Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:27,470
- Har De sovet godt, chef?
- Det kommer ikke dig ved.
2
00:01:36,400 --> 00:01:41,630
Vi var til samme julefest. Bolsjoj?
Jeg blev rødmosset i ansigtet.
3
00:01:41,680 --> 00:01:46,430
Igor? Her er mit visitkort
med mit nye nummer bagpå.
4
00:01:46,480 --> 00:01:51,870
Rudolf, en høj fyr?
Tom, det er længe siden.
5
00:01:51,920 --> 00:01:55,310
Hej. Hvor har du gemt dig?
6
00:01:55,360 --> 00:01:59,150
- Jeg sidder i forhandlinger.
- Javel.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,190
- Hvad med middagen hos mig og Olga?
- Gerne.
8
00:02:03,240 --> 00:02:05,310
Har I mødt hinanden?
9
00:02:05,360 --> 00:02:08,950
Fredrik Kastrup, advokat.
Han lærte mig om Rusland.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,630
Det er min direktør. Rebecka.
11
00:02:11,680 --> 00:02:18,670
- Mit nye nummer står på bagsiden.
- Perfekt, så vi...
12
00:02:20,960 --> 00:02:22,910
- Middag?
- Ja tak.
13
00:02:22,960 --> 00:02:24,670
Farvel.
14
00:02:26,040 --> 00:02:29,630
- Hvordan går det?
- Jeg har styr på det.
15
00:02:29,680 --> 00:02:32,310
- Bring det i hus.
- De forhøjer.
16
00:02:32,360 --> 00:02:34,030
Jeg stoler på dig.
17
00:02:35,240 --> 00:02:39,390
Okay, 20 millioner dollars.
18
00:02:40,000 --> 00:02:44,630
Deres klient må betragte dette
som det endelige bud.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,630
Hvis De vil i mål før deadline -
20
00:02:53,680 --> 00:02:56,910
- må De anstrenge Dem lidt mere.
21
00:02:58,280 --> 00:03:02,470
Hvad fanden?
De aftaler skriver jo sig selv.
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,830
I skulle bare smile, småsludre
og så holde mund!
23
00:03:06,880 --> 00:03:08,830
Hvad skete der?!
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,990
- Det var mig.
- Ikke dig. Eckhart.
25
00:03:12,040 --> 00:03:14,630
Det er dig, der bestemmer.
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,590
- Vi så det som...
- Glem det.
27
00:03:17,640 --> 00:03:23,630
Næste gang du vil "se" noget,
så tag brillerne på, for fanden.
28
00:03:25,480 --> 00:03:28,990
Undskyld, jeg tabte fokus.
Det var...
29
00:03:29,040 --> 00:03:32,950
- Det er tredje gang i træk.
- Jeg undskylder.
30
00:03:33,000 --> 00:03:36,950
Jeg vil ikke falde på,
at du mister fokus.
31
00:03:37,000 --> 00:03:39,670
Gør dit job, eller mist det!
32
00:04:43,800 --> 00:04:48,110
Vi mødtes på Baltikumkonferencen.
De overvejede -
33
00:04:48,160 --> 00:04:50,310
- at etablere Dem i Rusland.
34
00:04:50,360 --> 00:04:53,470
- Først om tre år.
- Tre år?
35
00:04:53,520 --> 00:04:59,270
Hr. Kharlamov, jeg håber,
at De havde en god jagtrejse.
36
00:04:59,320 --> 00:05:01,790
Hej, Ingvar.
Tom Blixen fra Pioneer.
37
00:05:01,840 --> 00:05:05,670
Vi har fået hjælp med
at købe et firma i Novosibirsk.
38
00:05:05,720 --> 00:05:09,950
Ja, investeringer
i bauxitminer i Ukraine.
39
00:05:10,000 --> 00:05:13,270
Du tager institutioner
og jeg familiekontorer.
40
00:05:13,320 --> 00:05:17,590
Firmaet er undervurderet.
Der er vækstmuligheder.
41
00:05:17,640 --> 00:05:22,630
Nej, De lytter ikke.
Vi hjælper med pengestrømmen.
42
00:05:26,200 --> 00:05:28,990
En helt spildt dag.
43
00:05:29,040 --> 00:05:32,230
- Forhøjede han ikke buddet?
- Nej.
44
00:05:33,200 --> 00:05:36,750
- Kør videre.
- Hvorfor det?
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,670
Okay.
46
00:05:48,600 --> 00:05:52,190
- Det er længe siden.
- Ja.
47
00:05:52,240 --> 00:05:55,790
Jeg har ringet. Adskillige gange.
