All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E09.Heroic.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:03,130 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,131 --> 00:00:05,101 ‐ Do you have any idea what you did? 3 00:00:05,102 --> 00:00:06,282 You fucking bitch! 4 00:00:08,323 --> 00:00:09,348 ‐ You're being so mean. 5 00:00:09,349 --> 00:00:10,447 ‐ She got someone executed. 6 00:00:10,448 --> 00:00:12,065 She doesn't feel sorry about it. 7 00:00:12,066 --> 00:00:14,169 She should have kept her fucking mouth shut. 8 00:00:14,170 --> 00:00:15,242 You will never be free of me 9 00:00:15,243 --> 00:00:17,660 until both of my children are safe. 10 00:00:17,661 --> 00:00:20,333 ‐ That is my constant prayer for Nichole. 11 00:00:20,334 --> 00:00:23,220 ‐ You will not let her go! ‐ Because I love her! 12 00:00:23,221 --> 00:00:26,301 ‐ This isn't love. You can't love! 13 00:00:26,302 --> 00:00:28,041 You don't know how! 14 00:00:28,042 --> 00:00:30,212 Ofmatthew doesn't want her baby. 15 00:00:30,213 --> 00:00:31,701 ‐ Well, it was just a second. 16 00:00:31,702 --> 00:00:33,449 That's a sin. 17 00:00:33,450 --> 00:00:37,223 Sinner. 18 00:00:37,224 --> 00:00:41,650 And to refuse God's blessings of a child... 19 00:00:43,192 --> 00:00:45,146 is among the gravest of sins. 20 00:00:45,147 --> 00:00:49,064 Sinner. 21 00:00:50,083 --> 00:00:51,874 ‐ Natalie! 22 00:00:53,729 --> 00:00:56,322 Oh, no! Oh, no! 23 00:00:57,991 --> 00:01:00,244 No! No! 24 00:01:30,645 --> 00:01:32,976 Do you hear it? 25 00:01:32,977 --> 00:01:34,647 I didn't at first. 26 00:01:34,648 --> 00:01:36,670 Not for a few weeks. 27 00:01:40,660 --> 00:01:43,080 Don't you hear it? 28 00:01:51,347 --> 00:01:53,058 Right? 29 00:02:07,045 --> 00:02:09,658 Don't you hear it? 30 00:02:09,659 --> 00:02:11,679 You will. 31 00:02:11,680 --> 00:02:15,887 You'll hear it. 32 00:02:24,748 --> 00:02:26,434 They don't give Ofmatthew anything 33 00:02:26,435 --> 00:02:29,328 that might hurt the baby. 34 00:02:29,329 --> 00:02:33,307 There's no future for her in any case. 35 00:02:33,308 --> 00:02:36,646 "There's too much bleeding," they say. 36 00:02:36,647 --> 00:02:41,196 "Her brain is gone," they say. 37 00:02:41,197 --> 00:02:43,618 Ofmatthew is just a vessel now, 38 00:02:43,619 --> 00:02:46,624 and the baby is all that matters. 39 00:02:46,625 --> 00:02:48,627 I suppose it's all that ever mattered. 40 00:03:05,036 --> 00:03:06,862 The doctors and nurses 41 00:03:06,863 --> 00:03:11,674 and orderlies and technicians come and go. 42 00:03:11,675 --> 00:03:14,304 I stay. 43 00:03:14,305 --> 00:03:19,022 Thirty‐two days so far. 44 00:03:19,023 --> 00:03:24,240 I will be here until there's a baby. 45 00:03:24,241 --> 00:03:27,539 "This is your walking partner," Aunt Lydia said. 46 00:03:27,540 --> 00:03:32,131 "Where else would you be?" 47 00:04:31,668 --> 00:04:34,504 The wives come to pray with Mrs. Calhoun. 48 00:04:34,505 --> 00:04:38,263 "Please, God, protect this child." 49 00:04:38,264 --> 00:04:40,807 Bring forth your miracle. 