All language subtitles for Lloyd of London. Henry King.1936. spanish sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,092 --> 00:01:10,635 Agradecemos al historiador oficial de Lloyd's de Londres 2 00:01:10,714 --> 00:01:11,792 ...por su ayuda en la preparaci�n de esta pel�cula. 3 00:01:14,079 --> 00:01:16,998 Un pueblo pesquero de Norfolk... 4 00:01:16,999 --> 00:01:20,126 ...en la costa este de Inglaterra. 1770. 5 00:01:42,232 --> 00:01:46,069 CERVECER�A DE LA VIUDA DE BLAKE. Un lugar acogedor. 6 00:01:50,031 --> 00:01:54,138 Hazme caso, y te llenar�s los bolsillos de oro... 7 00:01:54,238 --> 00:01:57,038 ...y todos estaremos felices y contentos. 8 00:01:57,039 --> 00:02:00,041 Si es que no nos cuelgan por ello. 9 00:02:00,042 --> 00:02:05,171 �Tr�enos m�s ron! �A ver si mueves ese trasero, r�pido! 10 00:02:05,172 --> 00:02:08,091 �Viuda de Blake! 11 00:02:08,092 --> 00:02:12,143 - �S�, se�or? - �Tr�enos m�s ron, r�pido! 12 00:02:12,144 --> 00:02:16,843 �Johnathan, Johnathan! �A d�nde se fue ese brib�n? 13 00:02:17,142 --> 00:02:19,102 �Aqu� estoy! 14 00:02:22,105 --> 00:02:25,066 S�rvele m�s ron a esos se�ores. 15 00:02:39,038 --> 00:02:44,033 - Cuidado con esos, no son buena gente. - Est� bien, t�a. 16 00:02:44,034 --> 00:02:49,033 Si no me acompa�as, lo har� solo, pero cierra la boca. 17 00:02:54,920 --> 00:02:56,039 �Vendr�s conmigo? 18 00:02:56,081 --> 00:02:58,099 Ir�. 19 00:03:05,048 --> 00:03:06,950 �Y t� qu� miras? 20 00:03:11,946 --> 00:03:15,052 Vamos. Le contaremos a los dem�s. 21 00:03:15,053 --> 00:03:16,752 Le contaremos. 22 00:03:22,898 --> 00:03:24,075 Dame ese dinero. 23 00:03:29,522 --> 00:03:32,884 �No te dije que no confiaras en ellos? 24 00:03:34,886 --> 00:03:37,876 Eso te ense�ar� a tener cuidado. 25 00:03:37,877 --> 00:03:40,676 Toma, ah� tienes tus monedas falsas. 26 00:04:26,020 --> 00:04:29,439 �Hey, Horacio, Horacio! 27 00:04:31,901 --> 00:04:35,113 - Contin�a, querida. - No puedo, padre. 28 00:04:35,114 --> 00:04:38,908 - �V�lgame Dios! - No puedo. 29 00:04:39,009 --> 00:04:42,036 Ya que quieres ayudar a tu hermana... 30 00:04:42,037 --> 00:04:46,345 t� declinar�s el sustantivo "agr�cola". �Horacio Nelson! 31 00:04:46,546 --> 00:04:50,375 - Si, Sr. - �Me escuchaste? - No, Sr. 32 00:04:50,976 --> 00:04:54,876 - �Nunca me escuchas? - No se�... S�, se�or. 33 00:04:54,877 --> 00:04:59,876 Dedico mi tiempo y esfuerzo a ense�arles los cl�sicos, 34 00:04:59,974 --> 00:05:04,237 para que tengan una buena educaci�n para que sean... 35 00:05:04,238 --> 00:05:09,968 -...respetuosos, l�mpiale la nariz a tu hermana. - S�, padre. 36 00:05:10,169 --> 00:05:12,968 - Sopla. - Cielo Santo, ya son las 15:45. 37 00:05:13,067 --> 00:05:16,977 Comenzaremos las lecciones sobre la Biblia con la letan�a. 38 00:05:18,078 --> 00:05:21,977 Espero que hoy contesten correctamente,... 39 00:05:22,076 --> 00:05:25,997 no como el domingo pasado, que vacilaban y dudaban... 40 00:05:25,998 --> 00:05:29,079 ...como si fueran hijos de un calderero. 41 00:05:29,080 --> 00:05:30,779 Oh, Se�or, Padre Celestial,... 42 00:05:30,878 --> 00:05:34,172 ...ten piedad de nosotros pecadores. 43 00:05:34,173 --> 00:05:36,049 Oh, Se�or, Padre Celestial,... 44 00:05:36,050 --> 00:05:39,075 ...ten piedad de nosotros pecadores. 45 00:05:45,058 --> 00:05:49,979 - �Qu� pasa, Johnathan? - Hay un barco pirata en el puerto. 46 00:05:49,980 --> 00:05:53,580 - �Piratas?. - S�, los vi en la taberna de mi t�a. 47 00:05:54,481 --> 00:05:56,581 Vamos a echar un vistazo a su barco. 48 00:05:56,652 --> 00:06:00,073 No puedo estoy estudiando las Escrituras. 49 00:06:01,656 --> 00:06:02,699 Tienes miedo. 50 00:06:02,600 --> 00:06:06,900 No, pero sabes que mi padre no me deja andar contigo. 51 00:06:06,901 --> 00:06:12,001 - Temes recibir una paliza. - Mide tus palabras. 52 00:06:12,002 --> 00:06:14,902 �Y nuestro pacto? Te desaf�o a venir. 53 00:06:15,003 --> 00:06:18,303 �T� me desaf�as a ir a ver el barco? 54 00:06:18,404 --> 00:06:22,004 - Yo te desaf�o a abordarlo. - �A abordarlo? 55 00:06:22,005 --> 00:06:25,004 Si nos ven, nos pasar�n por la plancha. 56 00:06:25,081 --> 00:06:30,150 Entonces t� eres el que teme. �Y nuestro pacto? 57 00:06:30,151 --> 00:06:35,050 Lo que yo haga, t� har�s. �O dejar�s que vaya yo solo? 58 00:06:35,149 --> 00:06:38,152 Ir� contigo. Choca esos cinco. 59 00:06:43,999 --> 00:06:45,202 �Ves algo? 60 00:06:45,903 --> 00:06:49,880 - S�, veo un bote. - �Ves el nombre? 61 00:06:50,123 --> 00:06:51,124 A�n no. 62 00:06:56,963 --> 00:06:59,991 - Ya lo veo "Caballo de mar". - Ese no es. 63 00:07:00,091 --> 00:07:03,094 Por all� hay otro barco m�s grande. 64 00:07:07,140 --> 00:07:09,403 Hay dos barcos juntos. 65 00:07:10,404 --> 00:07:11,703 �Qu� estar�n haciendo? 66 00:07:14,364 --> 00:07:17,050 - "Maggie O" - Ese es. 67 00:07:17,151 --> 00:07:19,452 Ac�rcate a la proa. 68 00:07:26,159 --> 00:07:29,320 �talo a la cadena del ancla. 69 00:07:31,122 --> 00:07:33,724 - No veo ni un alma. - No. 70 00:07:34,525 --> 00:07:35,425 Vamos. 71 00:07:51,984 --> 00:07:53,194 �Ves algo? 72 00:07:53,195 --> 00:07:54,195 No. 73 00:08:01,235 --> 00:08:06,174 - �No es hermoso? - S�, pero �por qu� no hay nadie? 74 00:08:07,075 --> 00:08:10,677 - Estamos de acuerdo. - S�. - Ag�chate. 75 00:08:18,044 --> 00:08:22,890 - Tenemos suerte, hay niebla. - Pero no durar� mucho. 76 00:08:23,091 --> 00:08:25,176 Un par de horas m�s. 77 00:08:41,192 --> 00:08:43,152 Vamos, suban. 78 00:08:58,084 --> 00:09:00,386 - Volvamos al bote. - S�. 79 00:09:13,140 --> 00:09:15,184 D�jenlo ah�. 80 00:09:15,185 --> 00:09:17,645 D�jenlo y aborden el "Caballo de mar". 81 00:09:23,810 --> 00:09:27,048 - Es pesado, capit�n. - Claro que lo es. 82 00:09:27,148 --> 00:09:29,527 Es oro, no es una bolsa de plumas. 83 00:09:30,227 --> 00:09:34,161 Me refiero a que es pesado para mi conciencia. 84 00:09:34,162 --> 00:09:37,164 T� no tienes conciencia. Ya vete. 85 00:09:37,165 --> 00:09:41,127 Sabemos lo que quieren hacer, hundir�n el barco y... 86 00:09:41,128 --> 00:09:45,135 ...reclamar�n el seguro por el oro que lleva... 87 00:09:45,135 --> 00:09:47,935 ...Uds. se quedar�n con �l para venderlo. 88 00:09:48,134 --> 00:09:52,084 Esto es un fraude para que Uds. se hagan ricos. 89 00:09:52,085 --> 00:09:56,084 - Uds. tendr�n su parte. - S�, 10 guineas cada uno... 90 00:09:56,183 --> 00:09:59,186 ...por ser c�mplices de un crimen. 91 00:09:59,187 --> 00:10:02,778 Si nos atrapan, nos colgar�n igual que a Uds. 92 00:10:02,979 --> 00:10:06,578 Queremos lo mismo que obtendr�n Uds. 93 00:10:10,197 --> 00:10:13,181 - Esto es un mot�n. - Ll�melo como quiera... 94 00:10:13,082 --> 00:10:17,781 ...pero si se enteran de esto en Lloyds's... 95 00:10:18,080 --> 00:10:19,957 - V�monos de aqu�. - S�. 96 00:10:21,876 --> 00:10:27,048 - �Vamos ratas, dense prisa! - �D�nde est� nuestro bote? - �Vamos, vamos! 97 00:10:27,048 --> 00:10:29,028 �Qui�nes son esos ni�os? 98 00:10:29,029 --> 00:10:31,128 - �Det�nganlos! - �Vengan aqu�! 99 00:10:34,312 --> 00:10:34,971 �Alto! 100 00:10:36,932 --> 00:10:40,978 - �Salta! - No puedo. - �Salta! �Vamos! - No puedo. 101 00:10:43,981 --> 00:10:46,942 B�squenlos, tienen que estar por aqu�. 102 00:10:50,029 --> 00:10:53,930 �Horacio! 103 00:10:53,931 --> 00:10:56,530 - �Nelson! - �Aqu�! 104 00:11:01,957 --> 00:11:05,064 - �Est�s bien? - S�. V�monos. 105 00:11:05,065 --> 00:11:07,664 Nadaremos con la corriente. 106 00:11:31,987 --> 00:11:36,834 - Ellos...enviar�n un bote a buscarnos. - Escond�monos. 107 00:11:51,148 --> 00:11:53,043 Perd� mi chaqueta. 108 00:11:53,143 --> 00:11:57,544 Eso no es nada...nos dispararon balas de verdad. 109 00:11:57,644 --> 00:12:00,844 Mejor vamos a casa y le contamos a mi padre. 110 00:12:01,142 --> 00:12:03,065 �A tu padre? Ya los o�ste. 111 00:12:03,066 --> 00:12:07,065 "Si se enteran en la Cafeter�a de Lloyd..." 112 00:12:07,164 --> 00:12:11,902 Al que debemos contarle es al Sr. Lloyd, el asegurador. 113 00:12:12,202 --> 00:12:16,115 - Pero �l... �l est� en Londres. - Ya lo s�. 114 00:12:16,516 --> 00:12:21,078 - �C�mo llegaremos ah�? - Caminando. - Son 160 Km. 115 00:12:21,079 --> 00:12:23,942 Es nuestra obligaci�n dec�rselo... 116 00:12:23,943 --> 00:12:25,842 ...hasta podr�an recompensarnos. 117 00:12:26,042 --> 00:12:29,247 No puedo, estar�a fuera muchos d�as,... 118 00:12:29,248 --> 00:12:31,247 ...mi padre se preocupar�a. 119 00:12:31,347 --> 00:12:33,052 Bueno, yo ir�. 120 00:12:33,053 --> 00:12:36,752 Y lo que yo haga, t� har�s, o si no... 121 00:12:37,970 --> 00:12:42,156 - Oh, me encantar�a ir... - �Y bien? 122 00:12:44,059 --> 00:12:46,067 Ir�. Choca esos cinco. 123 00:12:46,068 --> 00:12:50,667 - Nos encontraremos a las 7, ya sabes d�nde. - De acuerdo. 124 00:12:59,634 --> 00:13:02,077 - Horacio. - S�, se�or. 125 00:13:06,899 --> 00:13:09,001 - Venga aqu�. - S�, se�or. 126 00:13:12,496 --> 00:13:17,601 - M�rate, �d�nde estuviste? - Fui a nadar al r�o, se�or. 127 00:13:16,802 --> 00:13:18,766 �Con la ropa puesta? 128 00:13:18,766 --> 00:13:23,165 No pudimos...no pude quitarme la ropa, se�or. 129 00:13:23,166 --> 00:13:25,941 - Estuviste con Johnathan. - S�, se�or. 130 00:13:26,042 --> 00:13:30,940 - �No te prohib� que lo vieras? - S�. - Es un pilluelo... 131 00:13:30,941 --> 00:13:33,921 ...sin familia, �qu� debo hacer, Maurice? 132 00:13:33,922 --> 00:13:35,820 No s�, Edmond, pero... 133 00:13:35,821 --> 00:13:38,861 ...pero no creo que le pase nada malo al ni�o, ... 134 00:13:38,862 --> 00:13:43,261 -...tiene que divertirse. - No debe desobedecer. 135 00:13:43,360 --> 00:13:47,875 �Voy al estudio, se�or y me bajo los pantalones? 136 00:13:47,876 --> 00:13:48,874 Ya mismo. 137 00:13:48,874 --> 00:13:50,834 Ann, tr�eme la vara. 138 00:13:53,795 --> 00:13:56,402 - �C�mo est�s, t�o? - Bien, marinero. 139 00:13:56,903 --> 00:13:58,801 �La guerra con Espa�a va bien? 140 00:14:00,002 --> 00:14:02,815 Las guerras nunca van bien. En la ultima batalla ... 141 00:14:02,816 --> 00:14:06,716 desarbolaron mi barco, por eso volv� a casa pero pronto 142 00:14:06,717 --> 00:14:11,516 - volveremos a dar batalla. - Debe ser muy divertido. 143 00:14:11,814 --> 00:14:14,919 No lo es si una bala de ca��n... 144 00:14:14,920 --> 00:14:17,008 ...estalla sobre tu cabeza. 145 00:14:17,409 --> 00:14:21,508 - Cu�ntos a�os tienes, Horacio? - Cumplir� 12. 146 00:14:21,607 --> 00:14:25,911 Bien. Necesito un joven marinero, por eso vine aqu�. 147 00:14:25,912 --> 00:14:29,792 Quiz� tu padre conozca alguno. 148 00:14:29,793 --> 00:14:33,239 Oh, se�or, no... no se refer�a a m�. 149 00:14:33,240 --> 00:14:36,438 - Bueno, tal vez s�. - �Horacio! 150 00:14:36,439 --> 00:14:37,781 Si, se�or. 151 00:15:09,913 --> 00:15:14,135 - Hace una hora que te espero.- No pude salir antes, 152 00:15:14,236 --> 00:15:18,934 -... mi t�o vino de visita - Vamos. 153 00:15:18,935 --> 00:15:23,835 - �Y tu morral? - Johnathan, no puedo ir contigo. 154 00:15:24,336 --> 00:15:27,136 - Te echaste atr�s. - Me har� a la mar... 155 00:15:27,137 --> 00:15:29,936 ...en un barco de Su Majestad. 156 00:15:32,019 --> 00:15:35,943 Pelearemos contra los espa�oles. 157 00:15:35,944 --> 00:15:38,942 Entonces ya no volveremos a vernos. 158 00:15:38,943 --> 00:15:41,945 No, as� es. 159 00:15:46,475 --> 00:15:47,956 Quiz� vuelva alg�n d�a,... 160 00:15:47,957 --> 00:15:51,256 ...si una bala de ca��n no me vuela la cabeza. 161 00:15:54,599 --> 00:15:56,931 Lamento no poder ir contigo, Johnathan. 162 00:15:57,632 --> 00:16:00,031 Oh, no importa. 163 00:16:01,130 --> 00:16:02,839 Estoy rompiendo nuestro pacto. 164 00:16:03,840 --> 00:16:08,238 - No pudiste evitarlo. - Pero un pacto es un pacto. 165 00:16:08,638 --> 00:16:11,574 Anda, golp�ame en el maxilar 166 00:16:11,892 --> 00:16:14,182 - No. - �Horacio! 167 00:16:14,783 --> 00:16:15,983 �Horacio! 