Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,515 --> 00:00:51,006
Brother, you've seen many doctors
2
00:00:51,117 --> 00:00:52,675
... why are you still sick?
3
00:00:52,786 --> 00:00:54,310
You're getting worse
4
00:00:54,421 --> 00:00:57,413
I think you should...
5
00:00:58,925 --> 00:01:00,756
Don't worry
6
00:01:01,194 --> 00:01:05,426
I know how to take care of
my own affairs if I die
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,724
I wasn't referring to that
8
00:01:08,835 --> 00:01:11,360
I meant your estate
9
00:01:11,471 --> 00:01:13,268
Someone ought to look after that
10
00:01:15,175 --> 00:01:19,669
You have long set your eyes on my estate
11
00:01:21,281 --> 00:01:22,771
Of the three of us
12
00:01:22,882 --> 00:01:25,043
elder brother has long gone;,
13
00:01:25,151 --> 00:01:27,085
You might follow him soon
14
00:01:27,353 --> 00:01:30,345
Reckon you should leave your estate to me
15
00:01:30,457 --> 00:01:32,049
... so I can help you manage it
16
00:01:32,158 --> 00:01:36,561
Damn you,
though I have no wife or child...
17
00:01:36,663 --> 00:01:37,823
I'll not leave my estate
18
00:01:37,931 --> 00:01:39,489
... to a spendthrift like you
19
00:01:39,599 --> 00:01:40,531
What...
20
00:01:40,633 --> 00:01:42,567
Godpa, he's dying soon
21
00:01:42,669 --> 00:01:44,796
And once dead, it'll all be yours
22
00:01:44,904 --> 00:01:46,132
Who else can get?
23
00:01:47,307 --> 00:01:48,035
You're right
24
00:01:49,209 --> 00:01:50,767
You better rest soon
25
00:01:52,912 --> 00:01:54,675
Master, don't lose your temper
26
00:01:56,516 --> 00:02:00,885
Dai Nan, since your father passed away...
27
00:02:00,987 --> 00:02:03,182
I've treated you as one of my own
28
00:02:03,289 --> 00:02:04,017
I know
29
00:02:04,124 --> 00:02:07,685
I now have two favours to ask of you
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,591
Master, please go ahead
31
00:02:09,696 --> 00:02:12,392
You've been very kind to me,
I'll do what you ask
32
00:02:14,000 --> 00:02:15,797
Firstly
33
00:02:15,902 --> 00:02:18,234
After I'm dead...
34
00:02:18,338 --> 00:02:19,999
bring my will and,
35
00:02:20,106 --> 00:02:23,439
titles of my property ownership
out of town
36
00:02:23,543 --> 00:02:26,774
Take it to my brother's fourth child
Yu Jing Chuen
37
00:02:27,247 --> 00:02:29,147
Yu Jing Chuen
38
00:02:29,249 --> 00:02:34,209
Secondly, I want you to become
my second wife
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,117
Master, l...
40
00:02:36,222 --> 00:02:40,283
Don't worry, I'll be dead soon
41
00:02:40,894 --> 00:02:43,522
However, officially as my wife...
42
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
even with me dead
43
00:02:46,733 --> 00:02:49,600
my brother won't be able to
snatch my assets
44
00:02:50,970 --> 00:02:55,134
In any event you'll be his auntie
45
00:02:57,243 --> 00:02:58,005
Good
46
00:02:59,779 --> 00:03:03,146
Go to Guang zhou
once you have the opportunity
47
00:03:04,284 --> 00:03:05,945
What should I do when I get there?
48
00:03:06,052 --> 00:03:08,748
Hold on to this piece of ancient jade
49
00:03:08,855 --> 00:03:10,652
Jing Chuen will recognize you
50
00:04:20,526 --> 00:04:21,288
Master
51
00:04:21,394 --> 00:04:23,259
You've practiced
the Hung and Cai fist styles
52
00:04:23,363 --> 00:04:24,694
... as well as the Liu, Monkey
53
00:04:24,797 --> 00:04:26,526
and even the Sau Fa fighting styles
54
00:04:26,633 --> 00:04:27,793
I think that's enough
55
00:04:27,900 --> 00:04:28,924
Not yet
56
00:04:47,687 --> 00:04:49,678
Master, it's time
57
00:04:50,323 --> 00:04:51,517
Time for what?
58
00:04:51,624 --> 00:04:52,852
Time to meet the boat
59
00:04:55,628 --> 00:04:57,823
To welcome auntie
60
00:04:58,531 --> 00:05:00,226
Are you going like that?
61
00:05:00,967 --> 00:05:02,025
Quickly, hand me some clothes
62
00:05:03,903 --> 00:05:05,336
Hand me some clothes
63
00:05:06,572 --> 00:05:08,506
Remember the letter sent by auntie
64
00:05:08,608 --> 00:05:09,506
I know
65
00:05:12,812 --> 00:05:14,643
Let me remind you
66
00:05:14,747 --> 00:05:16,180
Your auntie doesn't recognize you
67
00:05:16,282 --> 00:05:17,647
... and you don't know her
68
00:05:17,750 --> 00:05:20,548
The letter says
she'll wear on her chest...
69
00:05:20,653 --> 00:05:23,178
the piece of ancient jade
given by your uncle
70
00:05:23,289 --> 00:05:23,914
Then you'll...
71
00:05:24,023 --> 00:05:24,853
Stop being so long-winded
72
00:05:24,957 --> 00:05:26,447
Just hand me auntie's letter
73
00:05:50,950 --> 00:05:53,009
Brother, how many boats are coming today?
74
00:05:53,119 --> 00:05:54,143
Only one
75
00:05:54,253 --> 00:05:55,015
Is it Shun Li's boat?
76
00:05:55,121 --> 00:05:56,088
No
77
00:05:56,489 --> 00:05:57,581
So that means she hasn't arrived yet
78
00:05:59,292 --> 00:06:01,192
There it is
79
00:06:04,263 --> 00:06:05,787
Brother, is it Shun Li's boat?
80
00:06:05,898 --> 00:06:06,557
Yes
81
00:06:08,634 --> 00:06:10,261
Careful, watch it there
82
00:06:11,070 --> 00:06:13,470
I have never been to receive someone
from a boat
83
00:06:13,840 --> 00:06:15,831
It's also the first time
auntie travels away from home
84
00:06:15,942 --> 00:06:16,840
No wonder
85
00:06:35,461 --> 00:06:37,554
Young Master, Young Master is back
86
00:06:54,347 --> 00:06:55,279
Auntie
87
00:06:55,381 --> 00:06:56,348
Why are you shouting?
88
00:07:26,345 --> 00:07:27,471
What are you looking at?
89
00:07:28,080 --> 00:07:29,945
You old man,
haven't you seen a woman before?
90
00:07:30,950 --> 00:07:33,009
Sorry, I mistook you for someone else
91
00:07:35,087 --> 00:07:37,419
Hey, are you looking for anyone?
92
00:07:38,591 --> 00:07:40,752
Mind your own business
93
00:07:40,993 --> 00:07:43,484
Old man, I'm waiting for someone too
94
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
Looking for your grandpa?
95
00:07:45,665 --> 00:07:47,064
My grandpa is dead
96
00:07:47,166 --> 00:07:48,929
So it must be your husband
97
00:07:49,035 --> 00:07:50,195
My husband is dead too
98
00:07:51,204 --> 00:07:52,569
Losing husband at this young an age;,
99
00:07:52,672 --> 00:07:54,469
You must be a bad omen
100
00:07:54,574 --> 00:07:55,563
You...
101
00:07:56,742 --> 00:07:58,266
Miss, please don't be cross
102
00:07:58,377 --> 00:07:59,844
I'm just joking
103
00:08:00,446 --> 00:08:01,572
Who are you waiting for?
104
00:08:01,848 --> 00:08:02,678
My nephew
105
00:08:02,782 --> 00:08:03,714
Your nephew?
106
00:08:03,816 --> 00:08:05,181
I'm waiting for my auntie
107
00:08:05,685 --> 00:08:06,743
Your auntie?
108
00:08:06,853 --> 00:08:07,615
Yes
109
00:08:07,720 --> 00:08:09,847
My auntie is supposed to come on this boat
110
00:08:09,956 --> 00:08:11,548
I wonder why she's not here
111
00:08:11,657 --> 00:08:12,851
A her age
112
00:08:12,959 --> 00:08:14,153
she couldn't have gone far
113
00:08:14,260 --> 00:08:16,285
She said she'll be wearing a piece of jade
114
00:08:16,395 --> 00:08:17,419
So troublesome!
115
00:08:19,432 --> 00:08:20,797
Hey, is it this one?
116
00:08:22,835 --> 00:08:23,893
Yes, this is it
117
00:08:24,337 --> 00:08:25,702
Miss, where did you pick it up?
118
00:08:25,805 --> 00:08:28,365
Pick it up? My late husband gave it to me
119
00:08:28,474 --> 00:08:29,202
Your late husband?
120
00:08:29,308 --> 00:08:30,741
Yu Yan Sang
121
00:08:32,979 --> 00:08:33,468
Then you are...
122
00:08:33,579 --> 00:08:34,477
What?
123
00:08:34,847 --> 00:08:35,711
Then you are my auntie
124
00:08:35,815 --> 00:08:36,577
Nonsense
125
00:08:36,682 --> 00:08:38,115
No, I've got proof
126
00:08:39,852 --> 00:08:41,080
I'm Yu Jing Chuen
127
00:08:41,320 --> 00:08:43,379
Then I'm your auntie Jing Dai Nan
128
00:08:43,489 --> 00:08:43,978
Jing Chuen
129
00:08:44,090 --> 00:08:44,784
Yes
130
00:08:44,891 --> 00:08:45,949
Do you know why your uncle...
131
00:08:46,058 --> 00:08:47,582
asked me to come to see you?
