Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:08,650
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,340
What is it?
3
00:00:10,340 --> 00:00:14,150
Regarding Chairman Shin's
artificial heart surgery...
4
00:00:14,650 --> 00:00:17,250
may I be your main assistant?
5
00:00:20,750 --> 00:00:22,890
An age of "needs."
6
00:00:22,890 --> 00:00:27,450
Make sure you're one of
the doctors performing that surgery.
7
00:00:27,450 --> 00:00:32,380
Make sure you report each and every
thing that happens in there to me.
8
00:00:32,380 --> 00:00:37,650
An age in which one's own desires
are outranked by the desires of others.
9
00:00:37,650 --> 00:00:40,680
Have you ever done any
chest surgeries before?
10
00:00:40,680 --> 00:00:44,040
An age in which one is forced to
live according to the world's standards
11
00:00:44,040 --> 00:00:48,650
before even figuring out
what he wants for himself.
12
00:00:48,650 --> 00:00:52,920
I observed a heart transplant
surgery once when I was an intern.
13
00:00:52,920 --> 00:00:54,420
He adds detail to support his lies...
14
00:00:54,420 --> 00:00:57,620
After that, I observed
one aortic valve surgery
15
00:00:57,620 --> 00:00:59,820
and four cardiovascular
bypass surgeries.
16
00:00:59,820 --> 00:01:01,080
and the lies grow larger in size.
17
00:01:01,080 --> 00:01:02,620
I've also observed one ECMO surgery.
18
00:01:02,620 --> 00:01:05,320
And I assisted in two of
the surgeries I observed.
19
00:01:05,320 --> 00:01:08,220
One sometimes lies to make
himself seem better than he is.
20
00:01:08,220 --> 00:01:13,420
Wow. Having your dad's support
really did you a world of good.
21
00:01:14,420 --> 00:01:16,780
You have a lot more
experience than I'd thought.
22
00:01:16,780 --> 00:01:22,000
Back then, I was torn between
cardiothoracic and general surgery.
23
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
So...
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,620
But if you come in as
my main assistant
25
00:01:25,620 --> 00:01:28,220
you'll be stealing that opportunity
from Yoon Seo Jung.
26
00:01:28,220 --> 00:01:30,520
Are you aware of that?
27
00:01:31,820 --> 00:01:35,520
Is it... not possible then?
28
00:01:39,320 --> 00:01:43,000
Eventually, he must even
render another's efforts useless
29
00:01:43,000 --> 00:01:45,120
and push them down
in order to raise himself up.
30
00:01:45,120 --> 00:01:47,420
Such is what the world has come to.
31
00:01:51,120 --> 00:01:53,920
When are you planning to
operate on Chairman Shin?
32
00:01:53,920 --> 00:01:58,220
[10 DAYS AGO]
I ordered what I need from the supplier
33
00:01:58,220 --> 00:02:02,320
and everything will get here either
late this week or early next week.
34
00:02:02,810 --> 00:02:06,120
And have you thought about the potential
members of your surgical team yet?
35
00:02:06,120 --> 00:02:07,720
I don't know.
36
00:02:07,720 --> 00:02:11,420
The only other cardiothoracic specialist
we have has ended up like that, so...
37
00:02:13,320 --> 00:02:16,320
Didn't you say that it
wouldn't be too difficult
38
00:02:16,320 --> 00:02:18,520
since you just need to
swap out the batteries?
39
00:02:19,020 --> 00:02:22,520
There could be an issue
with the artificial heart itself.
40
00:02:22,520 --> 00:02:25,590
Oh, really?
41
00:02:25,590 --> 00:02:30,520
I've heard from quite a few sources
42
00:02:30,520 --> 00:02:33,320
that Chairman Shin's artificial
heart itself may be faulty.
43
00:02:33,320 --> 00:02:36,020
Then, regarding a
specific date for the procedure...
44
00:02:36,020 --> 00:02:38,820
We'll make preparations for
all sorts of scenarios we may encounter
45
00:02:38,820 --> 00:02:40,920
so I'm thinking about
doing it in 10 days or so.
46
00:02:41,420 --> 00:02:42,820
10 days?
47
00:02:49,190 --> 00:02:51,650
She probably understood what
we were trying to get at, right?
48
00:02:53,720 --> 00:02:56,720
More or less, I think.
49
00:03:17,120 --> 00:03:18,820
[NINE DAYS AGO]
50
00:03:25,420 --> 00:03:28,220
[EIGHT DAYS AGO]
51
00:03:45,220 --> 00:03:47,520
Oh, Doctor Yoon Seo Jung.
52
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
Yes?
53
00:03:48,520 --> 00:03:50,020
There's a package for you.
54
00:03:51,020 --> 00:03:54,060
Oh, I see! It got here
faster than I'd thought.
55
00:03:54,060 --> 00:03:55,870
Um, what's in there?
56
00:03:55,870 --> 00:03:57,390
[SEVEN DAYS AGO]
57
00:04:01,820 --> 00:04:05,520
Oh, wow!
58
00:04:16,544 --> 00:04:28,544
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
59
00:04:29,820 --> 00:04:34,320
[SIX DAYS AGO]
60
00:04:43,220 --> 00:04:45,120
Purse string sutures?
61
00:04:45,120 --> 00:04:46,780
Have you ever done one?
62
00:04:46,780 --> 00:04:49,920
That's usually the technique used at
the end of an acute appendicitis surgery.
63
00:04:49,920 --> 00:04:51,010
Is it really hard to do?
64
00:04:51,010 --> 00:04:53,220
Doing the stitches themselves
isn't too difficult
65
00:04:53,220 --> 00:04:56,020
but serosas are quite thin,
so you need to be careful.
66
00:04:56,020 --> 00:05:00,220
You have to make the stitches
only two or three millimeters deep.
67
00:05:00,220 --> 00:05:01,920
The stitches have to be that shallow?
68
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
You do need some experience.
69
00:05:04,720 --> 00:05:08,120
But you know, having experience
is all part of one's skill.
70
00:05:08,120 --> 00:05:11,220
What about blood vessels, then?
Have you worked on those before?
71
00:05:12,320 --> 00:05:14,020
Blood vessels?
72
00:05:18,220 --> 00:05:21,020
No, no! Less pressure on your hands!
73
00:05:21,020 --> 00:05:25,320
It's important to control the pressure
of your stitches when working on organs.
74
00:05:25,320 --> 00:05:27,570
If you apply too much pressure,
you could perforate it
75
00:05:27,570 --> 00:05:29,720
but if you don't apply any,
the needle won't go in.
76
00:05:29,720 --> 00:05:31,620
Even I know that much.
77
00:05:35,120 --> 00:05:36,990
Do you want to figure
this out yourself, then?
78
00:05:37,920 --> 00:05:41,220
No, Doctor Kang Dong Joo.
Please continue with your teachings.
79
00:05:41,220 --> 00:05:45,520
All right. The most important thing
when it comes to purse string sutures
80
00:05:45,520 --> 00:05:48,220
is that the needle goes in as
shallowly as you can manage it.
81
00:05:48,220 --> 00:05:50,420
You have to pierce through
the outside of the vessel
82
00:05:50,420 --> 00:05:52,910
but turn the needle around
just before hitting the intima.
83
00:05:52,910 --> 00:05:55,720
What if the needle goes through
the endothelium, then?
84
00:05:55,720 --> 00:05:59,970
Well, general surgeons can fudge it
and irrigate the abdominal cavity
85
00:05:59,970 --> 00:06:01,520
but as for cardiothoracic surgeons...
86
00:06:01,520 --> 00:06:03,920
Due to the immense
pressure within a main artery
87
00:06:03,920 --> 00:06:06,320
blood will be shooting up
to the ceiling, like a geyser.
88
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
Whoosh!
89
00:06:07,320 --> 00:06:09,420
Oh my.
90
00:06:13,020 --> 00:06:15,820
What's the matter?
Is your hand still acting up?
91
00:06:15,820 --> 00:06:17,950
I usually have no problems with it.
92
00:06:17,950 --> 00:06:20,990
But if I'm focusing on something
or specifically concerned about something
93
00:06:20,990 --> 00:06:22,330
it stiffens up a bit more.
94
00:06:22,330 --> 00:06:23,920
Here, give me that.
95
00:06:24,520 --> 00:06:29,120
All right, do this here.
96
00:06:29,820 --> 00:06:32,220
Have a bit of a snap in
your wrist motions, like this.
97
00:06:32,220 --> 00:06:33,720
- Let me try.
- Sure.
98
00:06:34,520 --> 00:06:35,920
Snap?
99
00:06:37,120 --> 00:06:41,120
- Like this?
- No. More shallow over here.
100
00:06:41,120 --> 00:06:42,820
Like this, then.
101
00:06:42,820 --> 00:06:43,920
No, your hand...
102
00:06:46,220 --> 00:06:53,580
Okay, make it as shallow as possible,
and then turn your hand like this.
103
00:06:53,580 --> 00:06:55,120
Yes.
104
00:06:56,820 --> 00:06:58,220
Yes, like that.
105
00:06:58,220 --> 00:06:59,720
- Okay.
- Okay.
106
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Wow!
107
00:07:00,720 --> 00:07:03,120
- Like this.
- Like this?
108
00:07:03,120 --> 00:07:04,920
- Wow!
- Wow!
109
00:07:04,920 --> 00:07:06,720
Wow, you're good at this!
110
00:07:06,720 --> 00:07:08,520
All right, one more time.
111
00:07:12,620 --> 00:07:14,920
- You need more of a snap.
- Okay.
112
00:07:14,920 --> 00:07:16,120
There you go!
113
00:07:16,120 --> 00:07:20,020
- Wow, you're so good!
- Yeah, I am.