50 00:04:40,808 --> 00:04:45,369 We've been so faithful and good. 51 00:04:45,370 --> 00:04:49,614 "'Heaven is a place on Earth, ' dear God." 52 00:04:52,250 --> 00:04:55,975 They smell of powder and soap. 53 00:04:55,976 --> 00:04:58,036 They smell like the ceremony. 54 00:04:58,037 --> 00:05:01,302 Like Serena Joy, when she held me down. 55 00:05:04,483 --> 00:05:06,501 It's hard not to fucking gag. 56 00:05:19,714 --> 00:05:22,635 When Aunt Lydia brings everyone to pray, 57 00:05:22,636 --> 00:05:24,606 it smells like sweat. 58 00:05:24,607 --> 00:05:26,312 Like onions and oranges 59 00:05:26,313 --> 00:05:29,950 and fish from the grocery store. 60 00:05:29,951 --> 00:05:32,525 It smells like tape and pus 61 00:05:32,526 --> 00:05:35,244 from Janine's wounds, still healing 62 00:05:35,245 --> 00:05:38,882 after what Ofmatthew did to her. 63 00:05:58,736 --> 00:06:03,432 I will be here until there's a baby... 64 00:06:09,029 --> 00:06:12,445 However long that takes. 65 00:06:15,834 --> 00:06:19,138 This room has a smell, citrus and ammonia. 66 00:06:19,139 --> 00:06:22,029 It would have been in spray bottles before, 67 00:06:22,030 --> 00:06:23,849 at the grocery store. 68 00:06:23,850 --> 00:06:26,227 Or Bed Bath and Beyond. 69 00:06:26,228 --> 00:06:28,609 And then mostly from Amazon. 70 00:06:28,610 --> 00:06:31,322 When there were all those things. 71 00:06:31,323 --> 00:06:33,243 Before the Internet raids. 72 00:06:33,244 --> 00:06:35,450 Before the decency codes 73 00:06:35,451 --> 00:06:37,463 and all the hangings. 74 00:06:38,755 --> 00:06:40,365 She has a smell too. 75 00:06:40,366 --> 00:06:43,931 A kind of sweet decay, like wet leaves. 76 00:06:43,932 --> 00:06:45,560 Like a dirty scalp. 77 00:06:45,561 --> 00:06:48,210 Like her shit. 78 00:06:48,211 --> 00:06:53,909 Soft, unformed, blameless. 79 00:06:53,910 --> 00:06:56,408 She smells like a baby. 80 00:07:34,448 --> 00:07:37,023 They're not real, you know. 81 00:07:41,703 --> 00:07:43,551 They're not. 82 00:08:46,657 --> 00:08:48,221 Maybe I'm crazy 83 00:08:48,222 --> 00:08:52,689 and this is some new kind of therapy. 84 00:08:52,690 --> 00:08:54,850 I wish that were true, 85 00:08:54,851 --> 00:08:56,863 then I could get better. 86 00:08:56,864 --> 00:08:59,023 And this would go away. 87 00:08:59,024 --> 00:09:01,851 I could leave this room. 88 00:09:01,852 --> 00:09:05,104 This would all end. 89 00:10:47,210 --> 00:10:48,809 This has to end. 90 00:11:21,449 --> 00:11:25,451 Dear God, please watch over this child. 91 00:11:25,452 --> 00:11:26,796 Hey. 92 00:11:26,797 --> 00:11:29,209 Pray, stupid. 93 00:11:29,210 --> 00:11:32,094 Let Him hear your devotion, girls. 94 00:11:32,095 --> 00:11:34,036 Your heavenly powers 95 00:11:34,037 --> 00:11:37,183 overcome sickness and infirmity. 96 00:11:37,184 --> 00:11:40,922 Dear God, please watch over this child. 97 00:11:40,923 --> 00:11:43,644 You gather your lambs in arms 98 00:11:43,645 --> 00:11:46,658 and carry them in your bosom. 99 00:11:46,659 --> 00:11:50,171 Dear God, please watch over this child. 100 00:11:50,172 --> 00:11:53,195 ‐ Ofhoward, put yourself together, please. 101 00:11:53,196 --> 00:11:55,093 Hair out of your face. 102 00:11:58,060 --> 00:12:01,696 Nothing is uglier than vanity, Ofhoward. 