132
00:08:48,094 --> 00:08:50,255
Because of the deed and property ownership
133
00:08:51,831 --> 00:08:54,231
Auntie, let's go home and talk later
134
00:08:54,333 --> 00:08:54,822
Alright
135
00:09:02,775 --> 00:09:03,969
Let's get a ride
136
00:09:07,046 --> 00:09:08,877
Brother, we're going to Jing Yuen Lane
137
00:09:08,981 --> 00:09:09,504
For two?
138
00:09:09,615 --> 00:09:11,310
No, for my auntie only
139
00:09:13,152 --> 00:09:13,982
No need
140
00:09:15,655 --> 00:09:16,417
Be careful
141
00:09:19,926 --> 00:09:20,483
I can see that
142
00:09:20,593 --> 00:09:21,423
What?
143
00:09:21,527 --> 00:09:22,494
You don't have to take me by the arm
144
00:09:22,595 --> 00:09:25,496
Auntie, this ride
could be dangerous sometime
145
00:09:25,598 --> 00:09:26,189
Are you afraid that I'll fall down?
146
00:09:26,299 --> 00:09:27,391
Yes
147
00:09:29,168 --> 00:09:30,499
Don't worry
148
00:09:30,603 --> 00:09:33,902
Auntie, better be careful
149
00:09:34,006 --> 00:09:34,495
Let me help you
150
00:09:34,607 --> 00:09:35,198
No need
151
00:09:35,308 --> 00:09:36,332
Come...
152
00:09:36,976 --> 00:09:38,466
Old man, you want to
take advantage of her?
153
00:09:38,578 --> 00:09:40,170
Are you still up to it?
154
00:09:42,048 --> 00:09:44,676
Hey, she is young enough
to be your grand-daughter
155
00:09:46,552 --> 00:09:48,543
How come they are so rude?
156
00:09:48,654 --> 00:09:50,417
These people are rascals
157
00:09:50,523 --> 00:09:51,319
Never mind them, let's go
158
00:09:51,424 --> 00:09:51,822
Go
159
00:09:51,924 --> 00:09:52,447
Alright
160
00:09:52,558 --> 00:09:53,490
Wait
161
00:09:56,529 --> 00:09:57,461
What is it?...
162
00:09:57,563 --> 00:09:58,257
Old man
163
00:09:58,364 --> 00:10:00,628
Who are you calling rascals?
164
00:10:01,033 --> 00:10:02,330
Don't get me wrong
165
00:10:02,435 --> 00:10:03,299
She happens to be my...
166
00:10:03,402 --> 00:10:03,925
Your mom?
167
00:10:04,036 --> 00:10:05,867
She's my auntie
168
00:10:07,373 --> 00:10:09,068
You said this young lady is your auntie
169
00:10:09,175 --> 00:10:11,336
Do you take us for fools?
170
00:10:14,513 --> 00:10:15,502
What's so funny?
171
00:10:15,615 --> 00:10:18,448
Jing Chuen, don't meddle with these scums
172
00:10:18,551 --> 00:10:19,449
Let's go
173
00:10:21,187 --> 00:10:22,779
Bitch, you dare to quarrel with me?
174
00:10:22,888 --> 00:10:25,083
I say you're a lousy bastard
175
00:10:28,094 --> 00:10:28,924
Auntie
176
00:10:29,261 --> 00:10:30,455
Gotta teach them a lesson
177
00:10:30,563 --> 00:10:31,723
Right
178
00:10:31,831 --> 00:10:33,162
You're good
179
00:10:42,575 --> 00:10:44,770
You skunk,
you want to take people's advantage
180
00:10:44,877 --> 00:10:45,901
... you should be beaten up
181
00:10:56,522 --> 00:10:57,454
Auntie, never mind them
182
00:10:57,556 --> 00:10:59,888
Don't take them seriously
183
00:11:09,101 --> 00:11:11,296
Auntie, your kung fu is really good
184
00:11:16,475 --> 00:11:18,306
Look, they know they are wrong
185
00:11:20,946 --> 00:11:22,709
Get on the vehicle, let's go
186
00:11:24,483 --> 00:11:25,450
Remember...
187
00:11:25,551 --> 00:11:27,644
don't ever try to bully senior folk
188
00:11:27,753 --> 00:11:29,414
Listen more to the elders. Now scram
189
00:11:31,924 --> 00:11:32,288
Let's go
190
00:11:32,391 --> 00:11:33,153
Alright
191
00:11:44,470 --> 00:11:45,437
Please
192
00:11:48,374 --> 00:11:50,638
This is the study
193
00:11:51,043 --> 00:11:53,102
Antiques, calligraphy;,
everything from our ancestors
194
00:11:53,212 --> 00:11:55,373
... I have kept them well
195
00:11:56,615 --> 00:11:57,582
This way please
196
00:12:00,920 --> 00:12:03,684
This is the altar of our ancestors
197
00:12:03,789 --> 00:12:05,484
I pay respects to it everyday
198
00:12:07,560 --> 00:12:09,255
Auntie, please go to the living room
199
00:12:14,900 --> 00:12:15,764
Please
200
00:12:17,002 --> 00:12:19,368
Ah Choi
201
00:12:20,139 --> 00:12:20,696
Master
202
00:12:20,806 --> 00:12:22,103
Ah Choi is a bit deaf
203
00:12:24,844 --> 00:12:25,435
Master
204
00:12:25,544 --> 00:12:27,444
You must have missed your auntie's boat
205
00:12:27,546 --> 00:12:28,638
I did remind you earlier
206
00:12:28,748 --> 00:12:29,908
that you've practised past the time,
you should go
207
00:12:30,015 --> 00:12:30,572
This is auntie
208
00:12:30,683 --> 00:12:31,479
Who's this young lady?
209
00:12:32,151 --> 00:12:33,448
-Auntie
-Oh
210
00:12:33,552 --> 00:12:34,576
Auntie
211
00:12:35,154 --> 00:12:36,519
Your auntie
212
00:12:50,903 --> 00:12:52,200
Auntie, please be seated
213
00:12:56,776 --> 00:12:58,266
and accept my greetings
214
00:13:09,889 --> 00:13:11,049
Auntie, have some tea
215
00:13:24,770 --> 00:13:26,397
Auntie, have a smoke
216
00:13:26,739 --> 00:13:29,674
Jing Chuen, I've been married to
your Uncle for long;
217
00:13:29,775 --> 00:13:30,742
Yet I haven't had a chance to meet you
218
00:13:30,843 --> 00:13:31,832
Yes
219
00:13:31,944 --> 00:13:32,433
Do you know...
220
00:13:32,545 --> 00:13:35,070
why I've come here from home;
221
00:13:35,181 --> 00:13:36,307
I mean, in such a hurry?
222
00:13:36,782 --> 00:13:38,340
Is it because there's problem
with the inheritance
223
00:13:38,450 --> 00:13:39,747
... uncle left for you?
224
00:13:39,852 --> 00:13:40,614
No
225
00:13:40,719 --> 00:13:42,516
Your uncle did not leave his estate to me
226
00:13:42,621 --> 00:13:43,280
He left it for you
227
00:13:43,389 --> 00:13:45,050
For me?
228
00:13:45,157 --> 00:13:48,558
Right. It's been stated in his will...
229
00:13:48,661 --> 00:13:50,686
that I've to deliver in person to the
230
00:13:50,796 --> 00:13:52,991
fourth son of his elder brother Yu Yan Chi
231
00:13:54,533 --> 00:13:55,659
Uncle really loved me
232
00:13:56,302 --> 00:13:57,633
It should be for you
233
00:13:58,704 --> 00:14:01,172
My father and I enjoyed much kindness
from your uncle
234
00:14:01,273 --> 00:14:03,605
I married your uncle to repay his kindness
235
00:14:03,709 --> 00:14:04,801
... not for the inheritance
236
00:14:06,879 --> 00:14:08,642
That should be given to
third uncle instead
237
00:14:08,747 --> 00:14:11,648
Third uncle will come
and snatch it away anyway
238
00:14:12,218 --> 00:14:13,981
Your third uncle does evil deeds
239
00:14:14,086 --> 00:14:15,644
... and oppresses the village folks
240
00:14:15,754 --> 00:14:17,619
Why would your second uncle
bequeath anything to him?
241
00:14:18,224 --> 00:14:20,590
Third uncle is still up to his old ways
242
00:14:20,693 --> 00:14:22,786
... bullying people with his kung fu
243
00:14:22,895 --> 00:14:24,055
That's why second uncle said;
244
00:14:24,163 --> 00:14:26,028
his assets cannot be bequeathed to him
245
00:14:26,131 --> 00:14:28,827
as they would only make him
more degenerate
246
00:14:28,934 --> 00:14:32,062
Jing Chuen, your second uncle
left his assets for you
247
00:14:32,171 --> 00:14:33,934
as he was confident
you would manage them well
248
00:14:34,039 --> 00:14:36,166
You are morally upright
249
00:14:36,275 --> 00:14:37,799
... and can take care of me
250
00:14:38,177 --> 00:14:41,203
Yes, but auntie
251
00:14:41,313 --> 00:14:44,077
I lead an easy life in the city
252
00:14:44,183 --> 00:14:45,673
and you're so young
253
00:14:45,784 --> 00:14:48,947
I'd rather that
the inheritance be left to you
254
00:14:49,054 --> 00:14:52,182
No I can't go against
my late husband's will...
255
00:14:52,291 --> 00:14:52,985
you should have the assets
256
00:14:53,092 --> 00:14:53,888
You should have them
257
00:14:53,993 --> 00:14:54,618
You should have them...
258
00:14:54,727 --> 00:14:55,284
I insist you should
259
00:14:55,394 --> 00:14:56,122
This is not appropriate
260
00:14:56,228 --> 00:14:56,660
Jing Chuen
261
00:14:56,762 --> 00:14:57,490
Yes
262
00:14:57,596 --> 00:14:58,824
Who am l?