48
00:05:57,440 --> 00:05:59,710
Freddie var på kontoret i dag.
49
00:05:59,760 --> 00:06:03,990
Småberuset. Han ydmygede mig
foran mine klienter.
50
00:06:04,040 --> 00:06:05,990
Kan vi tale sammen?
51
00:06:16,000 --> 00:06:18,910
Du vil ikke arbejde med venner -
52
00:06:18,960 --> 00:06:22,070
- men Freddie er næsten din familie.
53
00:06:22,120 --> 00:06:24,950
Du kunne have besvaret hans opkald.
54
00:06:25,000 --> 00:06:26,950
Mine opkald.
55
00:06:31,160 --> 00:06:33,750
Han er desperat, Tom.
56
00:06:37,360 --> 00:06:38,830
Hvad er der sket?
57
00:06:38,880 --> 00:06:43,590
- Freddie siger, at vi klarer os.
- Nej, I er bankerot.
58
00:06:43,640 --> 00:06:47,190
Jeg troede,
at Freddie ville tage sig af mig.
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,870
Hvad skete der?
60
00:06:48,920 --> 00:06:53,270
- Freddie får færre job nu.
- Hvorfor det?
61
00:06:53,320 --> 00:06:57,950
Rusland.
Her er kaos den eneste konstant.
62
00:06:58,000 --> 00:07:00,590
Hvad med dig?
63
00:07:00,640 --> 00:07:05,030
De har åbnet et hospital i nærheden.
De søger læger.
64
00:07:05,080 --> 00:07:09,390
Jeg ville nok tjene det samme
på en tankstation.
65
00:07:10,200 --> 00:07:14,910
Se her. Sommetider tager han
imod aktier i stedet for honorarer.
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,950
Måske er de noget værd.
67
00:07:17,000 --> 00:07:21,350
Folk med værdifulde aktier
betaler kontant.
68
00:07:21,400 --> 00:07:26,470
- Jeg må ikke handle privat.
- Nej, men Pioneer kunne sælge det.
69
00:07:26,520 --> 00:07:29,070
Ved Freddie, at du er her?
70
00:07:35,040 --> 00:07:38,550
- Han savner dig.
- Kun ham?
71
00:07:43,120 --> 00:07:45,230
Undskyld.
72
00:07:46,440 --> 00:07:49,150
Det var dumt af mig.
73
00:08:02,880 --> 00:08:05,470
Der var kun én, som ringede tilbage.
74
00:08:05,520 --> 00:08:09,310
- Hvad? Kun én?
- Ja. Gik det bedre for dig?
75
00:08:09,360 --> 00:08:11,150
Nej, det samme her.
76
00:08:11,200 --> 00:08:14,830
Jeg har et møde om to uger,
der kan give noget.
77
00:08:14,880 --> 00:08:18,190
Jeg er på spanden. Ja, ja.
78
00:08:18,240 --> 00:08:20,390
Tak. Farvel.
79
00:09:02,240 --> 00:09:04,910
Hvad leder vi egentlig efter?
80
00:09:04,960 --> 00:09:08,630
Noget, der holder os kørende.
81
00:09:32,520 --> 00:09:36,550
Undskyld, er det her Neftnik?
82
00:09:37,480 --> 00:09:40,310
Er der nogen, jeg kan tale med?
83
00:09:41,520 --> 00:09:44,110
Hvem lejer denne bygning?
84
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Tak for hjælpen.
85
00:10:18,320 --> 00:10:21,870
Neftnik...
Der er ikke noget årsregnskab.
86
00:10:21,920 --> 00:10:25,430
Umuligt. Det er en aktiv virksomhed.
87
00:10:25,480 --> 00:10:28,630
Hvis der var noget,
ville det være her.
88
00:10:28,680 --> 00:10:33,590
- Kan det være blevet forlagt?
- Forlagt? Af hvem?
89
00:10:33,640 --> 00:10:37,630
Antallet af aktier stemmer ikke.
Flere ejere er forsvundet.
90
00:10:37,680 --> 00:10:41,070
Kun 51 procent af ejerne
er registrerede.
91
00:10:41,120 --> 00:10:44,830
- Hvorfor?
- Det er ikke muligt.
92
00:10:47,360 --> 00:10:52,070
Jeg fandt den her. Kan De lægge den
blandt fundne genstande?
93
00:10:52,120 --> 00:10:56,950
Og måske tjekke arkivet undervejs?
94
00:11:11,000 --> 00:11:13,910
Jeg beklager.
Jeg kan ikke finde noget.
95
00:11:14,880 --> 00:11:17,590
Gud velsigne Dem.
