All language subtitles for Woods Are Wet_Woman Hell 1973e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,280 --> 00:01:37,683 She was accused of murdering her mistress. 2 00:02:08,000 --> 00:02:12,642 Following the murder, Sachiko went on the run for three days. 3 00:02:33,040 --> 00:02:39,571 After a while, she began to feel better. 4 00:03:09,840 --> 00:03:15,370 She believed that if she could get to town, she would be safe. 5 00:03:15,560 --> 00:03:20,964 Then she would be able to forget about the terrible murder. 6 00:03:58,480 --> 00:04:00,403 - Stop the car. - Yes. 7 00:04:41,520 --> 00:04:46,526 Young lady, you seem to be exhausted from walking, right? 8 00:04:47,040 --> 00:04:48,041 Yes. 9 00:04:48,400 --> 00:04:50,767 You look very tired. 10 00:04:51,520 --> 00:04:53,045 I'm all right. 11 00:04:54,040 --> 00:04:56,042 I wonder where you are going. 12 00:04:56,400 --> 00:04:58,243 Perhaps I could give you a lift. 13 00:04:58,400 --> 00:04:59,640 It's too much trouble... 14 00:04:59,920 --> 00:05:03,288 Besides, I wouldn't feel comfortable riding with you. 15 00:05:05,360 --> 00:05:07,522 I know it's none of my business, 16 00:05:07,880 --> 00:05:11,123 but I'm worried about you. 17 00:05:11,800 --> 00:05:13,768 You seem to be in trouble. 18 00:05:14,160 --> 00:05:17,448 No, I've been walking for three days. 19 00:05:41,080 --> 00:05:43,731 You've had a troubled life, haven't you? 20 00:05:58,840 --> 00:06:01,491 You don't have to hide anything. 21 00:06:01,840 --> 00:06:03,842 Tell me if I'm wrong. 22 00:06:05,440 --> 00:06:07,249 Don't be angry at me. 23 00:06:09,360 --> 00:06:15,242 You and I have something in common. We both have a tragic fate. 24 00:06:17,240 --> 00:06:22,610 That's why... I feel a certain oneness with you. 25 00:06:25,880 --> 00:06:31,011 I run that hotel over there in the mountains. 26 00:06:33,240 --> 00:06:37,643 Once a week I have a chance to leave for shopping in town. 27 00:06:42,080 --> 00:06:46,961 It's only then I can become myself and feel free. 28 00:06:50,720 --> 00:06:54,645 The rest of the week, 29 00:06:56,040 --> 00:07:02,400 I live submissively with my husband, with no way out. 30 00:07:05,520 --> 00:07:10,128 Living like a rare fish in a glass aquarium. 31 00:07:11,040 --> 00:07:13,361 That's the extent of my life. 32 00:07:14,560 --> 00:07:22,445 WOODS ARE WET: WOMAN'S HELL 33 00:07:48,520 --> 00:07:51,842 Thank you very much for the ride. 34 00:07:52,280 --> 00:07:53,850 It's nothing. 35 00:07:54,040 --> 00:07:59,365 When I see your face, I can't believe we're not related. 36 00:07:59,480 --> 00:08:00,925 Excuse me. 37 00:08:04,040 --> 00:08:08,489 If you don't mind, you're welcome to stay with us... 38 00:08:09,720 --> 00:08:12,087 for a day or two. 39 00:08:15,440 --> 00:08:19,365 Because of the Depression, there's no electricity available here. 40 00:08:20,680 --> 00:08:27,370 My life would be happier if you would stay here a while. 41 00:08:30,120 --> 00:08:33,567 You can help me. 42 00:08:34,280 --> 00:08:36,248 I'd feel stronger. 43 00:08:37,240 --> 00:08:39,811 Indeed, it's a bad society out there. 44 00:09:40,360 --> 00:09:44,206 When I was 10, I lost my parents. 45 00:09:44,480 --> 00:09:46,881 Before that, my life was happy. 