jeg tjekker det med Martha. 109 00:12:30,840 --> 00:12:34,550 Får vi det underskrevet, burde det være nok. 110 00:12:34,600 --> 00:12:36,710 - Og så er der Gusev. - Ja. 111 00:12:36,760 --> 00:12:40,750 - Jeg må lægge en ny plan. - Hvad vil du sige? 112 00:12:40,800 --> 00:12:43,470 Jeg finder på noget. 113 00:12:43,520 --> 00:12:48,270 Men din ven... Hans aktier er i hvert fald sikre. 114 00:12:48,320 --> 00:12:52,830 Jeg aftaler et møde med Romanov, så må vi formalisere det. 115 00:12:52,880 --> 00:12:56,070 Er det okay? 116 00:13:05,640 --> 00:13:09,830 Martha, find ud af, om Elian Baranov er gift - 117 00:13:09,880 --> 00:13:13,390 - og hvis ikke, hvem der så arver ham. 118 00:13:16,120 --> 00:13:19,270 Godt at se dig igen, chef. 119 00:13:25,840 --> 00:13:28,590 - Skal jeg vente? - Ja. 120 00:13:37,920 --> 00:13:40,110 Hej. 121 00:13:43,760 --> 00:13:45,790 Hvor er Freddie? 122 00:13:45,840 --> 00:13:49,950 - Møder med klienter. Han ringer... - Møder? 123 00:13:51,840 --> 00:13:55,270 - Hvad er der? - Jeg har haft en dårlig dag. 124 00:13:56,560 --> 00:13:59,430 Jeg skal tale med Freddie. 125 00:13:59,480 --> 00:14:02,510 - Han ved ikke mere end mig. - Jo. 126 00:14:02,560 --> 00:14:04,470 Hvad? 127 00:14:04,520 --> 00:14:07,230 Hvad sagde han om Neftnik? 128 00:14:07,280 --> 00:14:10,110 Hvorfor nægter han at sælge? 129 00:14:11,120 --> 00:14:15,670 Jeg ved det ikke. Han var urokkelig. Vi skændtes. 130 00:14:15,720 --> 00:14:18,710 I har brug for pengene og jeg handlen. 131 00:14:18,760 --> 00:14:23,390 Vi vinder alle på det, men ikke uden aktiebrevene. 132 00:14:23,440 --> 00:14:26,670 Og hvis Freddie nægter at sælge? 133 00:14:34,160 --> 00:14:36,470 Hvad er der i vejen? 134 00:14:38,080 --> 00:14:40,950 Snak med ham. Jeg må gå. 135 00:14:41,000 --> 00:14:44,430 - Men... - Vær rar at løse det. 136 00:14:53,840 --> 00:14:57,430 - Hr. Blixen? - Ja. Kan jeg hjælpe Dem? 137 00:14:57,480 --> 00:15:02,150 Statsanklager Dmitrij Skurov. Må jeg komme ind et øjeblik? 138 00:15:03,320 --> 00:15:05,510 Noget at drikke? 139 00:15:05,560 --> 00:15:10,470 Udvalget er begrænset, men... 140 00:15:10,520 --> 00:15:14,270 Jeg tænker tit på, hvordan man påvirkes af - 141 00:15:14,320 --> 00:15:17,910 - altid at se ned på verden. 142 00:15:19,160 --> 00:15:20,870 Hvad laver han? 143 00:15:22,760 --> 00:15:26,030 Det er ren rutine i en drabssag. 144 00:15:26,080 --> 00:15:28,150 Drabssag? 145 00:15:33,280 --> 00:15:37,470 - Er De lige flyttet ind? - Nej, det er fire år siden. 146 00:15:37,520 --> 00:15:41,430 Javel. Nordisk minimalisme. 147 00:15:44,440 --> 00:15:50,870 - Lad mig gætte. De er skorpion. - Nej, vægt. 148 00:15:50,920 --> 00:15:53,190 En skorpion er helt okay. 149 00:15:53,240 --> 00:15:56,470 - Hr. Skurov... - Kald mig Dmitrij. 150 00:15:56,520 --> 00:16:01,230 Nej, hr. Skurov. Det har været en lang dag, og jeg... 151 00:16:01,280 --> 00:16:06,750 Jeg skal nok komme til sagen. Jeg kan se, at De er træt. 152 00:16:06,800 --> 00:16:10,990 Kender De Elian Baranov? 153 00:16:11,920 --> 00:16:15,270 - Af omtale. - Har De ikke mødt ham? 154 00:16:16,680 --> 00:16:21,790 I sociale sammenhænge måske. Man glemmer let den slags. 