263
00:14:59,198 --> 00:15:00,529
You're my second auntie
264
00:15:00,633 --> 00:15:04,330
Now that I've brought all the assets
from the village
265
00:15:04,436 --> 00:15:06,165
... they shouldn't be kept with me
266
00:15:06,272 --> 00:15:07,830
I don't care whether you want them or not;
267
00:15:07,940 --> 00:15:09,737
they're safer with you
268
00:15:10,442 --> 00:15:12,103
All right
269
00:15:12,211 --> 00:15:13,109
Ah Choi
270
00:15:14,046 --> 00:15:16,514
Is auntie's room ready?
271
00:15:16,615 --> 00:15:17,741
Is that the room?
272
00:15:17,850 --> 00:15:18,782
Yes
273
00:15:18,884 --> 00:15:20,146
It's been cleaned
274
00:15:21,787 --> 00:15:23,812
Auntie, there are two rooms here
275
00:15:23,923 --> 00:15:25,322
You can take mine
276
00:15:25,424 --> 00:15:26,652
The air is better here
277
00:15:26,759 --> 00:15:27,623
How about you?
278
00:15:27,726 --> 00:15:28,522
I'll sleep in Ah Tao's room
279
00:15:28,627 --> 00:15:29,525
Ah Tao?
280
00:15:30,229 --> 00:15:31,628
He is my son
281
00:15:32,298 --> 00:15:33,458
Oh, my grand nephew!
282
00:15:34,633 --> 00:15:36,157
Why don't I see him?
283
00:15:36,268 --> 00:15:37,758
He is studying English in Hong Kong
and...
284
00:15:37,870 --> 00:15:40,430
is on summer holiday now.
He may arrive these few days
285
00:15:40,539 --> 00:15:42,666
If he can study Chinese...
286
00:15:42,775 --> 00:15:44,538
why take so much trouble to study English?
287
00:15:45,044 --> 00:15:47,877
Youngsters these days
talk of being civilized
288
00:15:47,980 --> 00:15:50,505
... they want to be free and trendy
289
00:15:50,616 --> 00:15:52,311
Therefore they study in Hong Kong
290
00:15:53,252 --> 00:15:54,651
Auntie, go to your room
291
00:16:01,927 --> 00:16:03,189
Do rest well, auntie
292
00:16:23,882 --> 00:16:26,851
I've to take care of some business,
don't disturb her
293
00:16:27,286 --> 00:16:28,048
Huh?
294
00:16:28,387 --> 00:16:29,012
I'm going out
295
00:16:29,121 --> 00:16:30,110
Yes, Master
296
00:16:34,693 --> 00:16:36,058
Good, good
297
00:16:36,428 --> 00:16:38,487
Godpa, don't be soft
298
00:16:38,597 --> 00:16:39,859
we've been fooled by that bitch
299
00:16:39,965 --> 00:16:40,795
Should we let her go?
300
00:16:41,233 --> 00:16:42,996
She can't go far
301
00:16:43,102 --> 00:16:44,433
She must have gone to Guang Chau
302
00:16:44,536 --> 00:16:45,366
Guang Chau?
303
00:16:45,471 --> 00:16:46,335
That's right
304
00:16:46,438 --> 00:16:48,133
She should be looking up my Brother's son
305
00:16:48,240 --> 00:16:49,298
Jing Chuen
306
00:16:49,908 --> 00:16:51,307
What should we do?
307
00:16:56,749 --> 00:16:57,841
Ah Tak
308
00:16:57,950 --> 00:16:59,008
Take a few men to Guang Chau...
309
00:16:59,118 --> 00:17:00,107
Get her back
310
00:17:00,219 --> 00:17:01,481
No
311
00:17:01,854 --> 00:17:03,344
Jing Chuen's kung fu
312
00:17:03,455 --> 00:17:04,854
... will defeat you all
313
00:17:05,124 --> 00:17:06,352
So what should be done?
314
00:17:06,959 --> 00:17:08,392
I want you to develop a plan...
315
00:17:08,494 --> 00:17:11,486
to steal the will and the deed
316
00:17:11,597 --> 00:17:14,623
The bitch will have to face me then
317
00:17:14,733 --> 00:17:16,394
What do you want with her?
318
00:17:17,102 --> 00:17:19,969
My name's not on the will
319
00:17:20,072 --> 00:17:21,369
I want her signature...
320
00:17:21,473 --> 00:17:22,804
to endorse that the inheritance is mine
321
00:17:23,876 --> 00:17:27,277
Then your godpa...
322
00:17:27,379 --> 00:17:28,937
can officially claim the inheritance
323
00:17:34,686 --> 00:17:35,880
Come down
324
00:17:38,290 --> 00:17:40,258
Charlie, your home no good
325
00:17:40,359 --> 00:17:42,190
Yes, my home is like this
326
00:17:42,294 --> 00:17:42,760
I have a daddy
327
00:17:42,861 --> 00:17:44,419
and a servant with an ear no good
328
00:17:44,530 --> 00:17:45,997
We can play as we like...
329
00:17:46,098 --> 00:17:49,590
such as football, basketball
330
00:17:56,108 --> 00:17:56,938
See my daddy
331
00:17:57,042 --> 00:17:58,009
Okay
332
00:18:05,384 --> 00:18:07,818
Friend, sit down, please
333
00:18:07,920 --> 00:18:08,784
Yeah
334
00:18:11,290 --> 00:18:13,451
This is my grandfather, ancestors
335
00:18:13,792 --> 00:18:16,920
My dad offers a joss stick every day,
he's very pious
336
00:18:17,029 --> 00:18:18,428
... treats him like God
337
00:18:18,797 --> 00:18:20,196
There're two bedrooms inside
338
00:18:20,299 --> 00:18:22,563
This is my father, this is me
339
00:18:23,402 --> 00:18:24,892
Come on...
340
00:18:25,370 --> 00:18:26,200
My father doesn't know
341
00:18:26,305 --> 00:18:27,670
I've come back one day earlier
342
00:18:27,773 --> 00:18:28,705
He's still asleep
343
00:18:28,807 --> 00:18:30,536
Let me go in and surprise him
344
00:18:30,642 --> 00:18:31,574
Good
345
00:18:33,245 --> 00:18:34,337
Daddy
346
00:18:36,348 --> 00:18:37,178
-You...
-You...
347
00:18:37,282 --> 00:18:38,214
What are you doing here?
348
00:18:38,317 --> 00:18:39,215
This bed belongs to my father
349
00:18:39,318 --> 00:18:39,784
You want to throw a temper
350
00:18:39,885 --> 00:18:40,317
Why?
351
00:18:40,419 --> 00:18:42,284
Damn kid, scram
352
00:18:44,356 --> 00:18:45,516
Charlie, what happened?
353
00:18:45,624 --> 00:18:46,522
My father has changed
354
00:18:46,625 --> 00:18:47,250
Changed to what?
355
00:18:47,359 --> 00:18:48,018
A girl
356
00:18:48,127 --> 00:18:49,924
Oh? You must be joking
357
00:18:50,028 --> 00:18:52,622
It's true, I'm not fooling you
358
00:18:54,766 --> 00:18:56,893
You sex maniacs, what do you want?
359
00:18:58,670 --> 00:19:00,763
Beautiful...
360
00:19:00,873 --> 00:19:02,397
What are you saying? Be gone
361
00:19:04,843 --> 00:19:06,276
You don't know me?
362
00:19:06,378 --> 00:19:08,778
I'm the future master of this house
363
00:19:08,881 --> 00:19:10,678
Future master?
364
00:19:10,782 --> 00:19:11,874
What's your name then?
365
00:19:11,984 --> 00:19:12,746
Oh
366
00:19:12,851 --> 00:19:14,341
My name is Charlie Yu
367
00:19:14,453 --> 00:19:17,616
What, a stinking carp (same sound)?
368
00:19:18,257 --> 00:19:21,658
No, my surname is Yu, Charlie
369
00:19:21,760 --> 00:19:23,751
Charlie Yu in English
370
00:19:24,596 --> 00:19:25,528
Charlie Yu?
371
00:19:25,898 --> 00:19:27,160
What a strange name
372
00:19:27,266 --> 00:19:28,460
Would that not make you my grand nephew?
373
00:19:28,567 --> 00:19:30,057
Of course I am not your grand nephew
374
00:19:30,169 --> 00:19:31,796
I am asking who are you?
375
00:19:31,904 --> 00:19:33,599
She doesn't know English,
I'm asking who are you
376
00:19:34,006 --> 00:19:35,871
I am the owner of this house
377
00:19:35,974 --> 00:19:38,875
Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan
378
00:19:40,779 --> 00:19:43,213
Ching Dai Nan, what a weird name
379
00:19:43,315 --> 00:19:47,046
Hold on, you said you're
the Yu Jing Chuen 2nd Aunt
380
00:19:47,152 --> 00:19:48,585
Then she would be my grandfather's...
381
00:19:48,687 --> 00:19:50,279
Your Grand Auntie
382
00:19:51,490 --> 00:19:53,958
Look, too young
383
00:19:54,359 --> 00:19:55,485
What does it mean?
384
00:19:56,061 --> 00:19:57,926
I said you are too young
385
00:19:59,131 --> 00:20:00,428
You should be
386
00:20:00,532 --> 00:20:02,022
Your daddy's darling
387
00:20:02,134 --> 00:20:03,123
My daddy's darling
388
00:20:11,743 --> 00:20:13,472
Sorry, they are wrong
389
00:20:13,579 --> 00:20:15,171
You should not be Yu Jing Chuen's lover
390
00:20:15,280 --> 00:20:17,305
You should be his son's sweetheart instead
391
00:20:17,416 --> 00:20:18,246
That's right
392
00:20:18,550 --> 00:20:19,448
You dare to persist with this?
393
00:20:21,687 --> 00:20:22,711
Don't move
394
00:20:23,055 --> 00:20:24,079
Stop, we gentlemen...