46 00:09:47,440 --> 00:09:50,569 Since then, horrible things keep happening to me. 47 00:09:51,360 --> 00:09:54,728 But you haven't done anything wrong. I can tell. 48 00:09:55,480 --> 00:09:58,882 You look innocent and pure. 49 00:09:59,480 --> 00:10:02,768 As long as people live honest lives, 50 00:10:03,120 --> 00:10:08,524 eventually, good things will happen to them. 51 00:10:46,280 --> 00:10:47,327 Here we are. 52 00:10:50,160 --> 00:10:54,688 We rarely have guests, being so deep in the woods. 53 00:11:21,320 --> 00:11:23,084 My misfortune... 54 00:11:24,200 --> 00:11:27,568 It isn't as complicated as yours. 55 00:11:29,440 --> 00:11:33,604 But as a woman, mine might be more devastating. 56 00:11:39,360 --> 00:11:45,686 Since my marriage at 19, I've been hideously lonely. 57 00:11:47,240 --> 00:11:51,086 My husband is incredibly cruel. 58 00:11:58,080 --> 00:12:03,530 I'm forced to live with the most brutal man imaginable. 59 00:12:39,400 --> 00:12:41,687 Please, have a seat. 60 00:12:52,320 --> 00:12:58,885 Young lady, I'm the most unhappy woman in the world. 61 00:13:00,400 --> 00:13:04,689 If someone like you would stay with me... 62 00:13:07,040 --> 00:13:13,844 To share womanly ideas, not as a servant, but as a friend, 63 00:13:15,200 --> 00:13:19,205 I would be very happy. 64 00:13:33,480 --> 00:13:40,329 Pretty young lady, if you can relate to my sadness, 65 00:13:40,600 --> 00:13:46,801 to my unfortunate destiny, 66 00:13:47,680 --> 00:13:54,484 I would give you half my legacy. 67 00:13:54,880 --> 00:14:01,365 Also, my two maids would serve you like they serve me. 68 00:14:02,760 --> 00:14:07,891 I will accept your offer to be your companion. 69 00:14:09,880 --> 00:14:15,842 Wife, you are the best for bringing such a pretty girl here. 70 00:14:16,600 --> 00:14:22,164 You are wonderful. Look at her face, so innocent and pure. 71 00:14:22,960 --> 00:14:26,362 She will be very good for our business. 72 00:14:26,840 --> 00:14:29,161 I want to try her right away. 73 00:14:31,280 --> 00:14:34,921 By the way, Wife, I have a surprise for you too. 74 00:14:35,240 --> 00:14:38,005 The girl's name is Sachiko Murai, 19 years old. 75 00:14:38,160 --> 00:14:42,290 Master, how did you know about me? 76 00:14:43,120 --> 00:14:45,487 You brought an amazing girl to our house. 77 00:14:45,680 --> 00:14:48,923 Can you imagine such a tender face has... 78 00:14:49,160 --> 00:14:53,688 What are you talking about? This sounds very intriguing. 79 00:14:53,880 --> 00:14:58,329 She's wanted for murdering her mistress. 80 00:14:58,680 --> 00:15:00,284 Is that true? 81 00:15:03,200 --> 00:15:05,806 This angelic girl could do something like that? 82 00:15:08,920 --> 00:15:11,810 Mistress, listen to my story. 83 00:15:13,920 --> 00:15:16,400 I've been falsely accused of murder. 84 00:15:17,080 --> 00:15:19,970 Master, believe me. 85 00:15:22,320 --> 00:15:27,281 I was working for a lady, at her mansion... 86 00:15:28,840 --> 00:15:33,607 She helped me with some troubles in my life. 87 00:15:35,480 --> 00:15:36,720 Please believe me. 88 00:15:37,720 --> 00:15:40,849 How could I kill someone like her? 89 00:15:41,960 --> 00:15:48,206 I was... framed by her son. 90 00:15:48,960 --> 00:15:51,327 How dramatic! 91 00:15:51,800 --> 00:15:54,201 You are quite an actress. 92 00:15:54,300 --> 00:15:56,985 So you want me to believe the son is the murderer? 93 00:15:57,080 --> 00:16:00,607 That's right. It's horrible. 94 00:16:01,480 --> 00:16:05,769 I'm not making this up. 95 00:16:06,120 --> 00:16:09,124 I just received notice of the murder this morning. 96 00:16:09,640 --> 00:16:14,487 Now I'm getting excited over this situation. 