96
00:11:30,960 --> 00:11:35,790
Godmorgen. Fortsat god dag.
97
00:11:42,800 --> 00:11:45,150
NEFTNIK
98
00:11:45,920 --> 00:11:49,230
NEFTNIK TØMMER AKTIVER
99
00:11:49,880 --> 00:11:51,550
OLIEAPOKALYPSEN
100
00:11:54,920 --> 00:11:58,070
NEFTNIK HYRER BERØMT GEOLOG
101
00:12:06,280 --> 00:12:09,870
OLIGARKEN OG PLAYBOYEN GUSEV
ÅBNER RESTAURANT
102
00:12:10,560 --> 00:12:12,310
ROMANOV
103
00:12:25,120 --> 00:12:30,270
ELIAN BARANOVS OVERSKUD
OVERGÅR FORVENTNINGERNE
104
00:12:33,960 --> 00:12:36,630
Ved du, hvad jeg har gjort for dig?
105
00:12:36,680 --> 00:12:40,230
Rebecka, jeg kommer tilbage.
106
00:12:40,280 --> 00:12:44,390
Hvornår?
Bestyrelsen går kun op i tal.
107
00:12:44,440 --> 00:12:47,990
Jeg har brug for gode nyheder... nu.
108
00:12:49,440 --> 00:12:52,430
Jeg har faktisk gang i noget.
109
00:12:52,480 --> 00:12:56,110
- Giv mig et par dage.
- 48 timer.
110
00:12:56,160 --> 00:13:00,430
Jeg skal bruge noget konkret
for at hjælpe dig.
111
00:13:07,240 --> 00:13:10,590
Neftnik...
112
00:13:13,160 --> 00:13:16,470
- Den gode eller den dårlige nyhed?
- Sig frem.
113
00:13:16,520 --> 00:13:18,910
De fleste aktier er intet værd -
114
00:13:18,960 --> 00:13:23,150
- men en aktie kan være værdifuld.
115
00:13:25,720 --> 00:13:30,510
Vi må finde købere,
der vil betale for at få majoritet.
116
00:13:30,560 --> 00:13:34,310
- Vi må starte en budkrig.
- Hvor værdifuld?
117
00:13:34,360 --> 00:13:40,150
Jeg ved det ikke.
Jeg skal bruge Freddies aktiebrev.
118
00:13:40,200 --> 00:13:42,710
- Hvornår?
- Om to dage.
119
00:13:42,760 --> 00:13:45,190
Jeg gør, hvad jeg kan.
120
00:13:45,240 --> 00:13:48,270
Du har brug for pengene
og jeg jobbet.
121
00:14:15,760 --> 00:14:18,750
Her er adgang forbudt.
122
00:14:18,800 --> 00:14:21,790
Jeg leder efter en by. Barulsk.
123
00:14:27,360 --> 00:14:30,110
Tak for hjælpen.
124
00:15:23,200 --> 00:15:27,070
Hr. Uljanov? Tom Blixen.
Vi talte sammen i telefonen.
125
00:15:28,520 --> 00:15:33,350
Jeg er ved at varme min suppe.
126
00:15:34,320 --> 00:15:37,550
Men først drikker vi.
127
00:15:38,320 --> 00:15:44,470
- Hvornår kommer Deres kone hjem?
- Hun er på feltarbejde.
128
00:15:48,600 --> 00:15:53,070
Hun er fantastisk.
Hun elsker virkelig sit arbejde.
129
00:15:53,120 --> 00:15:57,070
Hun har en ph.d.-grad fra Harvard.
130
00:15:57,120 --> 00:16:00,390
Hvis der er noget, finder hun det.
131
00:16:00,440 --> 00:16:02,950
De er tilfredse med hende.
132
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
Hun har fundet noget herude.
133
00:16:05,800 --> 00:16:10,430
De kom her
og bad hende om at vise alt.
134
00:16:10,480 --> 00:16:12,590
Mener De Neftnik?
135
00:16:19,800 --> 00:16:22,270
Hvor var det, De kom fra?
136
00:16:22,320 --> 00:16:25,510
Pioneer Capital,
en privat investeringsbank.
137
00:16:25,560 --> 00:16:29,070
Vi arbejder med selskabshandler
og fusioner.
138
00:16:29,120 --> 00:16:33,030
Og vi arbejder med Neftnik.
139
00:16:34,360 --> 00:16:38,870
- Jeg er forfatter.
- Er De?
140
00:16:46,320 --> 00:16:49,150
Jeg har dem her.
141
00:16:50,800 --> 00:16:56,270
Blandt de store russiske forfattere:
Tolstoj, Pusjkin, Gorkij...