155 00:16:21,840 --> 00:16:24,990 Var De ikke i hans lejlighed i dag? 156 00:16:25,040 --> 00:16:27,190 Nej. 157 00:16:27,240 --> 00:16:30,030 De står nemlig i hans kalender. 158 00:16:30,080 --> 00:16:34,470 De eller en anden Blixen fra Moskvas bankverden. 159 00:16:34,520 --> 00:16:37,910 De har ret. Vi havde et møde, men det blev aflyst. 160 00:16:37,960 --> 00:16:40,110 - Af hvem? - Hans stab. 161 00:16:40,160 --> 00:16:43,510 - Hvem? - En assistent. 162 00:16:43,560 --> 00:16:48,070 Nej, hvad sagde de præcis? 163 00:16:49,000 --> 00:16:52,190 - Det kan jeg ikke huske. - Det var i morges. 164 00:16:52,240 --> 00:16:55,430 - Jeg halvsov. - Det var altså i morges. 165 00:16:55,480 --> 00:16:57,110 Ja. 166 00:16:57,160 --> 00:17:00,990 Jeg skriver det bare ned. 167 00:17:01,040 --> 00:17:07,590 Jeg er begyndt at glemme, hvad folk siger. 168 00:17:07,640 --> 00:17:12,510 Og det er naturligvis... Undskyld mig. 169 00:17:15,080 --> 00:17:16,990 Det er let at glemme - 170 00:17:17,040 --> 00:17:21,110 - når det, der siges, er det modsatte af det, der skete. 171 00:17:21,160 --> 00:17:24,350 Men lad os opsummere. 172 00:17:26,640 --> 00:17:31,670 De havde et møde i dag klokken otte i morges. 173 00:17:31,720 --> 00:17:37,150 Nogen ringede til Dem, da De halvsov, måske ved syvtiden? 174 00:17:37,200 --> 00:17:39,150 Ja, omtrent. 175 00:17:39,200 --> 00:17:42,310 Den præcise tid ser vi på Deres opkaldsliste. 176 00:17:42,360 --> 00:17:46,470 De aflyste altså mødet uden nogen forklaring - 177 00:17:46,520 --> 00:17:52,430 - eller med en så vag forklaring, at De ikke kan huske den nu? 178 00:17:52,480 --> 00:17:55,950 Så bliver Baranov dræbt i sin lejlighed - 179 00:17:56,000 --> 00:17:59,230 - på tidspunktet for Deres planlagte møde. 180 00:17:59,280 --> 00:18:01,630 Det var i Nyhederne. 181 00:18:01,680 --> 00:18:04,830 Så dukker jeg op her - 182 00:18:04,880 --> 00:18:08,070 - og spørger, om De kender Elian Baranov - 183 00:18:08,120 --> 00:18:10,750 - hvortil De svarer: "Af omtale." 184 00:18:16,480 --> 00:18:21,870 - Jeg beklager, men jeg må gå. - Skal De gå? 185 00:18:21,920 --> 00:18:23,950 - Er det okay? - Ja. 186 00:18:24,000 --> 00:18:27,830 Vægten... Hvad handlede Deres møde om? 187 00:18:27,880 --> 00:18:31,750 - Jeg har tavshedspligt. - Også over for døde klienter? 188 00:18:31,800 --> 00:18:35,910 Jeg har aldrig sagt, at Baranov var min klient. 189 00:18:37,160 --> 00:18:41,630 Men hvorfor skulle nogen ville dræbe ham? 190 00:18:41,680 --> 00:18:43,830 Er det ikke Deres område? 191 00:18:43,880 --> 00:18:47,710 Vi er i Moskva, og han var rig. Start der. 192 00:18:48,400 --> 00:18:51,270 Et godt råd, hr. Blixen. Tak. 193 00:18:51,320 --> 00:18:55,510 - Det var så lidt. - Vi ses snart igen. 194 00:19:58,040 --> 00:20:02,350 - Ksysha sover nu. Godnat. - Godnat. 195 00:20:26,480 --> 00:20:29,430 - Fredrik. - Han er i Sverige. 196 00:20:29,480 --> 00:20:31,990 - Hvorfor? - Aner det ikke. 197 00:20:32,040 --> 00:20:37,670 Han skrev til mig, men ikke om det. Ved du, når han kommer hjem? 198 00:20:39,280 --> 00:20:43,110 I morgen. Kan du komme herover? 