97 00:16:14,880 --> 00:16:19,886 I can't wait to punish this beautiful liar. 98 00:16:23,640 --> 00:16:25,369 I can't believe this has happened. 99 00:16:25,520 --> 00:16:30,401 This little girl fooled me! Isn't it amazing? 100 00:16:31,000 --> 00:16:34,721 Mistress, please believe me. 101 00:16:35,040 --> 00:16:39,170 I am innocent. I was framed. 102 00:16:40,400 --> 00:16:43,802 Don't misunderstand. 103 00:16:45,400 --> 00:16:51,806 We aren't going to give you to the police. 104 00:16:54,040 --> 00:16:57,362 Not if you co-operate with us. 105 00:16:59,280 --> 00:17:02,887 The master and I... 106 00:17:03,640 --> 00:17:07,850 might believe your story, afterwards. 107 00:17:08,720 --> 00:17:12,008 Yes, what should l...? 108 00:17:12,720 --> 00:17:17,726 You certainly don't look like someone... 109 00:17:19,040 --> 00:17:23,921 who would commit a cold-blooded murder. 110 00:17:24,800 --> 00:17:28,043 Maybe I should assume your innocence. 111 00:17:28,520 --> 00:17:29,760 Yes. 112 00:17:30,400 --> 00:17:32,368 Give her a bath. 113 00:17:32,800 --> 00:17:36,043 - And give her a dress from my closet. - Yes. 114 00:17:39,880 --> 00:17:41,006 This way. 115 00:18:03,440 --> 00:18:04,441 This way. 116 00:19:39,800 --> 00:19:41,882 Guests have arrived. 117 00:19:42,120 --> 00:19:46,045 Oh? What great timing! 118 00:19:46,280 --> 00:19:47,281 Tell us more. 119 00:19:47,560 --> 00:19:52,930 Seems to be a couple of wealthy hunters looking for lodging. 120 00:19:58,320 --> 00:20:01,051 You will be useful right away. 121 00:20:01,880 --> 00:20:04,884 What should I do? 122 00:20:05,200 --> 00:20:08,682 We run a hotel here, but not to make money. 123 00:20:09,920 --> 00:20:13,845 We're already rich. We have enough money. 124 00:20:15,160 --> 00:20:16,286 Excuse me. 125 00:20:17,160 --> 00:20:20,926 Our purpose is something else. 126 00:20:22,080 --> 00:20:25,482 This resort is for our amusement. 127 00:20:25,680 --> 00:20:32,962 We enjoy fleecing our guests. But don't take me wrong... 128 00:20:33,440 --> 00:20:36,330 I'm not asking you to rob anybody. 129 00:20:36,600 --> 00:20:40,491 We're not asking you to join in our wrongful operation. 130 00:20:42,080 --> 00:20:48,725 I heard your sad story, and I know you are very honest. 131 00:20:49,000 --> 00:20:54,484 It would be impossible for you to join with us. I understand that. 132 00:20:56,560 --> 00:21:03,603 So I'd rather ask for you to help the guests. 133 00:21:04,840 --> 00:21:12,122 You can tell them this is a nest of thieves ready to rob them. 134 00:21:13,080 --> 00:21:17,404 Warning them would be a suitable job for a good girl, right? 135 00:21:20,000 --> 00:21:25,882 Such a task would ease your conscience, and it doesn't go against your ethics. 136 00:21:30,160 --> 00:21:34,529 Don't you dare think about running away from here. 137 00:21:35,160 --> 00:21:40,405 If you try that, I will call the police immediately. 138 00:21:42,280 --> 00:21:43,486 The phone. 139 00:22:04,680 --> 00:22:06,921 You would be arrested. 140 00:22:08,680 --> 00:22:14,767 By the way, why would the police believe the words of a fugitive? 141 00:22:15,320 --> 00:22:19,166 If you told them about this hotel, they wouldn't listen to you. 142 00:22:22,960 --> 00:22:24,962 I should also tell you... 143 00:22:25,720 --> 00:22:29,167 You can tell the guests anything about us. 144 00:22:29,720 --> 00:22:32,564 We won't hurt you. 145 00:22:35,920 --> 00:22:37,968 You can trust me about this. 146 00:22:38,840 --> 00:22:41,605 There seems to be no other choice for you. 147 00:22:42,480 --> 00:22:45,962 Try your best to rescue these guests. 