114
00:07:58,920 --> 00:08:00,620
Hey, Section Chief Jang.
115
00:08:01,120 --> 00:08:02,220
What's going on, here?
116
00:08:02,220 --> 00:08:06,120
Teacher Kim is finally releasing
the roster of the surgical staff
117
00:08:06,120 --> 00:08:07,520
for Chairman Shin's surgery.
118
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
Wow!
119
00:08:16,820 --> 00:08:21,720
As you all know, Chairman Shin will
be admitted to our hospital tomorrow.
120
00:08:21,720 --> 00:08:25,720
Our initial goal will be to change out
the batteries in his artificial heart
121
00:08:25,720 --> 00:08:29,570
but the situation could change at any
moment based on his test results.
122
00:08:29,570 --> 00:08:31,650
So keep that in mind.
123
00:08:31,650 --> 00:08:36,120
I'm planning to hold a conference at
8 p.m. every night starting tomorrow
124
00:08:36,120 --> 00:08:37,920
regarding the surgery.
125
00:08:37,920 --> 00:08:40,520
So be aware of that,
and prepare yourselves.
126
00:08:40,520 --> 00:08:45,220
Then... who will be your main
assistant during this surgery?
127
00:08:55,120 --> 00:09:00,220
My main assistant for
Chairman Shin's surgery will be...
128
00:09:14,920 --> 00:09:19,020
Yoon Seo Jung. You do it.
129
00:09:25,220 --> 00:09:26,920
That'll be all!
130
00:09:53,520 --> 00:09:58,320
[EPISODE 13: THE AESTHETICS OF CHAOS]
131
00:09:59,920 --> 00:10:03,320
The day is here, everyone!
132
00:10:04,120 --> 00:10:07,540
Chairman Shin Myung Ho, Chairman of the
Geosan University Hospital Foundation
133
00:10:07,540 --> 00:10:09,920
as well as our hospital's secret sponsor
134
00:10:09,920 --> 00:10:15,520
will be finally be admitted
to our Doldam Hospital today!
135
00:10:15,520 --> 00:10:19,220
What a historic day this is!
136
00:10:21,250 --> 00:10:22,620
Congratulations, Section Chief!
137
00:10:35,350 --> 00:10:38,550
Make sure you get every nook and cranny,
as if you were cleaning your own home!
138
00:10:38,550 --> 00:10:40,920
- Yes, sir.
- Put your soul into it and scrub!
139
00:10:40,920 --> 00:10:42,770
- Yes, sir.
- The chairman is coming. Yes.
140
00:10:42,770 --> 00:10:45,120
What in the world is all
this commotion about?
141
00:10:45,120 --> 00:10:46,630
Why don't you just do things normally?
142
00:10:46,630 --> 00:10:48,440
Well, that person is coming here.
143
00:10:50,620 --> 00:10:56,120
Oh, how about we put a red carpet
going from his room to the lobby?
144
00:10:56,120 --> 00:10:58,220
I think that'd be overdoing it.
145
00:10:58,220 --> 00:10:59,920
Oh, is that right?
146
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
Hey, be careful!
147
00:11:01,920 --> 00:11:03,720
Yes, put the rest of the
decorations on the top.
148
00:11:03,720 --> 00:11:07,020
- All right, turn it on!
- Yes, sir!
149
00:11:07,020 --> 00:11:09,920
Wow! This is nice.
150
00:11:09,920 --> 00:11:12,520
All right. Be careful now.
151
00:11:15,120 --> 00:11:17,720
It's already Christmas, huh?
152
00:11:18,220 --> 00:11:19,940
Therefore...
153
00:11:19,940 --> 00:11:23,320
starting today, I'll be the doctor
in charge of Chairman Shin
154
00:11:23,320 --> 00:11:27,220
not as a board-certified ER specialist,
but as a cardiothoracic specialist.
155
00:11:27,220 --> 00:11:28,890
Wow, congratulations, Doctor Yoon!
156
00:11:28,890 --> 00:11:31,820
I saw that you've been reading
a lot about artificial heart surgery!
157
00:11:31,820 --> 00:11:33,720
- Was it that noticeable?
- Well, of course!
158
00:11:33,720 --> 00:11:36,320
At any rate, I'm so happy for you.
Congratulations!
159
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
Thank you!
160
00:11:37,520 --> 00:11:39,580
You'll still drop by the ER
occasionally though, right?
161
00:11:39,580 --> 00:11:42,320
Occasionally?
I'll be in here all the time.
162
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
If that's the case, then...
163
00:11:43,320 --> 00:11:47,120
- Buy us dinner!
- Buy us dinner!
164
00:11:47,120 --> 00:11:49,020
- Come on!
- Come on!
165
00:11:59,820 --> 00:12:01,720
Yes, this is Kang Dong Joo.
166
00:12:02,520 --> 00:12:05,020
Come to my office for a second.
167
00:12:05,020 --> 00:12:06,320
Yes, sir.
168
00:12:11,344 --> 00:12:23,344
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
169
00:12:24,320 --> 00:12:27,720
We've made some preparations
for your stay, Chairman.
170
00:12:27,720 --> 00:12:31,720
But if you ever need anything else,
just say the word.
171
00:12:31,720 --> 00:12:35,420
I'm Jang Gi Tae, the Section Chief
of Administration at Doldam Hospital.
172
00:12:39,620 --> 00:12:41,920
This much is fine.
173
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Thank you for your efforts.
174
00:12:43,720 --> 00:12:45,520
Um, sure.
175
00:12:45,520 --> 00:12:47,920
Who's that?
176
00:12:47,920 --> 00:12:49,720
Are you the doctor in charge of me?
177
00:12:49,720 --> 00:12:51,720
I'm the one you met last time.
178
00:12:51,720 --> 00:12:54,170
I'm Song Hyun Chul, the Chief of the
Surgical Department at Geosan.
179
00:12:54,170 --> 00:12:59,220
And this here is Doctor Do In Bum.
He's Director Do's son.
180
00:13:01,620 --> 00:13:03,020
Hello, Chairman.
181
00:13:03,020 --> 00:13:06,820
Is that young doctor the one
in charge of me, then?
182
00:13:06,820 --> 00:13:08,120
No, that's not it.
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,820
We just came up here to
greet you, Chairman.
184
00:13:11,820 --> 00:13:17,720
So, who's the doctor
actually in charge of me, then?
185
00:13:18,720 --> 00:13:20,620
What's going on, Section Chief Jang?
186
00:13:20,620 --> 00:13:23,820
What is taking the chairman's
assigned doctor so long to get here?
187
00:13:26,020 --> 00:13:27,720
I'm here.
188
00:13:29,320 --> 00:13:32,020
Hello, Chairman.
My name is Yoon Seo Jung.
189
00:13:32,020 --> 00:13:34,820
I'm the doctor who
will be taking care of you.
190
00:13:36,020 --> 00:13:37,720
It's... a woman?
191
00:13:39,520 --> 00:13:44,720
Don't you have any male doctors
to take care of me?
192
00:13:44,920 --> 00:13:46,120
Chairman.
193
00:13:46,120 --> 00:13:49,320
Where is Teacher Kim?
Call him in here, now.
194
00:13:49,320 --> 00:13:54,720
That punk knows that I'm here,
and yet he's not even showing his face?
195
00:13:54,720 --> 00:13:56,520
Get him here now!
196
00:13:56,520 --> 00:13:58,520
Yes, sir.
197
00:14:04,720 --> 00:14:07,320
Set aside some free
time for this evening.
198
00:14:07,320 --> 00:14:09,120
Is something the matter?
199
00:14:09,720 --> 00:14:14,720
I'm going to have a video conference
with some doctors in Cleveland tonight
200
00:14:14,720 --> 00:14:17,370
regarding artificial heart surgery.
201
00:14:17,370 --> 00:14:19,820
But there are quite a lot
of materials I need prepared.
202
00:14:20,320 --> 00:14:21,520
Yes, sir.
203
00:14:21,520 --> 00:14:23,520
Teacher Kim! Teacher Kim!
204
00:14:23,520 --> 00:14:25,610
You'll need to hurry and
go see Chairman Shin now.
205
00:14:25,610 --> 00:14:26,920
There is a problem.
206
00:14:34,720 --> 00:14:37,820
Hey, what are you doing here?
207
00:14:37,820 --> 00:14:39,520
Of course I should come
208
00:14:39,520 --> 00:14:41,450
when the chairman of our hospital's
foundation has been admitted here.
209
00:14:41,450 --> 00:14:45,920
To say hello to him and
to put myself on his radar, too.
210
00:14:46,820 --> 00:14:50,020
But you know, it'll be difficult
for Yoon Seo Jung to do this, it seems.
211
00:14:50,020 --> 00:14:53,420
I think it may be better to
assign him a new doctor.
212
00:14:58,920 --> 00:15:02,520
Why are you standing here?
I told you to get out.
213
00:15:02,520 --> 00:15:06,120
I'll be explaining the tests
we'll be running on you first.
214
00:15:06,120 --> 00:15:07,950
Look here, Doc.
215
00:15:07,950 --> 00:15:11,720
Today, we'll be running a blood test
and taking an x-ray of your chest.
216
00:15:11,720 --> 00:15:12,840
Did you not hear me?
217
00:15:12,840 --> 00:15:14,900
Starting tonight,
you'll need to refrain from eating.
218
00:15:14,900 --> 00:15:17,020
Tomorrow morning,
we'll be taking a CT scan of you.
219
00:15:17,020 --> 00:15:19,820
I told you, I'm going to
talk to Teacher Kim.
220
00:15:19,820 --> 00:15:22,020
I told you to go get Teacher Kim!
221
00:15:22,020 --> 00:15:27,120
Teacher Kim has a lot to worry about
as it is, due to your surgery.