199 00:20:44,200 --> 00:20:47,670 - Er du okay? - Jeg ved det ikke. 200 00:20:47,720 --> 00:20:52,710 - Jeg er ængstelig. - Selvfølgelig. Jeg tager en taxi. 201 00:20:52,760 --> 00:20:55,870 Tak. 202 00:21:10,120 --> 00:21:13,830 - De må være her et sted. - Det er de ikke. 203 00:21:13,880 --> 00:21:16,910 Freddie er organiseret. 204 00:21:16,960 --> 00:21:20,630 - Hvad er der i Sverige? - Aner det ikke. 205 00:21:20,680 --> 00:21:25,870 Aktiebrevet skal signeres af ham, så snart han er hjemme. 206 00:21:25,920 --> 00:21:30,470 - Du ville jo løse det. - Det kan jeg måske ikke. 207 00:21:30,520 --> 00:21:34,750 Det skal du. Det handler ikke kun om huset nu. 208 00:21:37,080 --> 00:21:39,270 Er du okay? 209 00:21:40,480 --> 00:21:43,870 Der kom en æske chokolade. 210 00:21:43,920 --> 00:21:49,110 Ksenia kom ind med den. Hun sagde, at hun fik den af en mand. 211 00:21:49,160 --> 00:21:53,990 - Hvem? - Jeg ved det ikke. Freddie tog den. 212 00:21:54,040 --> 00:21:56,550 Det føltes besynderligt. 213 00:22:00,080 --> 00:22:03,190 Hvis du vil, kan jeg sove her. 214 00:22:09,400 --> 00:22:12,910 - Jeg klarer mig. - Okay. 215 00:22:12,960 --> 00:22:16,670 Tag hjem og sov. Du har vist brug for det. 216 00:22:36,840 --> 00:22:41,990 Tag det roligt. De skyder os ikke inden mødet. 217 00:22:47,600 --> 00:22:51,430 Mrs. Ekholm, det er mig en fornøjelse. 218 00:22:52,880 --> 00:22:55,510 - Kaffe? - Ja tak. 219 00:22:55,560 --> 00:22:57,630 Jeg klarer mig. 220 00:22:57,680 --> 00:22:59,470 Værsgo. 221 00:23:10,360 --> 00:23:15,110 Pioneers fuldmagt til at præsentere Dem ved aktieopkøbet - 222 00:23:15,160 --> 00:23:19,990 - og fusionen mellem Neftnik og RusOil. 223 00:23:25,320 --> 00:23:30,710 Undskyld mit vulgære sprog, men det her er kun forspillet. 224 00:23:32,320 --> 00:23:36,230 Har De både Baranovs og Kastrups aktier? 225 00:23:36,280 --> 00:23:38,470 Jeg vil gerne se dem. 226 00:23:39,600 --> 00:23:43,870 Hr. Romanov, jeg ved ikke, hvem De normalt handler med - 227 00:23:43,920 --> 00:23:47,950 - men Pioneer lover ikke noget, vi ikke kan holde. 228 00:23:50,840 --> 00:23:54,670 Hr. Blixen, De talte Deres sag godt. 229 00:23:54,720 --> 00:23:58,030 Nu vil jeg se det omsat i handling. 230 00:23:58,080 --> 00:24:00,950 En minoritetsaktie er spild af vores tid. 231 00:24:01,000 --> 00:24:04,310 - Vi værdsætter vores tid. - Naturligvis. 232 00:24:04,360 --> 00:24:07,030 - Gusev? - Vi skal møde ham i morgen. 233 00:24:07,080 --> 00:24:11,990 Vi regner ikke med, at det bliver noget problem. 234 00:24:15,920 --> 00:24:18,790 Jeg må indskærpe jer noget. 235 00:24:18,840 --> 00:24:22,390 At RusOil går sammen med Neftnik - 236 00:24:22,440 --> 00:24:25,990 - vil ligne galskab for resten af verden. 237 00:24:26,040 --> 00:24:29,630 Hvis nyheden om fusionen kommer ud for tidligt - 238 00:24:29,680 --> 00:24:33,430 - vil det få alvorlige konsekvenser - 239 00:24:33,480 --> 00:24:37,230 - for os og de ansvarlige for lækagen. 240 00:24:37,280 --> 00:24:41,350 - Er det forstået? - Det her er vores job, hr. Romanov. 241 00:24:50,200 --> 00:24:54,630 Jeg håber, at Deres professionalisme smitter af på hr. Gusev. 