148 00:22:46,240 --> 00:22:50,370 Otherwise we might kill them, or who knows what else... 149 00:22:50,800 --> 00:22:57,251 If you successfully rescue them, you may also leave. 150 00:22:57,680 --> 00:23:01,241 We promise we won't report to the police. 151 00:23:01,720 --> 00:23:07,204 This is a perfect task for such an honest, compassionate girl. 152 00:23:08,000 --> 00:23:09,240 Go now. 153 00:23:11,520 --> 00:23:13,887 What else could you ask for? 154 00:23:14,000 --> 00:23:20,849 You can help the guests in crisis, plus you can obtain your freedom. 155 00:23:22,240 --> 00:23:28,009 Of course, if you don't accept this offer to save the guests, 156 00:23:28,280 --> 00:23:31,841 you will feel responsible for their murders. 157 00:23:32,240 --> 00:23:36,768 Your tender mind would suffer pangs of regret, eh? 158 00:23:39,920 --> 00:23:45,290 Wife, we must assume she agrees, so now we're going to have fun with her. 159 00:23:48,400 --> 00:23:52,564 I'm excited as well! I love it when we get visitors! 160 00:24:07,920 --> 00:24:10,651 Mistress, this is a terrible situation. 161 00:24:10,920 --> 00:24:13,890 You planned this since you picked me up. 162 00:24:14,640 --> 00:24:21,967 I was willing to do anything to capture you. 163 00:24:22,320 --> 00:24:28,851 Don't be depressed. You'll get used to the games. 164 00:24:29,200 --> 00:24:38,564 I'm also certain that in a couple of months, you won't want to leave. 165 00:24:54,320 --> 00:24:57,369 I think you are truly pretty. 166 00:24:58,120 --> 00:25:04,571 I'm mesmerized whenever I see your face. 167 00:25:07,200 --> 00:25:11,888 We should be very good together. 168 00:25:12,200 --> 00:25:17,127 Are you also involved in your husband's brutal business? 169 00:25:17,720 --> 00:25:23,363 There's nothing wrong with a husband and wife sharing hobbies. 170 00:25:24,200 --> 00:25:29,286 We always enjoy doing whatever we want. 171 00:25:29,600 --> 00:25:34,481 That's why we're so good for each other. 172 00:25:43,360 --> 00:25:47,046 I'll never get used to doing bad things. 173 00:25:49,040 --> 00:25:53,887 I can't... control myself from loving you any longer. 174 00:25:55,360 --> 00:25:59,922 Mistress, this isn't the behavior of someone like you. 175 00:26:00,800 --> 00:26:03,041 Stop treating me like nobility. 176 00:26:03,640 --> 00:26:07,531 What we do here is very simple. 177 00:26:09,040 --> 00:26:15,924 We are merely honest to our desires and lust. 178 00:26:17,040 --> 00:26:19,646 Well, it's time for your performance. Get undressed. 179 00:26:19,800 --> 00:26:21,564 It's showtime! 180 00:26:23,320 --> 00:26:25,288 They are eating now. 181 00:26:25,640 --> 00:26:30,965 Go and amuse them. Tell them of the danger they're in. 182 00:26:33,080 --> 00:26:35,686 I don't want to do this! 183 00:26:35,840 --> 00:26:37,569 What? Go on! 184 00:26:37,720 --> 00:26:44,285 Go and tell them about the thieves and murderers in their midst. 185 00:26:45,560 --> 00:26:47,449 Go to Room #11. 186 00:27:36,520 --> 00:27:37,760 Come in. 187 00:27:43,400 --> 00:27:51,251 Oh? This girl is quite attractive. The master was right. 188 00:27:52,920 --> 00:27:55,400 How lovely she is. 189 00:28:01,680 --> 00:28:05,127 Don't just stand there. Join us. 190 00:28:06,680 --> 00:28:11,561 I'm only half-dressed, but this isn't by my choice. 