103 00:12:05,839 --> 00:12:07,498 That's better, dear. 104 00:12:12,046 --> 00:12:16,059 Look upon us with eyes of mercy, O Lord... 105 00:12:16,060 --> 00:12:18,324 ‐ It's okay, it's not so bad. 106 00:12:18,325 --> 00:12:21,860 ‐ It's gross. It's not fair. 107 00:12:21,861 --> 00:12:23,241 Of Our Heavenly Father. 108 00:12:23,242 --> 00:12:24,513 To Him be the glory‐‐. 109 00:12:29,558 --> 00:12:31,208 All right, girls, let's give them room 110 00:12:31,209 --> 00:12:34,297 to do their work. Come on. 111 00:12:34,298 --> 00:12:37,136 ‐ Excuse me, ladies. What challenges 112 00:12:37,137 --> 00:12:39,199 has the Lord given us this morning? 113 00:12:39,200 --> 00:12:40,225 Her pressure's creeping up again. 114 00:12:40,226 --> 00:12:41,771 145 over 110. 115 00:12:41,772 --> 00:12:43,856 Push 200 milligrams of Labetalol 116 00:12:43,857 --> 00:12:45,825 and draw for labs. White count first. 117 00:12:45,826 --> 00:12:47,774 Now. 118 00:12:47,775 --> 00:12:49,805 How's our patient? 119 00:12:53,029 --> 00:12:54,225 ‐ Fetal heart rate is stable. 120 00:12:54,226 --> 00:12:55,626 ‐ Oh, praise be. 121 00:12:55,627 --> 00:12:57,627 Let's keep it that way. 122 00:13:05,524 --> 00:13:07,396 ‐ What's happening? 123 00:13:07,397 --> 00:13:09,660 ‐ She's having seizures. 124 00:13:13,611 --> 00:13:15,024 If you're lucky, 125 00:13:15,025 --> 00:13:17,864 you may get to see her shit herself. 126 00:13:21,639 --> 00:13:23,208 ‐ You are... 127 00:13:23,209 --> 00:13:26,664 a heartless, heartless girl, Ofjoseph. 128 00:13:28,950 --> 00:13:31,663 He who is most merciful, 129 00:13:31,664 --> 00:13:33,173 please hear our prayers 130 00:13:33,174 --> 00:13:35,388 and save this child. 131 00:13:38,009 --> 00:13:40,016 ‐ Please, God, let them die. 132 00:13:41,099 --> 00:13:45,105 Please, God, let them die. 133 00:13:46,442 --> 00:13:48,456 Please, God... 134 00:13:50,869 --> 00:13:52,906 let them die. 135 00:13:58,258 --> 00:14:02,153 Lovely. 136 00:14:02,154 --> 00:14:03,630 Okay. 137 00:14:03,631 --> 00:14:05,672 Clean that up, please. 138 00:14:10,867 --> 00:14:12,006 ‐ Excuse me, Doctor, 139 00:14:12,007 --> 00:14:15,070 may I ask what you're doing? 140 00:14:15,071 --> 00:14:17,016 ‐ A saphenous cutdown. 141 00:14:17,017 --> 00:14:19,540 I am placing a small tube 142 00:14:19,541 --> 00:14:21,848 into the femoral vein. 143 00:14:21,849 --> 00:14:23,240 Basically, it's a fancy name 144 00:14:23,241 --> 00:14:24,936 to get in more fluids. 145 00:14:24,937 --> 00:14:27,482 Should help control the seizures, 146 00:14:27,483 --> 00:14:29,820 and our little miracle 147 00:14:29,821 --> 00:14:32,492 needs plenty of fluids. 148 00:14:32,493 --> 00:14:34,329 ‐ Ah, of course. 149 00:14:34,330 --> 00:14:36,865 ‐ Tie and anchor that suture closed, please. 150 00:14:36,866 --> 00:14:38,231 Don't worry about the scar. 151 00:14:38,232 --> 00:14:39,840 Glory be with you. 152 00:14:39,841 --> 00:14:41,303 Ah, go in grace. 153 00:14:45,477 --> 00:14:47,867 The miracles God allows 154 00:14:47,868 --> 00:14:50,654 these doctors to perform. 155 00:14:50,655 --> 00:14:52,664 It's simply awe‐inspiring. 156 00:14:55,623 --> 00:14:57,644 Well. 157 00:14:57,645 --> 00:14:59,648 Under His eye, dear. 158 00:15:02,052 --> 00:15:03,881 ‐ Hold on a minute. 