222
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
And I'm more than capable of
running these simple tests on you.
223
00:15:29,920 --> 00:15:33,120
But I'm telling you, this is
making me feel uncomfortable.
224
00:15:33,120 --> 00:15:35,020
I don't want a female doctor.
225
00:15:36,220 --> 00:15:39,020
I feel uncomfortable
right now too, Chairman.
226
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
What did you say?
227
00:15:41,220 --> 00:15:43,290
Do you think you'd feel
good if we switched roles
228
00:15:43,290 --> 00:15:47,920
and I told you that I felt uncomfortable
treating you since you're a man?
229
00:15:47,920 --> 00:15:50,520
So all you have to do is
not be my doctor, then!
230
00:15:50,520 --> 00:15:52,020
Get me a new doctor.
231
00:15:52,020 --> 00:15:53,920
How could we possibly do that?
232
00:15:53,920 --> 00:15:57,020
I'm a doctor.
And you're a patient, Chairman.
233
00:15:57,020 --> 00:16:02,020
I'll be more than happy to listen to
your complaints regarding my treatments
234
00:16:02,020 --> 00:16:07,220
but I'll be ignoring other unrelated
complaints that you may have.
235
00:16:07,220 --> 00:16:10,420
What the hell did you say?
What are you saying?
236
00:16:10,720 --> 00:16:13,520
Are you playing games
with me right now? Huh?
237
00:16:13,520 --> 00:16:16,820
No, I'm doing my best not to
feel overwhelmed by you.
238
00:16:18,020 --> 00:16:22,220
Because I won't be able to
treat you properly otherwise.
239
00:16:27,620 --> 00:16:29,820
Since when have you had that cough?
240
00:16:29,820 --> 00:16:34,090
Things like these just
come and go with old age.
241
00:16:34,090 --> 00:16:36,140
Why would you need to know
when this cough started?
242
00:16:36,140 --> 00:16:38,220
All right, then.
243
00:16:38,720 --> 00:16:41,220
Please change into
hospital clothing first.
244
00:16:43,220 --> 00:16:46,020
Please take his temperature
and draw his blood.
245
00:16:46,020 --> 00:16:47,220
Yes, Doctor.
246
00:16:48,220 --> 00:16:50,420
I'll take my leave, then.
247
00:16:58,720 --> 00:17:00,320
Oh, Doctor.
248
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
- Yeah.
- Hey, Doctor Yoon Seo Jung.
249
00:17:02,320 --> 00:17:03,390
Are you out of your mind?
250
00:17:03,390 --> 00:17:07,220
You're going to ignore him?
How dare you?
251
00:17:07,220 --> 00:17:11,880
What am I supposed to do, then?
Sue a patient for gender discrimination?
252
00:17:11,880 --> 00:17:14,120
- Why, you...
- So?
253
00:17:14,120 --> 00:17:17,120
Do you think you'll be able to run all
the tests on him without problems?
254
00:17:17,120 --> 00:17:21,220
I'll finish all of the tests within two
hours and give the patient time to rest.
255
00:17:21,220 --> 00:17:24,650
Is there anything I need to
take care of myself, in particular?
256
00:17:24,650 --> 00:17:27,520
- No, Doctor.
- All right, then. Go on.
257
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
Yes, Doctor.
258
00:17:33,720 --> 00:17:35,310
Are you just going to leave her alone?
259
00:17:35,310 --> 00:17:37,220
When she was acting
like that to the chairman?
260
00:17:37,220 --> 00:17:40,520
Hey. If you cower in front of a patient
261
00:17:40,520 --> 00:17:43,520
you'll lose all credibility as
a doctor in the patient's eyes.
262
00:17:43,520 --> 00:17:46,320
She's acting just as she should!
263
00:17:47,120 --> 00:17:48,920
Wait, um...
264
00:17:48,920 --> 00:17:50,820
- Teacher Kim!
- Yes?
265
00:17:50,820 --> 00:17:53,850
Aren't you going in for a bit?
The chairman wishes to see you!
266
00:17:53,850 --> 00:17:56,920
I'm busy right now.
Tell him I'll come by later.
267
00:17:56,920 --> 00:17:58,720
Oh, geez!
268
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
We can't let him down,
since he's a VIP!
269
00:18:00,920 --> 00:18:04,220
Oh, but the chairman...
270
00:18:09,320 --> 00:18:10,820
Yes, this is Kang Dong Joo.
271
00:18:10,820 --> 00:18:12,520
We have an emergency patient,
Doctor Kang!
272
00:18:12,520 --> 00:18:15,620
A 7-year-old boy. He has a
13-centimeter laceration on his head.
273
00:18:17,220 --> 00:18:19,820
Okay, I'll head over now.
274
00:18:25,320 --> 00:18:28,920
What? He refuses to undergo the tests?
275
00:18:28,920 --> 00:18:33,020
Yes. He keeps asking for Teacher Kim.
276
00:18:34,520 --> 00:18:36,320
Did you draw his blood?
277
00:18:36,320 --> 00:18:38,820
He won't even let me get
a needle anywhere near him!
278
00:18:38,820 --> 00:18:42,520
Oh, but his body temperature
is 38.3 Celsius.
279
00:18:42,520 --> 00:18:44,120
Please give that to me.
280
00:18:49,320 --> 00:18:51,420
I'll be drawing your blood, Chairman.
281
00:18:57,920 --> 00:19:00,820
When did that cough get worse?
282
00:19:01,720 --> 00:19:04,420
It's been bad since last week.
283
00:19:04,420 --> 00:19:07,850
- Is there any phlegm coming out, too?
- Yes, I believe so.
284
00:19:07,850 --> 00:19:10,120
Did you see what color the phlegm was?
285
00:19:18,220 --> 00:19:19,520
What are you doing?
286
00:19:20,220 --> 00:19:23,920
What are you doing when
your elder is enjoying some TV?
287
00:19:23,920 --> 00:19:26,120
I'm in the middle of
treating you right now.
288
00:19:26,120 --> 00:19:27,920
Watch TV after I'm done, all right?
289
00:19:27,920 --> 00:19:31,220
I told you, I'm not getting
any treatment from you!
290
00:19:31,220 --> 00:19:33,820
Call Teacher Kim over here right now!
291
00:19:34,720 --> 00:19:38,220
Do you know how much money
he's taken from me thus far?
292
00:19:38,220 --> 00:19:40,920
And yet, he entrusted me
to someone like you?
293
00:19:40,920 --> 00:19:43,520
Even someone like me
can do this much, at least.
294
00:19:43,520 --> 00:19:46,020
I'll be examining you
with a stethoscope now.
295
00:19:46,020 --> 00:19:49,430
Tell that punk Teacher Kim
to come here himself and do this!
296
00:19:49,430 --> 00:19:52,640
You might have pneumonia right now!
297
00:19:53,620 --> 00:19:54,720
What?
298
00:19:54,720 --> 00:19:57,340
If you do have pneumonia,
we have to give you antibiotics
299
00:19:57,340 --> 00:19:58,920
and nip this in the bud, Chairman.
300
00:19:58,920 --> 00:20:00,810
If not, we can't put you
under general anesthesia.
301
00:20:00,810 --> 00:20:02,640
If we can't do that,
we can't perform surgery.
302
00:20:02,640 --> 00:20:06,220
- Wait, but that...
- That's not all.
303
00:20:06,220 --> 00:20:09,020
Do you know how much Teacher Kim
will yell at me if that happens?
304
00:20:09,020 --> 00:20:11,630
I'll be called a fool who couldn't
even diagnose someone's pneumonia
305
00:20:11,630 --> 00:20:13,820
and a completely idiotic quack.
306
00:20:13,820 --> 00:20:15,620
Well, that is...
307
00:20:15,620 --> 00:20:19,370
You've never heard Teacher Kim
go off on someone, have you?
308
00:20:19,370 --> 00:20:23,120
The thing I hate the most
is having him go off on me.
309
00:20:23,120 --> 00:20:24,620
So!
310
00:20:26,220 --> 00:20:29,020
Please cooperate with me, here.
311
00:20:29,020 --> 00:20:31,220
Please. Okay?
312
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
Oh my word.
313
00:20:34,920 --> 00:20:37,070
I'll be examining you with
a stethoscope first, then.
314
00:20:39,720 --> 00:20:42,020
All right, take a deep breath.
315
00:20:44,120 --> 00:20:46,520
And exhale.
316
00:20:48,420 --> 00:20:50,120
One more time.
317
00:20:50,120 --> 00:20:51,520
Inhale and exhale.
318
00:20:54,920 --> 00:20:56,400
One more time.
319
00:20:56,400 --> 00:20:58,450
All right, let's take
a look at your wound.
320
00:20:58,450 --> 00:21:01,190
- All right.
- No! No!
321
00:21:01,190 --> 00:21:03,650
I have to take a look
for it to stop hurting...
322
00:21:03,650 --> 00:21:07,240
He was playing on the
playground and fell off a slide.
323
00:21:07,740 --> 00:21:09,850
Did you fall on your head when you fell?
324
00:21:09,850 --> 00:21:12,780
I think so. I'm not sure.
325
00:21:12,780 --> 00:21:14,460
I didn't see him fall, either.
326
00:21:14,460 --> 00:21:16,150
Your mother and father
didn't come with you?
327
00:21:16,150 --> 00:21:18,050
Both of them are working.
328
00:21:18,050 --> 00:21:21,650
My mom said she can
only get here after 7 p.m.
329
00:21:23,440 --> 00:21:25,850
All right, let me take a look here.
330
00:21:25,850 --> 00:21:29,350
- No! No!
- Oh, what a good boy...
331
00:21:32,050 --> 00:21:35,440
Do you want this candy?