142
00:16:56,320 --> 00:17:01,470
Og Uljanov. Mine digte.
Vil De høre et par stykker?
143
00:17:04,280 --> 00:17:09,030
Når jeg famler mig frem
i den sene nat
144
00:18:37,800 --> 00:18:41,950
Jeg gennemgik rapporterne.
Fortsæt sådan. Husk:
145
00:18:42,000 --> 00:18:44,310
Vær modige, men ikke dumme.
146
00:18:47,200 --> 00:18:50,870
- Har du et minut?
- Højst to.
147
00:18:50,920 --> 00:18:56,790
Neftnik. Ukendt olieselskab,
lukket under Sovjettiden.
148
00:18:56,840 --> 00:19:01,790
- Interessant, fordi ...?
- Fordi det ikke stemmer.
149
00:19:01,840 --> 00:19:06,070
Det er det, vi leder efter.
Uudnyttede aktiver.
150
00:19:06,120 --> 00:19:10,830
Jeg tror ikke,
at aktieejerne ved, hvad de ejer.
151
00:19:10,880 --> 00:19:15,470
Jeg har en sælger.
Vores provision bliver enorm.
152
00:19:15,520 --> 00:19:17,950
Hvad er problemet så?
153
00:19:18,000 --> 00:19:20,990
Jeg kommer med sort guld.
154
00:19:21,040 --> 00:19:25,390
Hvad er sort, og hvad er guld?
Jeg forventer mere end det.
155
00:19:25,440 --> 00:19:29,710
Kom med noget konkret,
som jeg kan underskrive.
156
00:19:45,160 --> 00:19:47,030
Nu kommer Gusev.
157
00:19:51,920 --> 00:19:53,750
Kør.
158
00:20:43,480 --> 00:20:47,590
Leonid Petrovitj,
må jeg spørge Dem om noget?
159
00:20:48,600 --> 00:20:50,470
Nej.
160
00:21:02,360 --> 00:21:04,070
Hvad så?
161
00:21:16,840 --> 00:21:19,910
Jeg vil spørge,
hvad der bringer Dem hertil.
162
00:21:19,960 --> 00:21:24,110
Jeg så Dem mere
som Yar Imperial Lodge-typen.
163
00:21:24,160 --> 00:21:26,550
Hvad skal det betyde?
164
00:21:26,600 --> 00:21:32,070
Det var der, kunstnere hængte ud.
Gorkij, Tjekhov...
165
00:21:32,120 --> 00:21:37,310
Kunst står mig nær.
Basket var aldrig et alternativ.
166
00:21:37,360 --> 00:21:40,150
Nej, De er en kunstner.
167
00:21:40,200 --> 00:21:43,670
Inden for en moderne kunstform:
168
00:21:43,720 --> 00:21:46,150
At få penge til at vokse.
169
00:21:46,200 --> 00:21:49,150
- Du er ikke russer.
- Svensk.
170
00:21:49,200 --> 00:21:50,750
Tom Blixen.
171
00:21:50,800 --> 00:21:55,030
- Du taler godt russisk.
- Vi har gode skoler.
172
00:21:57,400 --> 00:21:59,790
Og Ruslands historie?
173
00:21:59,840 --> 00:22:02,630
"Berlitz' rejseguide til Moskva."
174
00:22:04,320 --> 00:22:06,510
Du er en sjov fyr.
175
00:22:06,560 --> 00:22:12,830
- Jeg arbejder for Pioneer Capital.
- Et lille, men kompetent firma.
176
00:22:12,880 --> 00:22:15,310
Kender De også Neftnik?
177
00:22:18,880 --> 00:22:21,750
"I fortidens vogn
når man ikke langt."
178
00:22:21,800 --> 00:22:24,310
Maksim Gorkij, "Natherberget".
179
00:22:25,320 --> 00:22:28,710
Og hvis det ikke tilhører fortiden?
180
00:22:30,800 --> 00:22:33,870
- Hr. Blitzen.
- Blixen.
181
00:22:38,560 --> 00:22:42,710
Der er købere og købere.
Hvilken kategori tilhører du?
182
00:22:47,640 --> 00:22:50,150
Jeg behøver kun et ja.
183
00:22:51,440 --> 00:22:56,750
Hvad får dig til at blive i Moskva?
Kvinder? Nej, drenge?
184
00:22:56,800 --> 00:23:00,150
- Stoffer? Penge?
- At jeg ikke skal vælge.
185
00:23:00,200 --> 00:23:04,830
Og de siger,
at svenskerne er kedelige.