159 00:15:05,847 --> 00:15:07,007 ‐ Pardon? 160 00:15:08,398 --> 00:15:10,637 ‐ I'm sorry. Um... 161 00:15:12,156 --> 00:15:14,184 Aunt Lydia... 162 00:15:16,164 --> 00:15:18,420 May I go home, please? 163 00:15:20,232 --> 00:15:21,424 ‐ No. 164 00:15:21,425 --> 00:15:23,008 You may not. 165 00:15:23,009 --> 00:15:24,688 Ridiculous! 166 00:15:25,657 --> 00:15:27,435 ‐ Please. 167 00:15:27,436 --> 00:15:28,489 You may go home 168 00:15:28,490 --> 00:15:32,323 when your walking partner goes home. 169 00:15:32,324 --> 00:15:34,837 You certainly owe her that consideration 170 00:15:34,838 --> 00:15:37,539 after the way you have treated her. 171 00:15:37,540 --> 00:15:39,031 ‐ I know. 172 00:15:39,032 --> 00:15:40,243 I know I was shitty. 173 00:15:40,244 --> 00:15:42,462 ‐ Ofjoseph. 174 00:15:44,846 --> 00:15:47,225 All you girls, just awful. 175 00:15:47,226 --> 00:15:50,289 I know. I... 176 00:15:51,359 --> 00:15:53,367 I don't feel well. 177 00:15:58,331 --> 00:16:03,800 ‐ Ofjoseph, I believe in you. 178 00:16:03,801 --> 00:16:07,010 God never gives us more than we can handle. 179 00:16:08,811 --> 00:16:11,148 ‐ Are you sure? 180 00:16:11,149 --> 00:16:14,530 Pray without ceasing. 181 00:16:14,531 --> 00:16:16,541 That's all we can do. 182 00:16:21,628 --> 00:16:23,242 ‐ Yes, Aunt Lydia. 183 00:19:29,086 --> 00:19:31,124 You don't fool me. 184 00:19:36,685 --> 00:19:39,865 I know you're gone already. 185 00:19:49,711 --> 00:19:52,533 ‐ Hi. 186 00:19:54,428 --> 00:19:56,713 ‐ Hi. 187 00:19:58,011 --> 00:19:59,888 What are you doing here? 188 00:19:59,889 --> 00:20:02,660 ‐ Got infected. 189 00:20:02,661 --> 00:20:04,781 They have to do another procedure. 190 00:20:04,782 --> 00:20:07,170 Oh. 191 00:20:08,790 --> 00:20:10,904 Oh. 192 00:20:16,648 --> 00:20:18,526 I haven't been praying for her. 193 00:20:20,564 --> 00:20:22,765 Not really. 194 00:20:22,766 --> 00:20:24,766 ‐ Okay. 195 00:20:28,236 --> 00:20:30,253 ‐ She had that seizure. 196 00:20:33,005 --> 00:20:35,515 ‐ Do you think that was your fault? 197 00:20:37,659 --> 00:20:39,682 ‐ Obviously. 198 00:20:45,864 --> 00:20:48,524 Do you think she can hear me? 199 00:20:50,373 --> 00:20:52,389 ‐ I don't know. 200 00:20:57,220 --> 00:20:59,942 Hi, Natalie. 201 00:20:59,943 --> 00:21:01,945 It's Janine. 202 00:21:05,069 --> 00:21:09,370 I just want you to know that I forgive you. 203 00:21:11,248 --> 00:21:13,167 And I want you to get better. 204 00:21:17,553 --> 00:21:20,327 ‐ She can't get better. 205 00:21:21,895 --> 00:21:24,142 ‐ I can wish for it anyway. 206 00:21:31,915 --> 00:21:34,946 I want you to find peace. 207 00:21:37,133 --> 00:21:39,466 Is that better? 208 00:21:45,818 --> 00:21:47,672 Janine. 209 00:21:51,036 --> 00:21:54,005 I know how we can help her. 210 00:22:17,631 --> 00:22:18,636 ‐ No. 211 00:22:18,637 --> 00:22:21,911 Janine, it's the right thing to do. 212 00:22:23,267 --> 00:22:25,290 Listen to me. 213 00:22:27,108 --> 00:22:28,831 We have to end it. 214 00:22:28,832 --> 00:22:30,852 ‐ So you're going to kill her? 215 00:22:33,955 --> 00:22:35,050 And the baby? 216 00:22:37,462 --> 00:22:41,327 What did they ever do to you? 217 00:22:41,328 --> 00:22:43,432 ‐ Janine, we have to. 218 00:22:43,433 --> 00:22:46,367 We have to do something. 