191 00:28:12,160 --> 00:28:14,686 That's a very entertaining scene. 192 00:28:15,040 --> 00:28:18,328 Don't be shy. Come over here and serve us some tea. 193 00:28:34,840 --> 00:28:39,448 I am here to tell you about the danger at hand. 194 00:28:41,440 --> 00:28:47,607 That's all right. We're finishing our dinner. Just relax. 195 00:28:49,080 --> 00:28:50,286 Some tea. 196 00:28:57,360 --> 00:29:01,968 But if you don't hurry, something horrible will happen. 197 00:29:02,480 --> 00:29:04,482 What are you saying? 198 00:29:05,480 --> 00:29:07,482 You look so virginal. 199 00:29:07,680 --> 00:29:10,126 Why are you so anxious to rush us? 200 00:29:11,720 --> 00:29:18,205 Or could it be that you're actually a nymphomaniac? 201 00:29:18,560 --> 00:29:21,769 Wet and ready, eh? 202 00:29:25,360 --> 00:29:27,522 What are you doing? 203 00:29:28,520 --> 00:29:31,763 Because of your insistence, my tool is ready for action! 204 00:29:32,880 --> 00:29:37,124 Wait, I'm not that kind of woman! You misunderstood what I said! 205 00:29:39,400 --> 00:29:40,606 No, don't! 206 00:29:42,720 --> 00:29:44,768 What are you doing? 207 00:29:47,360 --> 00:29:48,521 It's very important... 208 00:31:06,600 --> 00:31:09,843 She's a real diamond in the rough. 209 00:31:10,360 --> 00:31:13,842 We haven't seen action like this in a long time. 210 00:31:14,000 --> 00:31:17,129 Wife, you out-did yourself this time. 211 00:31:19,600 --> 00:31:21,250 Thank you, my husband. 212 00:32:54,840 --> 00:32:56,683 She's terrific. 213 00:32:59,840 --> 00:33:02,081 Please, listen to me. 214 00:33:02,480 --> 00:33:04,621 I must tell you: your lives are in danger. 215 00:33:04,720 --> 00:33:06,370 You're so dramatic! 216 00:33:06,960 --> 00:33:08,928 So go ahead, tell us your story. 217 00:33:09,680 --> 00:33:12,868 Let me go, and I will tell you everything. 218 00:33:12,960 --> 00:33:14,803 No way, just talk! 219 00:33:18,680 --> 00:33:22,241 You're going to be killed. 220 00:33:24,680 --> 00:33:27,490 Anything can happen in these bad times. 221 00:33:27,760 --> 00:33:31,242 The master and his wife aren't normal people. 222 00:33:31,480 --> 00:33:34,370 They're planning to rob and kill you. 223 00:33:36,760 --> 00:33:38,888 What? Tell me more. 224 00:33:40,240 --> 00:33:45,087 They will take everything you have. 225 00:33:45,520 --> 00:33:52,529 Do you think they will let you live after such a robbery? 226 00:33:53,840 --> 00:33:58,846 What? Are you lying to us? 227 00:33:59,400 --> 00:34:03,166 Why would I lie about this? 228 00:34:07,120 --> 00:34:10,966 Do you have anything to protect yourself with? 229 00:34:11,320 --> 00:34:13,084 We have hunting guns. 230 00:34:17,160 --> 00:34:20,846 If you want to run away, I can show you the way out. 231 00:34:21,320 --> 00:34:25,689 I don't want to stay here either. 232 00:34:26,440 --> 00:34:28,488 I'll go with you two. 233 00:34:35,080 --> 00:34:37,321 I'll be back after I get dressed. 234 00:34:38,200 --> 00:34:41,488 I need to check the premises. 235 00:34:44,720 --> 00:34:47,849 I don't know how they're planning to do it. 236 00:34:48,840 --> 00:34:51,002 Please be careful. 237 00:35:04,400 --> 00:35:08,485 Bitch! This is part of the trick! 238 00:35:25,120 --> 00:35:28,488 Why didn't you let the other man fuck you? 239 00:35:28,720 --> 00:35:32,247 Didn't I tell you that's my favorite part of the game? 240 00:35:34,480 --> 00:35:38,405 But this wasn't so bad. 241 00:35:38,640 --> 00:35:41,405 I think you'll be a good teammate. 