186
00:23:05,520 --> 00:23:10,110
Jeg vil tænke over dit tilbud.
For kunsten.
187
00:23:11,280 --> 00:23:14,150
Og for kunstnere.
188
00:23:14,200 --> 00:23:19,950
- Gik mødet godt, chef?
- Jeg ved det ikke. Vi får se.
189
00:23:41,880 --> 00:23:45,110
Tom Blixen.
Jeg skal møde Romanov.
190
00:23:51,680 --> 00:23:54,270
Tak.
191
00:24:03,280 --> 00:24:06,190
Velkommen til KGB.
192
00:24:06,240 --> 00:24:10,870
- Volkov. Sikkerhedschef.
- Tom Blixen.
193
00:24:10,920 --> 00:24:13,630
Her kom samfundets fjender hen.
194
00:24:13,680 --> 00:24:16,550
Er De fjende eller ven?
195
00:24:16,600 --> 00:24:19,990
Jeg er forretningsmand,
så begge dele.
196
00:24:20,040 --> 00:24:24,950
- Jeg tror, at hr. Romanov...
- Han er ikke interesseret.
197
00:24:25,000 --> 00:24:29,710
- Jeg har ikke sagt, hvorfor jeg kom.
- Neftnik er ikke aktivt.
198
00:24:29,760 --> 00:24:33,510
Romanov har posten
af nostalgiske årsager.
199
00:24:33,560 --> 00:24:36,710
Vis ham ud!
200
00:24:40,720 --> 00:24:45,030
Jeg har tre ejere,
men ingen forstår selskabets værdi.
201
00:24:45,080 --> 00:24:49,070
Du er nødt til at hive penge ind.
202
00:24:49,120 --> 00:24:53,030
- Jeg mener det.
- Det gør jeg også.
203
00:25:11,680 --> 00:25:14,670
Gusev inviterer Dem til fest.
204
00:25:22,040 --> 00:25:25,990
- Gusevs fest. Med ledsager?
- Jeg er indbudt.
205
00:25:26,040 --> 00:25:28,550
Nå, for pokker.
206
00:25:35,440 --> 00:25:39,230
Hej. Jeg hedder Tom Blixen.
Hvad hedder du?
207
00:25:39,280 --> 00:25:40,870
Ksenia.
208
00:25:40,920 --> 00:25:45,150
- Nej, Ksenia er bare en lille baby.
- Nej, jeg er Ksiusha.
209
00:25:45,200 --> 00:25:48,390
Er du blevet så stor?
Er du Ksenia?
210
00:25:48,440 --> 00:25:50,470
Hvad tegner du?
211
00:25:50,520 --> 00:25:53,710
Det er et fortov.
212
00:25:53,760 --> 00:25:59,670
Det her en flod med en bro.
Og det er blomster og en kage.
213
00:25:59,720 --> 00:26:04,190
- Det er broen, som man går over.
- Tom, velkommen.
214
00:26:04,240 --> 00:26:07,310
- Hun kan blive kunstner.
- Ja.
215
00:26:15,800 --> 00:26:17,830
Undskyld det forleden.
216
00:26:17,880 --> 00:26:21,910
Det var ikke min mening
at forstyrre dine forhandlinger.
217
00:26:23,880 --> 00:26:27,030
Jeg forsøger bare at finde arbejde.
218
00:26:27,080 --> 00:26:29,910
Det var der ingen, som bemærkede.
219
00:26:31,160 --> 00:26:36,870
Jeg havde stor succes.
Og så pludselig...
220
00:26:38,840 --> 00:26:42,230
- Hvor slemt er det?
- Det ordner sig.
221
00:26:42,280 --> 00:26:46,350
Jeg håber, at du er ærlig, Freddie.
222
00:26:47,600 --> 00:26:52,390
- Hvor er Ksenia?
- Jeg viste ham det hele.
223
00:26:54,400 --> 00:26:56,790
Hvad gjorde du?
224
00:26:57,680 --> 00:27:00,750
Hør nu. Vi løser det her.
225
00:27:03,280 --> 00:27:05,670
Freddie.
226
00:27:18,280 --> 00:27:21,030
Du må hellere gå nu, Tom.
227
00:27:25,800 --> 00:27:30,270
- Vi drukner, Freddie.
- Jeg har måske fundet noget.
228
00:27:31,160 --> 00:27:33,350
Det var mest bras -
229
00:27:33,400 --> 00:27:37,310
- men et aktiv kan være værdifuldt.
230
00:27:37,360 --> 00:27:41,750
Men jeg er nødt til
at se aktiebrevet.
231
00:27:43,040 --> 00:27:46,070
- Hvilket aktiv?