219 00:22:46,368 --> 00:22:48,373 ‐ Don't do that. 220 00:22:52,242 --> 00:22:54,264 She's one of us. 221 00:23:09,648 --> 00:23:11,664 ‐ Okay. 222 00:23:12,943 --> 00:23:14,818 ‐ Okay? 223 00:23:16,916 --> 00:23:19,677 Yeah. 224 00:23:19,678 --> 00:23:23,107 Okay, okay. 225 00:23:28,654 --> 00:23:31,233 ‐ Give that to me. 226 00:23:44,722 --> 00:23:47,292 When did you get to be so selfish? 227 00:23:48,855 --> 00:23:51,236 Everything is always about you now. 228 00:23:51,237 --> 00:23:54,086 Your problems. 229 00:23:55,869 --> 00:23:58,106 ‐ Get the fuck out of here. 230 00:24:02,591 --> 00:24:04,612 ‐ You're different. 231 00:24:09,020 --> 00:24:11,052 I don't like it. 232 00:24:32,442 --> 00:24:34,012 ‐ The lungs aren't fully formed yet, 233 00:24:34,013 --> 00:24:35,280 and won't be for a few weeks, 234 00:24:35,281 --> 00:24:37,034 but we can take care of it in the NICU, 235 00:24:37,035 --> 00:24:39,055 if need be. 236 00:24:43,172 --> 00:24:45,450 They're not gonna come in here, are they? 237 00:24:45,451 --> 00:24:46,636 Those sicks girls? 238 00:24:46,637 --> 00:24:48,230 ‐ They're not sick. 239 00:24:48,231 --> 00:24:49,951 They're here for their menarche exam. 240 00:24:49,952 --> 00:24:52,131 They've flowered? 241 00:24:52,132 --> 00:24:53,710 How lovely. 242 00:24:53,711 --> 00:24:57,115 That will be Hannah soon. 243 00:24:57,116 --> 00:24:58,493 Too soon. 244 00:24:58,494 --> 00:24:59,639 It'll be a few years before 245 00:24:59,640 --> 00:25:01,819 they're ready to have babies of their own. 246 00:25:04,297 --> 00:25:07,010 He doesn't mean emotionally ready. 247 00:25:07,011 --> 00:25:09,643 He means they track their pelvic development. 248 00:25:13,148 --> 00:25:14,662 She's got prominent veins. 249 00:25:14,663 --> 00:25:18,742 Easy to slice, I'd think. 250 00:25:18,743 --> 00:25:20,498 His aren't bad either. 251 00:25:20,499 --> 00:25:24,002 Harder to see. 252 00:25:24,003 --> 00:25:25,246 If I only get one kill, 253 00:25:25,247 --> 00:25:27,085 I should start at the top. 254 00:25:27,086 --> 00:25:28,292 Make it count. 255 00:25:31,225 --> 00:25:32,262 Eenie, 256 00:25:34,525 --> 00:25:35,651 meenie... 257 00:25:36,862 --> 00:25:37,901 minie, 258 00:25:42,053 --> 00:25:44,126 moe. 259 00:25:44,127 --> 00:25:45,713 I'm sorry I couldn't get here sooner. 260 00:25:45,714 --> 00:25:47,215 Oh, that's all right. Thank you for coming. 261 00:25:47,216 --> 00:25:49,219 Of course. I've been praying for you. 262 00:25:49,220 --> 00:25:50,889 And I for you. 263 00:25:50,890 --> 00:25:52,392 Our precious babies. 264 00:25:52,393 --> 00:25:54,062 Commander, we can discuss the rest 265 00:25:54,063 --> 00:25:56,090 of the lab tests in my office. 266 00:26:01,012 --> 00:26:02,021 ‐ Mrs. Waterford, 267 00:26:02,022 --> 00:26:05,208 may I speak to you for a moment? 268 00:26:08,014 --> 00:26:09,888 ‐ You don't want to bother with that. 269 00:26:13,228 --> 00:26:15,446 ‐ I'll catch up with you downstairs. 270 00:26:23,288 --> 00:26:26,001 Yes, Ofjoseph? 271 00:26:26,002 --> 00:26:27,346 Come closer. 