242 00:35:41,680 --> 00:35:46,004 Now, wait here. I'll show you some real entertainment. 243 00:36:12,840 --> 00:36:15,810 Ah! How about this song? 244 00:36:15,960 --> 00:36:20,204 Let's have a party! Party! 245 00:36:20,560 --> 00:36:24,281 No time to take a breath! One thing after another! 246 00:36:24,480 --> 00:36:28,451 Let's have a party! Party! 247 00:36:28,600 --> 00:36:35,245 Like a donkey fucking a hippopotamus! Time for a party! 248 00:37:02,960 --> 00:37:04,849 They're like animals in a trap. 249 00:37:05,080 --> 00:37:06,650 What's going on here? 250 00:37:08,080 --> 00:37:11,243 I will show you my expertise in vice. Come. 251 00:37:54,800 --> 00:38:00,409 Why didn't you heed the warning? 252 00:38:00,920 --> 00:38:03,446 You two are stupid. 253 00:38:03,800 --> 00:38:06,531 What happened to your weapons? Eh? 254 00:38:16,320 --> 00:38:20,564 You left your guns up there. What kind of hunters are you? 255 00:38:26,160 --> 00:38:28,811 But I kinda like the way you look at me. 256 00:38:29,080 --> 00:38:33,210 I'll give you fellas one more chance to get out. 257 00:38:34,200 --> 00:38:38,728 Don't be so scared and listen to me. 258 00:38:39,600 --> 00:38:42,206 There are two ladies here. 259 00:38:42,720 --> 00:38:46,361 One is my wife. She's still beautiful. 260 00:38:47,240 --> 00:38:53,885 And the other one... is this lovely girl you already enjoyed. 261 00:38:55,200 --> 00:38:59,444 If you two can fuck these two ladies before my very eyes, 262 00:38:59,960 --> 00:39:03,965 I would admire your stamina and grant your freedom. 263 00:39:05,480 --> 00:39:10,088 However, if your body betrays you and you can't perform, 264 00:39:10,200 --> 00:39:12,726 then sorry, you will not survive. 265 00:41:00,200 --> 00:41:03,010 Young lady, do you remember what I told you? 266 00:41:03,120 --> 00:41:06,442 If you refuse him, you destroy his chance for survival. 267 00:41:08,200 --> 00:41:11,010 My guest, now she's ready. 268 00:41:11,320 --> 00:41:13,448 Fuck her and live. 269 00:43:45,640 --> 00:43:52,524 Don't stop! If you stop I'll kill you! 270 00:45:23,640 --> 00:45:26,883 Keep it UP- 271 00:45:33,400 --> 00:45:37,121 Don't stop. Are you ready to die? 272 00:46:05,040 --> 00:46:08,010 Why did you stop? 273 00:46:17,520 --> 00:46:24,529 I told you not to stop. I told you I will kill you! 274 00:47:39,600 --> 00:47:45,721 This is the ultimate pleasure. This is the sacred pleasure. 275 00:48:04,240 --> 00:48:07,050 You, what are you doing? 276 00:48:13,680 --> 00:48:16,923 Can you move this guy? 277 00:48:17,240 --> 00:48:21,564 His penis doesn't know that his body is dead. 278 00:48:22,680 --> 00:48:27,402 Maybe he'll stay like that. 279 00:48:41,800 --> 00:48:46,966 No, this is horrible. I want out! 280 00:48:48,440 --> 00:48:50,442 I love violence. 281 00:48:50,680 --> 00:48:54,844 When I see my victim covered in blood, I can't control my excitement! 282 00:49:02,040 --> 00:49:06,682 Girls! Lay on the dead bodies. 283 00:49:07,240 --> 00:49:12,246 I'll give everyone a good fuck! 284 00:50:31,280 --> 00:50:35,649 Why don't these ladies run away? 285 00:50:36,560 --> 00:50:41,202 We raised the girls since they were very small. 286 00:50:42,640 --> 00:50:46,201 They're used to the way we live. 287 00:50:46,840 --> 00:50:49,320 It's normal for them. 288 00:50:53,960 --> 00:51:02,209 These girls are furnished with shelter and good food. 289 00:51:03,720 --> 00:51:07,691 Why would they want to live in the outside world? 