332
00:21:36,850 --> 00:21:39,650
What, do you hate candy?
333
00:21:40,150 --> 00:21:42,150
Give me two.
334
00:21:42,150 --> 00:21:46,460
Well, if you can endure the
treatment like a champ, then...
335
00:21:46,460 --> 00:21:48,080
Ta-da!
336
00:21:48,080 --> 00:21:50,150
I'll give you two more.
337
00:21:51,150 --> 00:21:54,650
We can take a look at
your wound now, right?
338
00:21:55,850 --> 00:21:57,050
Here.
339
00:21:59,740 --> 00:22:01,850
You sure are skilled, Nurse Oh.
340
00:22:01,850 --> 00:22:03,850
This much is nothing.
341
00:22:04,850 --> 00:22:07,850
All right, let's take a
look here then, okay?
342
00:22:07,850 --> 00:22:09,940
Oh, what a good boy!
343
00:22:09,940 --> 00:22:11,860
All right, let me take
a quick look here.
344
00:22:11,860 --> 00:22:13,240
Oh my.
345
00:22:13,850 --> 00:22:17,940
We'll stitch up the wound first
and then take a CT scan of his brain.
346
00:22:17,940 --> 00:22:19,550
Yes, Doctor.
347
00:22:19,550 --> 00:22:24,740
All right, there we go. Good boy!
348
00:22:28,050 --> 00:22:29,850
Are you not feeling well?
349
00:22:31,240 --> 00:22:34,240
Oh, I'm just a bit tired, is all.
350
00:22:34,240 --> 00:22:36,050
Shall I call another doctor?
351
00:22:36,850 --> 00:22:39,240
it's all right. I'll do it.
352
00:22:43,050 --> 00:22:45,600
It's true that he's been
overworking himself.
353
00:22:45,600 --> 00:22:47,240
Yeah, that's true.
354
00:22:47,240 --> 00:22:49,940
We have an emergency patient!
355
00:22:49,940 --> 00:22:51,050
Hey!
356
00:22:51,050 --> 00:22:54,150
Don't die, okay?
Don't die! You can't die!
357
00:22:54,150 --> 00:22:55,240
Please bring her to the back.
358
00:22:55,240 --> 00:22:56,850
Which way?
359
00:22:57,940 --> 00:22:58,970
What happened?
360
00:22:58,970 --> 00:23:01,150
She took some medication
and lost consciousness.
361
00:23:01,150 --> 00:23:03,240
One, two, three!
362
00:23:05,050 --> 00:23:08,350
- Excuse me!
- What's the problem?
363
00:23:08,350 --> 00:23:10,240
My son has a severe fever.
364
00:23:10,240 --> 00:23:11,850
Please come this way.
365
00:23:18,050 --> 00:23:19,150
Doctor Uhm.
366
00:23:19,174 --> 00:23:31,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
367
00:23:32,850 --> 00:23:34,240
Pneumonia?
368
00:23:34,240 --> 00:23:38,470
Yes. His cough doesn't sound good,
and his fever rose to 38.7 degrees.
369
00:23:38,470 --> 00:23:41,400
I've also done a sputum smear examination
and a blood test on him, too.
370
00:23:41,400 --> 00:23:43,350
Treat it as community-acquired
pneumonia for now
371
00:23:43,350 --> 00:23:44,910
and administer some
ceftriaxone to him.
372
00:23:44,910 --> 00:23:46,350
Yes, sir.
373
00:23:46,940 --> 00:23:49,050
Oh yeah. Here.
374
00:23:50,850 --> 00:23:52,350
Here.
375
00:23:54,240 --> 00:23:58,850
Oh, this is a different artificial heart
model than the one the chairman has.
376
00:23:59,440 --> 00:24:02,100
The one that Chairman Shin
has is the A-Model.
377
00:24:02,100 --> 00:24:05,070
There are many reports of
that model having issues.
378
00:24:05,070 --> 00:24:06,970
There's talk of it being
discontinued soon.
379
00:24:06,970 --> 00:24:11,770
Are you considering giving him
a new artificial heart, by any chance?
380
00:24:11,770 --> 00:24:14,170
Just study up on
those materials for now.
381
00:24:14,170 --> 00:24:17,970
As for the rest, we'll discuss it in
detail at the meeting at 8 p.m.
382
00:24:17,970 --> 00:24:19,370
Yes, Doctor.
383
00:24:33,770 --> 00:24:38,870
Man, this is going to be quite a task.
384
00:24:39,870 --> 00:24:42,970
Senior! You're leaving already?
Is it 8 p.m. already?
385
00:24:42,970 --> 00:24:49,270
It's not, but my wife and her mother
are here, so I'm leaving a bit early.
386
00:24:49,270 --> 00:24:52,270
But still, you should stay
here until 6 p.m., at least!
387
00:24:52,270 --> 00:24:56,070
I'll be busy until then because of
the chairman's pneumonia diagnosis.
388
00:24:56,070 --> 00:24:59,770
Dong Joo is in the ER now, actually,
so I asked him to help me out a bit.
389
00:24:59,770 --> 00:25:03,670
Hey, I'm sorry. But my
mother-in-law is quite stern, you see.
390
00:25:04,570 --> 00:25:07,470
See? It's her.
391
00:25:07,470 --> 00:25:10,070
I'll only eat dinner and
be right back! I promise.
392
00:25:10,070 --> 00:25:11,870
My bad, Crazy Whale.
393
00:25:11,870 --> 00:25:14,170
Yes, Mother-in-law?
You're already here?
394
00:25:14,170 --> 00:25:15,470
Yes, I'll run over right now!
395
00:25:17,070 --> 00:25:21,560
Oh geez. Of course he'd ask
Kang Dong Joo and me.
396
00:25:27,570 --> 00:25:30,670
Don't ask me to do it.
I'm not doing it.
397
00:25:30,670 --> 00:25:33,770
Hey, come on. Kang Dong Joo has
been on duty for three days straight!
398
00:25:33,770 --> 00:25:36,190
Don't you feel bad for him?
He's your co-worker, after all.
399
00:25:36,190 --> 00:25:38,070
Nope. Not at all.
400
00:25:38,070 --> 00:25:40,770
I'll just check on Chairman Shin
and be right down.
401
00:25:40,770 --> 00:25:42,570
So just until then. Please?
402
00:25:42,570 --> 00:25:45,070
No. I'm busy, too.
403
00:25:45,070 --> 00:25:48,270
Fine, then, you petty jerk.
404
00:25:49,270 --> 00:25:50,640
Yes?
405
00:25:50,640 --> 00:25:52,470
Oh, I'm coming up now.
406
00:25:52,470 --> 00:25:53,570
All right.
407
00:25:53,570 --> 00:25:56,770
Don't you dare ask me to
cover your shift, ever.
408
00:25:56,770 --> 00:25:58,470
I'll never do it.
409
00:26:17,570 --> 00:26:21,070
What? It's not just a simple
battery replacement surgery
410
00:26:21,070 --> 00:26:22,850
but he's changing out
the artificial heart?
411
00:26:22,850 --> 00:26:25,470
I think that's the plan.
412
00:26:25,470 --> 00:26:26,670
Crazy bastard.
413
00:26:26,670 --> 00:26:29,270
Looks like he's looking to cause trouble.
414
00:26:31,070 --> 00:26:34,170
It appears that it'll be difficult
to perform the surgery right away.
415
00:26:34,170 --> 00:26:37,470
It seems that
Chairman Shin has pneumonia.
416
00:26:37,470 --> 00:26:40,340
That'll cause at least
a two or three day delay
417
00:26:40,340 --> 00:26:42,070
until they have it under control, right?
418
00:26:42,070 --> 00:26:45,750
All right. Keep updating me
as the situation changes.
419
00:26:47,570 --> 00:26:50,170
So he's replacing the artificial heart?
420
00:26:53,070 --> 00:26:55,930
Soo Jung, are you okay?
Soo Jung, wake up!
421
00:26:55,930 --> 00:26:57,700
Soo Jung, I'm sorry!
I'm so sorry!
422
00:26:57,700 --> 00:26:59,470
- Excuse me!
- Yes?
423
00:26:59,470 --> 00:27:02,470
What medication did she take?
Did you bring it, by any chance?
424
00:27:02,470 --> 00:27:04,970
Um, yes! It's this one!
425
00:27:05,970 --> 00:27:08,770
I think she took at least
a fistful of these.
426
00:27:14,570 --> 00:27:17,070
What's your relationship
to the patient, sir?
427
00:27:17,070 --> 00:27:18,970
I'm her boyfriend.
428
00:27:18,970 --> 00:27:22,670
But... the two of us got into a fight.
429
00:27:23,170 --> 00:27:25,470
So then, she...
430
00:27:25,970 --> 00:27:30,870
All right. Could you step aside
for a bit so I can examine her?
431
00:27:31,670 --> 00:27:32,970
Please come this way.
432
00:27:32,970 --> 00:27:35,970
You can't die, Soo Jung!
Hang in there!
433
00:27:38,870 --> 00:27:41,870
Miss. Please wake up now.
434
00:27:45,970 --> 00:27:49,770
Open your eyes.
Your boyfriend is outside now.
435
00:27:55,970 --> 00:27:58,870
You need to be honest with me
from this moment onward.
436
00:27:58,870 --> 00:28:01,170
That's the only way I'll be
able to treat you properly.
437
00:28:02,170 --> 00:28:05,470
How many of these did you take?
438
00:28:06,170 --> 00:28:08,670
Are you going to tell my boyfriend?
439
00:28:10,270 --> 00:28:12,510
No. I won't.
440
00:28:12,510 --> 00:28:14,490
Two.
441
00:28:15,170 --> 00:28:18,770
But I took them because my
stomach really was hurting.