272 00:26:27,347 --> 00:26:30,390 It's a secret. 273 00:26:35,020 --> 00:26:37,035 What? 274 00:26:45,416 --> 00:26:47,529 You're not well. 275 00:26:49,967 --> 00:26:51,618 ‐ No. 276 00:26:53,231 --> 00:26:54,520 ‐ June? 277 00:27:10,934 --> 00:27:13,860 You're out of your mind. 278 00:27:15,392 --> 00:27:17,245 ‐ This has to end. 279 00:27:17,246 --> 00:27:19,250 This has to end. 280 00:27:21,425 --> 00:27:24,998 ‐ You were supposed to be one of the strong ones. 281 00:27:42,607 --> 00:27:44,246 There's something wrong. 282 00:27:44,247 --> 00:27:45,841 She cut herself. 283 00:28:13,049 --> 00:28:16,079 Mrs. Waterford said you cut yourself. 284 00:28:17,433 --> 00:28:19,520 Let me see. 285 00:28:19,521 --> 00:28:21,538 It's all right. 286 00:28:27,453 --> 00:28:28,710 Ouch. 287 00:28:28,711 --> 00:28:32,026 You need stitches. 288 00:28:59,009 --> 00:29:00,520 Come. 289 00:29:00,521 --> 00:29:03,351 Sit. 290 00:29:09,220 --> 00:29:11,663 It's a clean slice. 291 00:29:11,664 --> 00:29:14,858 Just a few more. 292 00:29:14,859 --> 00:29:17,499 You doing okay? 293 00:29:19,014 --> 00:29:20,866 You shouldn't bother trying to fix me 294 00:29:20,867 --> 00:29:24,525 if you're just going to report me. 295 00:29:24,526 --> 00:29:26,273 You're right. 296 00:29:26,274 --> 00:29:29,741 I shouldn't. 297 00:29:39,848 --> 00:29:42,383 ‐ Thank you. 298 00:29:42,384 --> 00:29:44,176 ‐ I took an oath. 299 00:29:44,177 --> 00:29:46,515 ‐ First do no harm. 300 00:29:46,516 --> 00:29:49,151 ‐ Am I harming you? 301 00:29:49,152 --> 00:29:51,891 ‐ You're torturing her. 302 00:29:51,892 --> 00:29:55,028 She's not my patient, the child is. 303 00:29:55,029 --> 00:29:56,641 That's bullshit. 304 00:29:56,642 --> 00:29:58,436 Sir. 305 00:29:58,437 --> 00:30:00,702 Hold still. 306 00:30:11,648 --> 00:30:13,684 ‐ My mother was a doctor. 307 00:30:16,421 --> 00:30:19,017 She treated pregnant women. 308 00:30:19,018 --> 00:30:23,857 And she always put her patients, the women, 309 00:30:23,858 --> 00:30:25,511 first. 310 00:30:25,512 --> 00:30:27,226 ‐ Oh, things were different 311 00:30:27,227 --> 00:30:30,281 when she practiced medicine. 312 00:30:30,282 --> 00:30:32,221 Did she get out? 313 00:30:32,222 --> 00:30:33,868 No. 314 00:30:35,627 --> 00:30:39,197 ‐ I'm sure you miss her. 315 00:30:40,439 --> 00:30:42,096 Where did she practice? 316 00:30:42,097 --> 00:30:44,018 ‐ Somerville. 317 00:30:44,019 --> 00:30:46,643 For the most part. 318 00:30:48,643 --> 00:30:49,825 Holly Maddox. 319 00:30:54,220 --> 00:30:58,012 ‐ Well... now I know why you took a swipe 320 00:30:58,013 --> 00:31:00,257 at Mrs. Waterford. 321 00:31:00,258 --> 00:31:02,971 Dr. Maddox. 322 00:31:02,972 --> 00:31:04,747 Dr. Maddox, she was scary. 323 00:31:07,732 --> 00:31:09,430 ‐ Yeah. 324 00:31:09,431 --> 00:31:13,158 She is. 325 00:31:13,159 --> 00:31:16,164 Was. 326 00:31:16,165 --> 00:31:19,177 I don't actually know. 327 00:31:26,031 --> 00:31:29,942 You should know I was going to kill Serena. 328 00:31:31,237 --> 00:31:33,263 And her. 329 00:31:34,661 --> 00:31:36,251 And you, too. 330 00:31:41,743 --> 00:31:44,722 I warned them. 331 00:31:44,723 --> 00:31:47,576 I said, "You can't leave that girl" 332 00:31:47,577 --> 00:31:53,906 in here, praying... "for months on end." 333 00:31:53,907 --> 00:31:57,622 The brain atrophies in isolation 334 00:31:57,623 --> 00:32:00,631 and breeds despair. 