242 00:25:08,480 --> 00:25:12,750 - Er hr. Kastrup en af Deres venner? - Ja. 243 00:25:12,800 --> 00:25:15,950 Hvor er han? 244 00:25:17,120 --> 00:25:20,070 I Moskva. Han bor her. 245 00:25:24,160 --> 00:25:26,390 Godt. Så er vi færdige her. 246 00:26:36,800 --> 00:26:40,230 Til festen sagde han, at han ikke ville sælge. 247 00:26:40,280 --> 00:26:41,950 Mit bud var en spøg. 248 00:26:42,000 --> 00:26:45,550 - Hvor meget har vi? - Vi kan tilføje et nul. 249 00:26:45,600 --> 00:26:50,150 - Han vil ikke gå imod RusOil. - Han skal ikke høre om RusOil. 250 00:26:50,200 --> 00:26:53,710 Vi følger reglerne. Ingen navne. 251 00:26:53,760 --> 00:26:58,150 Kun sådan undgår vi, at Neftniks aktier stiger voldsomt. 252 00:26:59,520 --> 00:27:03,590 Har mordet på Baranov mon noget med at handlen at gøre? 253 00:27:03,640 --> 00:27:08,670 Nej, han handlede i hele byen. Og ingen ved noget. 254 00:27:21,120 --> 00:27:24,550 Ved De, om Gusev er her? 255 00:27:35,920 --> 00:27:38,150 Tårnet til D2. 256 00:27:39,440 --> 00:27:41,310 Vi må tale sammen. 257 00:27:54,120 --> 00:27:59,550 - Alt af relevans er drøftet. - Situationen har ændret sig. 258 00:27:59,600 --> 00:28:02,430 Vi forstår nostalgiens magt - 259 00:28:02,480 --> 00:28:06,470 - og føler, at vores første bud ikke var sentimentalt nok. 260 00:28:06,520 --> 00:28:09,430 Jeg sælger ikke til nogen pris. 261 00:28:10,480 --> 00:28:12,870 Det sagde Elian Baranov også. 262 00:28:20,240 --> 00:28:22,230 Truer du mig, knægt? 263 00:28:22,280 --> 00:28:26,110 Nej, jeg hjælper Dem med at tjene mange penge- 264 00:28:26,160 --> 00:28:28,190 - trods Deres uvilje. 265 00:28:28,240 --> 00:28:32,830 Jeg noterer, at hr. Baranov ejede aktier i Neftnik - 266 00:28:32,880 --> 00:28:35,470 - og også tøvede med at sælge. 267 00:28:35,520 --> 00:28:40,350 Mens han overvejede sagen... Ja, vi ved jo, hvad der skete. 268 00:28:48,720 --> 00:28:52,750 Forbandede udlænding. De tror, at De kan komme her - 269 00:28:52,800 --> 00:28:55,910 - og fortælle russerne, hvordan man gør. 270 00:28:55,960 --> 00:28:58,470 Tal er et sprog, vi alle forstår. 271 00:28:58,520 --> 00:29:02,710 Vores reviderede tilbud. Det udløber klokken seks. 272 00:29:02,760 --> 00:29:07,510 - Så følger vi markedsværdien. - Altså ingenting. 273 00:29:09,760 --> 00:29:12,150 Tag et kig på det. 274 00:29:27,160 --> 00:29:29,870 Mor! 275 00:29:32,920 --> 00:29:37,470 Kan vi gå ud? Jeg vil gerne køre Emily i barnevognen. 276 00:29:37,520 --> 00:29:40,190 Ja, jeg skal bare lige... 277 00:30:30,040 --> 00:30:33,790 - Er det dig, der bestemmer her? - Ja. 278 00:30:34,960 --> 00:30:38,070 - Fyr ham. - Jeg har forsøgt. 279 00:30:41,560 --> 00:30:45,710 - Hvad så nu? - De skal skrive under her. 280 00:30:48,240 --> 00:30:51,230 Giv os et kontonummer til overførslen. 281 00:30:51,280 --> 00:30:56,070 Når overførslen er klar, signerer De aktiebrevet. 282 00:30:56,120 --> 00:31:00,150 Hvem er køberen? Jeg vil kende mine fjender. 283 00:31:00,200 --> 00:31:03,150 Det er ikke første gang, vi gør det her. 284 00:31:04,800 --> 00:31:07,470 Kom så. Fart på. 285 00:31:16,120 --> 00:31:20,350 Ja, det er Rebecka Ekholm. Jeg vil foretage en overførsel. 286 00:31:20,400 --> 00:31:24,430 Ja, omgående. Jeg sender kontooplysningerne. 