442
00:28:18,770 --> 00:28:19,970
Why did you lie, then?
443
00:28:19,970 --> 00:28:26,090
We got into a fight, and he kept saying
"Let's die together," so I got mad.
444
00:28:26,090 --> 00:28:28,470
But still, I'm not lying.
445
00:28:28,470 --> 00:28:31,070
I really did take the medicine
because my stomach hurt.
446
00:28:31,070 --> 00:28:34,420
Even if you two got into a fight,
things like this aren't going to help.
447
00:28:34,420 --> 00:28:35,470
Do you understand?
448
00:28:36,170 --> 00:28:37,870
Sorry.
449
00:28:37,870 --> 00:28:41,380
I'll put an IV in you, so calm
down a bit before leaving.
450
00:28:41,380 --> 00:28:42,500
Yes, Doctor.
451
00:28:44,870 --> 00:28:47,660
Is she all right?
She won't die, will she?
452
00:28:47,660 --> 00:28:49,370
Her life isn't being threatened.
453
00:28:49,370 --> 00:28:52,570
We're going to put an IV in her
so she can calm down a bit.
454
00:28:52,570 --> 00:28:53,770
Oh, what a relief!
455
00:28:53,770 --> 00:28:56,170
Oh, Soo Jung! Soo Jung!
I'm so relieved!
456
00:28:56,170 --> 00:28:59,870
Soo Jung! I'm so sorry.
I'll never do that again.
457
00:28:59,870 --> 00:29:01,370
I'm really sorry, Soo Jung.
458
00:29:05,470 --> 00:29:07,720
- Please put an IV in her.
- Yes, Doctor.
459
00:29:07,720 --> 00:29:09,730
Also, we have a patient with
a high fever over there.
460
00:29:09,730 --> 00:29:11,610
His entire family seems like
they're not doing so well.
461
00:29:11,610 --> 00:29:12,970
All right.
462
00:29:12,970 --> 00:29:15,530
- Nurse Oh?
- Coming.
463
00:29:19,670 --> 00:29:21,070
What brings you here today?
464
00:29:21,070 --> 00:29:23,470
He's had a severe cough
since yesterday...
465
00:29:27,270 --> 00:29:29,070
I'm sorry.
466
00:29:29,970 --> 00:29:32,170
We gave him medicine,
but he's not getting any better
467
00:29:32,170 --> 00:29:34,370
and his condition is only getting worse.
468
00:29:37,470 --> 00:29:41,670
All of you are coughing.
Since when have you had your coughs?
469
00:29:41,670 --> 00:29:44,470
It's been about three or four days now.
470
00:29:44,470 --> 00:29:46,730
I thought I was going to get better...
471
00:29:46,730 --> 00:29:49,770
but I ended up spreading it
to my wife and child.
472
00:29:50,270 --> 00:29:52,640
I'll examine him with
a stethoscope first.
473
00:29:54,570 --> 00:29:58,470
All right. Take a deep breath in.
474
00:30:07,070 --> 00:30:10,970
The sound in his lungs isn't good.
I'll be taking a scan of his lungs.
475
00:30:10,970 --> 00:30:13,770
It's not... just a cold?
476
00:30:16,270 --> 00:30:18,770
I'll also be examining you all, as well.
477
00:30:18,770 --> 00:30:21,170
Could you sit down on the
bed behind you, please?
478
00:30:29,970 --> 00:30:32,470
All right, take a deep breath in.
479
00:30:38,170 --> 00:30:42,470
Have all of you gone on
a trip somewhere recently?
480
00:30:42,470 --> 00:30:46,870
No. I just went on a business
trip abroad for about two months, is all.
481
00:30:46,870 --> 00:30:48,770
Where abroad, exactly?
482
00:30:48,770 --> 00:30:50,470
Saudi Arabia.
483
00:30:53,770 --> 00:30:55,470
Saudi Arabia?
484
00:30:56,270 --> 00:30:58,450
When did you get back?
485
00:31:01,970 --> 00:31:03,500
It's been...
486
00:31:04,770 --> 00:31:06,570
about four days.
487
00:31:17,270 --> 00:31:18,870
Could it be?
488
00:31:39,894 --> 00:31:51,894
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
489
00:31:52,770 --> 00:31:55,770
Nurse Oh, please see me for a bit.
490
00:32:01,070 --> 00:32:02,670
Just listen quietly, please.
491
00:32:02,670 --> 00:32:06,320
As of now, we're putting
the ER on lockdown.
492
00:32:07,070 --> 00:32:09,770
Doctor Kang. Why, all of the sudden...
493
00:32:09,770 --> 00:32:12,170
There are patients here whom
I suspect may have MERS.
494
00:32:14,570 --> 00:32:17,770
Keep the suspected patients
quarantined in the hybrid room
495
00:32:17,770 --> 00:32:20,070
and we'll close off the ER
by following protocol.
496
00:32:20,070 --> 00:32:22,870
Please prepare a guard for
the entrance of the hybrid room
497
00:32:22,870 --> 00:32:26,070
and prepare plenty of face masks,
gowns, and disposable gloves.
498
00:32:26,070 --> 00:32:30,970
Stay focused. The faster we move,
the less disastrous this will be.
499
00:32:30,970 --> 00:32:31,970
Understand?
500
00:32:31,970 --> 00:32:34,470
Let's get some protective gear, first.
501
00:32:38,670 --> 00:32:40,770
[ER]
502
00:32:45,570 --> 00:32:47,770
Yes? This is Teacher Kim.
503
00:32:51,670 --> 00:32:52,970
What?
504
00:33:22,670 --> 00:33:26,370
You just need to stay in here
until your cough subsides.
505
00:33:46,070 --> 00:33:47,490
What's going on?
506
00:33:47,490 --> 00:33:49,070
A man went on a
business trip to Saudi Arabia
507
00:33:49,070 --> 00:33:50,600
and his family members
all have severe coughs.
508
00:33:50,600 --> 00:33:52,190
They suspect that the
family may have MERS.
509
00:33:52,190 --> 00:33:55,570
And Doctor Kang Dong Joo just made
the decision to put the ER on lockdown.
510
00:33:55,570 --> 00:33:57,090
How many people are
in the ER right now?
511
00:33:57,090 --> 00:33:58,770
We're not exactly sure how
many patients there are
512
00:33:58,770 --> 00:34:01,090
but as for staff, there's
Doctor Kang, Nurse Oh, Nurse Park
513
00:34:01,090 --> 00:34:02,870
Nurse Uhm, and Nurse Jung,
so five in total.
514
00:34:02,870 --> 00:34:05,700
They've given them two doses of
mineral water and put masks on them.
515
00:34:14,670 --> 00:34:15,670
All right.
516
00:34:15,670 --> 00:34:19,070
Hurry and contact the Center
for Disease Control and Prevention.
517
00:34:19,070 --> 00:34:22,970
And ask the health center to
send us hazmat suits right away.
518
00:34:22,970 --> 00:34:23,970
Yes, Doctor.
519
00:34:23,970 --> 00:34:27,870
Also, please discharge any patient
that can be discharged immediately.
520
00:34:27,870 --> 00:34:30,170
And let the hospitals nearby
know of this, as well.
521
00:34:30,170 --> 00:34:31,470
Yes, sir.
522
00:34:32,470 --> 00:34:33,470
Hurry!
523
00:34:33,470 --> 00:34:35,770
Oh, Teacher Kim!
524
00:34:39,270 --> 00:34:42,570
What's going on?
Did something happen?
525
00:34:44,170 --> 00:34:46,070
It's terrible.
526
00:34:46,070 --> 00:34:49,570
We have patients in the ER
who may have MERS.
527
00:34:56,670 --> 00:35:00,270
His fever is going down.
His temperature is 37.8 now, Doctor.
528
00:35:00,770 --> 00:35:04,470
We'll only know what caused this
after the test results come out
529
00:35:04,470 --> 00:35:07,170
but we've started administering
an antibiotic to you.
530
00:35:07,170 --> 00:35:10,770
If this antibiotic works well against
the bacteria, you'll get well soon.
531
00:35:10,770 --> 00:35:15,770
If not, we'll check the test results
and administer another antibiotic.
532
00:35:15,770 --> 00:35:20,880
Why hasn't that punk Teacher Kim
shown his face here yet?
533
00:35:20,880 --> 00:35:25,670
He told me to come here,
yet he's acting like he's so busy.
534
00:35:25,670 --> 00:35:29,770
Why would a doctor be busy?
It's because of his patient, of course.
535
00:35:29,770 --> 00:35:34,470
I'm telling you, he's really busy
preparing for your surgery, Chairman.
536
00:35:34,470 --> 00:35:37,670
You sure are chatty.
537
00:35:37,670 --> 00:35:42,270
You should've been
a news anchor, not a doctor.
538
00:35:42,270 --> 00:35:43,770
I bet you'd be good at it.
539
00:35:44,670 --> 00:35:46,070
Oh, come now.
540
00:35:46,070 --> 00:35:50,270
Despite how I may seem,
I'm actually not too talkative.
541
00:35:50,270 --> 00:35:54,170
I'm actually quite introverted once
you get to know me, Grandpa.
542
00:35:54,170 --> 00:35:56,070
What did you just say?
543
00:35:56,070 --> 00:35:58,430
Oops. I mean, Chairman.
544
00:35:59,970 --> 00:36:02,770
We even got a new
air purifier just for you!
545
00:36:02,770 --> 00:36:05,170
It can even expel hot air,
so be aware of that.
546
00:36:05,470 --> 00:36:08,170
And it's a lot easier to use
than you'd think, too!
547
00:36:19,070 --> 00:36:21,170
[FROM DOLDAM ER: CODE GREEN]
548
00:36:21,170 --> 00:36:24,570
Um, I have to step out for a bit.