335 00:32:04,804 --> 00:32:07,728 How long have you had suicidal thoughts? 336 00:32:09,063 --> 00:32:10,523 ‐ Homicidal. 337 00:32:10,524 --> 00:32:11,868 Doing any of the things 338 00:32:11,869 --> 00:32:14,489 that you said would put you on the wall, 339 00:32:14,490 --> 00:32:17,662 and you know it. 340 00:32:17,663 --> 00:32:19,830 So... How long? 341 00:32:24,259 --> 00:32:26,273 ‐ I don't know. 342 00:32:33,034 --> 00:32:35,433 Since I realized I probably won't see 343 00:32:35,434 --> 00:32:38,815 my daughters again. 344 00:32:44,652 --> 00:32:46,863 ‐ You feel hopeless? 345 00:32:46,864 --> 00:32:49,078 ‐ How should I feel? 346 00:32:58,425 --> 00:33:02,089 Doctor, she's someone's child, too. 347 00:33:06,544 --> 00:33:13,900 ‐ Um... I honor the Handmaid's life 348 00:33:13,901 --> 00:33:16,929 by saving her child. 349 00:33:21,022 --> 00:33:24,887 How will you honor your daughters? 350 00:33:30,650 --> 00:33:34,398 Try not to get that wet. 351 00:33:35,986 --> 00:33:38,018 Under His eye. 352 00:35:27,846 --> 00:35:29,146 Okay. 353 00:35:29,147 --> 00:35:31,550 Take that. 354 00:35:31,551 --> 00:35:34,107 Here we go, gentlemen. 355 00:35:38,732 --> 00:35:40,651 Oh. 356 00:35:40,652 --> 00:35:41,686 Yeah. 357 00:35:41,687 --> 00:35:42,688 Okay. 358 00:35:45,913 --> 00:35:47,926 Okay. 359 00:35:49,461 --> 00:35:51,476 Okay. 360 00:36:17,037 --> 00:36:18,076 Praise be. 361 00:36:18,077 --> 00:36:20,249 Take him. 362 00:36:31,051 --> 00:36:34,258 She's not gonna last much longer. 363 00:36:34,259 --> 00:36:36,195 Stitch her up. 364 00:36:36,196 --> 00:36:37,443 You could use the practice. 365 00:36:37,444 --> 00:36:39,476 Yes, sir. 366 00:37:56,507 --> 00:37:59,428 Can I carry that for you? 367 00:37:59,429 --> 00:38:01,244 ‐ Sure. 368 00:38:01,245 --> 00:38:03,260 Thank you. 369 00:38:06,401 --> 00:38:09,866 ‐ Did you just have a baby? 370 00:38:09,867 --> 00:38:12,287 ‐ No. 371 00:38:12,288 --> 00:38:14,626 I was visiting a friend. 372 00:38:14,627 --> 00:38:16,838 ‐ Oh. 373 00:38:16,839 --> 00:38:18,877 Is she really sick? 374 00:38:21,348 --> 00:38:24,729 ‐ Yeah. 375 00:38:24,730 --> 00:38:27,317 ‐ Well, the Lord will heal her. 376 00:38:27,318 --> 00:38:29,113 You just have to pray hard enough. 377 00:38:29,114 --> 00:38:31,743 ‐ Praise be. 378 00:38:31,744 --> 00:38:32,787 ‐ I'm here because they said 379 00:38:32,788 --> 00:38:34,707 I can have babies. 380 00:38:34,708 --> 00:38:37,547 Later, not right now. 381 00:38:37,548 --> 00:38:41,239 After I get married. 382 00:38:41,240 --> 00:38:43,156 ‐ Is that what you want? 383 00:38:45,730 --> 00:38:47,422 ‐ Of course. 384 00:38:47,423 --> 00:38:49,672 So much. 385 00:38:51,609 --> 00:38:52,629 Rose. 386 00:40:08,848 --> 00:40:11,871 Ofjoseph, come along. 387 00:40:17,653 --> 00:40:19,662 ‐ She's still alive. 388 00:40:21,630 --> 00:40:25,386 ‐ Not for much longer, as I understand. 389 00:40:25,387 --> 00:40:28,560 God will call her home soon enough. 390 00:40:28,561 --> 00:40:29,549 It's been quite an ordeal. 