290 00:51:09,600 --> 00:51:16,245 Those unhappy ladies, incapable of having human feelings. 291 00:51:17,480 --> 00:51:19,005 I don't think so. 292 00:51:19,240 --> 00:51:25,247 There are so many people without feelings who are struggling in poverty. 293 00:51:27,440 --> 00:51:32,765 My life has been full of terrible circumstances. 294 00:51:33,480 --> 00:51:37,246 But I have never experienced such savage brutality. 295 00:51:37,960 --> 00:51:44,002 You two are worse than the devil. 296 00:51:46,000 --> 00:51:49,083 How can you continue this horrible behavior? 297 00:51:49,520 --> 00:51:53,650 Why aren't you afraid of God or your own conscience? 298 00:51:53,760 --> 00:51:58,243 Taking human life so easily... 299 00:52:00,400 --> 00:52:02,767 Don't worry. Rigor mortis is setting in. 300 00:52:03,520 --> 00:52:07,889 Throughout history, there are no examples of the strong succumbing to the weak. 301 00:52:08,280 --> 00:52:11,523 Can you point to anybody who hasn't victimized weaker people? 302 00:52:12,000 --> 00:52:15,288 You realize how wonderful it is to have control over others... 303 00:52:15,640 --> 00:52:18,371 once you reach a position of power. 304 00:52:18,800 --> 00:52:20,484 The pleasure of control... 305 00:52:20,580 --> 00:52:23,902 You can't understand it unless you believe these things. 306 00:52:24,680 --> 00:52:26,808 Happiness is not absolute. 307 00:52:27,120 --> 00:52:30,761 It's based on comparing your life with that of a pathetic weakling. 308 00:52:31,000 --> 00:52:34,049 That's the only way to understand true happiness. 309 00:52:34,320 --> 00:52:37,927 Happiness isn't in the so-called heaven. 310 00:52:39,000 --> 00:52:41,082 I'm in heaven now. 311 00:52:41,400 --> 00:52:44,449 Happiness is a relative concept. 312 00:52:44,540 --> 00:52:49,546 I disagree! I can't be happy unless everybody else ls happy. 313 00:52:50,200 --> 00:52:53,283 In that case, you must be very happy now. 314 00:52:53,440 --> 00:52:56,423 Because my husband and I are very happy. 315 00:52:56,520 --> 00:52:59,171 No, you misunderstand. 316 00:52:59,320 --> 00:53:02,861 The happiness must come from a state of correctness. 317 00:53:02,960 --> 00:53:06,567 Absolute correctness doesn't exist in this world. 318 00:53:07,320 --> 00:53:12,611 What you accept as ethical is contrived by those in authority, 319 00:53:12,720 --> 00:53:16,566 in order for them to control people. 320 00:53:17,200 --> 00:53:23,446 In the natural world, nobody blames a lion for eating a zebra. 321 00:53:24,480 --> 00:53:27,987 A human should be able to be honest to his desires and instincts, 322 00:53:28,080 --> 00:53:31,687 by whatever methods he chooses to satisfy himself. 323 00:53:32,080 --> 00:53:37,564 The measure of human lust is determined by human desire. 324 00:53:38,080 --> 00:53:42,005 When deciding what's necessary, you listen to your body's desire. 325 00:53:42,200 --> 00:53:45,647 Your body should be the judge of what is ultimately right. 326 00:53:45,880 --> 00:53:49,248 If you are punished as a result of your behavior, 327 00:53:49,340 --> 00:53:53,345 you may also turn around and do the same thing to your punisher. 328 00:53:55,280 --> 00:53:59,888 It's all stacked against the common man. It's a plot to keep people in line. 329 00:54:00,160 --> 00:54:06,042 To keep them obedient and correct, for a stupid society ruled by authority. 