- Neftnik.
232
00:27:49,080 --> 00:27:53,230
Nej. Jeg beklager. Det går ikke.
233
00:27:54,800 --> 00:27:57,550
- Tag det ikke ilde op, men...
- Tom.
234
00:27:57,600 --> 00:28:01,390
Lov mig, at du ikke har talt
med nogen om de aktier.
235
00:28:01,440 --> 00:28:05,750
- Hvad foregår der?
- Jeg vil ikke sælge dem.
236
00:28:05,800 --> 00:28:11,110
- Foretrækker du, at vi mister alt?
- Jeg kan ikke sælge dem.
237
00:28:12,960 --> 00:28:15,750
Så er den ikke længere.
238
00:28:22,400 --> 00:28:26,590
Jeg har sat det i gang.
Jeg risikerer meget her.
239
00:28:26,640 --> 00:28:31,070
- Fortsæt. Vi har intet valg.
- Nej.
240
00:28:31,120 --> 00:28:33,350
Jeg ringer efter en taxi.
241
00:28:44,560 --> 00:28:47,150
Tak.
242
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
Mikhail?
243
00:28:57,320 --> 00:28:59,950
Mikhail, jeg er hjemme.
244
00:29:31,400 --> 00:29:35,430
- De ser godt ud, chef.
- Tak skal du have.
245
00:30:01,120 --> 00:30:05,190
Hej! OL-teamet.
246
00:30:05,240 --> 00:30:06,830
Er det?
247
00:30:06,880 --> 00:30:10,190
Tak for invitationen. Det er en ære.
248
00:30:10,240 --> 00:30:14,350
Ja, det er det.
Hvor er din smukke chef?
249
00:30:14,400 --> 00:30:19,230
Find hende,
så ses vi der om fem minutter.
250
00:30:47,840 --> 00:30:50,270
Hr. Baranov?
251
00:30:50,320 --> 00:30:54,550
De kender ikke mig,
men jeg kender Deres ry.
252
00:30:54,600 --> 00:30:58,150
Telecom-aftalen var et mesterværk.
253
00:30:58,200 --> 00:31:03,590
Sikken aften.
Gusov ved, hvordan man fester.
254
00:31:03,640 --> 00:31:06,230
Er De hans ven?
255
00:31:07,040 --> 00:31:09,470
Vi gør en del forretninger.
256
00:31:09,520 --> 00:31:14,110
Jeg talte med ham forleden
om en klient, der er interesseret i -
257
00:31:14,160 --> 00:31:18,190
- at købe aktier i Neftnik.
Er det et af Deres firmaer?
258
00:31:18,240 --> 00:31:21,110
Det kan være svært at følge med.
259
00:31:21,160 --> 00:31:23,350
Vi er interesserede i at købe.
260
00:31:23,400 --> 00:31:29,230
- Hvad sagde De, at De hed?
- Tom Blixen. Pioneer Capital.
261
00:31:36,920 --> 00:31:40,870
- Hvad sker der?
- Jeg forklarer det senere.
262
00:31:55,320 --> 00:31:58,150
Sikket skønt syn.
263
00:32:13,280 --> 00:32:18,470
Jeg ville bare fortælle,
at jeg ikke accepterer Deres tilbud.
264
00:32:18,520 --> 00:32:23,030
Firmaet er intet værd,
men jeg er knyttet til det.
265
00:32:23,080 --> 00:32:25,790
Kald det nostalgi.
266
00:32:26,800 --> 00:32:31,430
Tak for beskeden.
Lige så eksemplarisk som altid.
267
00:32:34,320 --> 00:32:38,910
Jeg ville finde ud af,
hvad han vidste. Derfor tilbuddet.
268
00:32:38,960 --> 00:32:44,470
Sådan handler vi ikke.
Efter reglerne, eller slet ikke.
269
00:32:44,520 --> 00:32:48,030
Han påstår, at de er uden værdi,
men vil ikke sælge.
270
00:32:48,080 --> 00:32:54,670
Jeg vil vide, hvad du har sagt.
Klokken otte i morgen på mit kontor.
271
00:32:58,520 --> 00:33:04,710
- Tom! Skal du allerede gå?
- Det er til forhandling.
272
00:33:12,120 --> 00:33:16,150
Elian Baranov, Kuznetskij Most 30,
Klokken 08.00 fredag
273
00:33:54,200 --> 00:33:57,590
Når nogen forsøger
at spilde min tid én gang -
274
00:33:57,640 --> 00:33:59,350
- ignorerer jeg det.