168 00:16:16,684 --> 00:16:17,983 �Horacio Nelson! 169 00:16:19,066 --> 00:16:20,984 Debes golpearme. 170 00:16:29,676 --> 00:16:30,994 Muy despacio. 171 00:16:33,038 --> 00:16:34,557 Adi�s, Johnathan. 172 00:16:45,268 --> 00:16:47,270 �Adi�s, Horacio! 173 00:17:14,024 --> 00:17:17,925 Se�or, �sabe d�nde est� la cafeter�a de Lloyd? 174 00:17:27,092 --> 00:17:30,012 �Deshollinador! 175 00:17:32,097 --> 00:17:35,017 �Deshollinador! 176 00:17:39,146 --> 00:17:41,065 �Deshollinador! 177 00:17:43,208 --> 00:17:47,372 Se�or, �sabe d�nde est� la cafeter�a de Lloyd? 178 00:17:47,373 --> 00:17:52,059 �Lloyd? Sigue hasta el N� 6, dobla a la derecha. 179 00:17:52,060 --> 00:17:56,381 -...camina una cuadra y la encontrar�s. - Gracias, Sr. 180 00:17:58,182 --> 00:17:59,982 Cafeter�a de Lloyd. 181 00:18:00,019 --> 00:18:03,665 - Espera, �a d�nde vas? - Tengo que ver al Sr. Lloyd. 182 00:18:04,365 --> 00:18:07,174 �Vete de aqu�, vamos, vete! 183 00:18:09,793 --> 00:18:12,990 - �Se�or? - Tengo una cita con el Dr. Samuel Johnson. 184 00:18:13,191 --> 00:18:17,184 - �Su nombre? - Benjamin Franklin. - S�, lo espera. 185 00:18:34,118 --> 00:18:39,123 Dr. Franklin, le presento a mi amigo, el Sr. Bunsborough. 186 00:18:39,124 --> 00:18:42,171 - Encantado. - Caballeros. 187 00:18:42,172 --> 00:18:45,170 El barco ingl�s "Eggie Moore", de 400 tn... 188 00:18:45,171 --> 00:18:47,120 ...saldr� de Dartmouth... 189 00:18:47,121 --> 00:18:51,120 ...a Jamaica. Se pide un seguro de 2.000 libras al 8%. 190 00:18:52,119 --> 00:18:55,215 - Yo tomar� 100 libras. - 100 libras. - 100 libras. 191 00:18:55,216 --> 00:19:00,086 - Para el "Eggie Moore", "Eggie Moore". - 200 libras. - 200 libras, gracias. 192 00:19:00,186 --> 00:19:03,658 - No, s�lo tomar� 10 libras. - Gracias, Sr. Jukes. 193 00:19:07,313 --> 00:19:12,278 Sr. ...�Podr�a... decirme qui�n es el Sr. Lloyd? 194 00:19:13,079 --> 00:19:17,278 - �Qui�n? - El Sr. Lloyd, el due�o de esta cafeter�a. 195 00:19:19,079 --> 00:19:20,079 Oh, �l. 196 00:19:23,159 --> 00:19:25,687 El muchacho busca al Sr. Lloyd. 197 00:19:28,088 --> 00:19:32,081 Lo encontrar�s en el cementerio la Iglesia... 198 00:19:32,082 --> 00:19:36,081 ... a 2 m. bajo tierra. Hace m�s de 60 a�os que muri�. 199 00:19:36,180 --> 00:19:39,146 �Me est�s tomando el pelo? �Vete! 200 00:19:39,147 --> 00:19:43,146 �Pero tengo que ver al Sr. Lloyd, tengo que verlo ! 201 00:19:46,231 --> 00:19:50,143 Caballeros, el balandro "Maggie O" se hundi� ayer... 202 00:19:50,144 --> 00:19:54,143 ...cerca de la costa de Norfolk, no hay muertos, ... 203 00:19:54,242 --> 00:19:58,266 ...las p�rdidas se estiman en 2.000 libras por la nave y... 204 00:19:58,267 --> 00:20:01,267 10.000 libras por el cargamento de oro. 205 00:20:01,268 --> 00:20:03,867 Demandan p�rdida total. 206 00:20:08,212 --> 00:20:09,171 500 libras... 207 00:20:12,172 --> 00:20:17,262 - �Cu�nto perdimos? - 2.000 por la carga. - �Su�lteme! 208 00:20:17,263 --> 00:20:21,287 �Su�lteme! �El "Maggie O" no se hundi�! 209 00:20:21,288 --> 00:20:24,187 �El "Maggie O" no se hundi�! 210 00:20:26,313 --> 00:20:28,190 �No se hundi�! 211 00:20:29,233 --> 00:20:31,193 �Mozo, mozo! 212 00:20:34,654 --> 00:20:37,134 - �Ud. es el Sr. Lloyd? - No, soy Angustein. 213 00:20:37,634 --> 00:20:42,072 - �Qu� sabes del "Maggie O"? - Yo los o�, lo hundieron, 214 00:20:42,073 --> 00:20:46,273 - llevaron el oro al "Caballo del mar! - �D�nde fue eso? 215 00:20:46,274 --> 00:20:51,171 Donde vivo, en Norfolk. Mi amigo Nelson y yo ven�amos.... 216 00:20:51,172 --> 00:20:55,021 ...a dec�rselo, finalmente tuve que venir solo. 217 00:20:55,222 --> 00:20:58,221 - �Caminaste desde Norfolk? - S�, mire. 218 00:21:02,182 --> 00:21:07,308 - �Por qu� viniste a Lloyd's? - Un marinero dijo que el... 219 00:21:07,309 --> 00:21:10,107 -...barco estaba asegurado ac�. - �Cu�ndo atracar�... 220 00:21:10,108 --> 00:21:13,204 - ...el "Caballo del mar? - "Caballo del mar". 221 00:21:13,304 --> 00:21:17,175 Parti� hace 4 d�as, debe atracar ma�ana. 222 00:21:17,176 --> 00:21:22,190 Que lo busquen, si hallan el oro, arresten a la tripulaci�n. 223 00:21:22,191 --> 00:21:27,197 - Si dijiste la verdad ser�s recompensado. - Gracias, Sr. 224 00:21:27,198 --> 00:21:32,197 - Se�or... - �S�? - Antes de la recompensa, �podr�a darme... 225 00:21:32,296 --> 00:21:35,700 ...algo de comer? Me duele mucho la barriga. 226 00:21:38,302 --> 00:21:42,640 Vaya, eres un chico valiente. Ven conmigo. 227 00:21:42,741 --> 00:21:47,374 - �Mozo! - S�, Sr. - Tr�igame su mejor plato. - S�, se�or. 228 00:21:47,375 --> 00:21:50,174 - Un chico listo, - Muy listo. 229 00:21:51,273 --> 00:21:53,773 - Toma, empieza con esto. - Gracias. 230 00:21:54,174 --> 00:21:59,373 - Bien hecho, cumpliste con tu obligaci�n. - Gracias, Sr. 231 00:22:06,074 --> 00:22:07,374 �Muy bueno! 232 00:22:11,043 --> 00:22:14,680 �Se�or, no creo que pueda comer todo eso! 233 00:22:15,381 --> 00:22:18,050 Come todo lo que quieras, muchacho. 234 00:22:28,951 --> 00:22:34,051 Caballeros, �cu�nto ofrecen por el "Britain Ansate? 235 00:22:34,133 --> 00:22:38,114 - 1500 libras. - 1.500 libras, �alguien ofrece m�s? 236 00:22:38,115 --> 00:22:42,995 - 1600. - Ok, �qui�n da m�s? - 1700. - Ok, �alguien da m�s? 237 00:22:42,996 --> 00:22:46,896 - �Para qu� es la vela? - Antes de rematar el barco, 238 00:22:46,995 --> 00:22:49,943 ...un mozo pincha la vela con un alfiler... 239 00:22:49,944 --> 00:22:53,044 ...cuando la llama llega al alfiler... 240 00:22:53,045 --> 00:22:57,008 se detiene, el �ltimo postor antes de que se apague... 241 00:22:57,009 --> 00:23:00,009 ...la llama ser� el due�o del barco. 242 00:23:00,010 --> 00:23:05,055 - �Los mozos hacen todo eso? - Aqu� no s�lo sirven comida, 243 00:23:05,056 --> 00:23:08,183 ...subastan y acuerdan seguros con los sindicatos. 244 00:23:08,984 --> 00:23:15,184 - �Qu� es un sindicato, Sr.? - Esos grupos de hombres. 245 00:23:15,185 --> 00:23:20,074 Lloyd's est� compuesto por grupos llamados sindicatos. 246 00:23:20,075 --> 00:23:24,075 Cuando hay que asegurar un barco, cada uno invierte... 247 00:23:24,076 --> 00:23:28,003 ...su dinero y comparte las p�rdidas o ganancias. 248 00:23:28,104 --> 00:23:32,504 - �C�mo en el "Maggie O". - As� es. - �Y esa campana? 249 00:23:33,105 --> 00:23:36,905 La campana suena una vez anunciando cat�strofe, y... 250 00:23:37,003 --> 00:23:41,985 ...2 si son buenas noticias. Y en esa pizarra hay noticias 251 00:23:41,986 --> 00:23:47,052 - ...sobre barcos de todo el mundo. - Me gusta este lugar. 252 00:23:47,053 --> 00:23:50,253 �Podr�a olvidar mi recompensa y... 253 00:23:50,254 --> 00:23:52,682 ...quedarme a trabajar aqu�? 254 00:23:53,883 --> 00:23:56,883 Bueno...tal vez... A prop�sito, �C�mo te llamas? 255 00:23:56,884 --> 00:24:00,881 Johnathan Blake, y s� servir las mesas porque trabaj�... 256 00:24:00,882 --> 00:24:04,895 ...en el bar de mi t�a, lo dem�s puedo aprenderlo. 257 00:24:04,896 --> 00:24:08,896 Bueno, eres inteligente y tienes entusiasmo,... 258 00:24:08,897 --> 00:24:13,018 - tanto que olvidaste tu comida.- Tiene raz�n. 259 00:24:13,019 --> 00:24:16,319 Quiz� nos hayas ahorrado mucho dinero. 260 00:24:16,920 --> 00:24:19,220 �Entonces puedo quedarme a trabajar aqu�? 261 00:24:21,421 --> 00:24:24,621 S�, si es verdad lo que dices sobre el "Maggie O". 262 00:24:24,718 --> 00:24:28,804 - Oh, se�or. - Sigue, sigue comiendo. 263 00:24:42,819 --> 00:24:44,779 Encontrar� al Capit�n. 264 00:24:49,743 --> 00:24:52,755 - Buen chico. Buen trabajo. - S�, se�or. 265 00:24:52,756 --> 00:24:55,851 Ah� est� Jukes con el joven Blake juntos... 266 00:24:55,852 --> 00:24:57,852 ...por 3� vez en esta semana. 267 00:25:00,337 --> 00:25:01,608 Gracias, se�or. 268 00:25:02,809 --> 00:25:04,809 D�gale que venga aqu�. 269 00:25:09,810 --> 00:25:13,410 - Johnathan, te llama el Sr. Angustein. - S�, se�or. 270 00:25:21,911 --> 00:25:24,911 Johnathan, acabas de recibir dinero... 271 00:25:24,912 --> 00:25:26,812 -...del Sr. Jukes. - S�, se�or. 272 00:25:26,821 --> 00:25:30,278 - �Lo hiciste antes? - S�, Sr. - �Por qu�? 273 00:25:30,979 --> 00:25:35,478 Porque voy al muelle escucho y le digo cosas. 274 00:25:36,957 --> 00:25:41,804 - �Qu� le dijiste ahora? - Que hallaron al "Gladiador". 275 00:25:41,805 --> 00:25:45,217 - El ni�o debe ser despedido. - �Por qu�, se�or? 276 00:25:45,818 --> 00:25:50,918 Informaci�n y honestidad son la base de este negocio. 277 00:25:50,919 --> 00:25:53,919 La informaci�n sobre un barco es de Lloyd's,... 278 00:25:53,920 --> 00:25:57,306 ... no de una sola persona. Johnathan, nos traicionaste. 279 00:25:57,607 --> 00:26:02,991 No sab�a que hac�a mal. Ahorraba para ser asegurador. 280 00:26:03,192 --> 00:26:06,861 Toca la campana, pelearemos con las armas de Jukes. 281 00:26:09,948 --> 00:26:11,950 Toca la campana una vez. 282 00:26:19,916 --> 00:26:24,879 Se nos inform� que el "Gladiador", cargado de... 283 00:26:24,880 --> 00:26:26,632 ...madera, se hundi� en Lisboa. 284 00:26:27,533 --> 00:26:29,126 Esperamos la confirmaci�n. 285 00:26:36,749 --> 00:26:39,334 - Johnathan. - S�, se�or. 286 00:26:40,312 --> 00:26:42,530 Ven aqu�. 287 00:26:45,591 --> 00:26:49,362 Lloyd's se funda en dos grandes pilares: informaci�n... 288 00:26:49,363 --> 00:26:53,300 ...y honestidad. Si ellos faltan, fracasamos,... 289 00:26:53,301 --> 00:26:57,829 ...y con nosotros la marina mercante brit�nica. 290 00:26:58,230 --> 00:27:03,425 Lloyd's no s�lo es un negocio con ganancias y p�rdidas,... 291 00:27:03,426 --> 00:27:06,886 ...es el alma del comercio brit�nico. 292 00:27:06,887 --> 00:27:10,186 Piensa, piensa en los barcos ingleses que navegan... 293 00:27:10,187 --> 00:27:16,887 ...a los puertos m�s remotos del mundo Hong Kong, Bombay. 294 00:27:16,888 --> 00:27:20,185 A esos barcos y su carga los protege nuestra honestidad. 295 00:27:20,186 --> 00:27:25,146 Un gran comercio fundado en la fe. 296 00:27:25,147 --> 00:27:27,857 Oh, Sr. Angustein,... 297 00:27:27,858 --> 00:27:31,944 ...ahora me doy cuenta de que yo no tuve fe... 298 00:27:31,945 --> 00:27:33,863 ...todo esto es culpa m�a. 299 00:27:34,864 --> 00:27:37,866 Bueno, culpa tuya y del Sr. Jukes. 300 00:27:45,833 --> 00:27:50,922 Aqu� est� su dinero, ya no lo quiero, ni ahora ni nunca. 301 00:27:55,885 --> 00:28:00,890 Le prometo que har� todo lo posible por ser honesto... 302 00:28:00,891 --> 00:28:03,851 ...con Lloyd's y con Inglaterra. 303 00:28:07,105 --> 00:28:10,858 Y yo te aseguro que Inglaterra te lo agradecer�. 304 00:28:15,671 --> 00:28:19,992 Caballeros, se quebr� el bloqueo espa�ol al comercio... 305 00:28:19,993 --> 00:28:23,847 ...ingl�s, y el barco de Su Majestad "Reginald" lleg�... 306 00:28:23,847 --> 00:28:26,873 ...a puerto a salvo. 307 00:28:28,960 --> 00:28:31,963 �Tres hurras por el "Reginal"! 308 00:28:35,758 --> 00:28:39,887 - �Se�or, se�or, se�or! - S�, s�. 309 00:28:39,888 --> 00:28:44,892 Mi amigo, Horacio Nelson, est� en ese barco, se�or. 310 00:28:44,893 --> 00:28:46,811 - �C�mo? - S�, se�or. 311 00:28:48,656 --> 00:28:50,458 Caballeros. 312 00:28:50,559 --> 00:28:55,402 Par�s, 23 de enero de 1771. 313 00:28:55,903 --> 00:28:58,906 El soberano franc�s fue depuesto por las fuerzas... 314 00:28:58,907 --> 00:29:01,267 ...de Madame Doubarry. 315 00:29:03,912 --> 00:29:09,876 Lloyd's se mudar� a su nueva sede en la Bolsa de valores 316 00:29:09,877 --> 00:29:13,088 ...el lunes 7 de marzo. 317 00:29:14,889 --> 00:29:17,850 - Buen d�a, Sr. Angustein. - Buen d�a, Joe. 318 00:29:17,851 --> 00:29:21,678 - Perm�tame, - Gracias. - Lindo d�a, Sr. - S�. 319 00:29:21,679 --> 00:29:25,892 - Parece que dej� de llover. - S� ya era hora. - S�, Sr. 320 00:29:28,895 --> 00:29:29,955 Buenos d�as. 321 00:29:30,656 --> 00:29:32,542 - Buenos d�as. - Buenos d�as, caballeros. 