549
00:36:24,570 --> 00:36:26,470
Then get some rest, Grandpa.
550
00:36:28,170 --> 00:36:29,770
I mean, Chairman.
551
00:36:39,740 --> 00:36:43,970
That woman is actually quite cheeky
once you get to know her, huh?
552
00:36:43,970 --> 00:36:45,470
Yes, I understand.
553
00:36:46,570 --> 00:36:48,150
What's going on?
554
00:36:48,150 --> 00:36:49,970
Why is there a code green in the ER?
555
00:36:49,970 --> 00:36:54,270
They say that there's a patient who
could potentially have MERS in the ER.
556
00:36:55,670 --> 00:37:00,670
They said that all of us are to maintain
our posts until commanded otherwise.
557
00:37:01,170 --> 00:37:03,770
And you, of all people,
are the chairman's doctor
558
00:37:03,770 --> 00:37:05,070
so you must be extra careful.
559
00:37:05,070 --> 00:37:09,170
Dong Joo is in the ER now, actually,
so I asked him to help me out a bit.
560
00:37:09,170 --> 00:37:11,740
Doctor Yoon Seo Jung!
Are you listening to me?
561
00:37:12,470 --> 00:37:16,360
Dong Joo is in the ER now, actually,
so I asked him to help me out a bit.
562
00:37:16,360 --> 00:37:17,870
Doctor Yoon!
563
00:37:33,270 --> 00:37:34,970
Oh, Kang Dong Joo...
564
00:38:03,770 --> 00:38:05,070
Dong Joo.
565
00:38:14,870 --> 00:38:16,470
Kang Dong Joo.
566
00:38:19,970 --> 00:38:21,940
Get away from the door.
567
00:38:27,270 --> 00:38:30,670
Don't come anywhere near the ER, Senior.
568
00:38:30,670 --> 00:38:31,870
Are...
569
00:38:32,370 --> 00:38:33,970
you okay?
570
00:38:35,570 --> 00:38:37,930
Why do you look so pale?
Are you feeling sick?
571
00:38:37,930 --> 00:38:40,470
I'm fine, so...
572
00:38:41,970 --> 00:38:44,770
hurry up and get away from here, Senior!
573
00:38:44,770 --> 00:38:45,870
Kang Dong Joo.
574
00:38:45,870 --> 00:38:47,670
Doctor Kang!
575
00:38:52,670 --> 00:38:54,180
Hurry and go.
576
00:39:07,170 --> 00:39:09,070
Kang Dong Joo!
577
00:39:24,870 --> 00:39:26,970
Did you get in touch
with the health center?
578
00:39:26,970 --> 00:39:28,390
When are the hazmat suits getting here?
579
00:39:28,390 --> 00:39:30,060
About that, Teacher Kim...
580
00:39:30,060 --> 00:39:32,470
They're not picking up.
581
00:39:35,970 --> 00:39:38,670
[JUNGSUN-GU HEALTH CENTER]
582
00:39:43,170 --> 00:39:46,270
I think everyone's left work for the day.
583
00:39:48,970 --> 00:39:51,570
And you contacted the Center for
Disease Control and Prevention?
584
00:39:51,570 --> 00:39:53,470
Yes, I did. I did...
585
00:39:53,470 --> 00:39:56,770
but they just keep telling us to move
the patient to a designated hospital.
586
00:39:56,770 --> 00:39:58,670
Call them one more time.
Hurry and call them!
587
00:39:58,670 --> 00:39:59,770
Yes, Doctor!
588
00:40:00,970 --> 00:40:04,770
Oh, yes. I heard the news before.
589
00:40:04,770 --> 00:40:08,210
But are you sure that
they really have MERS?
590
00:40:08,210 --> 00:40:12,270
Hey, you people are the ones
who should be making sure of that!
591
00:40:12,270 --> 00:40:17,070
So move the patient to one of
our designated hospitals first.
592
00:40:17,070 --> 00:40:20,210
We've given that hospital
everything they'll need to treat this
593
00:40:20,210 --> 00:40:21,500
so if you just send the patients over...
594
00:40:21,500 --> 00:40:23,970
We have three patients here.
595
00:40:23,970 --> 00:40:26,770
How are we supposed to move all of them?
596
00:40:26,770 --> 00:40:30,770
If you can't do anything through
the health center, just call 911!
597
00:40:30,770 --> 00:40:35,070
There's only one ambulance
designated to our area, though!
598
00:40:35,070 --> 00:40:37,170
Are you telling us to
take one patient at a time?
599
00:40:37,170 --> 00:40:39,620
And go back and forth from that
Gangneung hospital three times
600
00:40:39,620 --> 00:40:41,340
when it takes over
two hours to get there?
601
00:40:41,340 --> 00:40:43,270
Is that what you're
telling us to do all night?
602
00:40:43,270 --> 00:40:48,880
If you think it'll be hard with just one
ambulance, you can call a general one.
603
00:40:48,880 --> 00:40:51,070
Stop it with that nonsense, already!
604
00:40:51,070 --> 00:40:57,670
If you want to move a MERS patient,
those workers need hazamat suits, too!
605
00:40:57,670 --> 00:41:00,870
But you're refusing to
give us any hazmat suits
606
00:41:00,870 --> 00:41:03,050
and we don't even have any
front-facing protective gear
607
00:41:03,050 --> 00:41:06,070
yet you're telling us to
call a general ambulance?
608
00:41:06,070 --> 00:41:09,970
All right, Doctor.
As I said before
609
00:41:09,970 --> 00:41:13,770
we've put all the supplies at
our designated hospital.
610
00:41:13,770 --> 00:41:15,670
All you have to do is get them there.
611
00:41:15,670 --> 00:41:20,470
What I'm saying right now is that
moving them is the issue, here!
612
00:41:20,470 --> 00:41:24,780
Why can't you understand
what the hell I'm saying, here?
613
00:41:24,780 --> 00:41:26,070
"What the hell..."
614
00:41:27,670 --> 00:41:30,070
Did you just speak informally to me?
615
00:41:30,070 --> 00:41:34,070
Hey, we need to try and
cooperate to find a way together!
616
00:41:34,070 --> 00:41:36,770
You think everything will be solved
just because of your yelling?
617
00:41:36,770 --> 00:41:39,770
Oh, whatever!
I'm hanging up, you bastard!
618
00:41:40,270 --> 00:41:42,470
Wow, you sure are harsh
with your words...
619
00:41:42,470 --> 00:41:43,470
Hello?
620
00:41:43,970 --> 00:41:47,470
"Doldam Hospital"?
Who was that?
621
00:41:47,470 --> 00:41:48,470
Teacher Kim.
622
00:41:48,470 --> 00:41:51,970
We've discharged all the patients on the
second floor that could be discharged.
623
00:41:51,970 --> 00:41:54,770
You get the situation
in the ER under control.
624
00:41:54,770 --> 00:41:56,170
I'll take care of everything upstairs.
625
00:41:56,170 --> 00:41:57,670
- I'll leave it to you, sir.
- Okay.
626
00:41:59,450 --> 00:42:00,650
Teacher Kim.
627
00:42:01,240 --> 00:42:03,790
Hey, why did you come down here?
628
00:42:03,790 --> 00:42:07,340
Didn't you hear that I told
everyone to stay at their posts?
629
00:42:07,340 --> 00:42:10,840
What will happen to the people
who are in there now?
630
00:42:10,840 --> 00:42:12,840
What have you decided to do?
631
00:42:18,840 --> 00:42:21,240
I'm in talks with the
health center right now
632
00:42:21,240 --> 00:42:23,740
so hurry and go upstairs
to maintain your post!
633
00:42:33,950 --> 00:42:35,240
This is the ER.
634
00:42:36,150 --> 00:42:38,840
How's the situation in there, Nurse Oh?
635
00:42:41,340 --> 00:42:42,650
Teacher Kim.
636
00:42:46,150 --> 00:42:49,860
We've moved the patients who
may have MERS into the hybrid room
637
00:42:49,860 --> 00:42:52,270
and we've closed the entire
room off with plastic curtains.
638
00:42:52,270 --> 00:42:54,050
What about the other patients?
639
00:42:54,050 --> 00:42:56,750
I haven't been able
to tell them the news yet.
640
00:42:56,750 --> 00:43:00,150
I feel that it would become
quite chaotic if they were to find out.
641
00:43:00,150 --> 00:43:03,460
But still, it'd be good to
explain the situation to the patients.
642
00:43:03,460 --> 00:43:07,250
Draw blood from the patients
who may have MERS.
643
00:43:07,250 --> 00:43:10,350
Put it into test tubes
and send them out here.
644
00:43:10,350 --> 00:43:12,750
We'll need to do a lot of legwork
645
00:43:12,750 --> 00:43:15,770
after you send out the samples
to the team at the station.
646
00:43:15,770 --> 00:43:17,850
And then...
647
00:43:19,250 --> 00:43:25,250
that entire ER will
have to be quarantined off.
648
00:43:30,150 --> 00:43:32,670
And we'll have to keep
these measures in place
649
00:43:32,670 --> 00:43:35,190
until we have definitive results.
650
00:43:37,500 --> 00:43:39,550
Yes, I understand.
651
00:43:43,750 --> 00:43:48,750
Don't worry too much about
what's going on in here, Teacher Kim.
652
00:43:50,150 --> 00:43:52,320
I'll do my very best.
653
00:43:59,950 --> 00:44:01,550
Um, Nurse Oh...
654
00:44:10,574 --> 00:44:22,574
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
655
00:44:23,050 --> 00:44:24,650
[KANG DONG JOO]
656
00:44:26,740 --> 00:44:28,750
[SENIOR SEO JUNG]
657
00:44:34,850 --> 00:44:36,450
You're not going to pick up the phone?