395
00:20:24,189 --> 00:20:25,213
do not fight with women
396
00:20:27,659 --> 00:20:28,523
Do you really want to fight?
397
00:20:28,627 --> 00:20:30,686
If so, take a good look at my power first
398
00:20:34,166 --> 00:20:35,963
See this?
399
00:20:40,906 --> 00:20:42,100
Petty skill
400
00:20:48,880 --> 00:20:49,869
Please
401
00:20:54,987 --> 00:20:56,852
Very good
402
00:20:57,589 --> 00:20:58,556
That's nothing
403
00:20:59,491 --> 00:21:00,651
That's to say if we don't fight
404
00:21:00,759 --> 00:21:01,817
... we won't know who will win
405
00:21:01,927 --> 00:21:02,916
What?
406
00:21:03,028 --> 00:21:05,258
I said if we don't fight
we wouldn't know who'd win
407
00:21:06,031 --> 00:21:06,793
Come and get it
408
00:21:06,898 --> 00:21:07,489
Alright
409
00:21:18,176 --> 00:21:19,541
This is boxing, you know
410
00:21:23,482 --> 00:21:24,972
This is Chinese Kung fu, Northern style
411
00:21:32,524 --> 00:21:33,548
This is Southern style
412
00:21:41,867 --> 00:21:42,663
Come on...
413
00:21:48,173 --> 00:21:49,231
Come on
414
00:22:09,428 --> 00:22:10,725
Come on...
415
00:22:36,021 --> 00:22:37,545
Give it to me
416
00:22:45,063 --> 00:22:45,825
What are you doing?
417
00:22:45,931 --> 00:22:47,398
What have you done to my antiques?
418
00:22:50,569 --> 00:22:51,797
Stop it
419
00:22:53,672 --> 00:22:54,468
Ah Tao
420
00:22:54,773 --> 00:22:55,671
Daddy
421
00:22:56,041 --> 00:22:56,973
Ah Tao?
422
00:22:57,075 --> 00:22:57,666
I love you
423
00:22:57,776 --> 00:22:59,266
I've come back one day earlier
424
00:22:59,378 --> 00:23:00,174
and saw that woman
425
00:23:00,278 --> 00:23:01,006
... in your bed
426
00:23:01,113 --> 00:23:01,670
She is...
427
00:23:01,780 --> 00:23:03,213
That's her, I asked her what she was doing
428
00:23:03,315 --> 00:23:04,111
... and she hit me
429
00:23:04,216 --> 00:23:05,478
just like a tiger woman
430
00:23:05,584 --> 00:23:06,175
Tiger what?
431
00:23:06,284 --> 00:23:07,251
A tigress
432
00:23:07,352 --> 00:23:08,148
Oh, Ah Tao
433
00:23:08,253 --> 00:23:09,584
she is your second...
434
00:23:09,688 --> 00:23:12,384
so he is your son Yu Tao
435
00:23:12,491 --> 00:23:12,957
Is he?
436
00:23:13,058 --> 00:23:14,047
Yes, second auntie
437
00:23:14,159 --> 00:23:15,922
He is your grand nephew
438
00:23:16,027 --> 00:23:16,516
Oh?
439
00:23:16,628 --> 00:23:17,754
Say hello to Grand Auntie
440
00:23:17,863 --> 00:23:18,625
My grandmother
441
00:23:18,730 --> 00:23:19,788
Come on
442
00:23:23,368 --> 00:23:23,891
Daddy
443
00:23:24,002 --> 00:23:25,697
But how come she's so young?
444
00:23:25,804 --> 00:23:26,964
When I was studying in Hong Kong
445
00:23:27,072 --> 00:23:28,539
... did you have a mistress?
446
00:23:29,007 --> 00:23:29,405
You want to buy clothes?
447
00:23:29,508 --> 00:23:30,372
A mistress
448
00:23:30,475 --> 00:23:32,033
You little bastard
449
00:23:32,144 --> 00:23:34,339
You dare to return from Hong Kong
with some scumbags
450
00:23:34,446 --> 00:23:36,277
Oh, my ancestor's altar
451
00:23:36,381 --> 00:23:38,281
My antiques and calligraphy, you...
452
00:23:38,383 --> 00:23:40,044
Is not my fault, it's her
453
00:23:40,585 --> 00:23:42,177
As a senior of the Yu family...
454
00:23:42,287 --> 00:23:44,050
how would I dare to damage
our family's altar
455
00:23:44,156 --> 00:23:46,056
... and our antique calligraphy?
456
00:23:46,158 --> 00:23:46,817
You're right
457
00:23:47,259 --> 00:23:49,022
You little bastard, I'll kill you
458
00:23:49,394 --> 00:23:51,328
2nd aunt, I already taught him
a lesson on your behalf
459
00:23:51,430 --> 00:23:52,397
No way
460
00:23:52,497 --> 00:23:53,054
-You...
-Wait
461
00:23:53,165 --> 00:23:54,655
Quickly, plead for mercy
462
00:23:54,766 --> 00:23:55,664
No
463
00:23:56,034 --> 00:23:57,331
Family discipline
464
00:23:57,436 --> 00:23:57,993
Family discipline?
465
00:23:58,103 --> 00:23:59,161
To be punished by family discipline
466
00:23:59,271 --> 00:24:00,761
Daddy, it's time for a meal?
467
00:24:00,872 --> 00:24:02,863
You still want to eat?
You should be beaten up
468
00:24:10,782 --> 00:24:12,750
Any descendant of the Yu family...
469
00:24:12,851 --> 00:24:15,718
who messes with the ancestor's altar
470
00:24:15,821 --> 00:24:17,721
should be flogged 1 5 times
471
00:24:17,823 --> 00:24:20,383
Wow, is this book correct?
472
00:24:20,492 --> 00:24:21,982
Also
473
00:24:22,093 --> 00:24:24,891
Whoever damages articles from ancestors
474
00:24:24,996 --> 00:24:26,486
... should also be flogged 1 5 times
475
00:24:26,598 --> 00:24:28,259
That's a total of thirty lashes
476
00:24:28,366 --> 00:24:32,530
Not only that,
whoever insults seniors must...
477
00:24:32,637 --> 00:24:35,105
apologize. He's to kneel & bow
in front of the senior
478
00:24:35,207 --> 00:24:36,765
... and be given 20 lashes
479
00:24:38,176 --> 00:24:40,371
I shall die, I'll be beaten to death
480
00:24:41,313 --> 00:24:44,476
Ancestor god,
you'll have no posterity, Amen
481
00:24:51,289 --> 00:24:54,019
Second auntie,
please reduce the punishment
482
00:24:54,125 --> 00:24:54,887
How?
483
00:24:55,393 --> 00:24:56,587
Could it be...
484
00:24:56,695 --> 00:24:57,889
Twenty per cent
485
00:24:57,996 --> 00:24:58,462
What?
486
00:24:58,563 --> 00:25:00,326
That is 80%%% of it...
487
00:25:00,432 --> 00:25:01,330
Reduce twenty per cent
488
00:25:01,933 --> 00:25:02,399
Alright
489
00:25:02,501 --> 00:25:03,058
Good
490
00:25:03,168 --> 00:25:04,066
Good yourself
491
00:25:06,638 --> 00:25:09,698
Considering your 1 st offence,
you'll have 40 lashes
492
00:25:37,969 --> 00:25:39,061
Don't let her know
493
00:25:39,437 --> 00:25:40,028
What are you saying?
494
00:25:40,138 --> 00:25:41,901
Bastard, he asked me to use less force
495
00:25:42,007 --> 00:25:43,372
I will beat you with full force
496
00:25:50,515 --> 00:25:52,506
That's enough... You'll kill him
497
00:25:52,617 --> 00:25:57,077
Master, please stop...
498
00:25:58,290 --> 00:26:02,488
34, 35, 36
499
00:26:02,594 --> 00:26:06,496
37, 38, 39, 40
500
00:26:07,132 --> 00:26:08,497
This one is on the house
501
00:26:10,502 --> 00:26:12,868
Second Auntie,
he has received 41 floggings
502
00:26:18,777 --> 00:26:19,573
What else?
503
00:26:20,378 --> 00:26:21,777
Kneel down 3 times and bow 9 times,
isn't it?
504
00:26:23,048 --> 00:26:24,208
1, 2, 3
505
00:26:24,316 --> 00:26:25,613
4, 5, 6
506
00:26:25,717 --> 00:26:26,979
7, 8, 9
507
00:26:30,755 --> 00:26:33,246
You'll respect elders from now on,
do you understand?
508
00:26:33,625 --> 00:26:35,559
Get up, get up
509
00:26:37,162 --> 00:26:38,652
Ah Tao, get up quickly
510
00:26:41,166 --> 00:26:42,258
Get up quickly
511
00:26:44,703 --> 00:26:46,568
Ah Tao, why don't you get up?
512
00:26:46,905 --> 00:26:47,303
He passed out
513
00:26:47,405 --> 00:26:48,531
Ah Tao
514
00:26:49,341 --> 00:26:50,433
Ah Tao
515
00:26:51,176 --> 00:26:52,165
Second Auntie, he passed out
516
00:26:52,277 --> 00:26:53,539
Never mind
517
00:26:53,645 --> 00:26:55,135
Rub him with some medicated oil
518
00:26:55,246 --> 00:26:56,178
Alright
519
00:26:56,615 --> 00:26:58,674
Ah Choi, help Young Master to the room
520
00:26:59,451 --> 00:27:00,543
Help him up
521
00:27:07,025 --> 00:27:09,016
Lucky that Jesus has saved me
522
00:27:13,465 --> 00:27:15,228
That bumpkin went for it
523
00:27:29,047 --> 00:27:30,139
Ah Choi
524
00:27:31,516 --> 00:27:32,949
The bumpkin hasn't slept yet
525
00:27:37,622 --> 00:27:39,817
Ah Choi, Ah Choi
526
00:27:42,327 --> 00:27:43,351
Ah Choi
527
00:27:43,628 --> 00:27:44,720
Grand Auntie, what's the matter?