322 00:29:35,443 --> 00:29:36,687 - Buen d�a, Sr. - Buen d�a. 323 00:29:36,688 --> 00:29:41,933 - Buen d�a, Sr. - Buen d�a. - Buen d�a. - Buen d�a. 324 00:29:41,934 --> 00:29:44,856 "Destrozados por la tormenta en el T�mesis." 325 00:29:46,857 --> 00:29:49,357 Este s� es un hecho importante. 326 00:29:49,358 --> 00:29:52,760 Hace 3 d�as que no llegan barcos por el temporal. 327 00:29:53,161 --> 00:29:55,897 Nuevo edificio, nuevos muebles,... 328 00:29:55,898 --> 00:29:57,924 ...nuevas pizarras vac�as. 329 00:29:57,925 --> 00:30:01,872 Progresamos mucho en todo excepto en la... 330 00:30:01,873 --> 00:30:05,573 ...recepci�n de noticias, el alma de este negocio. 331 00:30:05,974 --> 00:30:07,586 No puedes luchar contra los elementos. 332 00:30:07,887 --> 00:30:10,579 - Puedes, si tienes con qu�. - Buen d�a. - Buen d�a. 333 00:30:10,980 --> 00:30:12,857 - Buen d�a, Sr. - Buenos d�as, Polly. 334 00:30:13,958 --> 00:30:15,983 - Buenos d�as, Sr. - Buenos d�as. 335 00:30:18,603 --> 00:30:21,031 - �Lo de siempre, Sr.? - Si, por favor. 336 00:30:23,991 --> 00:30:28,595 - Su Majestad tiene gota. - �Qu� importante, �no? 337 00:30:37,996 --> 00:30:40,896 Perm�tame presentarme, Sr. Angustein, Stacey de Kenton. 338 00:30:40,976 --> 00:30:45,937 - Buen d�a. - Ud. conoce a mi t�o, Lord Drayton. 339 00:30:45,938 --> 00:30:49,938 - �As� que Ud. es su sobrino? - Sobrino pol�tico. 340 00:30:49,939 --> 00:30:53,939 -...mi madre es la Duquesa de Chamberlain. - S�, s�. 341 00:30:53,975 --> 00:30:58,025 Mi t�o me dio una carta para Ud., pero no la traje. 342 00:30:59,986 --> 00:31:02,029 - �Gusta? - No, gracias. 343 00:31:03,240 --> 00:31:05,075 No, gracias, no acostumbro. 344 00:31:14,359 --> 00:31:19,988 Sr. Angustein, hered� una suma de dinero de mi abuela, 345 00:31:19,989 --> 00:31:24,989 menos de lo esperado, pero era una vieja extravagante. 346 00:31:24,990 --> 00:31:30,057 Se me ocurri� que ambos nos beneficiar�amos si invirtiera 347 00:31:30,058 --> 00:31:32,377 ...mi dinero en su sindicato. 348 00:31:32,978 --> 00:31:36,981 �Se refiere a que quiere aprender el negocio de... 349 00:31:36,981 --> 00:31:39,749 ...los seguros desde el principio? 350 00:31:39,950 --> 00:31:44,050 Esto no me interesa, tengo que cuidar mi nombre,... 351 00:31:44,049 --> 00:31:46,333 ...pensaba arriesgar mi capital de inc�gnito. 352 00:31:47,034 --> 00:31:48,535 Entiendo. 353 00:31:49,036 --> 00:31:52,397 S� que los aseguradores ganan mucho dinero. 354 00:31:52,997 --> 00:31:55,157 S�, de vez en cuando. 355 00:31:56,158 --> 00:31:58,965 Pero Lloyd's no es una casa de apuestas. 356 00:31:58,966 --> 00:32:02,966 No me cabe duda de que algunos aseguradores... 357 00:32:02,967 --> 00:32:07,667 lo aceptar�an en su sindicato, de inc�gnito, pero yo no. 358 00:32:08,068 --> 00:32:12,099 No me gusta el juego ni los j�venes arist�cratas... 359 00:32:12,100 --> 00:32:15,079 ...que desprecian el comercio pero... 360 00:32:15,080 --> 00:32:16,980 ...quieren sacarle provecho. 361 00:32:16,981 --> 00:32:20,884 - �Qu� pasa, Potts? - Buenos d�as. - Buen d�a. 362 00:32:20,885 --> 00:32:26,030 - Su asistente, el Sr. Blake, mi amo, Sr. - S�, �qu� pasa? 363 00:32:26,031 --> 00:32:29,033 - Est� preso, Sr. - �Preso? 364 00:32:29,034 --> 00:32:33,998 - �Qu� est�s diciendo? - Est� en el juzgado criminal. 365 00:32:33,999 --> 00:32:38,042 - �En el juzgado! - No sab�a si dec�rselo o no, Sr. 366 00:32:38,043 --> 00:32:40,445 Hiciste muy bien, Potts, ven conmigo. 367 00:32:41,046 --> 00:32:42,247 �Sr. Potts! 368 00:32:51,132 --> 00:32:52,967 �Qu� le pas� a Johnathan? 369 00:32:52,968 --> 00:32:57,017 - No me atrevo a dec�rselo. - �Por qu�, qu� hizo? 370 00:32:57,018 --> 00:33:01,018 - Un asunto de faldas. - No lo puedo creer. 371 00:33:01,019 --> 00:33:04,020 As� es, lo arrestaron por mir�n. 372 00:33:04,621 --> 00:33:08,370 Imposible, hace un a�o que trato de que me mire a m�. 373 00:33:09,071 --> 00:33:10,571 Srta. Polly. 374 00:33:11,072 --> 00:33:13,455 Se�or�a, es un mir�n eso es lo que es. 375 00:33:14,156 --> 00:33:19,160 Estaba desnuda, lav�ndome antes de acostarme, S.S., 376 00:33:19,161 --> 00:33:21,121 ... y �l me estaba espiando. 377 00:33:25,041 --> 00:33:26,686 Su Se�or�a, yo le... 378 00:33:26,687 --> 00:33:31,131 Y en cuanto me acost� �l cay� sobre m�... 379 00:33:31,132 --> 00:33:33,091 ...y sin pedirme permiso. 380 00:33:34,476 --> 00:33:36,595 �Orden, orden en la sala! 381 00:33:40,056 --> 00:33:43,202 - �Este catalejo es suyo? - S�, Su Se�or�a. 382 00:33:44,102 --> 00:33:48,549 �Y Ud. andaba por los techos de la casa de la Srta.? 383 00:33:50,892 --> 00:33:52,811 �Hable, se�or! 384 00:33:52,912 --> 00:33:57,958 - No exactamente, S.S., le explicar�... - Cont�steme. 385 00:33:58,058 --> 00:34:00,619 Se�or...yo estaba... experimentando. 386 00:34:02,078 --> 00:34:03,164 �Orden! 387 00:34:03,165 --> 00:34:05,930 Estaba experimentando con un tel�grafo. 388 00:34:06,431 --> 00:34:11,931 �Un tel�grafo? �Qu� quiere decir esa palabra, Sr.? 389 00:34:11,932 --> 00:34:15,091 Es una forma de transmitir informaci�n... 390 00:34:15,092 --> 00:34:16,395 ...a trav�s del espacio. 391 00:34:16,095 --> 00:34:17,512 Tel�grafo. 392 00:34:19,113 --> 00:34:21,883 Transmitir informaci�n a trav�s... 393 00:34:21,984 --> 00:34:25,160 Ud. intenta confundir al tribunal, Se�or. 394 00:34:25,561 --> 00:34:30,106 - No, se�or, cr�ame. - Culpable, lo sentencio a... 395 00:34:30,107 --> 00:34:34,153 1 a�o de prisi�n o a pagar una multa de 50 libras. El pr�ximo. 396 00:34:35,154 --> 00:34:38,114 �50 libras, se�or! 397 00:34:38,115 --> 00:34:40,642 As� aprender� a llamar la pr�xima vez. 398 00:34:41,242 --> 00:34:43,530 La Corona Vs. George Hubert. 399 00:34:43,530 --> 00:34:45,122 Acusado de robar cad�veres. 400 00:34:45,222 --> 00:34:50,461 - S.S. quisiera pagar la multa del joven. - Al magistrado. 401 00:34:52,062 --> 00:34:54,662 Estoy cansado de sacarte de apuros, Johnathan,... 402 00:34:54,663 --> 00:34:58,063 ...y cansado de hacer el rid�culo, es la �ltima vez. 403 00:34:58,064 --> 00:35:03,464 - Sabe que soy inocente. - Entraste por esa ventana. 404 00:35:03,465 --> 00:35:08,065 - Fue un accidente, me ca�. - �C�mo que te ca�ste? 405 00:35:08,161 --> 00:35:11,393 - Es mi invento. - Trabaja en �l toda la noche. 406 00:35:11,494 --> 00:35:15,194 Venga a mi casa, se lo ense�ar� y ver�,... 407 00:35:15,193 --> 00:35:16,195 ...que no hice nada malo. 408 00:35:18,097 --> 00:35:19,457 �Vendr�, se�or? 409 00:35:27,718 --> 00:35:29,762 - Tal vez. - Oh, se�or. 410 00:35:30,762 --> 00:35:34,729 Es un modelo en escala, pero prueba lo que digo. 411 00:35:34,730 --> 00:35:39,030 Se pueden enviar mensajes a Francia en 5 minutos. 412 00:35:40,329 --> 00:35:43,616 - �En 5 minutos? �A Francia? - S�, se�or. 413 00:35:43,716 --> 00:35:46,018 Est�s loco, Johnathan. 414 00:35:48,864 --> 00:35:53,785 �Recuerda cuando, hace 12 a�os, Jukes me dio dinero? 415 00:35:53,785 --> 00:35:57,730 Desde entonces Ud. es como mi padre. 416 00:35:59,749 --> 00:36:03,720 - A un padre tambi�n se le enga�a. - Ud. me dijo que la... 417 00:36:03,820 --> 00:36:07,717 informaci�n es el alma de los seguros, si ellos prosperan... 418 00:36:07,817 --> 00:36:10,305 ..prosperar�n los barcos ingleses y,... 419 00:36:10,406 --> 00:36:12,206 ...por lo tanto, Inglaterra. 420 00:36:12,805 --> 00:36:17,380 - S�, bueno... - Desde entonces intento justificar su fe en m�. 421 00:36:18,281 --> 00:36:20,181 Lamento haberle causado tantos problemas,... 422 00:36:20,282 --> 00:36:25,882 ...quiz� pueda saldar mi deuda con Ud. y con Lloyd. 423 00:36:26,883 --> 00:36:31,683 Mire, se�or, estas tarjetas, colocadas aqu�... 424 00:36:31,780 --> 00:36:34,226 ...se pueden leer con un catalejo... 425 00:36:34,227 --> 00:36:36,127 ... a una distancia de 3,6 Km. 426 00:36:45,348 --> 00:36:49,435 - �Estas letras? - S�, con la luz de un reflector. 427 00:36:49,435 --> 00:36:52,382 Con m�quinas de 10 m. de alto... 428 00:36:52,383 --> 00:36:54,483 ...y catalejos m�s poderosos,... 429 00:36:54,482 --> 00:36:56,928 ...tendremos un eficiente servicio informativo. 430 00:36:57,228 --> 00:37:00,407 A Lloyd's llegar� informaci�n desde todo el mundo. 431 00:37:00,507 --> 00:37:05,577 As� Lloyd's se convertir� en la... 432 00:37:05,677 --> 00:37:08,862 ...espina dorsal de Inglaterra. 433 00:37:15,463 --> 00:37:17,563 T...A... 434 00:37:18,089 --> 00:37:20,875 - R. - Bonaparte ordena arrestar. 435 00:37:20,976 --> 00:37:23,277 D...E. 436 00:37:23,320 --> 00:37:25,221 D.E. De. 437 00:37:26,222 --> 00:37:27,222 L. 438 00:37:27,321 --> 00:37:29,104 O. 439 00:37:31,148 --> 00:37:35,366 - S. - Los. 440 00:37:36,067 --> 00:37:37,267 I. 441 00:37:37,977 --> 00:37:39,660 N. 442 00:37:39,954 --> 00:37:42,397 - G. - I.N.G. 443 00:37:42,498 --> 00:37:43,698 L. 444 00:37:44,199 --> 00:37:45,299 E. 445 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 S. 446 00:37:48,520 --> 00:37:51,647 - E. S. - Ingleses. 447 00:38:23,337 --> 00:38:27,901 Napole�n ordena arrestar a todo ingl�s en Francia. 448 00:38:27,902 --> 00:38:31,702 Se�or, se�or... r�pido, r�pido... 449 00:38:31,903 --> 00:38:33,203 Rec�jalo todo. 450 00:38:33,204 --> 00:38:34,104 S�, se�or. 451 00:38:35,304 --> 00:38:36,404 Y la luz. 452 00:38:36,405 --> 00:38:37,705 Apague la luz. 453 00:38:37,706 --> 00:38:39,106 No se preocupe, se�or. 454 00:38:39,107 --> 00:38:40,007 Aqu� tiene. 455 00:38:40,008 --> 00:38:41,508 Gracias, se�or. 456 00:38:41,509 --> 00:38:45,809 Dese prisa porque all�... 457 00:38:45,910 --> 00:38:47,210 S�, adi�s, Pierre. 458 00:38:47,211 --> 00:38:49,511 Adi�s, buen viaje. 459 00:38:57,512 --> 00:38:59,012 Buenas noches, se�or. 460 00:38:59,013 --> 00:39:00,413 Buenas noches, hijo. 461 00:39:00,414 --> 00:39:03,114 Padre, salgo de viaje. �Podr�a darme su bendici�n? 462 00:39:03,115 --> 00:39:04,415 Con mucho gusto. 463 00:39:05,916 --> 00:39:07,416 In nomine patri... 464 00:39:10,817 --> 00:39:12,117 Gracias, padre. 465 00:39:12,118 --> 00:39:13,218 Gracias, hijo. 466 00:39:13,219 --> 00:39:15,219 Que Dios te acompa�e en tu viaje. 467 00:39:15,220 --> 00:39:17,020 Hasta la vista, padre. 468 00:39:23,256 --> 00:39:27,364 200 m. al oeste. Muelle de piedra. Barril X. 469 00:39:28,065 --> 00:39:33,565 �No pueden sacarme de aqu� as�, a medianoche! 470 00:39:33,566 --> 00:39:35,166 Lo siento Srta. pero es la guerra. 471 00:39:35,208 --> 00:39:38,672 No s� qu� dice, no hablo franc�s. Yo no hice nada. 472 00:39:38,772 --> 00:39:41,616 - �...inglesa? - Claro que soy inglesa. 473 00:39:45,403 --> 00:39:47,405 �Alguien habla ingl�s? 474 00:39:47,405 --> 00:39:50,254 Yo entiendo un poco, mademoiselle. 475 00:39:50,255 --> 00:39:54,355 Ay�deme, por favor. No hice nada y me arrestaron. 476 00:39:54,356 --> 00:39:59,256 Bonaparte orden� arrestar a todos los ingleses en Francia. 477 00:39:59,257 --> 00:40:03,257 - �Es un crimen ser ingl�s? - S�, Bonaparte debe... 478 00:40:03,254 --> 00:40:08,446 - ...protegerse de los esp�as. - Yo no soy esp�a, d�gaselo. 479 00:40:08,447 --> 00:40:11,847 ...d�gale que ma�ana abordar� el barco de Inglaterra. 480 00:40:12,648 --> 00:40:14,548 Le aseguro que la Srta. no es una esp�a. 481 00:40:20,354 --> 00:40:25,718 Dice que es extra�o que una mujer tan joven viaje sola. 482 00:40:25,719 --> 00:40:29,363 Pero tuve que irme de Par�s de repente...es decir... 483 00:40:29,364 --> 00:40:33,909 ...me decid� de repente. Extra�aba mi casa. 484 00:40:33,910 --> 00:40:35,010 �Qu� ha dicho? 485 00:40:35,011 --> 00:40:36,811 Que echa de menos su pa�s. 486 00:40:37,812 --> 00:40:39,312 No debe tener miedo. 487 00:40:39,313 --> 00:40:42,113 Me ocupar� de ella personalmente. 488 00:40:44,462 --> 00:40:48,140 Dice que �l la cuidar� muy bien, personalmente. 489 00:40:48,241 --> 00:40:49,441 Vamos. 490 00:40:51,342 --> 00:40:53,242 Vamos, un coche para la Srta. 491 00:40:53,243 --> 00:40:54,843 Un coche para el teniente. 492 00:41:03,144 --> 00:41:04,344 �Ad�nde quiere ir? 493 00:41:04,545 --> 00:41:05,745 Es para el teniente. 