658
00:44:36,450 --> 00:44:38,150
It seemed like that was Senior Seo Jung.
659
00:44:38,650 --> 00:44:43,050
Only Nurse Park and I will be
going into the hybrid room for now.
660
00:44:43,050 --> 00:44:45,160
No, I'll go in.
661
00:44:45,160 --> 00:44:47,050
No, I'll go in with Nurse Park.
662
00:44:47,950 --> 00:44:49,950
- That's okay with you, right?
- Of course.
663
00:44:49,950 --> 00:44:53,150
At the very least, I have confidence
in my own charisma, Nurse Oh.
664
00:44:53,750 --> 00:44:55,150
Let's go in.
665
00:45:02,250 --> 00:45:04,450
Um, what's going on here?
666
00:45:04,450 --> 00:45:07,550
Did we do something terribly wrong?
667
00:45:13,650 --> 00:45:18,550
Sir. You've heard of MERS, correct?
668
00:45:20,950 --> 00:45:25,450
Doctor, are you telling us
that we may have MERS?
669
00:45:25,450 --> 00:45:28,850
MERS symptoms are sometimes
similar to those of a common cold.
670
00:45:28,850 --> 00:45:31,050
So it's hard to tell
the two apart sometimes.
671
00:45:31,650 --> 00:45:35,850
But you, sir, have gone to an area
that's plagued with MERS
672
00:45:35,850 --> 00:45:38,400
so there are plenty of reasons
for us to have our suspicions.
673
00:45:38,400 --> 00:45:42,950
Oh no! Then, are we going to die?
674
00:45:42,950 --> 00:45:45,850
Not everyone who gets MERS dies.
675
00:45:45,850 --> 00:45:49,450
Furthermore, we haven't made
a definitive diagnosis yet.
676
00:45:49,450 --> 00:45:51,450
So please don't worry too much.
677
00:45:51,450 --> 00:45:54,150
But first, we'll start with
a basic examination.
678
00:45:54,150 --> 00:45:55,850
We'll be doing a blood test
and sputum culture
679
00:45:55,850 --> 00:45:58,150
as well as a chest x-ray.
680
00:46:00,750 --> 00:46:03,050
Please hand them cups
to collect the sputum samples.
681
00:46:03,050 --> 00:46:06,050
We'll be running a CBC test,
a blood chemistry screen
682
00:46:06,050 --> 00:46:08,350
an ABGA, and a chest x-ray.
683
00:46:08,350 --> 00:46:09,450
Yes, Doctor.
684
00:46:12,850 --> 00:46:14,850
Please take one each.
685
00:46:16,650 --> 00:46:20,050
[SENIOR SEO JUNG]
686
00:46:20,050 --> 00:46:23,230
The person you're calling is unavailable.
Please leave a message at the tone.
687
00:46:36,150 --> 00:46:39,950
Nurse Oh. Doctor Kang
isn't looking too good.
688
00:46:39,950 --> 00:46:42,550
I think it would be good
to have him rest a bit.
689
00:46:57,850 --> 00:47:01,650
What's going on? What's with
everyone in the ER, all of the sudden?
690
00:47:11,650 --> 00:47:15,450
I'm sorry ma'am, but our hospital is
no longer accepting patients today.
691
00:47:15,450 --> 00:47:16,850
Please return home.
692
00:47:16,850 --> 00:47:19,950
I heard that my kids are here.
693
00:47:19,950 --> 00:47:21,740
My seven-year-old boy.
694
00:47:21,740 --> 00:47:25,950
I heard he came to this ER
because he hurt his head.
695
00:47:25,950 --> 00:47:27,650
The ER?
696
00:47:28,550 --> 00:47:30,350
Oh, um...
697
00:47:30,350 --> 00:47:34,150
What are you saying? What do
you mean she can't be discharged?
698
00:47:34,450 --> 00:47:36,450
Why can't we leave?
699
00:47:36,450 --> 00:47:41,650
Sir, we have patients whom
we suspect may have MERS in there.
700
00:47:41,650 --> 00:47:44,640
What? MERS?
701
00:47:49,250 --> 00:47:52,250
MERS?
702
00:47:52,250 --> 00:47:56,050
So what you're saying is that all of
the people in there have MERS?
703
00:47:56,050 --> 00:47:57,450
Every single one of them?
704
00:47:57,450 --> 00:48:00,150
We can't be sure yet.
We just think that may be the case.
705
00:48:00,150 --> 00:48:03,650
So all you need to do is return
to your spot and follow our orders.
706
00:48:03,650 --> 00:48:05,320
What the hell are you saying?
707
00:48:05,320 --> 00:48:07,950
You should've let us
all escape first, then!
708
00:48:07,950 --> 00:48:10,150
How could you lock us all in
with those people there?
709
00:48:10,150 --> 00:48:12,050
Are you trying to kill us all?
710
00:48:12,050 --> 00:48:16,150
People from the health center will come
to escort everyone home individually.
711
00:48:16,150 --> 00:48:20,350
So until then, you cannot
leave of your own accord.
712
00:48:20,350 --> 00:48:22,950
Are you kidding me right now?
713
00:48:29,250 --> 00:48:32,050
- Honey!
- Ugh, damn it!
714
00:48:36,650 --> 00:48:38,850
Sir. Sir!
715
00:48:39,850 --> 00:48:44,150
Sir, stop it! Stop it, already,
and go back to your spot!
716
00:48:44,150 --> 00:48:47,450
Get out of my way.
Get away, now!
717
00:48:48,650 --> 00:48:52,150
Why should I have to stay here with
people who have MERS? Huh?
718
00:48:52,150 --> 00:48:54,650
Get out of the way.
Open the door!
719
00:48:54,650 --> 00:48:57,050
There are children in here
right now, too!
720
00:48:57,050 --> 00:48:59,950
Stop yelling and making
them feel more uncomfortable.
721
00:48:59,950 --> 00:49:01,850
And please follow our orders.
722
00:49:01,850 --> 00:49:03,350
I said open the door!
723
00:49:04,550 --> 00:49:06,850
Ow!
724
00:49:06,850 --> 00:49:10,050
I'm sorry, sir, but please stop
being a nuisance and return to your spot.
725
00:49:10,050 --> 00:49:12,050
If not, the situation
may grow even worse.
726
00:49:12,050 --> 00:49:13,750
Why, you little...
727
00:49:13,750 --> 00:49:14,950
Honey!
728
00:49:17,450 --> 00:49:19,250
Honey!
729
00:49:19,250 --> 00:49:21,050
Soo Jung.
730
00:49:22,450 --> 00:49:25,250
What's the matter, huh?
What's wrong?
731
00:49:25,250 --> 00:49:28,050
What's wrong, miss?
Where does it hurt?
732
00:49:28,050 --> 00:49:29,050
My stomach.
733
00:49:29,050 --> 00:49:32,450
Oh, it hurts so much!
734
00:49:32,450 --> 00:49:34,510
Please lie flat.
735
00:49:34,510 --> 00:49:35,750
And prop her legs up.
736
00:49:37,550 --> 00:49:39,950
I'm going to press on
your belly for a bit.
737
00:49:40,650 --> 00:49:41,850
Ow.
738
00:49:42,650 --> 00:49:43,750
Is this where it hurts?
739
00:49:43,750 --> 00:49:44,950
Just a little.
740
00:49:44,950 --> 00:49:49,650
But when you press there,
my right side hurts more.
741
00:49:50,650 --> 00:49:52,350
The right side?
742
00:49:53,750 --> 00:49:56,050
- What about here?
- Ow!
743
00:49:56,050 --> 00:49:59,150
This time, I'm going to press down
for a bit, and then take my hand off.
744
00:49:59,150 --> 00:50:00,640
Please bear with me for just a bit.
745
00:50:03,550 --> 00:50:04,950
Ow!
746
00:50:17,050 --> 00:50:19,250
What? Acute appendicitis?
747
00:50:19,250 --> 00:50:24,150
Yes. She's exhibiting rebound tenderness,
Rovsing's sign, and Dunphy's sign.
748
00:50:24,150 --> 00:50:25,950
Okay, get ready for an operation first.
749
00:50:25,950 --> 00:50:28,350
- We'll be doing an operation.
- Yes, Doctor.
750
00:50:28,350 --> 00:50:31,850
Do you think the patient will be
okay until the hazmat suits get here?
751
00:50:33,050 --> 00:50:34,750
I'm not sure yet, sir.
752
00:50:35,750 --> 00:50:38,250
We'll have to keep watching
over her to find out.
753
00:50:38,250 --> 00:50:40,850
If the situation becomes
any more dire, call me right away.
754
00:50:40,850 --> 00:50:41,850
Got it?
755
00:50:41,850 --> 00:50:42,850
Yes, sir.
756
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Nurse Oh.
757
00:50:50,750 --> 00:50:53,750
Give her one dose of
tramadol via IV, please.
758
00:50:53,750 --> 00:50:54,750
Yes, Doctor.
759
00:50:58,250 --> 00:50:59,450
Doctor Kang!
760
00:50:59,474 --> 00:51:11,474
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
761
00:51:12,150 --> 00:51:13,750
Oh my gosh, you surprised me!
762
00:51:13,750 --> 00:51:16,090
We have an acute appendicitis
patient in the ER right now.
763
00:51:16,090 --> 00:51:18,050
Get ready to go into the OR.
764
00:51:18,050 --> 00:51:19,950
It's been a while since
my office hours ended.
765
00:51:19,950 --> 00:51:22,650
If it implodes,
the situation can grow worse.
766
00:51:22,650 --> 00:51:25,130
So let's prevent that from
happening while we can.
767
00:51:25,130 --> 00:51:27,450
Think of the situation
we're in right now.