528
00:27:44,829 --> 00:27:46,490
Didn't you hear Young Master
shouting in pain?
529
00:27:46,865 --> 00:27:49,333
I asked if you heard Young Master
shouting in pain
530
00:27:49,434 --> 00:27:50,298
Is that right?
531
00:27:53,605 --> 00:27:55,869
That's bad, beat him up like this
532
00:28:02,414 --> 00:28:04,746
Ah Choi,
did you rub him with medicated oil?
533
00:28:04,849 --> 00:28:07,613
Yes, but he didn't want it
534
00:28:07,719 --> 00:28:09,516
No? Why not?
535
00:28:11,022 --> 00:28:13,490
He said he didn't deserve to be
beaten up like this
536
00:28:16,961 --> 00:28:17,757
Serves him right
537
00:28:18,063 --> 00:28:18,654
What did you say?
538
00:28:18,763 --> 00:28:20,287
I said serves him right
539
00:28:20,932 --> 00:28:21,830
Fuck
540
00:28:26,738 --> 00:28:27,466
Ah Tao, what's the matter with you?
541
00:28:27,572 --> 00:28:28,800
This picture should be hung up straight
542
00:28:28,907 --> 00:28:30,465
Why did you hang it up sideways
543
00:28:30,575 --> 00:28:32,099
Daddy, you don't know
544
00:28:32,477 --> 00:28:33,341
I'll tell you
545
00:28:33,445 --> 00:28:35,379
Foreign people in Hong Kong
hang these pictures
546
00:28:35,480 --> 00:28:37,573
... and whatever way they like
547
00:28:37,682 --> 00:28:40,150
They're creative and the pictures
look good
548
00:28:40,952 --> 00:28:42,044
What good see? What thinking?
549
00:28:42,153 --> 00:28:44,178
Looks good and has creativity
550
00:28:44,289 --> 00:28:46,780
You can look at it this way
551
00:28:46,891 --> 00:28:49,451
Take it down... Bring it down
552
00:28:49,961 --> 00:28:52,452
This picture not available now
553
00:28:52,564 --> 00:28:53,531
Go away...
554
00:28:57,435 --> 00:28:58,663
Hold it, be careful
555
00:28:59,404 --> 00:29:01,463
Look, this is the way it should be hung
556
00:29:01,573 --> 00:29:02,437
Take it over here
557
00:29:05,310 --> 00:29:06,470
How's that? Alright?
558
00:29:06,578 --> 00:29:07,135
No balance
559
00:29:07,245 --> 00:29:07,904
What do you mean
560
00:29:08,012 --> 00:29:08,842
Unbalanced
561
00:29:09,247 --> 00:29:10,236
Hey wait...
562
00:29:10,915 --> 00:29:12,610
Be careful, be careful of my calligraphy
563
00:29:13,718 --> 00:29:15,777
Okay, alright
564
00:29:15,887 --> 00:29:16,819
Alright?
565
00:29:17,188 --> 00:29:18,120
Is that alright?
566
00:29:18,223 --> 00:29:19,053
Down...
567
00:29:19,157 --> 00:29:19,748
What?
568
00:29:19,858 --> 00:29:21,985
A bit lower, lower
569
00:29:22,093 --> 00:29:23,617
Stop. Good fit
570
00:29:23,728 --> 00:29:24,319
What good fit?
571
00:29:24,429 --> 00:29:25,726
That is to say alright
572
00:29:26,798 --> 00:29:27,696
Be careful
573
00:29:27,999 --> 00:29:29,728
This calligraphy
is your great grandpa's legacy
574
00:29:29,834 --> 00:29:31,324
Very old, very very old
575
00:29:32,871 --> 00:29:34,168
Daddy, I'll help you put it up
576
00:29:34,472 --> 00:29:36,804
Ah Tao, be careful
577
00:29:36,908 --> 00:29:37,966
Very beautiful
578
00:29:38,076 --> 00:29:39,703
This picture should be hung up
in the dinning room
579
00:29:39,811 --> 00:29:40,675
Come on
580
00:29:41,613 --> 00:29:43,513
Hang it up here, this way
581
00:29:43,615 --> 00:29:46,175
Ah Tao
582
00:29:46,284 --> 00:29:46,875
Where do you want to hang it?
583
00:29:46,985 --> 00:29:49,010
Better put it up here, I'll get the ladder
584
00:29:55,493 --> 00:29:56,983
Daddy, step back
585
00:29:57,095 --> 00:29:57,424
Alright...
586
00:29:57,529 --> 00:29:58,496
I'll help you put it up
587
00:29:58,596 --> 00:30:00,655
It's the English style of putting it up
588
00:30:00,765 --> 00:30:04,223
This is American style
589
00:30:04,335 --> 00:30:06,303
This is ltalian style
590
00:30:07,238 --> 00:30:09,365
This is French style
591
00:30:09,474 --> 00:30:10,873
If it's like this we can't see anything
592
00:30:10,975 --> 00:30:13,136
No, when the wind blows
593
00:30:13,244 --> 00:30:15,610
It adds a touch of mystery
594
00:30:15,713 --> 00:30:16,543
What is mystery?
595
00:30:16,648 --> 00:30:18,013
It means intriguing
596
00:30:18,116 --> 00:30:19,083
I don't like any of these style
597
00:30:19,184 --> 00:30:20,276
I like Chinese style
598
00:30:20,552 --> 00:30:21,246
Alright then, you put it up yourself
599
00:30:21,352 --> 00:30:22,284
Come down
600
00:30:23,421 --> 00:30:24,353
Hold it
601
00:30:28,393 --> 00:30:30,987
Daddy, be careful, don't climb so high
602
00:30:31,095 --> 00:30:33,563
I know, just watch out for me
603
00:30:38,069 --> 00:30:40,003
Ah Tao, have I hung it straight?
604
00:30:41,706 --> 00:30:42,001
Is it straight?
605
00:30:42,106 --> 00:30:43,232
Higher
606
00:30:45,410 --> 00:30:46,934
Will this do?
607
00:30:49,981 --> 00:30:50,879
OK?
608
00:30:53,051 --> 00:30:54,916
Higher
609
00:30:55,019 --> 00:30:56,077
Is this OK?
610
00:30:56,588 --> 00:30:57,213
Higher
611
00:30:57,322 --> 00:30:58,311
Still higher?
612
00:30:59,057 --> 00:31:00,024
Is it straight?
613
00:31:01,559 --> 00:31:05,325
Higher, higher still
614
00:31:05,430 --> 00:31:06,419
higher still
615
00:31:06,531 --> 00:31:08,499
Ah Tao, is this OK?
616
00:31:08,733 --> 00:31:09,597
Ah Tao
617
00:31:09,701 --> 00:31:11,100
Higher...
618
00:31:11,202 --> 00:31:12,567
It's now on the roof
619
00:31:13,371 --> 00:31:15,396
Daddy, you can see it clearly now
620
00:31:15,506 --> 00:31:16,871
One'd have to kneel to see it
621
00:31:16,975 --> 00:31:18,738
Yes, lower
622
00:31:18,843 --> 00:31:19,832
Down, down
623
00:31:19,944 --> 00:31:21,172
Down, further down
624
00:31:21,279 --> 00:31:22,007
Good
625
00:31:22,113 --> 00:31:22,477
Will this do?
626
00:31:22,580 --> 00:31:23,512
Lower
627
00:31:23,615 --> 00:31:24,172
Lower?
628
00:31:24,282 --> 00:31:25,442
Lower
629
00:31:26,384 --> 00:31:27,681
All right now, Ah Tao?
630
00:31:27,785 --> 00:31:30,185
Lower
631
00:31:31,055 --> 00:31:31,953
Still lower?
632
00:31:32,056 --> 00:31:33,318
Lower
633
00:31:33,424 --> 00:31:35,255
I can't go any lower
634
00:31:35,560 --> 00:31:37,084
Lower
635
00:31:38,062 --> 00:31:38,528
All right?
636
00:31:38,630 --> 00:31:39,221
Lower
637
00:31:39,330 --> 00:31:41,321
Ah Tao?
638
00:31:41,432 --> 00:31:44,663
This...Iower...
639
00:31:44,769 --> 00:31:45,599
What are you doing?
640
00:31:47,105 --> 00:31:48,766
Daddy...
641
00:31:48,873 --> 00:31:50,135
Hong Kong people hanging a picture...
642
00:31:50,241 --> 00:31:51,367
What are you saying?
643
00:31:51,476 --> 00:31:53,501
No, it should rather be
hanging calligraphy
644
00:31:53,611 --> 00:31:55,135
Should look at it this way, that way
645
00:31:55,246 --> 00:31:57,077
... to see clearly
646
00:31:57,181 --> 00:31:57,840
See what clearly?
647
00:31:57,949 --> 00:31:59,382
I have not watched you
648
00:31:59,484 --> 00:32:00,610
Watched me?
649
00:32:01,352 --> 00:32:02,944
Just now you were...
650
00:32:03,655 --> 00:32:05,088
I was watching daddy
hang up the calligraphy
651
00:32:06,057 --> 00:32:06,648
Auntie
652
00:32:06,758 --> 00:32:08,555
We were quite noisy just now;
653
00:32:08,660 --> 00:32:10,287
Did we disturb you?
654
00:32:10,395 --> 00:32:11,225
No
655
00:32:11,763 --> 00:32:12,661
Jing Chuen
656
00:32:12,764 --> 00:32:15,255
The material you bought me is too flashy
657
00:32:15,366 --> 00:32:16,390
As a senior...
658
00:32:16,501 --> 00:32:18,093
how can I wear this?
659
00:32:18,469 --> 00:32:20,198
I'll exchange it for something
a little more dull
660
00:32:20,305 --> 00:32:22,239
No need, I'll buy some myself
661
00:32:22,607 --> 00:32:24,040
Are you going out by yourself?