494 00:41:14,546 --> 00:41:16,946 No vaya muy deprisa es un recorrido corto. 495 00:41:16,947 --> 00:41:17,947 Muy bien, mi teniente. 496 00:41:19,548 --> 00:41:21,948 D�game, mi teniente �hacia d�nde van? 497 00:41:21,949 --> 00:41:22,949 Por all�... 498 00:41:22,950 --> 00:41:25,450 Ah, muy bien. Perm�tame. 499 00:41:25,451 --> 00:41:28,151 Pero, este sitio es demasiado peque�o para 3 personas. 500 00:41:36,452 --> 00:41:38,452 Perd�n, padre, �va muy lejos? 501 00:41:38,453 --> 00:41:40,453 No, me quedo en el primer muelle. 502 00:41:40,454 --> 00:41:41,854 Muy bien, padre. 503 00:41:47,455 --> 00:41:49,855 Cochero, pare en el primer muelle. 504 00:41:49,856 --> 00:41:50,856 Muy bien, mi teniente. 505 00:41:50,857 --> 00:41:53,457 Y cuando digo el primero, digo el primero. 506 00:41:53,558 --> 00:41:54,358 S�, mi teniente. 507 00:41:54,423 --> 00:41:56,768 - �Ad�nde me lleva? - Coraje, Srta. 508 00:41:58,452 --> 00:42:00,454 Espero no incomodarla. 509 00:42:00,455 --> 00:42:05,458 Son muy buenos al ayudar a este pobre cura. 510 00:42:05,459 --> 00:42:06,459 Gracias. 511 00:42:20,460 --> 00:42:22,360 �Es aqu� d�nde quiere bajar, Sr. Cura? 512 00:42:22,361 --> 00:42:23,361 Aqu�, aqu�. 513 00:42:23,361 --> 00:42:24,361 Pues ya hemos llegado. 514 00:42:29,562 --> 00:42:30,762 Gracias, mi teniente. 515 00:42:30,763 --> 00:42:31,763 Buenas noches. 516 00:42:32,464 --> 00:42:35,064 Baje, baje del coche. 517 00:42:40,065 --> 00:42:41,265 Baje, se�orita. 518 00:42:43,666 --> 00:42:44,766 Cierre la puerta. 519 00:42:45,767 --> 00:42:47,167 M�rchese cochero, venga. 520 00:42:47,168 --> 00:42:48,168 �Cuidado! 521 00:42:48,169 --> 00:42:50,069 Camine, camine... 522 00:42:55,569 --> 00:42:58,669 - Al agua. - Pero, pero... - Salte. 523 00:42:59,770 --> 00:43:02,070 - No s� nadar. - Salte. 524 00:43:10,071 --> 00:43:11,471 Hacia el otro lado. 525 00:43:11,472 --> 00:43:12,772 Hacia all�, hacia all�. 526 00:43:14,773 --> 00:43:16,573 Pagar� en la horca lo que me ha hecho. 527 00:43:16,574 --> 00:43:17,474 Hacia all�, r�pido. 528 00:43:17,575 --> 00:43:18,675 Ma las pagar�. 529 00:43:23,459 --> 00:43:25,459 �Vamos! 530 00:43:25,460 --> 00:43:28,460 - �Qu� har�? - Silencio. 531 00:43:31,462 --> 00:43:34,632 - Este es. - �Qu� hace? - Silencio. 532 00:43:53,167 --> 00:43:54,789 Ag�chese, ag�chese. 533 00:43:55,490 --> 00:43:58,490 - �Qu� hace? - si todo sale bien, pronto estaremos... 534 00:43:58,490 --> 00:44:00,574 ...camino a Inglaterra. 535 00:44:14,588 --> 00:44:16,590 Buenos d�as. 536 00:44:18,592 --> 00:44:20,295 Buenos d�as. 537 00:44:21,596 --> 00:44:24,757 Es un buen d�a, �no? Mire esas nubes. 538 00:44:34,567 --> 00:44:37,820 - �Durmi� bien? - No pegu� un ojo. 539 00:44:37,820 --> 00:44:39,755 S�, ya me di cuenta. 540 00:44:39,756 --> 00:44:42,916 - �Puedo sentarme ah�? - �Aqu�? Claro. 541 00:44:52,543 --> 00:44:56,890 - �Tiene m�s de eso que come? - �Galletas? S�. 542 00:44:57,591 --> 00:45:01,636 - Alcanzan para una semana. - �Tardaremos una semana? 543 00:45:01,837 --> 00:45:04,598 No, con suerte llegaremos ma�ana. 544 00:45:09,560 --> 00:45:13,647 - Debe estar muy cansado. - �Sabe navegar un bote? 545 00:45:13,848 --> 00:45:16,650 Si no es muy dif�cil, puedo intentarlo. 546 00:45:20,570 --> 00:45:23,015 No parece marinero con ese traje. 547 00:45:23,115 --> 00:45:26,035 Es m�s adecuado para atraer marineros amorosos,... 548 00:45:26,135 --> 00:45:29,622 - ...amorosos y curiosos. - Lo lamento. 549 00:45:29,722 --> 00:45:34,626 No es su culpa. Sost�ngalo, ver� que puedo hacer. 550 00:45:41,776 --> 00:45:42,237 Sombrero. 551 00:45:46,388 --> 00:45:47,681 Chaqueta. 552 00:45:56,332 --> 00:45:58,097 - Aqu� est�n. - Pantalones. 553 00:45:58,698 --> 00:46:03,798 - �Le importa? - Siempre quise ponerme un par. 554 00:46:08,161 --> 00:46:11,264 - �D�nde...? - S�, claro. �donde? 555 00:46:11,664 --> 00:46:14,951 El vestidor est� en la otra ala, milady. 556 00:46:27,763 --> 00:46:29,809 �Cree que Napole�n invadir� Inglaterra? 557 00:46:31,809 --> 00:46:34,733 Bueno, ya conoce la canci�n. 558 00:46:34,734 --> 00:46:36,734 Navegamos en el canal 12 hs,... 559 00:46:36,735 --> 00:46:39,735 ...esa noche dormimos en palacio. 560 00:47:03,674 --> 00:47:05,718 �Sr. Blake, Sr. Blake! 561 00:47:08,721 --> 00:47:09,981 �Sr. Blake! 562 00:47:17,771 --> 00:47:19,773 No tema. Todo est� bien. 563 00:47:55,809 --> 00:48:00,773 - �Por qu� no me llam� antes? - Dorm�a como un beb�. 564 00:48:02,733 --> 00:48:06,820 - Ahora estoy despierto. - Esto es maravilloso. 565 00:48:11,868 --> 00:48:15,751 Horacio me tom� de los pantalones y me tir� al agua. 566 00:48:16,752 --> 00:48:20,752 Luego el Cap. nos dispar�. Esa noche decidimos... 567 00:48:20,751 --> 00:48:23,337 ...ir a Londres, pero Horacio no pudo ir. 568 00:48:23,837 --> 00:48:28,642 Me oblig� a cumplir nuestro pacto y nos despedimos. 569 00:48:28,842 --> 00:48:31,704 - �No lo volvi� a ver? - No. 570 00:48:31,804 --> 00:48:34,908 Hace a�os fue a Lloyd's pero yo no estaba. 571 00:48:35,408 --> 00:48:38,894 Cuando era Capit�n fui a su barco... 572 00:48:38,894 --> 00:48:40,354 ...pero �l estaba en tierra. 573 00:48:40,554 --> 00:48:45,618 Ahora es el Almirante de la Flota, el �dolo de Inglaterra. 574 00:48:48,863 --> 00:48:51,365 �Y usted, qu� es ahora? 575 00:48:51,865 --> 00:48:53,910 Yo no soy importante. 576 00:48:56,370 --> 00:49:00,978 Le conoc� hace poco en N�poles, en una fiesta. 577 00:49:00,979 --> 00:49:04,879 Nelson era el h�roe del momento e indudablemente... 578 00:49:04,878 --> 00:49:08,078 ...el hombre m�s desdichado que conoc�,... 579 00:49:08,106 --> 00:49:11,866 tan profunda y tr�gicamente enamorado de Lady Hamilton. 580 00:49:12,667 --> 00:49:17,767 No imagino nada peor que enamorarse de una persona... 581 00:49:17,766 --> 00:49:18,992 ...con la que no te puedes casar. 582 00:49:27,260 --> 00:49:29,512 �Mire, mire, luces! 583 00:49:29,912 --> 00:49:31,805 Si, hace rato que las vi. 584 00:49:31,905 --> 00:49:35,067 Los acantilados de Dover, Inglaterra. 585 00:49:35,167 --> 00:49:37,313 Nuestra tierra. 586 00:49:37,814 --> 00:49:39,914 Casi siento pena. 587 00:49:42,875 --> 00:49:44,878 Pero no me cont� nada sobre Ud. 588 00:49:48,181 --> 00:49:50,946 Ud. deber�a conocerme mejor que nadie. 589 00:49:51,847 --> 00:49:55,947 Porque durante dos d�as he sido yo misma. 590 00:50:03,812 --> 00:50:08,814 - �M�s pato? - No, no puedo. - Era un lindo animal. 591 00:50:08,815 --> 00:50:14,015 - No, de veras. - �Y Ud., Sr.? - No, estoy satisfecho. 592 00:50:14,114 --> 00:50:16,856 Coma, lo engordamos durante 4 meses. 593 00:50:16,857 --> 00:50:19,957 Es delicioso, pero estoy satisfecho. 594 00:50:19,958 --> 00:50:22,958 Muy bien, les traer� un rico queso. 595 00:50:27,920 --> 00:50:29,878 Por Usted. 596 00:50:29,880 --> 00:50:31,882 Por Usted. 597 00:50:36,887 --> 00:50:41,850 Disculpe, Sr. �es cierto que en Francia est�n arrestando... 598 00:50:41,850 --> 00:50:45,579 - ... a los ingleses? - Muy cierto. 599 00:50:45,979 --> 00:50:50,901 La perversi�n de Bonaparte son los posaderos. 600 00:50:50,901 --> 00:50:54,863 - �Los posaderos? - S�, supe de muy buena fuente que los 601 00:50:54,863 --> 00:51:00,994 - ...vuelve a la vida de su propia saliva. �C�mo? 602 00:51:02,995 --> 00:51:06,895 Pero no nos preocupemos, nos separan 30 Km. de agua,... 603 00:51:07,036 --> 00:51:11,109 - y adem�s tenemos a Nelson. - S�, y que Dios lo bendiga. 604 00:51:13,210 --> 00:51:16,010 Y un rico trozo de queso. 605 00:51:16,009 --> 00:51:20,556 - Le prepar� su habitaci�n. - Dos habitaciones, dos. 606 00:51:21,056 --> 00:51:24,677 �Dos? Disculpe, pens� que eran marido y mujer. 607 00:51:41,910 --> 00:51:44,997 - Bueno, ya estoy aqu�. - Aqu� estoy. 608 00:51:44,997 --> 00:51:46,457 Buenas noches. 609 00:51:49,602 --> 00:51:50,562 Buenas noches. 610 00:52:00,012 --> 00:52:01,314 Buenas noches. 611 00:52:12,941 --> 00:52:17,329 Estar contigo es como estar en el cielo. 612 00:52:28,040 --> 00:52:32,444 No estamos en el cielo. Adi�s, Johnathan. 613 00:53:01,031 --> 00:53:05,077 - �Hay algo que pueda hacer? - Nada, mi amigo... 614 00:53:05,077 --> 00:53:07,106 ...nada en el mundo. 615 00:53:07,107 --> 00:53:09,207 Ya se ha hecho todo. 616 00:53:09,206 --> 00:53:12,084 �Ya se ha hecho todo, se�or? 617 00:53:20,092 --> 00:53:22,010 �Adelante! 618 00:53:23,629 --> 00:53:27,875 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Ya parte el coche para Londres. 619 00:53:27,975 --> 00:53:32,522 - Gracias. - Traer� su equipaje. - Ah� y ah�. - S�, Sr. 620 00:53:34,365 --> 00:53:35,309 Elizabeth. 621 00:53:37,109 --> 00:53:38,785 Elizabeth, �est�s ah�? 622 00:53:38,985 --> 00:53:41,271 El coche ya se... 623 00:53:45,534 --> 00:53:48,079 La se�ora se fue por la ma�ana temprano. 624 00:53:50,079 --> 00:53:52,382 Mand� pedir un coche. 625 00:53:52,482 --> 00:53:55,127 - �Dej� alg�n mensaje? - No, se�or. 626 00:53:55,627 --> 00:53:59,833 A m� tambi�n me sorprendi�, estaban tan felices anoche. 627 00:54:01,133 --> 00:54:02,551 El coche, espera, se�or. 628 00:54:03,751 --> 00:54:07,298 Ser� mejor que se ponga el abrigo, hace fr�o afuera. 629 00:54:18,159 --> 00:54:21,370 - Tome 5 libras, le har� un encargo. - 5 libras. 630 00:54:21,470 --> 00:54:25,392 Preg�ntele al cochero d�nde llev� a la Sra. y env�eme... 631 00:54:25,492 --> 00:54:28,278 - ...la direcci�n aqu�. - S�, Sr. 632 00:54:38,805 --> 00:54:42,619 Hiciste un buen trabajo, estoy orgulloso de ti. 633 00:54:43,219 --> 00:54:45,795 Pronto querr�s formar tu propio sindicato. 634 00:54:46,695 --> 00:54:51,242 Y cuando llegue ese momento, yo te apoyar�, te apoyar�. 635 00:54:55,387 --> 00:54:57,564 No me est�s escuchando, Johnathan. 636 00:54:57,864 --> 00:55:00,211 Disculpe, Sr., dec�a... 637 00:55:00,312 --> 00:55:03,512 - No est�s enfermo, �no? - No, se�or. 638 00:55:05,056 --> 00:55:09,168 Qu� bien. Este trabajo, hijo, es muy cansado. 639 00:55:10,069 --> 00:55:13,069 Debes divertirte, salir m�s, ver a tus amigos. 640 00:55:14,070 --> 00:55:17,870 - Menos trabajo y m�s diversi�n... - Gracias, Sr. 641 00:55:18,168 --> 00:55:18,928 - Adi�s, Polly. - Adi�s, Sr. 642 00:55:20,128 --> 00:55:24,838 �Por qu� tan triste, le duele el h�gado o el est�mago? 643 00:55:24,939 --> 00:55:28,739 Aqu� lo dice, "El Pr�ncipe de Gales tiene indigesti�n." 644 00:55:29,238 --> 00:55:32,688 - Gracias, Polly. - �Qu� le pasa, Johnathan? 645 00:55:33,089 --> 00:55:36,889 Hace tanto tiempo que no lo veo sonre�r. 646 00:55:38,188 --> 00:55:39,690 Disculpa, Polly. 647 00:55:40,667 --> 00:55:44,670 - No ser� una chica, �no? - S�, lo es. 648 00:55:50,460 --> 00:55:53,104 Lleg� esta carta, para Ud. se�or. 649 00:56:01,005 --> 00:56:02,305 La encontr�. 650 00:56:08,161 --> 00:56:09,196 �La encontr�! 651 00:56:14,225 --> 00:56:15,068 Espere aqu�. 652 00:56:27,237 --> 00:56:31,000 - Su nombre, Sr. - Johnathan Blake. - El Sr. Johnathan Blake. 653 00:56:36,289 --> 00:56:38,249 El Sr. Johnathan Blake. 654 00:56:52,221 --> 00:56:55,349 - Buenas noches. - �Por qu� viniste aqu�? 655 00:56:55,349 --> 00:56:59,228 Disc�lpame, pero acabo de descubrir d�nde vives. 656 00:56:59,228 --> 00:57:02,773 - No debiste venir. - Ten�a que hablarte. 657 00:57:05,918 --> 00:57:07,836 �Me concede el honor de este baile? 658 00:57:25,378 --> 00:57:27,172 - Johnathan, vete. - �Por qu�? 659 00:57:27,172 --> 00:57:30,417 - En otro lugar te explicar�. - No, ahora. 660 00:57:55,158 --> 00:57:57,930 - �Por qu� te escapaste? - Yo... - Elizabeth, querida. 661 00:57:59,730 --> 00:58:02,475 Everett, �l es el Sr. Johnathan Blake. 662 00:58:03,375 --> 00:58:05,935 Oh, s�, recuerdo su cara,... 663 00:58:06,035 --> 00:58:09,255 Ud. es mozo en la Cafeter�a de Lloyd, �no es as�? 664 00:58:09,255 --> 00:58:13,385 - S�, trabajo en Lloyd's. - �l es Lord Stacey. 665 00:58:13,385 --> 00:58:15,387 ...mi marido. 