768
00:51:27,450 --> 00:51:30,920
Why would we open up the stomach of a
person who may have been exposed to MERS?
769
00:51:30,920 --> 00:51:33,700
We don't have the hazmat suits
yet so nobody else can do anything
770
00:51:33,700 --> 00:51:35,950
and you have no chance of getting MERS!
771
00:51:35,950 --> 00:51:39,450
At any rate, I don't want to.
I'm not doing that surgery.
772
00:51:39,950 --> 00:51:41,650
Hey!
773
00:51:41,650 --> 00:51:42,650
Ugh!
774
00:51:42,650 --> 00:51:44,150
Doctors are people too, you know!
775
00:51:44,150 --> 00:51:47,750
Doctors can get sick and get MERS, too!
776
00:51:47,750 --> 00:51:49,950
And I don't want to say this,
but doctors can die, too!
777
00:51:49,950 --> 00:51:50,960
You know that?
778
00:51:50,960 --> 00:51:53,990
I have the right to want to
protect my own life, too.
779
00:51:53,990 --> 00:51:55,650
What's wrong with you?
780
00:51:55,650 --> 00:52:00,650
Fine, you're right.
Everything you said is right.
781
00:52:00,650 --> 00:52:03,250
So hurry up and get ready
to perform surgery, bastard!
782
00:52:07,950 --> 00:52:10,150
Ugh, seriously!
783
00:52:11,950 --> 00:52:14,650
Tell them to give us some
protection, at least!
784
00:52:14,650 --> 00:52:16,850
Teacher Kim! Teacher Kim!
785
00:52:16,850 --> 00:52:18,450
What now?
What is it now?
786
00:52:18,450 --> 00:52:21,150
Doctor Kang Dong Joo is...
787
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
Are you all right, Doctor Kang?
788
00:52:27,950 --> 00:52:30,750
I'm fine. I'm okay.
789
00:52:30,750 --> 00:52:31,950
This isn't good.
790
00:52:31,950 --> 00:52:34,450
Please stop working
and get some rest, Doctor Kang.
791
00:52:35,450 --> 00:52:37,250
I can handle this much, Nurse Oh.
792
00:52:53,950 --> 00:52:56,150
- Doctor Kang!
- Doctor Kang!
793
00:53:11,450 --> 00:53:13,350
Doctor Kang!
794
00:53:14,150 --> 00:53:16,050
Hey, Kang Dong Joo!
795
00:53:19,250 --> 00:53:20,850
Kang Dong Joo!
796
00:53:28,350 --> 00:53:31,250
No. You mustn't go in.
797
00:53:32,150 --> 00:53:34,350
Doctor Kang!
Wake up, Doctor Kang!
798
00:53:34,350 --> 00:53:36,070
Doctor Kang!
799
00:53:41,550 --> 00:53:42,750
Hello?
800
00:53:42,750 --> 00:53:45,650
Teacher Kim!
Doctor Kang has lost consciousness.
801
00:53:46,150 --> 00:53:48,490
His pulse is weak,
and he has a fever!
802
00:53:49,250 --> 00:53:51,150
What do we do, Teacher Kim?
803
00:53:51,150 --> 00:53:52,850
Give us an order!
804
00:53:55,250 --> 00:53:59,750
All right. Put him on a bed first
and check his vitals.
805
00:54:00,850 --> 00:54:04,840
I'll call you right back.
806
00:54:04,840 --> 00:54:07,150
- Move him to a bed.
- Yes, ma'am.
807
00:54:18,650 --> 00:54:20,450
I knew this would happen.
808
00:54:21,250 --> 00:54:24,750
I knew you'd send another
one to the afterlife.
809
00:54:32,550 --> 00:54:38,950
Mr. Go. Get me a
surgical mask and a gown.
810
00:54:39,850 --> 00:54:41,650
I'm going in.
811
00:54:54,250 --> 00:54:57,070
What... did you just say?
812
00:54:57,070 --> 00:54:59,650
Kang Dong Joo passed out?
813
00:54:59,650 --> 00:55:03,150
Yes. The situation
isn't looking too good.
814
00:55:05,050 --> 00:55:08,650
So? Who went into the ER just now?
815
00:55:08,650 --> 00:55:10,550
Nobody yet.
816
00:55:10,550 --> 00:55:15,050
What do you mean, nobody?
There's no doctor in the ER, then?
817
00:55:16,550 --> 00:55:18,250
What about Kang Dong Joo, then?
818
00:55:18,250 --> 00:55:20,950
Who's taking care of
Kang Dong Joo now?
819
00:55:21,450 --> 00:55:22,950
Wake up, Doctor Kang.
820
00:55:25,150 --> 00:55:28,050
Doctor Kang. Doctor Kang!
821
00:55:28,750 --> 00:55:31,250
His vitals aren't looking good, Nurse Oh.
822
00:55:34,150 --> 00:55:35,650
Doctor Kang.
823
00:55:40,550 --> 00:55:42,450
You can't, Teacher Kim.
824
00:55:42,450 --> 00:55:47,750
This isn't the time to be arguing
about that, Director Yeo.
825
00:55:47,750 --> 00:55:50,350
You're the control tower at our
hospital right now, Teacher Kim!
826
00:55:50,350 --> 00:55:54,150
So what are we to do if you make
this emotion-driven decision? Huh?
827
00:55:54,150 --> 00:55:55,950
What happened with the health center?
828
00:55:55,950 --> 00:55:58,350
One of our employees is
heading there now.
829
00:55:58,350 --> 00:56:00,250
Hey, Chief Song!
830
00:56:00,250 --> 00:56:02,710
Get ready to perform surgery
when the hazmat suits get here.
831
00:56:02,710 --> 00:56:05,650
Why are you doing this to me?
I told you, I'm not doing that surgery!
832
00:56:05,650 --> 00:56:09,250
How dare you, as a doctor, try to
run away now to save your own skin?
833
00:56:09,250 --> 00:56:15,150
How could you say that, when one of
your younger colleagues has passed out?
834
00:56:15,150 --> 00:56:16,350
Huh?
835
00:56:21,550 --> 00:56:23,050
Damn it!
836
00:56:23,050 --> 00:56:24,650
Please reconsider.
837
00:56:24,650 --> 00:56:26,450
You have the chairman's
surgery coming up.
838
00:56:26,450 --> 00:56:28,250
If you do this now...
839
00:56:28,250 --> 00:56:30,870
There's a saying for
situations like this.
840
00:56:30,870 --> 00:56:35,260
"Patients need to be treated based
on how much they need attention"
841
00:56:35,260 --> 00:56:36,850
"not in the order that they showed up."
842
00:56:36,850 --> 00:56:40,450
The patient that needs our care the
most right now isn't Chairman Shin.
843
00:56:40,450 --> 00:56:41,950
Rather, it's the patients in the ER.
844
00:56:45,550 --> 00:56:47,250
I'll be going in, then.
845
00:56:50,950 --> 00:56:53,050
I'll go in, Doctor.
846
00:56:54,850 --> 00:56:56,850
I'll go inside.
847
00:56:57,350 --> 00:56:58,850
Please allow me to go in.
848
00:56:58,850 --> 00:57:00,550
Doctor Yoon Seo Jung.
849
00:57:00,550 --> 00:57:04,250
I told you to stay at your post.
850
00:57:04,250 --> 00:57:05,850
Hurry up and get upstairs.
851
00:57:05,850 --> 00:57:08,750
I've put him in the care of someone else.
852
00:57:19,250 --> 00:57:21,210
I'm Do In Bum.
853
00:57:21,210 --> 00:57:25,380
I'll be taking care of you
in Doctor Yoon Seo Jung's stead.
854
00:57:30,850 --> 00:57:32,950
Why, you little...
855
00:57:32,950 --> 00:57:35,250
Who gave you permission
to make that kind of decision?
856
00:57:35,250 --> 00:57:36,750
Are you the head doctor?
857
00:57:36,750 --> 00:57:40,550
The person who should be there
isn't a surgeon, but an ER specialist.
858
00:57:40,550 --> 00:57:46,350
You may be triple-board certified, but
the doctor that the people in there need
859
00:57:46,350 --> 00:57:48,250
is me.
860
00:57:53,150 --> 00:57:56,950
If we definitively prove that
those patients have MERS
861
00:57:56,950 --> 00:58:00,850
you may not be able to partake
in the cardiothoracic surgery.
862
00:58:01,650 --> 00:58:03,750
Are you aware of that?
863
00:58:05,050 --> 00:58:06,850
Yes, I am.
864
00:58:17,550 --> 00:58:19,250
I...
865
00:58:19,850 --> 00:58:21,250
will go in.
866
00:58:22,650 --> 00:58:24,250
Please allow me to go in.
867
00:58:31,650 --> 00:58:43,650
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
868
00:58:44,850 --> 00:58:47,050
[DOCTOR ROMANTIC]
869
00:58:47,050 --> 00:58:49,850
There have been some problems
at the hospital, Chairman.
870
00:58:49,850 --> 00:58:52,200
When are you going to
tell Teacher Kim, Chairman?
871
00:58:52,200 --> 00:58:55,750
After the surgery is over.
Don't say anything until then.
872
00:58:55,750 --> 00:58:57,970
- Who's the doctor in charge of him?
- Someone called Teacher Kim.
873
00:58:57,970 --> 00:58:59,150
You mean that crazy bastard?
874
00:58:59,150 --> 00:59:02,450
Why did a bastard who does so well
do something like that?
875
00:59:02,450 --> 00:59:07,350
I'm fine. I've never expected
anything from you, Senior.
876
00:59:07,350 --> 00:59:10,150
And I heard your answer just before, too.
877
00:59:10,150 --> 00:59:12,350
Everything else is fine.
69255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.