287 00:31:45,760 --> 00:31:47,830 Tak. 288 00:31:56,040 --> 00:31:59,350 - Nogen planer for weekenden? - Jeg vil rejse. 289 00:31:59,400 --> 00:32:01,350 Ikke en dårlig idé. 290 00:32:01,400 --> 00:32:04,790 Jeg håber, at I forstår, hvad I har gang i. 291 00:32:04,840 --> 00:32:07,830 Det her er vores job. 292 00:32:07,880 --> 00:32:11,790 Hvis nogen hører, at jeg har været her... 293 00:32:11,840 --> 00:32:16,670 - Så kommer det ikke fra os. - Tak. 294 00:32:40,120 --> 00:32:42,190 Allerede underskrevet. 295 00:32:42,240 --> 00:32:45,710 - Det gik jo glat. - Tak. 296 00:32:53,760 --> 00:32:56,510 Hold da op. 297 00:32:57,840 --> 00:33:00,710 Nu skal Baranovs enke bare signere. 298 00:33:00,760 --> 00:33:04,630 Martha har fundet hende. Hun kommer til Moskva i morgen. 299 00:33:04,680 --> 00:33:07,110 - Flot. - I lige måde. 300 00:33:09,840 --> 00:33:14,070 Nu drikker vi som hunde! Nu bunder vi! 301 00:33:26,080 --> 00:33:32,470 Livet er skønt, og det bliver bare bedre og bedre! 302 00:33:34,920 --> 00:33:38,470 Jeg troede aldrig, at det ville blive til noget. 303 00:33:39,360 --> 00:33:40,790 Med jeres business. 304 00:33:40,840 --> 00:33:44,390 - Nå, det. - Hvad tænkte du på? 305 00:33:44,440 --> 00:33:46,270 Det ved jeg ikke. 306 00:33:46,320 --> 00:33:48,750 - Hvad med Peter? - Han stak af. 307 00:33:48,800 --> 00:33:51,150 - Hvad? - Med sekretæren. 308 00:33:51,200 --> 00:33:53,830 - Nå. - Må jeg spørge om noget? 309 00:33:53,880 --> 00:33:58,710 Hvorfor har så mange kloge mænd emotionel begavelse som en seksårig? 310 00:33:58,760 --> 00:34:01,790 - Du spørger den forkerte. - Du er klog. 311 00:34:01,840 --> 00:34:04,190 Netop. 312 00:34:04,240 --> 00:34:07,390 Du er i hvert fald ærlig. 313 00:34:08,240 --> 00:34:10,590 Det var trist at høre. 314 00:34:10,640 --> 00:34:15,110 Jeg tror ikke, at jeg forstod, hvor ulykkelig jeg var. 315 00:34:15,160 --> 00:34:18,950 - Hvad med dig? - Hvor ulykkelig jeg er? 316 00:34:19,000 --> 00:34:23,670 - Hvordan er dit kærlighedsliv? - Intet at tale om. 317 00:34:26,400 --> 00:34:29,630 Skål for ingenting at tale om. 318 00:34:34,640 --> 00:34:36,630 Kom. 319 00:34:36,680 --> 00:34:39,270 Hvad? Nej, nej, nej. 320 00:36:14,120 --> 00:36:17,270 - Freddie! - Hvad har du gang i? 321 00:36:17,320 --> 00:36:21,910 - Jeg kunne spørge dig om det samme. - Er det en pistol? 322 00:36:23,640 --> 00:36:25,830 Fandens også. 323 00:36:37,920 --> 00:36:40,270 Jeg skulle have sagt noget. 324 00:36:45,840 --> 00:36:48,790 Jeg vil bare vide, hvor slemt det er. 325 00:36:48,840 --> 00:36:52,590 - Vi klarer os, Olga. - Det siger du. 326 00:36:52,640 --> 00:36:56,550 Men for hver dag bliver det værre og værre. 327 00:36:56,600 --> 00:37:01,270 - Fremmede, der taler med Ksenia. - Det var jo en nabo. 328 00:37:01,320 --> 00:37:03,990 Hvordan kan du vide det? 329 00:37:04,040 --> 00:37:11,990 Hvad det end er, så siger Tom, at denne handel bliver stor. 330 00:37:13,560 --> 00:37:16,870 Freddie, vi kan klare det her. 331 00:37:21,480 --> 00:37:23,150 Jeg er snart tilbage. 332 00:37:23,200 --> 00:37:27,110 - Hvor skal du hen? - Jeg er snart tilbage. 