666 00:58:23,311 --> 00:58:24,959 Fue un placer verla otra vez, Lady Elizabeth,... 667 00:58:24,960 --> 00:58:29,560 ...s�lo quer�a saludarla. Buenas noches. 668 00:58:31,362 --> 00:58:36,325 - �No habr�s invitado a este tipo, �no? - No. - Qu� insolencia. 669 00:58:36,425 --> 00:58:40,429 �l me rescat� de Francia y me trajo a Inglaterra. 670 00:58:41,529 --> 00:58:43,874 Oh, as� que fue �l. 671 00:58:59,848 --> 00:59:03,393 - �Su coche, se�or? - No, gracias, caminar�. 672 00:59:05,996 --> 00:59:07,556 Almirante Lord Nelson. 673 00:59:08,742 --> 00:59:10,318 Almirante Lord Nelson. 674 00:59:54,451 --> 00:59:59,525 - Mozo. - Johnathan. - �Mozo! - No, Johnathan. 675 00:59:59,625 --> 01:00:02,976 Mira debajo de la mesa, t� no eres un borracho. 676 01:00:03,076 --> 01:00:06,353 Tome, se�or, no tiene por qu� gritar. 677 01:00:07,688 --> 01:00:08,580 Tome. 678 01:00:09,883 --> 01:00:14,820 Choque esos cinco, yo tambi�n soy mozo en Lloyd's. 679 01:00:14,920 --> 01:00:18,039 �De veras? Pens� que era rico. 680 01:00:18,639 --> 01:00:19,640 Rico... 681 01:00:44,292 --> 01:00:49,214 No, Johnathan. Solo lograr�s arruinarte la salud,... 682 01:00:49,214 --> 01:00:51,959 ...te aseguro que ella no vale la pena. 683 01:00:52,959 --> 01:00:57,367 Sangre azul, cuna de oro, todos son d�spotas. 684 01:00:57,368 --> 01:01:00,268 Deber�a haberle dicho desde el principio que... 685 01:01:00,267 --> 01:01:03,670 ...era casada, y ahorrarle el papel�n. 686 01:01:06,172 --> 01:01:11,937 Debo estar enloqueciendo, o no le dir�a estas cosas. 687 01:01:12,238 --> 01:01:15,238 Ud. y yo , somos de la misma clase, si Ud. quisiera,... 688 01:01:15,339 --> 01:01:19,639 - Ud. y yo podr�amos... - Ya s� lo que har�, - �Qu�? 689 01:01:19,737 --> 01:01:23,665 As� que soy mozo en Lloyd's, �no? �Yo les ense�ar�! 690 01:01:23,765 --> 01:01:28,241 - Johnathan, no. - Les ense�ar� qui�n soy, llegar� tan alto... 691 01:01:28,242 --> 01:01:33,342 - Calma. -...tan alto, - C�llese- -...que se sacar�n el sombrero. 692 01:01:33,341 --> 01:01:35,702 - �V�yase! - �Lamer�n mis botas! 693 01:01:39,430 --> 01:01:44,314 Dentro de poco me aclamar�n, �escucharon? �Me aclamar�n! 694 01:01:44,315 --> 01:01:47,315 Tranquilo, Johnathan, vamos a casa, tranquilo. 695 01:01:51,443 --> 01:01:56,368 14 de dic. de 1799. Muere G. Washington en Virginia. 696 01:01:57,669 --> 01:02:00,369 2 de abril de 1801. Londres. El Almirante Nelson destruye... 697 01:02:00,368 --> 01:02:04,330 ...a la flota danesa en Copenhagen. 698 01:02:05,498 --> 01:02:07,438 18 de mayo de 1803. Londres. 699 01:02:07,439 --> 01:02:11,439 Inglaterra le declara la guerra a Francia. 700 01:02:27,228 --> 01:02:31,391 Es �l, es nuestro d�a de suerte. Buen d�a, Sr. Blake. 701 01:02:31,391 --> 01:02:37,329 Buen d�a. �Podr�a decirnos qui�n ganar� el Derby? 702 01:02:37,429 --> 01:02:40,385 - Rocky Lee. - Rocky Lee ser� el ganador. 703 01:02:40,385 --> 01:02:44,371 �Por qui�n apost� tu amo en la pelea de box? 704 01:02:44,371 --> 01:02:47,273 Yo apost� por Belshire. 705 01:02:48,416 --> 01:02:50,777 - Buen d�a. - Buen d�a, Sr. 706 01:02:54,538 --> 01:02:57,787 - Buenos d�as, caballeros. - Buen d�a, Johnathan. 707 01:02:57,788 --> 01:03:00,288 - Revisamos el informe del sindicato. - �S�? 708 01:03:00,387 --> 01:03:06,338 Y en nombre de los miembros del grupo, quiero felicitarlo 709 01:03:06,339 --> 01:03:10,639 - ...por su trabajo. - Gracias, caballeros, lo logramos. 710 01:03:10,738 --> 01:03:13,300 �Qui�n de Uds., es Johnathan Blake? 711 01:03:14,400 --> 01:03:16,307 - �Con qui�n tengo el gusto? - Ning�n gusto,... 712 01:03:16,308 --> 01:03:21,908 ...es un crimen asegurar la muerte de una persona. 713 01:03:22,007 --> 01:03:24,376 - Todos nos iremos, tarde o temprano. - Uds. pillos,... 714 01:03:24,377 --> 01:03:29,377 aseguraron que morir�a hoy a las 12, ah� est�n,... 715 01:03:29,476 --> 01:03:34,470 ...esperando como buitres para tomar mi dinero. 716 01:03:34,570 --> 01:03:36,331 �Acaso se creen Dios para poder decidir que muera... 717 01:03:36,332 --> 01:03:43,132 - ...hoy a las 12? - De veras me alegra haber perdido... 718 01:03:43,233 --> 01:03:46,133 ...esta apuesta y poder verlo vivito y coleando. 719 01:03:46,231 --> 01:03:47,574 Perm�tame felicitarlo. 720 01:03:49,393 --> 01:03:52,460 Ayer cuando le� esto en el diario, estaba en... 721 01:03:52,461 --> 01:03:57,361 ...mi lecho de muerte, pero decid� burlarme de Uds,... 722 01:03:57,360 --> 01:04:00,591 ...decid� vivir solo para verlos... 723 01:04:00,592 --> 01:04:02,792 ...perder su apuesta de muerte. 724 01:04:02,793 --> 01:04:04,393 Vivir� hasta los 100, Sr. 725 01:04:04,491 --> 01:04:10,096 �Muerto! Aunque es joven, yo vivir� hasta verlo muerto. 726 01:04:14,493 --> 01:04:17,696 Disculpen, caballeros, ir� por mi ata�d. 727 01:04:20,514 --> 01:04:23,218 - Disculpe, Sr. - Soy Lord Stacey. - Disculpe, milord,... 728 01:04:23,318 --> 01:04:25,963 ...solo los suscriptores pueden pasar. 729 01:04:37,400 --> 01:04:41,211 Espera, Johnathan, ven aqu�. 730 01:04:41,311 --> 01:04:46,166 - Si�ntate a mi lado. - �Me va a rega�ar, se�or? 731 01:04:46,366 --> 01:04:49,843 S�, s�, creo que ya es hora. 732 01:04:51,044 --> 01:04:56,044 Desde que me dejaste, hijo, tuviste mucha suerte y �xito. 733 01:04:56,093 --> 01:04:59,053 ...pero a costa de Lloyd's. 734 01:04:59,653 --> 01:05:02,256 Asegurando las piernas de las mujeres. 735 01:05:03,259 --> 01:05:09,069 O asegurando a la Reina en caso de que tenga gemelos. 736 01:05:10,270 --> 01:05:14,770 Eso no es vender seguros, es un negocio de apuestas. 737 01:05:14,869 --> 01:05:18,272 Pero dio buenos resultados, y es legal. 738 01:05:18,372 --> 01:05:19,675 Al diablo con las leyes. 739 01:05:19,775 --> 01:05:25,884 Es una pr�ctica nociva y contraria a nuestra tradici�n. 740 01:05:25,985 --> 01:05:30,285 Es tan honorable asegurar las piernas de una bailarina... 741 01:05:30,384 --> 01:05:31,929 ...como el cargamento de un barco. 742 01:05:32,029 --> 01:05:36,375 Alg�n d�a Lloyd's de Londres asegurar� cualquier cosa... 743 01:05:36,475 --> 01:05:39,594 ...en cualquier lugar del mundo. 744 01:05:44,259 --> 01:05:50,163 Cuando te miro, recuerdo al ni�o que lleg� a Lloyd's 745 01:05:50,263 --> 01:05:53,150 ...ansioso, esperanzado, sincero. 746 01:05:54,250 --> 01:05:59,351 Te has convertido en un hombre esc�ptico, duro. 747 01:05:59,351 --> 01:06:03,259 �Sabes? Ya no te reconozco, Johnathan. 748 01:06:06,163 --> 01:06:09,224 No lo intente, se�or. Perd�neme. 749 01:06:14,371 --> 01:06:17,774 �Cielos! Pero cu�nta elegancia. 750 01:06:17,874 --> 01:06:19,576 Y dos hebillas. 751 01:06:20,676 --> 01:06:24,397 �Este caballero saldr� con alguien esta noche? 752 01:06:24,497 --> 01:06:26,340 Tabaco, por favor. 753 01:06:28,260 --> 01:06:31,232 - Ll�nelo, jovencita. - S�, Sr. Jukes. 754 01:06:31,432 --> 01:06:34,433 �Johnathan, Johnathan, escucha! 755 01:06:34,533 --> 01:06:36,352 - �Qu� pasa? - Muri� el viejo marinero... 756 01:06:36,352 --> 01:06:38,913 ...que vino esta ma�ana. 757 01:06:39,013 --> 01:06:42,317 - �Qu� le pas�? - Subi� a su coche maldiciendo y... 758 01:06:42,317 --> 01:06:44,277 ..cuando el cochero empezaba a... 759 01:06:44,277 --> 01:06:49,263 ...azotar a los caballos, muri�. 760 01:06:49,365 --> 01:06:55,028 Que donen mi ganancia al fondo de marineros. 761 01:06:53,328 --> 01:06:57,416 Ni el diablo es tan afortunado, Blake,... 762 01:06:57,417 --> 01:06:59,517 ...pero tu suerte cambiar�. 763 01:06:59,616 --> 01:07:02,529 Nadie desaf�a a la naturaleza por siempre. 764 01:07:02,530 --> 01:07:06,130 - Blake no perder�a aunque quisiera. - Hoy perder�. 765 01:07:06,231 --> 01:07:09,131 No podr� presentarme al Pr�ncipe de Gales. 766 01:07:09,232 --> 01:07:12,032 Apuesto un beso contra 10 soberanos de oro. 767 01:07:12,129 --> 01:07:14,249 Ganar� aunque no conozca al pr�ncipe. 768 01:07:14,349 --> 01:07:18,347 - Apuesto 2.000 a que pierde. - Trato hecho. 769 01:07:18,247 --> 01:07:24,941 - La recoger� a las 10. - Estar� esperando, milord. 770 01:07:26,901 --> 01:07:28,103 La banca gana. 771 01:07:31,406 --> 01:07:35,209 20 libras a la banca, para empezar a jugar. 772 01:07:35,309 --> 01:07:39,706 - Oh, pero si es el afortunado Blake. - Hola, viejo Q. 773 01:07:39,806 --> 01:07:43,021 A ti si que te sonr�en los dioses de la fortuna. 774 01:07:43,821 --> 01:07:48,623 Lady Bradford, el Duke de Queensburg. 775 01:07:48,723 --> 01:07:52,427 - Un placer, Lady Bradford. - Gracias, Alteza. 776 01:07:52,527 --> 01:07:57,131 - Es un gran amigo de Su majestad. - ��l? 777 01:07:57,631 --> 01:08:00,394 Aqu� tiene sus cartas, Lady Bradford, m�relas. 778 01:08:00,494 --> 01:08:02,421 Oh, s�, mis cartas. 779 01:08:02,521 --> 01:08:04,940 �Quiere otra carta, se�ora? 780 01:08:05,540 --> 01:08:06,586 No, no. 781 01:08:07,587 --> 01:08:09,687 8, Ud. gana, se�ora. 782 01:08:08,786 --> 01:08:13,734 �Podr�a preguntar a su alteza por la salud de Su Majestad? 783 01:08:13,834 --> 01:08:18,413 Est� completamente acabado, no tiene vigor, ni energ�a,... 784 01:08:18,413 --> 01:08:20,433 ...un desastre. 785 01:08:20,433 --> 01:08:23,634 - Es una pena. - Sin duda. 786 01:08:22,734 --> 01:08:25,534 - Ud. gana la banca, Lady Bradford. - Es una pena. 787 01:08:25,586 --> 01:08:26,021 - Ud. gana la banca, lady Bradford. - Es una pena. 788 01:08:26,421 --> 01:08:32,426 - La banca. - No es para mi. - �Cu�nto hay en la banca? 789 01:08:32,626 --> 01:08:33,428 Todo esto. 790 01:08:36,514 --> 01:08:38,640 100... 791 01:08:38,599 --> 01:08:41,436 118 libras... Hay en la banca. 792 01:08:41,436 --> 01:08:46,081 �Santo Cielo! - Hagan juego, caballeros. 793 01:08:53,488 --> 01:08:54,690 Una carta, banquero. 794 01:09:03,615 --> 01:09:07,402 - Pago. - Parece que no hay suerte, Stacey. 795 01:09:07,502 --> 01:09:09,204 A�n no estoy vencido. 796 01:09:12,500 --> 01:09:13,511 Carta, por favor. 797 01:09:14,211 --> 01:09:16,871 8, la banca gana. 798 01:09:17,971 --> 01:09:20,501 Fuiste un tonto, con s�lo mirarla te das cuenta... 799 01:09:20,601 --> 01:09:23,619 ...de que Lady Bradford es una ganadora. 800 01:09:26,338 --> 01:09:30,796 - Lady Bradford, �eh? - Hay 171 libras en la banca. Hagan... 801 01:09:30,896 --> 01:09:35,455 -...sus apuestas. - Quisiera saber qu� hace por la tarde. 802 01:09:35,655 --> 01:09:39,834 - �Ya se conocen? - Muy bien, s�, muy bien. 803 01:09:48,435 --> 01:09:50,335 Gan� 900 guineas. 804 01:09:50,404 --> 01:09:52,565 El dep�sito, milady. 805 01:09:52,665 --> 01:09:57,336 - Hagan juego, caballeros. - 50 libras. - 50 libras. - Pago. 806 01:09:57,436 --> 01:09:59,955 - Paga. - Por supuesto, milord. 807 01:10:00,556 --> 01:10:01,556 Cartas, por favor. 808 01:10:12,567 --> 01:10:14,270 - �Ocho! - Ocho. 809 01:10:15,570 --> 01:10:16,848 �Nueve! 810 01:10:20,450 --> 01:10:23,496 - No estuvo mal para una sirvienta. - �C�mo? 811 01:10:23,496 --> 01:10:28,601 - Hoy Ud. me sirvi� a m�. - Bien dicho. - �Lady Bradford! 812 01:10:30,503 --> 01:10:32,463 �Qu� descarado! 813 01:10:32,463 --> 01:10:38,068 - Tome su dinero, le invito una copa de burbujas. - Gracias. 814 01:10:45,216 --> 01:10:46,176 Usted da. 815 01:10:53,883 --> 01:10:56,445 - �Podr�a ocupar mi lugar? - Con gusto. 816 01:10:56,545 --> 01:11:00,574 Lo lamento, esta es una casa de juegos, no un banco. 817 01:11:00,674 --> 01:11:02,893 Ya no puedo darle cr�dito. 818 01:11:12,503 --> 01:11:16,570 - Buenas noches. - Buenas noches, Lady Elizabeth. 819 01:11:16,571 --> 01:11:21,771 Debo felicitarte por tu extraordinario �xito. 820 01:11:21,670 --> 01:11:23,578 - Y todo gracias a ti. - �A m�? 821 01:11:23,579 --> 01:11:28,479 Lograste que desconfiara de todo el g�nero humano. 822 01:11:28,478 --> 01:11:32,648 Tienes derecho a estar enojado, Johnathan. 823 01:11:32,648 --> 01:11:35,359 ...pero yo tambi�n he sufrido. 824 01:11:35,359 --> 01:11:39,550 - Tal vez alg�n d�a... - Oh, Blake. - Stacey. 