662
00:32:24,142 --> 00:32:24,767
Yes
663
00:32:24,876 --> 00:32:26,605
That could be dangerous
with so many bad people around
664
00:32:26,711 --> 00:32:27,735
What's to fear? She can fight
665
00:32:27,845 --> 00:32:28,311
Rubbish
666
00:32:28,413 --> 00:32:30,506
I'll be careful
667
00:32:31,549 --> 00:32:33,517
Ah Tao, keep her company
668
00:32:33,618 --> 00:32:34,141
Keep her company?
669
00:32:34,252 --> 00:32:35,480
What's wrong with that?
670
00:32:35,586 --> 00:32:36,746
Yes, I can
671
00:32:36,854 --> 00:32:38,651
Right, follow me
672
00:32:38,756 --> 00:32:39,313
Daddy, she...
673
00:32:39,424 --> 00:32:41,016
Ah Tao, take care of grand auntie
674
00:32:45,229 --> 00:32:46,696
This is the main road
of the western district
675
00:32:46,798 --> 00:32:48,095
One can buy many various items here
676
00:32:48,199 --> 00:32:50,759
Thank you, please stop
677
00:32:52,603 --> 00:32:54,230
Ah Tao, what is this?
678
00:32:55,239 --> 00:32:56,001
Motor Car
679
00:32:56,107 --> 00:32:57,335
Mo De Ke? (pronouncing motor car)
680
00:32:57,675 --> 00:32:59,108
It is a vehicle
681
00:32:59,210 --> 00:33:00,142
Vehicle?
682
00:33:00,244 --> 00:33:01,506
What's a vehicle?
683
00:33:02,647 --> 00:33:04,012
This uses manual power, right
684
00:33:04,115 --> 00:33:04,604
Yes
685
00:33:04,716 --> 00:33:06,308
This uses an engine
686
00:33:06,417 --> 00:33:07,281
Uses an engine
687
00:33:07,385 --> 00:33:08,409
Let's get off
688
00:33:08,519 --> 00:33:09,281
OK
689
00:33:11,656 --> 00:33:12,145
Here's the fare
690
00:33:12,256 --> 00:33:13,120
Thank you
691
00:33:16,527 --> 00:33:18,392
Ah Tao, this is really very interesting
692
00:33:18,496 --> 00:33:19,724
We don't have anything
like this in the village
693
00:33:19,831 --> 00:33:21,822
Of course not,
this car is already considered old
694
00:33:21,933 --> 00:33:24,595
In Hong Kong there are Rolls Royces
695
00:33:24,702 --> 00:33:26,101
You mean 'mousy' are better
696
00:33:26,204 --> 00:33:27,136
You wouldn't understand
697
00:33:27,505 --> 00:33:29,905
Shops on this street
specialize in selling clothes
698
00:33:32,243 --> 00:33:35,269
Look, that sign is so brightly red
699
00:33:35,380 --> 00:33:37,371
Look, it sparkles too
700
00:33:37,482 --> 00:33:39,211
Oh, colour lamp
701
00:33:39,317 --> 00:33:40,682
What?
702
00:33:40,785 --> 00:33:41,809
Neon lamp
703
00:33:42,453 --> 00:33:44,045
It's so beautiful
704
00:33:45,556 --> 00:33:46,887
Mrs Wong
705
00:33:53,297 --> 00:33:54,355
In Hong Kong...
706
00:33:54,465 --> 00:33:55,159
The quality is best
707
00:33:55,266 --> 00:33:58,235
Let me prove it to you
708
00:33:58,903 --> 00:33:59,995
So beautiful
709
00:34:00,104 --> 00:34:01,162
Yes, isn't it?
710
00:34:02,840 --> 00:34:03,829
Let me try too
711
00:34:03,941 --> 00:34:05,909
Don't fight for it, everyone has a share
712
00:34:10,548 --> 00:34:13,540
I'll show it to you
713
00:34:21,526 --> 00:34:23,517
Grand auntie...
714
00:34:24,362 --> 00:34:25,590
You go and do your shopping there
715
00:34:25,696 --> 00:34:26,663
I'll wait in the car
716
00:34:26,764 --> 00:34:29,028
All right
717
00:34:34,672 --> 00:34:35,570
So fragrant
718
00:34:35,840 --> 00:34:36,772
Boss, how much for this?
719
00:34:36,874 --> 00:34:37,898
5 dollars
720
00:34:38,009 --> 00:34:39,636
That's expensive
721
00:34:39,744 --> 00:34:40,540
Not really
722
00:34:41,045 --> 00:34:42,069
It's beautiful
723
00:34:57,195 --> 00:34:58,423
What a bumpkin!
724
00:34:58,796 --> 00:34:59,353
What did you say?
725
00:34:59,464 --> 00:35:00,624
I said the way you look...
726
00:35:00,731 --> 00:35:02,255
and the clothes you wear are outdated
727
00:35:02,366 --> 00:35:03,663
All the ladies in the city...
728
00:35:03,768 --> 00:35:05,759
these days wear fashionable dresses
729
00:35:06,737 --> 00:35:08,830
Nobody wears that sort of
shabby garments anymore
730
00:35:08,940 --> 00:35:09,235
That's right
731
00:35:09,340 --> 00:35:11,069
Her hairstyle is so outdated
732
00:35:11,175 --> 00:35:12,164
What a lousy dresser!
733
00:35:12,276 --> 00:35:13,140
Standing beside her...
734
00:35:13,244 --> 00:35:14,211
will degrade ourselves
735
00:35:14,312 --> 00:35:14,801
Isn't that so true
736
00:35:14,912 --> 00:35:16,880
Look at this pair of beautiful earrings
737
00:35:34,332 --> 00:35:37,859
Look, so beautiful
738
00:35:56,120 --> 00:35:57,985
What's with you?
739
00:36:03,127 --> 00:36:07,723
This is my first time wearing high-heels
740
00:36:19,710 --> 00:36:21,610
Lady, is this the first time
you wear a long gown?
741
00:36:21,712 --> 00:36:22,371
Yes
742
00:36:22,480 --> 00:36:24,004
First time you wear high heels?
743
00:36:24,115 --> 00:36:24,774
Yes
744
00:36:24,882 --> 00:36:26,349
No wonder you can't walk
745
00:36:26,450 --> 00:36:27,849
One's got to learn to walk in high heels
746
00:36:27,952 --> 00:36:30,284
What? Learn to walk?
747
00:36:30,621 --> 00:36:31,485
I'll teach you
748
00:36:32,790 --> 00:36:35,418
Let go, this is indecorous
749
00:36:39,297 --> 00:36:40,423
Let me teach you
750
00:36:43,034 --> 00:36:44,558
My apple
751
00:36:47,271 --> 00:36:48,033
Cloth for sale
752
00:36:48,139 --> 00:36:50,630
Crazy, man
753
00:36:51,142 --> 00:36:53,110
This is a difficult lady
754
00:36:53,211 --> 00:36:55,145
Yes, and beautiful too
755
00:36:56,314 --> 00:36:57,679
Who else dares to come over?
756
00:36:58,015 --> 00:36:59,277
So what?
757
00:37:04,622 --> 00:37:14,020
Higher...higher...
758
00:37:17,935 --> 00:37:20,665
Come, come...
759
00:37:22,807 --> 00:37:24,104
Lady, be careful
760
00:37:24,208 --> 00:37:25,436
You've taken undue advantage
761
00:37:25,810 --> 00:37:27,209
Ah Tao, you...
762
00:37:28,112 --> 00:37:29,079
Grand auntie?
763
00:37:30,581 --> 00:37:31,673
Yes, it's me
764
00:37:33,551 --> 00:37:34,984
Very sexy...
765
00:37:35,086 --> 00:37:38,453
She's my grand auntie
766
00:37:38,756 --> 00:37:39,916
Grand auntie?
767
00:37:41,659 --> 00:37:44,355
Hey, kid, want to steal our girl?
768
00:37:44,462 --> 00:37:45,156
Yes
769
00:37:52,003 --> 00:37:53,698
See, no fight
770
00:37:53,804 --> 00:37:54,668
What?
771
00:37:54,772 --> 00:37:55,670
Not my match
772
00:38:46,157 --> 00:38:47,920
The police are here
773
00:38:48,025 --> 00:38:48,684
Police?
774
00:38:49,060 --> 00:38:49,685
Stay calm
775
00:38:52,530 --> 00:38:53,121
What's the matter?
776
00:38:53,230 --> 00:38:54,219
They're fighting back there
777
00:38:54,332 --> 00:38:55,162
What?
778
00:38:55,266 --> 00:38:55,857
Fighting
779
00:38:55,966 --> 00:38:57,092
Fighting
780
00:38:58,436 --> 00:38:59,334
Who's fighting?
781
00:38:59,904 --> 00:39:01,098
They're involved too
782
00:39:01,205 --> 00:39:02,194
Those two as well
783
00:39:02,907 --> 00:39:03,737
Don't run...
784
00:39:10,348 --> 00:39:11,440
Jing Chuen
785
00:39:27,798 --> 00:39:30,858
Jing Chuen, don't you recognize me?
786
00:39:34,105 --> 00:39:35,231
You are...
787
00:39:35,606 --> 00:39:36,971
I'm your auntie
788
00:39:37,341 --> 00:39:40,208
Oh?
789
00:39:44,548 --> 00:39:45,344
Auntie
790
00:39:45,449 --> 00:39:47,144
Why are you dressed like this?
791
00:39:47,551 --> 00:39:48,108
Auntie
792
00:39:48,219 --> 00:39:49,846
Whyever did ya buy such clothes?
793
00:39:50,654 --> 00:39:51,052
Your head...
794
00:39:51,155 --> 00:39:51,746
I...
795
00:39:51,856 --> 00:39:53,016
Ah Tao?
796
00:39:53,124 --> 00:39:53,556
He...