333 00:37:34,280 --> 00:37:37,950 Når vi er hjemme, bliver du min første kone. 334 00:37:38,000 --> 00:37:39,990 Eller nej, du er underlig. 335 00:37:40,040 --> 00:37:43,310 Du bliver min første kone. Så kan I bytte. 336 00:37:43,360 --> 00:37:46,910 Og så kan alle tre... Åh, undskyld. 337 00:37:46,960 --> 00:37:50,230 Vi bliver en tæt familie. 338 00:38:15,520 --> 00:38:19,790 Kom nu. Hvor er den anden? 339 00:38:23,680 --> 00:38:29,470 Nej, det er for tidligt. Vi rejser i morgen. 340 00:38:29,520 --> 00:38:30,990 Champagne! 341 00:38:31,040 --> 00:38:34,230 Jeg forstår det ikke. Du har gæld. 342 00:38:34,280 --> 00:38:36,390 Du har en masse gæld. 343 00:38:36,440 --> 00:38:41,190 Og når Olga beder mig hjælpe jer, forhandler jeg dine aktier. 344 00:38:41,240 --> 00:38:43,750 - Til en formue. - Det ved jeg. 345 00:38:43,800 --> 00:38:48,110 Jeg er sgu på spanden. Det er du også. 346 00:38:48,160 --> 00:38:52,910 Du skal bare lade mig sælge aktierne, men det nægter du. 347 00:38:52,960 --> 00:38:54,590 Det kan jeg ikke. 348 00:38:54,640 --> 00:38:58,150 - Jeg har gjort, hvad jeg skal. - Hvad? 349 00:38:58,200 --> 00:39:01,910 Ingen kan skade min familie. Drop de aktier. 350 00:39:01,960 --> 00:39:04,390 Det kan jeg desværre ikke. 351 00:39:06,920 --> 00:39:10,310 Kan du huske, da du flyttede ind? 352 00:39:10,360 --> 00:39:12,830 Vi sad her om natten - 353 00:39:12,880 --> 00:39:15,950 - og ævlede og drak vodka. 354 00:39:17,640 --> 00:39:23,910 Der er ikke sket noget. Det ligner sig selv. Du ved alt om mig. 355 00:39:23,960 --> 00:39:27,550 - Jeg ved intet om dig. - Der er intet at vide. 356 00:39:27,600 --> 00:39:32,750 Jeg stolede på dig. Angående klienter og hele min verden. 357 00:39:32,800 --> 00:39:35,390 Angående Olga. 358 00:39:36,960 --> 00:39:40,630 - Nu beder jeg dig stole på mig. - Det gør jeg. 359 00:39:40,680 --> 00:39:44,790 Nej, det gør du ikke. Men det skal du. 360 00:39:46,040 --> 00:39:50,190 Jeg vil ikke høre et ord mere om de aktier. 361 00:39:56,160 --> 00:40:00,710 Alle har en fortid, Tom. Man flytter ikke bare til Moskva. 362 00:40:47,320 --> 00:40:49,430 Hallo? 363 00:40:52,480 --> 00:40:57,470 - Jeg har forsøgt at ringe til dig. - Ja, jeg sov. 364 00:40:57,520 --> 00:41:02,990 Jeg må ikke tale med nogen om vores handel, vel? 365 00:41:03,040 --> 00:41:08,790 Men du kender allerede til den, så jeg kan tale med dig. 366 00:41:08,840 --> 00:41:10,470 Ja, det formoder jeg. 367 00:41:10,520 --> 00:41:15,390 Selv om der er ting, du ikke ved, som du måske bør kende til. 368 00:41:15,440 --> 00:41:17,110 Såsom? 369 00:41:18,520 --> 00:41:22,750 Hvem dræbte Baranov? Det var ikke mig. 370 00:41:25,360 --> 00:41:26,790 Hvem var det så? 371 00:41:26,840 --> 00:41:31,550 Russiske telefoner er ikke gode til at holde på hemmeligheder. 372 00:41:31,600 --> 00:41:35,230 Skal jeg komme hen til dig? 373 00:41:36,200 --> 00:41:41,830 - Vi tager tidligt i lufthavnen. - Det er morgen nu. 374 00:41:41,880 --> 00:41:44,990 Vær ikke en kedelig svensker, Tom. 375 00:43:23,040 --> 00:43:28,230 Stands! Læg våbnene ned! 376 00:43:54,400 --> 00:43:58,750 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com 28798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.