825 01:11:39,551 --> 01:11:42,451 - �Recordaban viejos tiempos? - S�. 826 01:11:42,450 --> 01:11:46,454 - Debes invitarlo a cenar, querida. - �Vendr�? 827 01:11:46,454 --> 01:11:49,457 - �El jueves? - Ser� un placer. 828 01:11:49,457 --> 01:11:54,462 - Nos har�a tan felices. - Tan felices, vamos, querida. 829 01:12:03,471 --> 01:12:07,426 Lo que �l dijo es verdad, soy una sirvienta. 830 01:12:07,427 --> 01:12:12,427 - S�lo Polly, de la Cafeter�a Lloyd. - No le creo. 831 01:12:12,428 --> 01:12:16,428 - Polly. -No tengo ni una gota de sangre azul. 832 01:12:16,526 --> 01:12:21,656 - Mejor para Ud. - Ni siquiera estoy c�moda con el vestido. 833 01:12:21,656 --> 01:12:23,574 ...ni con el plumaje prestado. 834 01:12:23,574 --> 01:12:27,416 Cuando las burbujas se le suban a la cabeza,... 835 01:12:27,417 --> 01:12:32,417 ...se sentir� tan inc�moda que querr� quit�rselo. 836 01:12:32,416 --> 01:12:36,546 - Pero si es el Viejo "Q". - Se�or. 837 01:12:36,546 --> 01:12:39,410 Perm�tame presentarle a Lady Bradford... 838 01:12:39,411 --> 01:12:42,511 ...Su Alteza Real, el Pr�ncipe de Gales. 839 01:12:47,557 --> 01:12:49,475 Conoci� al pr�ncipe. 840 01:12:49,475 --> 01:12:53,479 - Lev�ntese. - �El verdadero pr�ncipe? - S�. 841 01:13:08,536 --> 01:13:11,552 Su casa es hermosa, Lady Elizabeth. 842 01:13:11,553 --> 01:13:15,653 El Sr. Chippendale es simple y expresivo. 843 01:13:15,652 --> 01:13:18,546 Sabe expresar sus teor�as. 844 01:13:18,546 --> 01:13:23,467 - Milord. - �Qu� pasa? - Lleg� un mensaje de Lord Drayton,... 845 01:13:23,467 --> 01:13:28,556 - ...debe ir al Almirantazgo. - �Al Almirantazgo? - S�. Sr. 846 01:13:28,556 --> 01:13:30,725 �Qu� querr� ahora? 847 01:13:30,725 --> 01:13:34,478 - Supongo que tendr� que ir. Mi coche. - S�, Sr. 848 01:13:36,564 --> 01:13:40,443 Tendr�n que disculparme. Entret�n al Sr. Blake... 849 01:13:40,443 --> 01:13:43,487 - ...hasta que vuelva. - S�, Everett. 850 01:13:48,492 --> 01:13:50,536 Au revoir. 851 01:14:14,560 --> 01:14:17,521 A la casa de juego de Lady Morgan. 852 01:14:20,483 --> 01:14:24,528 Hace tanto que quiero verte a solas y explicarte... 853 01:14:24,528 --> 01:14:27,633 Yo tuve la culpa por tomarte en serio. 854 01:14:27,633 --> 01:14:29,575 No creer�s que... 855 01:14:31,577 --> 01:14:34,622 Deja el fuego en paz, Willowby. 856 01:14:34,622 --> 01:14:36,749 Como Ud. diga, milady. 857 01:14:48,594 --> 01:14:51,617 Cuando nos conocimos estaba huyendo,... 858 01:14:51,618 --> 01:14:54,518 Everett y yo hab�amos peleado en Par�s... 859 01:14:54,517 --> 01:14:56,602 ...me sent�a humillada. 860 01:14:56,602 --> 01:15:00,564 No pude contarte nada porque eras un extra�o. 861 01:15:00,564 --> 01:15:05,572 Esos 2 d�as me sent� tan libre, todo pas� tan r�pido,... 862 01:15:05,573 --> 01:15:08,473 ...que no me di cuenta de lo que suced�a. 863 01:15:08,572 --> 01:15:12,640 Esa noche en la posada quise contarte todo, pero... 864 01:15:12,540 --> 01:15:17,623 no pude soportar la idea de arruinar algo tan perfecto. 865 01:15:20,584 --> 01:15:24,588 Supe que no tendr�a valor para volverte a ver,... 866 01:15:24,588 --> 01:15:27,633 ...ni para explicarte, as� que hu�. 867 01:15:29,677 --> 01:15:33,639 �Merezco que me lo reproches de por vida? 868 01:15:38,894 --> 01:15:39,687 Elizabeth. 869 01:16:09,633 --> 01:16:11,552 Debes irte. 870 01:16:11,552 --> 01:16:15,723 - Nos esp�an. - Tengo tanto que decirte. - Aqu� no. 871 01:16:15,723 --> 01:16:17,641 �D�nde entonces? 872 01:16:17,641 --> 01:16:20,589 Sir Lawrence est� pintando mi retrato,... 873 01:16:20,590 --> 01:16:23,690 ...voy a su estudio todos los d�as a las 3. 874 01:16:47,713 --> 01:16:51,821 Hoy tiene un brillo especial, Lady Elizabeth. 875 01:16:51,822 --> 01:16:55,722 �Me disculpa? Saldr� a caminar un rato,... 876 01:16:55,721 --> 01:16:57,826 ... y a descansar los ojos. 877 01:16:57,826 --> 01:17:00,702 Ayer me dio la misma excusa. 878 01:17:00,702 --> 01:17:04,814 Me temo que regresar� antes de que me extra�en. 879 01:17:12,780 --> 01:17:14,782 - Mi adorada. - Johnathan. 880 01:17:17,827 --> 01:17:19,787 Abr�zame, fuerte. 881 01:17:24,708 --> 01:17:29,755 - Cu�nto anhel� que llegara este d�a. - Ya lleg�. 882 01:17:35,719 --> 01:17:37,763 S�, Potts, pasa. 883 01:17:39,807 --> 01:17:41,809 �Qu� quieres? 884 01:17:44,854 --> 01:17:48,899 Parece sorprendido, espero no interrumpirlo. 885 01:17:48,899 --> 01:17:51,764 �A qu� debo el honor, Stacey? 886 01:17:51,765 --> 01:17:54,865 - Cuesti�n de negocios. - �Negocios? 887 01:17:54,864 --> 01:17:59,827 S�. Nunca me dej� entrar a su sindicato, pero dado que... 888 01:17:59,827 --> 01:18:03,782 ...las cosas cambiaron, quiz� quiera reconsiderar. 889 01:18:03,782 --> 01:18:07,745 - Nada ha cambiado. - Gracias por la amabilidad, 890 01:18:07,746 --> 01:18:12,846 ...pero no sirve. Estoy bien informado, muy a mi pesar. 891 01:18:12,847 --> 01:18:17,847 - Me imagino. - En consecuencia... - Al grano, �qu� quiere? 892 01:18:17,845 --> 01:18:21,049 Invertir en su sindicato. 893 01:18:21,049 --> 01:18:24,744 - �Cu�nto? - 5.000 libras digamos. 894 01:18:24,744 --> 01:18:27,897 - Est� bien. - Se lo agradezco. 895 01:18:27,897 --> 01:18:31,901 Ponga Ud. el dinero y env�eme a m� las ganancias. 896 01:18:31,901 --> 01:18:33,861 Buenas noches. 897 01:18:35,988 --> 01:18:38,824 Espero, no haberlo molestado. 898 01:18:49,043 --> 01:18:49,835 Gracias, gracias. 899 01:18:51,795 --> 01:18:55,908 - �Necesita algo m�s? - Claro que s�, si�ntate. 900 01:18:55,908 --> 01:18:59,800 Sabe que no puedo, debo atender a los clientes. 901 01:18:59,800 --> 01:19:04,818 Al diablo con ellos, no tienen sangre en las venas,... 902 01:19:04,818 --> 01:19:06,810 ...sino tinta, ninguno vale nada. 903 01:19:06,810 --> 01:19:10,814 �Se quedar� aqu�, atendiendo a esa basura? 904 01:19:10,814 --> 01:19:15,819 Cuando yo podr�a ser su m�s obediente, su m�s devoto... 905 01:19:15,819 --> 01:19:18,697 - �Protector? - �Eh? S�, s�. 906 01:19:18,697 --> 01:19:22,589 - Pero me gusta este lugar. - Buen d�a, Polly. 907 01:19:22,590 --> 01:19:26,790 - Buen d�a.- Ah, el Viejo "Q". - Buen d�a. 908 01:19:30,751 --> 01:19:34,916 No tiene caso, no puedo fingir que lo amo. 909 01:19:34,916 --> 01:19:38,968 - S�lo podemos ser amigos. - �Amigos? 910 01:19:38,968 --> 01:19:43,889 Una relaci�n antinatural. Nunca fui amigo de una mujer. 911 01:19:43,889 --> 01:19:45,891 �Y no empezar� a los 70! 912 01:20:11,041 --> 01:20:13,919 Caballeros, tenemos noticias. 913 01:20:15,838 --> 01:20:19,883 Los franceses atacaron a 245 barcos de la flota... 914 01:20:19,883 --> 01:20:22,928 ...de las Antillas en las Azores. 915 01:20:25,931 --> 01:20:29,059 Hundieron a 63. 916 01:20:29,059 --> 01:20:31,937 Y capturaron a los restantes. 917 01:20:32,896 --> 01:20:34,940 Lea esto. 918 01:20:36,900 --> 01:20:40,904 Caballeros, los siguientes barcos se hundieron,... 919 01:20:42,948 --> 01:20:46,994 El "Penny More", de 200 tn,. sin sobrevivientes,... 920 01:20:46,994 --> 01:20:49,997 ...reclaman p�rdida total. 921 01:20:49,997 --> 01:20:52,875 Contr�late, Smutt, es una emergencia. 922 01:20:52,875 --> 01:20:58,047 - La peor cat�strofe de la flota brit�nica. - Si�ntate. 923 01:20:58,047 --> 01:20:59,965 - Qu� tragedia. - C�lmate. 924 01:21:14,313 --> 01:21:16,065 Eso no ayudar�, tonto. 925 01:21:16,065 --> 01:21:19,985 �Johnathan! 926 01:21:19,985 --> 01:21:22,029 - �Johnathan! - S�, se�or. 927 01:21:25,074 --> 01:21:29,957 Re�ne a los sindicatos, pagaremos hasta el �ltimo... 928 01:21:29,958 --> 01:21:33,958 -...centavo, aunque todos quedamos en la ruina. - S�, Sr. 929 01:21:54,978 --> 01:21:58,928 Estamos aqu�, en nombre de los navieros de Inglaterra, 930 01:21:58,929 --> 01:22:02,929 para protestar por las tasas exorbitantes que Lloyd's... 931 01:22:03,028 --> 01:22:06,031 ...quiere imponernos desde el desastre. 932 01:22:06,031 --> 01:22:10,119 �Insin�a que Lloyd's est� aprovechando la crisis... 933 01:22:10,119 --> 01:22:12,913 ...para estafar a los navieros? 934 01:22:12,913 --> 01:22:17,957 - No insinuamos nada. - Las tasas de los seguros... 935 01:22:17,958 --> 01:22:21,958 ...se calculan seg�n los riesgos. Si �stos son altos, 936 01:22:21,957 --> 01:22:27,013 - las tasas tambi�n lo ser�n. - No podemos pagarlas. 937 01:22:27,013 --> 01:22:31,014 - No aseguren los barcos. - Ning�n barco zarpar�,... 938 01:22:31,014 --> 01:22:35,978 ...a menos que reduzcan las tasas. Es nuestro ultim�tum. 939 01:22:38,981 --> 01:22:42,860 Considerando las p�rdidas por la cat�strofe... 940 01:22:42,860 --> 01:22:44,862 ...y los riesgos impl�citos, .... 941 01:22:44,862 --> 01:22:49,221 ...ser�a un suicidio reducir las tasas,... 942 01:22:49,222 --> 01:22:53,122 ...por lo tanto, no lo haremos. 943 01:22:53,121 --> 01:22:54,951 Ese es nuestro ultim�tum. 944 01:23:00,043 --> 01:23:02,004 �Llegaron a un acuerdo? 945 01:23:10,012 --> 01:23:15,392 Caballeros, ellos no har�n concesiones, pero nosotros... 946 01:23:15,392 --> 01:23:17,037 ...saldremos del estancamiento. 947 01:23:17,038 --> 01:23:18,938 Pediremos al Almirantazgo que... 948 01:23:18,937 --> 01:23:22,030 ...se asignen barcos de guerra para que escolten... 949 01:23:22,031 --> 01:23:27,831 ...a los barcos mercantes en aguas peligrosas. 950 01:23:28,030 --> 01:23:33,076 As� se reducir�n las tasas y la navegaci�n continuar�. 951 01:23:36,038 --> 01:23:41,043 Propongo que el Sr. Watson y yo presentemos nuestro caso... 952 01:23:41,043 --> 01:23:45,047 - ...ante el Almirantazgo. - Me opongo a la moci�n. 953 01:23:49,051 --> 01:23:52,763 Si piden escoltas, la Marina Brit�nica se dividir�,... 954 01:23:52,763 --> 01:23:55,724 ...y Nelson no tendr� fuerza de combate. 955 01:23:58,727 --> 01:24:02,552 Hace 4 a�os que Napole�n asola Europa, mientras que... 956 01:24:02,553 --> 01:24:07,353 nosotros disfrutamos de la comodidad de nuestro hogar, 957 01:24:07,354 --> 01:24:11,354 porque all� afuera, entre nosotros y Francia, est�... 958 01:24:11,355 --> 01:24:15,355 ...nuestra flota comandada por Nelson. Pero si Uds. ... 959 01:24:15,356 --> 01:24:20,456 ...debilitan su fuerza, si le roban la mitad de sus barcos, 960 01:24:20,552 --> 01:24:24,381 ...les aseguro que Napole�n ocupar� el trono de Inglaterra. 961 01:24:24,381 --> 01:24:28,322 �Qu� har�a Ud. para resolver este problema? 962 01:24:28,323 --> 01:24:32,223 �Cu�nto podemos durar sin comercio, sin comida? 963 01:24:32,224 --> 01:24:35,224 Nelson est� presionando a la flota francesa,... 964 01:24:35,322 --> 01:24:39,213 ...pronto habr� una batalla decisiva. Propongo asegurar... 965 01:24:39,213 --> 01:24:44,273 ...los barcos mercantes a las mismas tasas y sin escolta. 966 01:24:46,275 --> 01:24:50,248 Sr. Angustein, �cu�ntas veces dijo que Lloyd's no es... 967 01:24:50,248 --> 01:24:55,367 ...un grupo de agentes avaros sino una organizaci�n ligada... 968 01:24:55,367 --> 01:24:57,327 ...al destino de Inglaterra? 969 01:24:57,327 --> 01:25:02,268 Si arriesgan su vida por nosotros, Nelson y sus marinos, 970 01:25:02,268 --> 01:25:05,252 ...�no arriesgaremos nuestro dinero por ellos? 971 01:25:05,252 --> 01:25:08,255 - Imposible. - Nos arruinaremos. 972 01:25:08,255 --> 01:25:12,259 Los sindicatos est�n al borde de la bancarrota,... 973 01:25:12,259 --> 01:25:15,239 ... su propuesta destruir�a a Lloyd's. 974 01:25:15,239 --> 01:25:18,265 Y su propuesta destruir�a a Inglaterra. 975 01:25:18,265 --> 01:25:20,267 Angustein tiene raz�n. 976 01:25:22,269 --> 01:25:26,342 No se atrevan a dividir la flota de Nelson. 977 01:25:26,343 --> 01:25:30,243 Mentir�n si le dicen al Almirantazgo que Lloyd's... 978 01:25:30,244 --> 01:25:34,244 ...no asegura barcos sin escolta, ya que mi sindicato 979 01:25:34,245 --> 01:25:37,245 ...seguir� asegurando y con las tasas anteriores. 980 01:25:40,203 --> 01:25:44,291 - S�, Sr. por aqu�. - Cap. Jameson del "Virgo" 981 01:25:44,291 --> 01:25:48,295 S�, Sr., por aqu�. 