797
00:39:53,657 --> 00:39:55,625
Ah Tao...
798
00:39:58,195 --> 00:39:59,321
I'm here
799
00:39:59,964 --> 00:40:01,488
Ah Tao, why did you buy such clothes
800
00:40:01,599 --> 00:40:02,588
... for your grand auntie?
801
00:40:02,700 --> 00:40:05,168
Daddy, I didn't buy it
802
00:40:05,269 --> 00:40:07,863
I lost her along the way;
803
00:40:07,972 --> 00:40:10,031
And when I found her again...
804
00:40:10,141 --> 00:40:11,403
she's already like this
805
00:40:11,842 --> 00:40:12,831
But this is going too far
806
00:40:12,943 --> 00:40:14,410
Look, her stockings are torn,
and she has no shoes
807
00:40:14,512 --> 00:40:15,444
Look at her head
808
00:40:15,546 --> 00:40:17,446
What in fact happened?
809
00:40:17,548 --> 00:40:19,846
Daddy, you don't know
810
00:40:19,950 --> 00:40:21,212
In these clothes she looked
811
00:40:21,318 --> 00:40:22,649
... very very sexy
812
00:40:22,753 --> 00:40:24,015
What do you mean?
813
00:40:24,121 --> 00:40:26,487
Sexy. People were harassing her
814
00:40:26,590 --> 00:40:29,957
Luckily I drove them all away
815
00:40:30,060 --> 00:40:32,324
Bullshit, you drove them away?
816
00:40:32,430 --> 00:40:34,125
If not me, who else?
817
00:40:34,231 --> 00:40:35,027
Me
818
00:40:35,132 --> 00:40:36,429
It was me, me
819
00:40:36,534 --> 00:40:37,330
It was me
820
00:40:37,435 --> 00:40:39,960
Stop, you little bastard
821
00:40:40,070 --> 00:40:41,162
You dare to talk back!
822
00:40:41,272 --> 00:40:42,500
I'll kill you
823
00:40:44,041 --> 00:40:44,632
Auntie
824
00:40:44,742 --> 00:40:46,369
Please go and change first
825
00:40:46,477 --> 00:40:48,377
I'll teach him a lesson
826
00:40:48,479 --> 00:40:49,537
Go back to your room first
827
00:40:52,583 --> 00:40:54,448
Oh, Ah Tao
828
00:40:54,785 --> 00:40:55,513
Daddy
829
00:40:55,619 --> 00:40:57,450
You have to be reasonable sometimes
830
00:40:57,788 --> 00:40:58,516
Who's unreasonable?
831
00:40:58,622 --> 00:41:00,055
Ah Tao, as a member of the Yu family
832
00:41:00,157 --> 00:41:01,419
... when you go out with an elder,
833
00:41:01,525 --> 00:41:02,822
you ought to take care & be responsible
834
00:41:02,927 --> 00:41:04,451
But instead you have let it come to this!
835
00:41:04,562 --> 00:41:05,722
how can you answer to your late uncle?
836
00:41:05,830 --> 00:41:06,660
-Daddy
-Ah Tao
837
00:41:06,764 --> 00:41:07,526
Enough said
838
00:41:07,631 --> 00:41:08,154
If you are disobedient again...
839
00:41:08,265 --> 00:41:10,028
I'll not allow you to study in Hong Kong
840
00:41:12,102 --> 00:41:13,034
Shut up, stop it
841
00:41:13,871 --> 00:41:15,236
I told you
842
00:41:15,339 --> 00:41:16,567
Don't think just because you're an elder,
843
00:41:16,674 --> 00:41:21,134
you can have my daddy serve you
844
00:41:21,245 --> 00:41:23,611
You should say good morning
845
00:41:23,714 --> 00:41:26,148
... and greet him good night
846
00:41:26,250 --> 00:41:29,048
In fact we are more or less the same age
847
00:41:29,153 --> 00:41:30,085
What should young people do?
848
00:41:30,187 --> 00:41:31,449
Fight for freedom
849
00:41:31,555 --> 00:41:32,988
You're right
850
00:41:33,090 --> 00:41:35,615
You'll take up the load
851
00:41:35,726 --> 00:41:37,057
You bastard
852
00:41:39,430 --> 00:41:40,488
Stop
853
00:41:40,598 --> 00:41:42,793
My daddy used to be very liberal with us
854
00:41:42,900 --> 00:41:44,094
... until she came
855
00:41:44,201 --> 00:41:45,964
Now everything's back to the feudal system
856
00:41:46,070 --> 00:41:48,095
I mean, back to family punishment
857
00:41:48,205 --> 00:41:50,969
... and orthodox etiquette
858
00:41:53,811 --> 00:41:56,837
If you've done wrong,
Daddy would say alright
859
00:41:56,947 --> 00:41:58,005
But now even though I do the right thing,
860
00:41:58,115 --> 00:41:59,446
... all that Daddy mutters is 'no good'
861
00:41:59,550 --> 00:42:01,211
What's more,
even threatens to stop my studies
862
00:42:01,318 --> 00:42:02,842
You bumpkin
863
00:42:02,953 --> 00:42:09,153
causing so much trouble here,
I'll beat you...
864
00:42:11,428 --> 00:42:13,225
Charlie
865
00:42:13,330 --> 00:42:14,058
What's up?
866
00:42:14,164 --> 00:42:16,962
Because his grand auntie
has caused him trouble...
867
00:42:17,067 --> 00:42:18,967
so he is using the straw to let off steam
868
00:42:19,069 --> 00:42:20,161
Really?
869
00:42:20,504 --> 00:42:21,903
Charlie, don't be crazy
870
00:42:22,006 --> 00:42:24,236
Charlie, take it easy
871
00:42:24,341 --> 00:42:26,206
Charlie you won't solve problems this way
872
00:42:26,310 --> 00:42:27,072
Yeah
873
00:42:27,745 --> 00:42:29,144
James, Robert
874
00:42:29,246 --> 00:42:31,009
How else otherwise can I vent my anger?
875
00:42:31,315 --> 00:42:32,680
Where? How?
876
00:42:33,150 --> 00:42:36,381
Charlie I have a good idea
877
00:42:36,487 --> 00:42:38,284
We've come to see you because we wanna...
878
00:42:38,389 --> 00:42:41,017
give a party for our classmates studying
in Hong Kong
879
00:42:41,125 --> 00:42:41,853
Party?
880
00:42:41,959 --> 00:42:43,654
Yes, because we're going on summer holiday
881
00:42:43,761 --> 00:42:44,887
... and going back to Guangchau
882
00:42:44,995 --> 00:42:46,929
We naturally lose contact,
as we live so far away
883
00:42:47,031 --> 00:42:48,658
Hence we must organise a party
884
00:42:48,766 --> 00:42:49,926
... for all of us together
885
00:42:50,034 --> 00:42:51,433
I mean, to keep in touch
886
00:42:51,535 --> 00:42:52,297
Okay
887
00:42:52,403 --> 00:42:53,563
Charlie
888
00:42:53,671 --> 00:42:55,502
Ask your young grandmother to come along
889
00:42:55,606 --> 00:42:56,197
Grand auntie?
890
00:42:56,307 --> 00:42:56,739
Right
891
00:42:56,840 --> 00:42:58,933
How would she know how to dance?
892
00:42:59,043 --> 00:43:00,442
Precisely... because she doesn't know
how to dance
893
00:43:00,811 --> 00:43:01,675
Isn't she always causing you trouble?
894
00:43:01,779 --> 00:43:02,245
Well, yes
895
00:43:02,346 --> 00:43:04,371
Right, let me take care of it
896
00:43:04,481 --> 00:43:07,143
There'd be a masquerade ball.
She'll be embarrassed
897
00:43:37,948 --> 00:43:39,006
Ah Tao
898
00:43:39,350 --> 00:43:40,977
Hi, grandmother
899
00:43:41,352 --> 00:43:42,319
Call me Charlie
900
00:43:42,686 --> 00:43:44,813
Damn you
901
00:43:44,922 --> 00:43:46,787
You little brats...
902
00:43:46,890 --> 00:43:47,857
what are you doing here?
903
00:43:48,525 --> 00:43:49,753
Wearing such weird clothes!
904
00:43:50,361 --> 00:43:51,453
Charlie
905
00:43:52,196 --> 00:43:53,493
You don't know grandmother
906
00:43:53,597 --> 00:43:54,928
This is my band
907
00:43:55,633 --> 00:43:57,396
What, you are sick?
908
00:43:58,936 --> 00:43:59,630
No
909
00:44:01,138 --> 00:44:01,934
Music
910
00:44:02,039 --> 00:44:06,499
Rose, rose with such slender stem
911
00:44:06,610 --> 00:44:11,604
Rose, rose with such prickly stem
912
00:44:11,715 --> 00:44:16,584
You have been hurt
913
00:44:16,687 --> 00:44:22,182
Rose, rose I love you
914
00:44:22,292 --> 00:44:26,194
Heart's promises, new love
915
00:44:26,296 --> 00:44:26,887
Ah Tao
916
00:44:26,997 --> 00:44:31,400
The holy light lights up the earth
917
00:44:31,502 --> 00:44:32,161
What are you doing?
918
00:44:32,269 --> 00:44:36,899
Heart's promises, new love
919
00:44:37,007 --> 00:44:41,944
The holy light lights up the earth
920
00:45:07,438 --> 00:45:09,372
Ah Tao, what are you doing?
921
00:45:10,140 --> 00:45:11,732
Stop, what are you doing?
922
00:45:11,842 --> 00:45:12,365
This is...
923
00:45:12,476 --> 00:45:13,135
Dancing
924
00:45:13,243 --> 00:45:13,732
Yes
925
00:45:13,844 --> 00:45:14,640
What?
926
00:45:14,745 --> 00:45:16,940
What is all this nonsense?
927
00:45:17,047 --> 00:45:19,607
No nonsense, this is dancing
928
00:45:19,950 --> 00:45:21,383
You call this dancing?