275
00:33:59,400 --> 00:34:01,590
Når de gør det to gange -
276
00:34:01,640 --> 00:34:05,510
- er de enten dumme eller motiverede.
277
00:34:05,560 --> 00:34:08,190
Hvad er De, hr. Blixen?
278
00:34:10,960 --> 00:34:15,430
RusOil er ikke særlig populært.
279
00:34:15,480 --> 00:34:18,950
De har mange penge,
men ingen kan lide Dem.
280
00:34:19,000 --> 00:34:22,270
De oplever pres, miljøaktivister...
281
00:34:22,320 --> 00:34:27,510
De har regeringen på Deres side,
men den kan skifte mening.
282
00:34:29,640 --> 00:34:32,910
Tak for omtanken, men vi klarer os.
283
00:34:32,960 --> 00:34:36,510
Hvad hvis De kunne klare Dem
endnu bedre?
284
00:34:36,560 --> 00:34:41,030
Med fuld kontrol
over Vestsibiriens oliefelter.
285
00:34:41,080 --> 00:34:45,390
Og, mindst lige så vigtigt,
en bedre anseelse.
286
00:34:45,440 --> 00:34:50,270
Jeg har boet her i fem år,
men forstår stadig ikke Rusland.
287
00:34:50,320 --> 00:34:53,350
Det vil De måske aldrig gøre.
288
00:34:53,400 --> 00:34:57,710
Men jeg forstår
Ruslands internationale image.
289
00:34:58,640 --> 00:35:02,710
Et nyt, rent RusOil
ville være en global aktør.
290
00:35:02,760 --> 00:35:05,550
Det kan åbne mange døre.
291
00:35:08,920 --> 00:35:12,630
Jeg er klar over vores firmas rygte.
292
00:35:12,680 --> 00:35:16,790
- Det er overdrevet.
- Jeg taler om en forening.
293
00:35:16,840 --> 00:35:19,110
Gør en lille aktør stor.
294
00:35:19,160 --> 00:35:23,870
De får Deres indflydelse,
og De visker tavlen ren.
295
00:35:23,920 --> 00:35:27,950
- En aktør uden åbenbare aktiver.
- Neftnik.
296
00:35:28,960 --> 00:35:31,390
Deres ven ejer en andel.
297
00:35:32,760 --> 00:35:35,990
Handlen vil være god for mig -
298
00:35:36,040 --> 00:35:40,030
- men jeg vil fortælle,
hvordan det kan gavne Dem.
299
00:35:40,080 --> 00:35:44,350
Jeg har sælgere,
der ville give Dem majoriteten.
300
00:35:44,400 --> 00:35:47,150
Hvorfor ikke benytte lejligheden?
301
00:35:47,200 --> 00:35:52,270
En handel, der skaber overskrifter,
på europæisk manér.
302
00:35:53,200 --> 00:35:57,070
Og når aftalen er i hus,
finder De måske olie.
303
00:35:57,120 --> 00:36:01,750
Det ville være en dobbelt sejr.
For mig er én sejr nok.
304
00:36:24,600 --> 00:36:29,670
- Natasha, mit kort fungerer ikke.
- Lad mig tjekke.
305
00:36:31,400 --> 00:36:33,150
ADGANG NÆGTET
306
00:36:33,200 --> 00:36:36,310
Det er desværre ikke længere aktivt.
307
00:36:36,360 --> 00:36:41,190
- Kan du aktivere det?
- Nej, desværre ikke.
308
00:36:49,440 --> 00:36:52,110
Hvad sagde jeg i går aftes?
309
00:36:52,160 --> 00:36:54,670
- Klokken otte.
- Tal ikke med nogen.
310
00:36:54,720 --> 00:36:57,550
Jeg blev ringet op af Boris Romanov.
311
00:36:57,600 --> 00:37:01,710
Du blæser på, hvad jeg siger,
og på bankens regler.
312
00:37:01,760 --> 00:37:03,510
Vi skal jo tjene penge.
313
00:37:03,560 --> 00:37:07,550
På lovlig vis.
RusOil er organiseret kriminalitet.
314
00:37:07,600 --> 00:37:11,990
Jeg kan ikke have ansatte,
jeg ikke kan kontrollere.
315
00:37:12,040 --> 00:37:13,790
Vent nu...
316
00:37:13,840 --> 00:37:17,550
Fyrer du mig,
fordi vi ikke er enige om reglerne?
317
00:37:17,600 --> 00:37:19,870
De er ikke til forhandling.
318
00:37:19,920 --> 00:37:24,790
Jeg har ikke fyret dig.
Det gør bestyrelsen på næste møde.