982 01:26:00,096 --> 01:26:04,196 - Buen d�a, Sr. - Buen d�a. - Buen d�a. 983 01:26:04,261 --> 01:26:07,272 Un seguro de 1.700 libras por la carga. 984 01:26:12,127 --> 01:26:17,282 - �La tasa para los barcos a Lisboa? - S�, 2.5%. - S�, Sr. 985 01:26:19,326 --> 01:26:24,289 - H�game caso, Blake... - Disculpe, �me permite pasar? 986 01:26:24,289 --> 01:26:28,293 Gracias, Sr. 987 01:26:28,293 --> 01:26:33,298 - Aseguramos cargamentos de esclavos? - No. - S�, Sr. 988 01:26:33,298 --> 01:26:37,344 Johnathan, �ste es del "Alexandra". 989 01:26:37,344 --> 01:26:41,390 Blake, tengo serios problemas, necesito hablarle. 990 01:26:41,390 --> 01:26:44,312 �Qu� pasa? 991 01:26:44,312 --> 01:26:47,396 - Quisiera retirar 1.000 libras. - Imposible. 992 01:26:52,401 --> 01:26:57,416 - Pr�stemelos por un tiempo. - No puede pedirme eso,... 993 01:26:57,416 --> 01:27:00,413 ...los barcos brit�nicos dependen de nosotros. 994 01:27:00,414 --> 01:27:04,414 S�, claro, pero necesito dinero, lamento presionarlo. 995 01:27:06,415 --> 01:27:09,418 Esta vez no puede presionarme, Stacey. 996 01:27:17,426 --> 01:27:22,347 Entr� a su sindicato para pagar mis deudas, pero nunca 997 01:27:22,347 --> 01:27:25,343 ...me dio un centavo. Tengo derecho, es mi porcentaje. 998 01:27:25,343 --> 01:27:29,396 - Es mi sindicato. - Pero podr�a ir a prisi�n,... 999 01:27:29,396 --> 01:27:34,443 - ...lo necesito. - No lo dudo, pero hay un marino llamado... 1000 01:27:34,443 --> 01:27:37,404 ...Nelson que lo necesita m�s. Adi�s, Stacey. 1001 01:27:44,494 --> 01:27:46,371 Joshua Lamb. Abogado. 1002 01:27:48,415 --> 01:27:51,293 - Gracias, Lamb. - Buenos d�as, milady. 1003 01:27:54,194 --> 01:27:59,194 - Ten cuidado, querida. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1004 01:28:05,390 --> 01:28:09,311 Me desagradaba mucho tener tantas deudas. 1005 01:28:11,312 --> 01:28:16,212 �Y si nos vamos juntos? A un largo viaje. 1006 01:28:16,288 --> 01:28:20,322 - Llegamos al final de un largo viaje. - �Final? 1007 01:28:20,322 --> 01:28:22,282 No continuar�, Everett. 1008 01:28:24,335 --> 01:28:30,290 - �Hablas de divorcio? - Pagar� tus deudas y te dar� dinero. 1009 01:28:30,290 --> 01:28:35,337 Soy tu esposo, todo deber�a ser m�o. 1010 01:28:35,337 --> 01:28:37,297 - �Lo quieres todo? - As� es. 1011 01:28:39,257 --> 01:28:44,471 - Te lo dar� todo, con gusto. - �Con gusto? 1012 01:28:44,471 --> 01:28:46,306 Informar� a mis abogados. 1013 01:28:48,266 --> 01:28:53,313 - Antes tenemos que llegar a un acuerdo. - Entiendo. 1014 01:28:55,374 --> 01:28:57,275 Charles, a mi club. 1015 01:28:57,275 --> 01:29:00,320 - �Te importa que vaya a mi club? - No. 1016 01:29:05,283 --> 01:29:08,370 - Adi�s, querida. - Adi�s, Everett. 1017 01:29:16,336 --> 01:29:19,297 Charles, Whitehall Nx 17, de prisa. 1018 01:29:21,216 --> 01:29:24,939 - �Est� Johnathan? - S�. Me alegra que haya venido. 1019 01:29:24,940 --> 01:29:27,540 - �Por qu�, qu� pasa? - Muy malas noticias. 1020 01:29:27,639 --> 01:29:30,642 - �D�nde est�? - En el jard�n. 1021 01:29:38,733 --> 01:29:40,694 Johnathan. 1022 01:29:45,740 --> 01:29:48,910 �Qu� pas�? 1023 01:29:48,910 --> 01:29:51,746 Recibimos la noticia de que... 1024 01:29:51,746 --> 01:29:54,791 ...los franceses quebraron el bloqueo. 1025 01:29:54,791 --> 01:29:57,919 �Dios m�o! 1026 01:29:57,919 --> 01:29:59,758 Podr�an pasar meses antes... 1027 01:29:59,759 --> 01:30:03,659 ...de que haya una batalla decisiva. 1028 01:30:03,758 --> 01:30:07,682 Los miembros de mi sindicato me abandonaron,... 1029 01:30:07,683 --> 01:30:10,683 - ...no puedo seguir solo. - Oh, querido. 1030 01:30:12,809 --> 01:30:15,729 Ma�ana el Sr. Angustein y Brook Watson... 1031 01:30:15,729 --> 01:30:17,689 ...ir�n al Almirantazgo... 1032 01:30:17,689 --> 01:30:20,775 ...a pedir los barcos de Nelson. 1033 01:30:20,775 --> 01:30:25,697 - �C�mo pudo dejarlos huir? - Una tormenta en la noche... 1034 01:30:28,658 --> 01:30:32,708 El Cielo torci� el destino de Inglaterra. 1035 01:30:32,709 --> 01:30:36,709 Oh, querido, trabajaste tan duro... 1036 01:30:36,808 --> 01:30:41,671 So�aba con el d�a en que t� y yo pudi�ramos estar juntos. 1037 01:30:41,671 --> 01:30:44,679 S�lo t� y yo. 1038 01:30:44,680 --> 01:30:49,680 - Pero ahora... - Amor, vienes a m� cuando m�s te necesito. 1039 01:30:49,779 --> 01:30:53,755 - Yo te necesito a ti. - Siempre me ayudas. 1040 01:30:53,756 --> 01:30:58,756 Eso es lo que quiero, ayudarte, a seguir adelante. 1041 01:30:58,855 --> 01:31:02,817 Ahora no tengo con qu� seguir adelante. 1042 01:31:05,779 --> 01:31:08,782 Johnathan, hoy recib� mi dinero,... 1043 01:31:08,782 --> 01:31:12,827 ...para eso vine, para decirte que es tuyo,... 1044 01:31:12,827 --> 01:31:14,829 ...todo tuyo. 1045 01:31:14,829 --> 01:31:18,875 - No. - Es mucho m�s de lo que esperaba. 1046 01:31:18,875 --> 01:31:22,837 - El riesgo es demasiado grande. - Arriesgar�s lo tuyo, 1047 01:31:22,837 --> 01:31:27,050 ...y te ayudar� a seguir con el sindicato. 1048 01:31:27,050 --> 01:31:28,731 No, no podr�a hacerlo. 1049 01:31:28,732 --> 01:31:32,932 �No lo har�as por el ni�o con el que hiciste el pacto? 1050 01:31:33,031 --> 01:31:35,850 �No lo har�as por Nelson? 1051 01:31:40,897 --> 01:31:42,857 Oh, mi amor. 1052 01:31:45,858 --> 01:31:49,858 24 de septiembre de 1805. El "Flecha Dorada" fue capturado... 1053 01:31:49,864 --> 01:31:52,954 ...por un buque de guerra franc�s. 1054 01:31:52,955 --> 01:31:55,955 3 de octubre de 1805. Amsterdam confirma que... 1055 01:31:56,054 --> 01:31:58,907 ...los franceses hundieron 4 barcos mercantes. 1056 01:31:58,908 --> 01:32:03,908 16 de octubre de 1805. Los franceses hundieron 29 barcos... 1057 01:32:03,909 --> 01:32:07,009 ...de la flota mercante de los Mares del Sur... 1058 01:32:07,107 --> 01:32:08,967 ...en la Bah�a de Vizcaya. 1059 01:32:11,886 --> 01:32:15,056 El "Vestry" de 150 tn. no hay muertos,... 1060 01:32:15,056 --> 01:32:17,892 ...reclama p�rdidas totales. 1061 01:32:19,853 --> 01:32:22,862 Es un loco, un jugador, pagar� muy caro. 1062 01:32:22,863 --> 01:32:25,963 T� eres el tonto, la culpa es nuestra. 1063 01:32:25,964 --> 01:32:28,864 El mes pasado no habr�a perdido nada. 1064 01:32:28,962 --> 01:32:33,983 - Apareci� ese dinero y nos meti� en su juego. - Nos arruin�. 1065 01:32:33,984 --> 01:32:38,884 - Confiaba en ti, Johnathan. - Es rid�culo asegurar barcos 1066 01:32:38,983 --> 01:32:42,917 - que se hundir�n.- Gracias por todo, caballeros. 1067 01:32:42,917 --> 01:32:46,005 Lo lamento, no se hacen m�s seguros. 1068 01:32:46,005 --> 01:32:50,902 Como primer Lord del Almirantazgo estoy... 1069 01:32:51,002 --> 01:32:53,928 ...de acuerdo con Uds., Sres. Muy a mi pesar,... 1070 01:32:56,931 --> 01:32:58,940 ...estoy de acuerdo. 1071 01:32:58,941 --> 01:33:02,941 Debemos proteger a nuestra Marina Mercante,... 1072 01:33:02,942 --> 01:33:05,942 ...sin comercio Inglaterra morir�a de hambre. 1073 01:33:06,040 --> 01:33:09,903 Ya mismo le ordenar� al Almirante Nelson que env�e... 1074 01:33:09,903 --> 01:33:12,993 ...la mitad de su flota para escoltarlos. 1075 01:33:13,093 --> 01:33:17,994 Su decisi�n es muy gratificante, milord. 1076 01:33:17,994 --> 01:33:21,956 �Es un hecho que tomar�n los barcos de Nelson? 1077 01:33:25,960 --> 01:33:28,922 Nelson recibir� la orden ma�ana. 1078 01:33:30,924 --> 01:33:32,975 Quiero que sepas que, aunque... 1079 01:33:32,976 --> 01:33:35,976 ...tengamos opiniones diferentes... 1080 01:33:35,977 --> 01:33:38,877 ...espiritualmente estoy contigo y rezo... 1081 01:33:38,975 --> 01:33:40,934 ...por la victoria de Nelson. 1082 01:33:40,934 --> 01:33:43,895 Estoy orgulloso de ti, eres valiente. 1083 01:33:45,897 --> 01:33:49,908 Dice que soy valiente, en cambio Ud. es un cobarde. 1084 01:33:49,909 --> 01:33:54,909 Si Nelson es derrotado, si esta gran naci�n desaparece, 1085 01:33:54,910 --> 01:33:56,910 ...la culpa ser� suya... 1086 01:34:12,924 --> 01:34:15,877 Johnathan, todos se fueron a casa. 1087 01:34:20,974 --> 01:34:22,976 S�, lo s�. 1088 01:34:26,980 --> 01:34:31,985 - �Sabe Lady Elizabeth lo que le ordenaron a Nelson? - No s�. 1089 01:34:33,945 --> 01:34:37,949 Estuvo todo el d�a aqu� sentado sin hacer nada,... 1090 01:34:37,949 --> 01:34:40,952 ... ni siquiera abri� sus cartas. 1091 01:34:40,952 --> 01:34:44,998 �Para qu� las escribieron si no va a leerlas? 1092 01:34:44,998 --> 01:34:46,950 Le ayudar�. 1093 01:34:49,051 --> 01:34:50,951 Esta es importante. 1094 01:34:53,006 --> 01:34:55,959 - Una chica. - Querido Johnathan, me enter�... 1095 01:34:55,960 --> 01:35:00,960 ...de tu her�ica y casi solitaria lucha en Lloyd's... 1096 01:35:00,961 --> 01:35:04,961 para defenderme, T� s� te das cuenta de la necesidad... 1097 01:35:05,059 --> 01:35:08,104 ...de tener un frente s�lido. 1098 01:35:08,104 --> 01:35:12,942 �Qui�n hubiera imaginado que nuestro pacto de ni�os, 1099 01:35:12,942 --> 01:35:17,071 ...al que nunca le prest� atenci�n,... 1100 01:35:17,071 --> 01:35:21,159 ...alg�n d�a decidir�a el destino de Inglaterra? 1101 01:35:21,159 --> 01:35:22,994 Pero as� son las cosas ahora. 1102 01:35:37,050 --> 01:35:38,092 L�ela. 1103 01:35:44,974 --> 01:35:47,977 Te juro que forzar� a los franceses... 1104 01:35:47,977 --> 01:35:50,063 ...a entrar en combate. 1105 01:35:50,063 --> 01:35:54,074 Hasta entonces, querido Johnathan, le pido a Dios... 1106 01:35:54,075 --> 01:35:56,975 ...que resistas, no importa lo que cueste. 1107 01:35:56,976 --> 01:36:01,076 Tu amigo para siempre, Horacio... 1108 01:36:03,076 --> 01:36:04,118 Nelson. 1109 01:36:07,121 --> 01:36:11,084 Hizo todo lo posible, no pudo haber hecho m�s. 1110 01:36:38,152 --> 01:36:40,071 No importe lo que cueste. 1111 01:36:42,031 --> 01:36:44,450 Es lo que dijo. 1112 01:36:44,450 --> 01:36:47,245 - �Qu� har�? - Ma�ana no vendr�. 1113 01:36:47,245 --> 01:36:51,165 Si preguntan por m�, di que estoy enfermo, muy enfermo. 1114 01:36:51,165 --> 01:36:54,210 - �A d�nde va? - Ni una palabra a nadie. 1115 01:37:00,211 --> 01:37:01,211 N. 1116 01:37:16,211 --> 01:37:17,211 R. 1117 01:37:18,151 --> 01:37:19,193 R.O. 1118 01:37:20,194 --> 01:37:21,194 T. 1119 01:37:22,196 --> 01:37:25,222 - A. - Nelson derrota. 1120 01:37:25,322 --> 01:37:31,205 18/10 de 1805. Nelson derrota a los franceses. 1121 01:38:04,155 --> 01:38:08,242 - �Viste al Sr. Blake? - Hoy, hoy no vino. 1122 01:38:08,242 --> 01:38:10,286 �D�nde est�? 1123 01:38:10,286 --> 01:38:12,330 Est� enfermo. 1124 01:38:12,330 --> 01:38:15,375 Debemos ir al Almirantazgo ya mismo. 1125 01:38:15,375 --> 01:38:18,252 Caballeros, brindemos por Nelson... 1126 01:38:18,252 --> 01:38:22,156 ...y por el d�a m�s glorioso en la historia inglesa. 1127 01:38:22,256 --> 01:38:24,326 Por Lord Nelson. 1128 01:38:23,126 --> 01:38:26,329 Cancel� ese mensaje a tiempo,... 1129 01:38:26,329 --> 01:38:28,262 ...ya no necesitamos escoltas. 1130 01:38:28,262 --> 01:38:31,383 Caballeros, tres vivas por Nelson. 1131 01:38:31,483 --> 01:38:36,312 �Viva Nelson! �Viva Nelson! �Viva Nelson! 1132 01:39:00,169 --> 01:39:02,255 Cre� o�rlo, Sr. 1133 01:39:02,255 --> 01:39:07,146 - La ciudad es un revuelo. - �Alguien pregunt� por m�? 1134 01:39:07,246 --> 01:39:11,200 - No, Sr. - Ir� a mi cuarto, y recuerda, hace 3 d�as... 1135 01:39:11,300 --> 01:39:15,268 ...que estoy enfermo que no pude ver a nadie. 1136 01:39:39,417 --> 01:39:42,328 Oh, Potts, �no es maravilloso? 1137 01:39:42,428 --> 01:39:44,255 �D�nde est� Johnathan? 1138 01:39:44,255 --> 01:39:49,177 Est� tan enfermo que no puede ver a nadie. 1139 01:39:49,177 --> 01:39:51,345 - �C�mo? Tengo que verlo. - �No puede, Srta. Polly! 1140 01:39:55,308 --> 01:39:58,311 - �No puede! - �Johnathan, est�s bien! 1141 01:39:58,311 --> 01:40:02,365 - Potts dijo que estabas enfermo. - Ya, ya, Polly. 