330 00:54:09,520 --> 00:54:15,163 Why should my behavior fit into their rules and regulations? 331 00:54:15,520 --> 00:54:21,402 Why must I obey the law imposed by authorities when I don't agree with them? 332 00:55:16,360 --> 00:55:20,604 When my appetite is satisfied, my sexual hunger returns. 333 00:55:23,480 --> 00:55:26,848 I agree with you. My flame of lust was burning. 334 00:55:27,840 --> 00:55:32,084 But while I was eating, food seemed so much more important. 335 00:55:33,320 --> 00:55:37,484 Now the little flame of sex has ignited again. 336 00:55:37,840 --> 00:55:42,482 I wish those dead men would return so I could enjoy them one more time. 337 00:55:43,840 --> 00:55:50,007 Then we should go back to our room and wait for their ghosts. 338 00:55:50,200 --> 00:55:52,487 Come on! Let's go! 339 00:55:52,640 --> 00:55:57,851 Let's have a party! No time to wait, party!... 340 00:56:13,640 --> 00:56:18,771 There is no guarantee that you won't be the next victim. 341 00:56:19,040 --> 00:56:23,364 There's no reason for us not to kill you. 342 00:56:29,680 --> 00:56:36,006 Nobody, including me, knows what my lust wants. 343 00:56:41,680 --> 00:56:44,445 I'd rather die than live in this hell! 344 00:56:45,280 --> 00:56:47,760 Those words are not very original. 345 00:56:48,280 --> 00:56:52,330 That's a routine line. But next, the victim is begging me for life. 346 00:56:52,560 --> 00:56:56,645 But unfortunately, when they start begging, it's too late. 347 00:56:59,320 --> 00:57:05,043 But, as long as you are useful to me... 348 00:57:08,160 --> 00:57:13,610 As long as you do your job and keep exciting me, like tonight, 349 00:57:13,840 --> 00:57:16,571 I will let you live. 350 00:57:19,720 --> 00:57:24,089 [gibberish] 351 00:57:47,000 --> 00:57:49,651 You are part of our team. 352 00:57:49,740 --> 00:57:51,544 No, I'm not! 353 00:57:51,640 --> 00:57:54,644 You helped us kill those men. 354 00:57:55,520 --> 00:57:59,969 Help. Help. You helped... 355 01:02:40,000 --> 01:02:41,923 Ah, what a beautiful day. 356 01:02:42,160 --> 01:02:44,481 - Watch your step. - Yes. 357 01:02:44,680 --> 01:02:48,127 We'll be there soon. I feel so good. 358 01:02:54,240 --> 01:02:58,006 You are very beautiful. Becoming more beautiful. 359 01:03:07,800 --> 01:03:11,691 Good morning, people of Japan! 360 01:03:13,680 --> 01:03:16,968 I hope you stay here with us forever. 361 01:03:20,080 --> 01:03:25,530 If you stay with us, I won't be bad to you again. I promise. 362 01:03:28,160 --> 01:03:31,846 You'll get used to living happily with us. 363 01:03:34,040 --> 01:03:36,202 No, I won't. 364 01:04:03,000 --> 01:04:04,902 Producer: Yutaka OKADA 365 01:04:05,000 --> 01:04:08,004 Based on the novel Justine by the Marquis de Sade 366 01:04:08,100 --> 01:04:10,102 Script: Tatsumi KUMASHIRO 367 01:04:10,200 --> 01:04:12,202 Cinematography: Yonezo MAEDA 368 01:04:12,300 --> 01:04:14,302 Art Director: Kazuo YAGYU 369 01:04:17,240 --> 01:04:19,242 Music: Shinichi HARUNO 370 01:04:26,000 --> 01:04:27,764 Starring: 371 01:04:28,760 --> 01:04:33,766 Hiroko ISAYAIVIA, Rie NAKAGAVVA Yuri YAIVIASHINA 372 01:04:34,280 --> 01:04:40,890 Moeko EZAWA Kyoko KANO Akira TAKAHASHI Kouichi HORI 373 01:04:42,760 --> 01:04:45,161 Hatsuo YAMAYA 374 01:04:48,160 --> 01:04:52,370 Directed by: Tatsumi KUMASHIRO 375 01:04:57,280 --> 01:05:00,329 THE END 29501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.