319
00:37:26,640 --> 00:37:28,830
Går det godt?
320
00:37:45,480 --> 00:37:48,510
Minister? Minister!
321
00:37:48,560 --> 00:37:50,870
Jeg beder Dem.
322
00:37:53,880 --> 00:37:58,710
Minister.
Tom Blixen, Pioneer Capital.
323
00:37:58,760 --> 00:38:01,790
Har De tid et øjeblik?
324
00:38:06,880 --> 00:38:11,070
Hvordan kan jeg hjælpe Dem,
hr. Blixen?
325
00:38:15,600 --> 00:38:19,950
- Jeg leder teamet...
- Ledte, hører jeg.
326
00:38:20,000 --> 00:38:24,390
- De kender ikke mig, og...
- Jeg ved, hvad De har lavet.
327
00:38:24,440 --> 00:38:26,870
Det er ikke gået godt for nylig.
328
00:38:26,920 --> 00:38:31,070
Jeg arbejder på en aftale,
som kan få stor betydning.
329
00:38:31,120 --> 00:38:32,990
RusOil.
330
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
Det er problematisk.
331
00:38:35,880 --> 00:38:40,070
Det går direkte
imod Pioneers etiske linje.
332
00:38:40,120 --> 00:38:44,790
Pioneer har moral
i en umoralsk verden.
333
00:38:44,840 --> 00:38:47,430
En prisværdig ting.
334
00:38:47,480 --> 00:38:51,790
Men hvis vi tror på den filosofi -
335
00:38:51,840 --> 00:38:54,790
- hvorfor så ikke sprede den?
336
00:38:54,840 --> 00:38:57,750
Hvis vi tjener penge i Rusland -
337
00:38:57,800 --> 00:39:02,190
- skal vi så ikke bidrage
til en positiv forandring?
338
00:39:02,240 --> 00:39:06,870
Det er let for os
at se på fra sidelinjen -
339
00:39:06,920 --> 00:39:11,430
- men det, der betyder noget,
er at smøge ærmerne op -
340
00:39:11,480 --> 00:39:17,830
- og arbejde med firmaer som RusOil
og forandre deres firmakultur.
341
00:39:17,880 --> 00:39:20,310
Sådan ser jeg på det.
342
00:39:20,360 --> 00:39:23,070
Vi tjener naturligvis på det -
343
00:39:23,120 --> 00:39:27,710
- men vi gør en markering og siger,
at fra nu af -
344
00:39:27,760 --> 00:39:32,430
- kan situationen forbedres.
Pioneer kan bidrage til forandringen.
345
00:39:32,480 --> 00:39:36,990
Det ville være et symbol på,
at det vilde østen er forbi.
346
00:39:37,040 --> 00:39:41,230
Et nyt Rusland vokser,
og vi bidrager til det.
347
00:39:41,280 --> 00:39:45,670
Hvis vi fyrer Dem på mandag,
har De en fremtid inden for politik.
348
00:39:45,720 --> 00:39:49,590
Hvis De fyrer mig,
forsvinder chancen for forandring.
349
00:39:49,640 --> 00:39:54,830
- Det er en stor påstand.
- Alt skal jo begynde et sted.
350
00:39:56,840 --> 00:40:01,150
Det er for risikabelt for mig,
men jeg kan lide Deres ambition.
351
00:40:01,200 --> 00:40:03,990
Lad mig tale med nogle mennesker.
352
00:40:08,840 --> 00:40:12,990
- Jeg ønsker Dem det godt...
- Går det ikke, går jeg alene.
353
00:40:13,040 --> 00:40:16,150
En minister kan ikke
slukke alle brande.
354
00:40:16,200 --> 00:40:19,830
- Det er forstået. Tak.
- Kør.
355
00:41:04,720 --> 00:41:08,270
Hr. Baranov. Rart at se Dem igen.
356
00:41:09,080 --> 00:41:12,390
Okay. Kom ind.
357
00:41:17,960 --> 00:41:21,150
Alt er klar. Her er memoet.
358
00:41:21,200 --> 00:41:25,350
Jeg skal se aktiebrevet,
og så kan De skrive under.
359
00:41:28,760 --> 00:41:31,310
Vær venlig at vente her.
360
00:41:51,280 --> 00:41:53,910
FORBRYDELSE OG STRAF
DOSTOJEVSKIJ
361
00:41:58,000 --> 00:42:00,150
Undskyld mig.
362
00:42:44,920 --> 00:42:47,150
Tak.
363
00:43:41,720 --> 00:43:44,390
Hov! Hvad foregår der?!
364
00:43:46,680 --> 00:43:51,030
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
27946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.