391 00:40:29,550 --> 00:40:30,551 ‐ Aunt Lydia. 392 00:40:32,360 --> 00:40:34,947 I need to stay with her. 393 00:40:34,948 --> 00:40:36,829 If I may. 394 00:40:40,418 --> 00:40:45,218 ‐ Oh... That would be very kind of you. 395 00:40:45,219 --> 00:40:47,458 Go in grace, Ofjoseph. 396 00:40:50,980 --> 00:40:53,471 ‐ I'll try. 397 00:41:22,168 --> 00:41:24,547 Blessed be the fruit, dear. 398 00:41:24,548 --> 00:41:26,551 May the Lord open. 399 00:41:30,058 --> 00:41:32,561 The doctor said the procedure went well. 400 00:41:34,024 --> 00:41:38,282 ‐ Yeah, he said... Mmm... 401 00:41:38,283 --> 00:41:41,363 I mean, all thanks to God. 402 00:41:41,364 --> 00:41:45,087 ‐ May his healing light shine upon you. 403 00:41:50,517 --> 00:41:53,642 I brought you something. 404 00:41:57,656 --> 00:42:00,157 Nothing wrong with wanting to look your best. 405 00:42:03,283 --> 00:42:05,283 Let me help you. 406 00:42:13,261 --> 00:42:15,983 Here. Take this off. 407 00:42:15,984 --> 00:42:18,015 Okay. Gently. 408 00:42:40,073 --> 00:42:41,745 ‐ I look like a pirate. 409 00:42:43,455 --> 00:42:46,148 ‐ Indeed. 410 00:42:47,547 --> 00:42:49,584 ‐ A space pirate. 411 00:43:07,627 --> 00:43:08,643 ‐ Hey, it's okay. 412 00:43:10,968 --> 00:43:13,556 It's all right. 413 00:43:13,557 --> 00:43:16,231 I'm here. 414 00:43:16,232 --> 00:43:18,442 I'll be right here. 415 00:43:28,336 --> 00:43:31,373 I'm sorry I was such a shit to you. 416 00:43:36,018 --> 00:43:39,024 I got lost, I think. 417 00:43:42,532 --> 00:43:45,554 Not that that's a good excuse, but... 418 00:43:49,003 --> 00:43:51,364 I don't really have another reason. 419 00:43:55,307 --> 00:43:58,334 They just take everything from you, you know. 420 00:44:00,150 --> 00:44:02,186 They really do. 421 00:44:09,226 --> 00:44:14,804 Your son, he's beautiful. 422 00:44:14,805 --> 00:44:17,232 Oh, he's... 423 00:44:18,687 --> 00:44:20,709 He is beautiful. 424 00:44:23,238 --> 00:44:25,324 And everyone is praying for him, 425 00:44:25,325 --> 00:44:29,249 but I wouldn't worry, seriously. 426 00:44:29,250 --> 00:44:32,708 Because I think he's just like you. 427 00:44:34,719 --> 00:44:36,724 He's a fighter. 428 00:44:42,440 --> 00:44:44,646 And he doesn't deserve 429 00:44:44,647 --> 00:44:47,490 to grow up in this place. 430 00:44:50,375 --> 00:44:52,824 He deserves to be free. 431 00:44:55,427 --> 00:44:58,446 They all deserve to be free. 432 00:45:01,732 --> 00:45:04,752 So, Natalie... 433 00:45:12,795 --> 00:45:14,813 I'm gonna get them out. 434 00:45:17,179 --> 00:45:20,197 I'm gonna get out as many children as I can. 435 00:45:22,314 --> 00:45:25,342 I don't really know how yet, but... 436 00:45:28,827 --> 00:45:30,863 I swear to you, 437 00:45:34,338 --> 00:45:36,351 I'm gonna get them out. 438 00:45:42,897 --> 00:45:46,676 Because Gilead should know how this feels. 439 00:45:50,161 --> 00:45:52,040 It's their turn to hurt. 440 00:46:02,158 --> 00:46:05,190 All right. 441 00:46:05,191 --> 00:46:07,194 It's okay. 442 00:46:07,195 --> 00:46:09,658 It's all right. 443 00:46:26,192 --> 00:46:28,202 Do you remember that song? 28514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.