1142 01:40:02,366 --> 01:40:06,466 Nelson gan�, Inglaterra est� a salvo y Lloyd's tambi�n. 1143 01:40:06,467 --> 01:40:11,167 Deber�a haberlos visto, lo vivaban igual que a Nelson. 1144 01:40:11,365 --> 01:40:14,345 El Sr. Angustein dijo que Nelson... 1145 01:40:14,445 --> 01:40:16,398 ...hab�a justificado su fe en �l. 1146 01:40:16,498 --> 01:40:20,374 Hasta el Sr. Watson admiti� que Ud. ten�a raz�n. 1147 01:40:20,374 --> 01:40:23,377 No llores, Polly. 1148 01:40:23,377 --> 01:40:27,381 M�relos, mire qu� felices est�n. Querr�a decirles que... 1149 01:40:27,381 --> 01:40:30,347 ...sin su ayuda, Nelson no hubiera ganado. 1150 01:40:30,348 --> 01:40:34,348 Johnathan, estoy tan feliz, tan orgullosa. 1151 01:40:36,307 --> 01:40:39,396 Potts, trae una botella de co�ac,... 1152 01:40:39,397 --> 01:40:42,397 ...brindaremos por la victoria de Nelson. 1153 01:40:42,496 --> 01:40:44,357 S�, se�or. 1154 01:40:47,318 --> 01:40:52,323 Le pasa algo, �no? Potts y Ud. no parecen muy felices, 1155 01:40:52,323 --> 01:40:54,367 ...�qu� es lo que pasa? 1156 01:40:56,422 --> 01:41:00,331 Que t� sepas, no pasa nada, Polly, �entiendes? Nada. 1157 01:41:03,376 --> 01:41:05,336 S�, se�or. 1158 01:41:18,391 --> 01:41:20,351 Por Nelson. 1159 01:41:32,405 --> 01:41:34,407 Un desfile falso,... 1160 01:41:34,407 --> 01:41:36,409 ...una victoria falsa. 1161 01:41:39,495 --> 01:41:41,414 Hice lo que pude. 1162 01:41:44,458 --> 01:41:46,460 Exijo una respuesta. 1163 01:41:46,460 --> 01:41:50,369 �Cu�ndo ejecutar� nuestro acuerdo ese tonto? 1164 01:41:50,370 --> 01:41:53,370 - No tengo ni idea. - Lo pospuso cien veces,... 1165 01:41:53,371 --> 01:41:57,371 ...siempre con una evasiva, con una nueva excusa. 1166 01:41:57,372 --> 01:42:00,472 Everett, yo soy la responsable de la demora. 1167 01:42:00,569 --> 01:42:04,513 - �T�? - Cambi� de opini�n, no quiero divorciarme. 1168 01:42:04,514 --> 01:42:08,514 No puedes. Hicimos un trato y debes cumplirlo o te... 1169 01:42:08,515 --> 01:42:13,515 - demandar� por infidelidad con ese ladr�n. - �Everett! 1170 01:42:13,613 --> 01:42:15,448 S�, es un ladr�n, un traidor,... 1171 01:42:15,448 --> 01:42:19,493 - ...lo colgar�n si es verdad lo que sospecho. - �Qu� hizo? 1172 01:42:19,493 --> 01:42:22,455 Te sugiero que le preguntes a �l. 1173 01:42:22,455 --> 01:42:24,457 Mientras tanto,... 1174 01:42:24,457 --> 01:42:27,463 ...te aconsejo que hables con Lamb... 1175 01:42:27,464 --> 01:42:30,464 ...para que ejecute nuestro acuerdo. 1176 01:42:40,431 --> 01:42:44,477 - Milord Stacey. - Lamento molestarlo a esta hora,... 1177 01:42:44,477 --> 01:42:46,522 ...pero es importante. 1178 01:42:46,523 --> 01:42:48,523 Venga por aqu�. 1179 01:42:59,450 --> 01:43:02,397 Hace 2 d�as que recibimos la noticia... 1180 01:43:02,398 --> 01:43:04,398 ...de la victoria de Nelson, y ... 1181 01:43:04,497 --> 01:43:09,418 - a�n no la confirmaron desde Francia. - Hubo una tormenta, 1182 01:43:09,418 --> 01:43:11,462 ...de las peores que se recuerde. 1183 01:43:11,462 --> 01:43:16,509 - A�n as� llegaron barcos de Calais. - No entiendo, Sr. 1184 01:43:16,509 --> 01:43:20,680 Parece que se distorsionaron los hechos. 1185 01:43:20,680 --> 01:43:22,390 �Qu� hechos, milord? 1186 01:43:22,390 --> 01:43:27,812 El informe sobre la victoria de Nelson es falso. 1187 01:43:27,812 --> 01:43:30,566 Un invento de Johnathan Blake. 1188 01:43:30,567 --> 01:43:32,467 Ud. no sabe lo que dice. 1189 01:43:32,566 --> 01:43:35,537 �No le parece una extra�a coincidencia que... 1190 01:43:35,538 --> 01:43:39,538 ...el mismo d�a que Nelson deb�a recibir la orden de... 1191 01:43:39,539 --> 01:43:44,439 enviar sus barcos, llegara la noticia de su victoria? 1192 01:43:44,537 --> 01:43:47,456 El apost� toda su fortuna por esa victoria. 1193 01:43:47,456 --> 01:43:51,460 - �D�nde estaba Blake ese d�a? - Enfermo, en casa. 1194 01:43:51,460 --> 01:43:55,467 No estaba ni enfermo ni en casa. 1195 01:43:55,468 --> 01:43:58,468 Yo lo mand� vigilar, estaba en Calais. 1196 01:43:58,367 --> 01:44:01,614 Fue para enviar un mensaje por el sem�foro,... 1197 01:44:01,656 --> 01:44:05,516 ...cometiendo as� el fraude m�s terrible de la historia. 1198 01:44:05,516 --> 01:44:08,352 - No, imposible. - Exijo una investigaci�n. 1199 01:44:08,352 --> 01:44:13,524 - S�, lo har�, pero... - Buenas noches. - ...no puedo creer... 1200 01:44:23,534 --> 01:44:26,537 Pase, por favor. 1201 01:44:38,382 --> 01:44:43,046 - �Alguna vez vio a este caballero? - S�, se�or. 1202 01:44:43,246 --> 01:44:47,099 - �D�nde? - Lo llev� a Dover hace 3 d�as. 1203 01:44:47,099 --> 01:44:51,937 - �A d�nde lo llev� de ah�? - A embarcarse para Calais. 1204 01:44:55,816 --> 01:44:57,818 Gracias. 1205 01:45:14,835 --> 01:45:18,843 Todos celebran la victoria. Los sindicatos aseguran... 1206 01:45:18,844 --> 01:45:22,844 barcos con las viejas tasas porque creen que Nelson... 1207 01:45:22,943 --> 01:45:24,970 ...venci� a los franceses. 1208 01:45:24,970 --> 01:45:27,848 Nunca deber�a haber dejado de asegurarlos. 1209 01:45:27,848 --> 01:45:30,893 - Esa es tu opini�n. - S�. 1210 01:45:30,893 --> 01:45:34,855 �Te das cuenta de que debo salir y denunciarte? 1211 01:45:34,855 --> 01:45:37,803 S�lo me doy cuenta de una cosa,... 1212 01:45:37,804 --> 01:45:40,904 ...la flota de Nelson a�n est� intacta. 1213 01:45:41,003 --> 01:45:44,824 Seguramente sabes que cometiste alta traici�n,... 1214 01:45:44,824 --> 01:45:46,826 ...que te sentenciar�n a muerte. 1215 01:45:46,826 --> 01:45:48,911 Ya s� todo eso. 1216 01:45:51,997 --> 01:45:53,874 �Algo m�s, se�or? 1217 01:46:11,892 --> 01:46:14,937 Estar� en casa si me necesita. 1218 01:46:25,948 --> 01:46:27,992 Milord Stacey. 1219 01:46:27,992 --> 01:46:30,953 �Quiere sentarse? 1220 01:46:30,953 --> 01:46:34,957 - Y bien, �qu� dijo? - Naturalmente neg� todo. 1221 01:46:34,957 --> 01:46:36,917 �Lo enfrent� al cochero? 1222 01:46:36,917 --> 01:46:41,003 S�, parece que lo reconoci�, pero no debemos confiar... 1223 01:46:39,603 --> 01:46:46,098 ...demasiado en �l. Este es un asunto muy delicado,... 1224 01:46:46,193 --> 01:46:48,012 ...debemos ser cuidadosos. 1225 01:46:48,012 --> 01:46:51,974 �Cuidadosos? Toda la naci�n es v�ctima de un farsante,... 1226 01:46:51,974 --> 01:46:55,062 ...todos est�n asegurando barcos y... 1227 01:46:55,162 --> 01:46:57,062 ...arruin�ndose, �y su seguridad? 1228 01:46:57,062 --> 01:47:00,941 Me pidi� que investigara y lo estoy haciendo. 1229 01:47:00,941 --> 01:47:03,933 Le exijo que salga y les diga... 1230 01:47:03,934 --> 01:47:05,934 ...la verdad a los aseguradores. 1231 01:47:05,935 --> 01:47:08,935 - No s� cual es la verdad. - Miente. 1232 01:47:09,033 --> 01:47:11,076 Yo mismo lo denunciar�. 1233 01:47:11,076 --> 01:47:13,996 Un momento. 1234 01:47:13,996 --> 01:47:17,124 Recuerde que si denuncia a Blake,... 1235 01:47:17,124 --> 01:47:19,043 ...lo arruinar� para siempre. 1236 01:47:19,043 --> 01:47:21,086 Se arruinar� Ud. 1237 01:47:21,086 --> 01:47:22,993 Y su esposa tambi�n. 1238 01:47:22,994 --> 01:47:25,994 - �Mi esposa? - Toda su fortuna... 1239 01:47:25,995 --> 01:47:28,095 ...est� en el sindicato de Blake. 1240 01:47:30,095 --> 01:47:32,056 �C�mo? 1241 01:47:32,056 --> 01:47:36,060 Pens� que deber�a saberlo antes de proceder. 1242 01:47:36,060 --> 01:47:38,062 Adelante. 1243 01:47:52,910 --> 01:47:56,038 - Escuche. - �S�, se�or? - Yo... 1244 01:47:58,082 --> 01:48:00,042 �Dec�a, se�or? 1245 01:48:04,129 --> 01:48:05,089 Nada. 1246 01:48:12,054 --> 01:48:16,058 Ladr�n, traidor, todo lo que Stacey dijo es verdad. 1247 01:48:18,102 --> 01:48:20,062 Apost� y perd�. 1248 01:48:22,940 --> 01:48:26,110 - Y te hice perder a ti. - No, querido,... 1249 01:48:26,110 --> 01:48:29,123 ...estoy orgullosa de haber apostado contigo. 1250 01:48:29,223 --> 01:48:31,115 - Oh, querida. - Johnathan,... 1251 01:48:31,115 --> 01:48:35,035 ...hablan de traici�n, te colgar�n, debemos irnos. 1252 01:48:35,035 --> 01:48:37,162 - �Irnos? - S�. 1253 01:48:37,162 --> 01:48:39,081 No puedo huir. 1254 01:48:41,125 --> 01:48:44,128 - Johnathan, �me amas? - Sabes que s�. 1255 01:48:48,132 --> 01:48:51,135 S� tu mueres, yo tambi�n morir�. 1256 01:48:52,136 --> 01:48:54,096 �Johnathan! 1257 01:48:55,097 --> 01:48:57,057 �Johnathan! 1258 01:49:03,105 --> 01:49:05,048 �Se�or! 1259 01:49:07,026 --> 01:49:10,237 - Al fin acabaron conmigo. - No, se�or. 1260 01:49:10,237 --> 01:49:13,240 - Mi espalda. - �Aqu�, aqu�! �R�pido! 1261 01:49:13,240 --> 01:49:14,767 Espere. Saque su pa�uelo. 1262 01:49:14,867 --> 01:49:16,869 C�brame la cara. 1263 01:49:16,869 --> 01:49:20,789 Mis hombres no deben saber que su Almirante se muere. 1264 01:49:20,789 --> 01:49:23,042 S�, se�or. 1265 01:49:23,042 --> 01:49:25,878 Ll�venlo abajo. 1266 01:49:43,937 --> 01:49:45,898 R�pido, trae al m�dico. 1267 01:49:48,776 --> 01:49:52,863 - Hardy. - S�, se�or. - Ordene a la columna gu�a... 1268 01:49:52,863 --> 01:49:57,993 ...que cambie de posici�n y enfrente al enemigo de cerca. 1269 01:49:57,993 --> 01:50:00,831 S�, se�or. 1270 01:50:00,832 --> 01:50:02,832 - �Vaya! - S�, se�or. 1271 01:50:12,883 --> 01:50:21,854 �Columna gu�a, cambie su posici�n, hacia el enemigo! 1272 01:50:21,855 --> 01:50:25,755 �Cambie su ac�rquese al enemigo! 1273 01:50:38,784 --> 01:50:43,789 - Hundimos 15 barcos. - Que se haga Su voluntad,... 1274 01:50:43,789 --> 01:50:45,833 ...pero el trato eran 20. 1275 01:50:49,878 --> 01:50:51,880 Ancle, Hardy, ancle. 1276 01:50:51,880 --> 01:50:54,883 S�, se�or. 1277 01:50:54,883 --> 01:50:57,886 Gracias a Dios... 1278 01:50:57,886 --> 01:50:58,929 ...cumpl�... 1279 01:50:59,888 --> 01:51:01,890 ...con mi obligaci�n. 1280 01:51:01,890 --> 01:51:05,120 �Debe vivir, se�or, debe vivir! 1281 01:51:05,121 --> 01:51:07,021 �Debe vivir! 1282 01:51:07,020 --> 01:51:08,981 Debes vivir, Johnathan. 1283 01:51:10,983 --> 01:51:12,985 Debes vivir. 1284 01:51:14,027 --> 01:51:15,988 Debes vivir. 1285 01:51:17,948 --> 01:51:20,951 S�, Sr. Johnathan, debe hacerlo, por ella. 1286 01:51:23,036 --> 01:51:24,997 Gracias, querida. 1287 01:52:09,034 --> 01:52:11,209 �Qu� es eso? 1288 01:52:14,010 --> 01:52:15,810 Johnathan. 1289 01:52:19,011 --> 01:52:20,811 Querido. 1290 01:52:26,016 --> 01:52:27,978 Tambores... 1291 01:52:27,979 --> 01:52:29,979 �Es un desfile? 1292 01:52:30,979 --> 01:52:31,939 S�. 1293 01:52:37,027 --> 01:52:37,986 Cari�o. 1294 01:52:53,126 --> 01:52:55,087 Sr. Angustein, h�blele. 1295 01:52:55,087 --> 01:52:57,135 �Lo sabe? 1296 01:53:06,056 --> 01:53:08,016 Johnathan. 1297 01:53:16,191 --> 01:53:18,151 Sr. Angustein. 1298 01:53:22,039 --> 01:53:24,032 Hubo una victoria. 1299 01:53:26,133 --> 01:53:28,033 Nelson en Trafalgar. 1300 01:53:28,061 --> 01:53:31,123 Una victoria. 1301 01:53:31,123 --> 01:53:34,042 Tal y como t� la imaginaste. 1302 01:53:36,128 --> 01:53:37,087 Nelson. 1303 01:53:38,672 --> 01:53:40,090 S�, en Trafalgar. 1304 01:53:41,008 --> 01:53:43,051 - ��l gan�? - S�. 1305 01:53:46,096 --> 01:53:48,056 Me escribi� una carta. 1306 01:53:48,056 --> 01:53:50,058 No se lo dije. 1307 01:53:52,060 --> 01:53:55,063 En medio de todos sus problemas, pens� en m�. 1308 01:53:58,066 --> 01:54:00,068 Y ahora vuelve a casa. 1309 01:54:01,111 --> 01:54:03,071 Tengo que verlo. 1310 01:54:23,133 --> 01:54:25,052 Ca�ones. 1311 01:54:45,072 --> 01:54:47,032 Johnathan. 1312 01:55:41,128 --> 01:55:43,171 Ha vuelto a casa, hijo. 1313 01:56:08,155 --> 01:56:10,282 Un pacto es un pacto. 1314 01:56:10,282 --> 01:56:13,243 Anda, p�game en el maxilar. 1315 01:56:14,161 --> 01:56:16,329 - No. - Horacio. 1316 01:56:16,329 --> 01:56:20,250 �Horacio, Horacio Nelson! �D�nde est�s? 1317 01:56:20,250 --> 01:56:22,252 Debes pegarme. 1318 01:56:31,219 --> 01:56:33,180 Muy despacio. 1319 01:56:35,265 --> 01:56:37,100 Adi�s, Johnathan. 1320 01:56:45,192 --> 01:56:47,152 Adi�s, Horacio. 105126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.