929
00:45:21,485 --> 00:45:22,076
Is this not dancing?
930
00:45:22,186 --> 00:45:23,380
No
931
00:45:25,089 --> 00:45:30,152
The moon lights up the ground
932
00:45:30,260 --> 00:45:30,988
On new year's eve...
933
00:45:31,095 --> 00:45:33,063
That's what I call dancing
934
00:45:33,163 --> 00:45:35,188
This is all outdated
935
00:45:35,833 --> 00:45:38,495
You need rhythm to be 'in'
936
00:45:38,602 --> 00:45:42,538
Rose, rose you are so harsh
937
00:45:42,639 --> 00:45:46,268
Rose, rose your thorns are sharp
938
00:45:46,376 --> 00:45:46,899
What are you doing?
939
00:45:47,010 --> 00:45:50,741
Oh, that's ruining intertwined stems
of two flowers!
940
00:45:50,848 --> 00:45:55,808
Rose, rose I love you
941
00:46:02,426 --> 00:46:03,450
Would you like to learn?
942
00:46:03,560 --> 00:46:05,926
Yes...
943
00:46:07,131 --> 00:46:08,029
I won't
944
00:46:09,600 --> 00:46:10,362
James
945
00:46:11,502 --> 00:46:12,969
Second way
946
00:46:13,737 --> 00:46:14,601
Grand auntie
947
00:46:14,972 --> 00:46:17,304
Charlie, your grand auntie is old
948
00:46:17,407 --> 00:46:20,205
She can't dance like us youngsters
949
00:46:20,310 --> 00:46:20,969
Right
950
00:46:21,979 --> 00:46:24,311
She looks like an old woman
951
00:46:24,414 --> 00:46:25,073
Right?
952
00:46:25,182 --> 00:46:26,149
Yes...
953
00:46:26,250 --> 00:46:27,842
Doesn't look like a young person at all
954
00:46:27,951 --> 00:46:29,043
Right
955
00:46:30,854 --> 00:46:32,116
Am I older than you are?
956
00:46:32,222 --> 00:46:35,157
Not much, we're almost of the same age
957
00:46:35,259 --> 00:46:36,419
Right
958
00:46:36,527 --> 00:46:37,926
You said I look like an old lady
959
00:46:38,028 --> 00:46:39,188
I'm just more senior than you
in terms of relation
960
00:46:39,530 --> 00:46:40,360
That's why I'm saying...
961
00:46:40,464 --> 00:46:41,726
that while you're as young as us
962
00:46:42,065 --> 00:46:43,054
Yet you're not as civilized and
963
00:46:43,167 --> 00:46:43,861
... trendy as we are
964
00:46:43,967 --> 00:46:45,457
Weird dance!
965
00:46:45,569 --> 00:46:46,968
You call this civilized, being trendy?
966
00:46:47,070 --> 00:46:48,059
That's correct
967
00:46:48,839 --> 00:46:50,306
A least you haven't seen this before
968
00:46:50,407 --> 00:46:51,237
Can you dance?
969
00:46:51,975 --> 00:46:54,808
Who says I can't?
It's just that I don't want to
970
00:46:55,379 --> 00:46:56,403
You dare not?
971
00:46:56,513 --> 00:46:58,481
I don't dare to? What am I afraid of?
972
00:46:58,582 --> 00:47:01,813
Right, grand auntie
isn't afraid of anything
973
00:47:01,919 --> 00:47:04,149
Let her try
974
00:47:04,254 --> 00:47:05,312
She doesn't dare to dance
975
00:47:05,422 --> 00:47:06,821
You tell her
976
00:47:06,924 --> 00:47:08,118
It's no use
977
00:47:08,225 --> 00:47:09,283
Let her try
978
00:47:09,393 --> 00:47:10,485
She doesn't dare to
979
00:47:10,594 --> 00:47:11,788
What?
980
00:47:11,895 --> 00:47:12,623
No use
981
00:47:12,729 --> 00:47:14,026
How will she ever join our party?
982
00:47:14,131 --> 00:47:15,029
What party?
983
00:47:15,132 --> 00:47:16,292
A masquerade
984
00:47:16,400 --> 00:47:16,991
What masquerade?
985
00:47:17,100 --> 00:47:18,260
You'll have to put on masks
986
00:47:18,368 --> 00:47:19,426
Put on make-up too
987
00:47:19,536 --> 00:47:20,298
Right
988
00:47:20,838 --> 00:47:22,772
Is it something like...
989
00:47:22,873 --> 00:47:23,931
Not like this
990
00:47:24,041 --> 00:47:25,702
You have to dress like a foreign lady
991
00:47:25,809 --> 00:47:26,707
Juliet
992
00:47:27,678 --> 00:47:29,805
Oh, Romeo, I love you
993
00:47:29,913 --> 00:47:30,242
What?
994
00:47:30,347 --> 00:47:32,247
Men will dress like Robin Hood
995
00:47:34,518 --> 00:47:37,112
Some girls will dress like Carmen
996
00:47:42,392 --> 00:47:43,416
Don't worry,
the dress you're going to put on
997
00:47:43,527 --> 00:47:44,585
... has been brought from Hong Kong
998
00:47:44,695 --> 00:47:45,252
They've got all sizes
999
00:47:45,362 --> 00:47:45,657
What?
1000
00:47:45,762 --> 00:47:46,990
All sizes
1001
00:47:47,097 --> 00:47:48,155
Ah Tao, I um...
1002
00:47:48,265 --> 00:47:49,289
You're afraid that Daddy will be angry
1003
00:47:49,933 --> 00:47:50,991
He won't be angry with me
1004
00:47:51,101 --> 00:47:51,897
Right
1005
00:47:52,002 --> 00:47:53,833
Don't ever say that
grand auntie is an old lady
1006
00:47:53,937 --> 00:47:54,995
She has promised to come to the party
1007
00:47:55,105 --> 00:47:56,129
Ah Tao
1008
00:47:56,240 --> 00:47:56,604
I'd better...
1009
00:47:56,707 --> 00:47:57,765
I know you won't come
1010
00:47:59,176 --> 00:48:00,609
I've decided to go tomorrow night
1011
00:48:03,080 --> 00:48:04,172
Okay...
1012
00:48:05,482 --> 00:48:06,346
Ah Tao
1013
00:48:06,750 --> 00:48:07,648
Are you changing your mind?
1014
00:48:07,751 --> 00:48:08,877
Don't tell your Daddy
1015
00:48:14,892 --> 00:48:15,620
Young Master
1016
00:48:15,726 --> 00:48:16,988
Okay...
1017
00:48:17,094 --> 00:48:17,856
Alright
1018
00:48:18,795 --> 00:48:20,262
Yu Tao is dating that girl to the party
1019
00:48:20,364 --> 00:48:21,558
Party?
1020
00:48:24,468 --> 00:48:25,127
Does his Dad know?
1021
00:48:25,235 --> 00:48:26,327
His Dad doesn't know about it
1022
00:48:27,871 --> 00:48:29,805
That is to say they're slipping out
1023
00:48:31,174 --> 00:48:32,072
I've got an idea
1024
00:48:32,809 --> 00:48:33,798
Mister, the vehicle...
1025
00:48:33,911 --> 00:48:34,536
come and buy it later
1026
00:48:34,645 --> 00:48:35,407
Alright
1027
00:49:42,212 --> 00:49:42,610
Please
1028
00:49:42,713 --> 00:49:43,680
I can't dance
1029
00:49:48,485 --> 00:49:51,045
I can't
1030
00:50:54,418 --> 00:50:55,715
Hey, you
1031
00:51:02,159 --> 00:51:03,285
Put me down
1032
00:51:04,761 --> 00:51:06,456
Put me down
1033
00:51:14,071 --> 00:51:16,596
I am dizzy
1034
00:51:33,056 --> 00:51:34,284
What are you doing?
1035
00:51:40,230 --> 00:51:41,663
Put me down
1036
00:51:58,248 --> 00:51:59,772
Wait
1037
00:52:00,617 --> 00:52:02,244
We have to return to the original place
1038
00:52:02,352 --> 00:52:03,580
Let's break up this party
1039
00:52:03,687 --> 00:52:05,154
Wait for the police
1040
00:52:05,255 --> 00:52:06,882
then send his dad to the police station
1041
00:52:21,104 --> 00:52:22,969
No, I'm passing out
1042
00:52:25,142 --> 00:52:27,872
No...
1043
00:52:42,826 --> 00:52:45,590
You... Ah Tao...
1044
00:52:46,463 --> 00:52:49,591
Good dancing, you dance well
1045
00:52:58,642 --> 00:52:59,609
Three musketeers
1046
00:52:59,709 --> 00:53:00,539
What?
1047
00:53:00,644 --> 00:53:01,611
Three musketeers
1048
00:53:05,048 --> 00:53:07,016
This is musketeer Tong Wong
1049
00:53:07,117 --> 00:53:08,709
They are all praising you
1050
00:53:09,186 --> 00:53:10,448
Miss Dalina
1051
00:53:10,954 --> 00:53:12,012
What did you say?
1052
00:53:12,422 --> 00:53:13,582
I've given you an English Name
1053
00:53:13,690 --> 00:53:14,156
English Name?
1054
00:53:14,257 --> 00:53:15,588
Yes, good dancer
1055
00:53:15,692 --> 00:53:17,853
He wants to dance with you
1056
00:53:17,961 --> 00:53:19,019
Please
1057
00:53:19,996 --> 00:53:21,088
Is it just dancing?
1058
00:53:21,198 --> 00:53:21,892
Yes
1059
00:53:22,265 --> 00:53:24,096
I won't dance
1060
00:53:30,407 --> 00:53:31,499
You three?
1061
00:53:32,075 --> 00:53:34,066
We are the new three musketeers
1062
00:53:34,778 --> 00:53:36,837
I know, new three musketeers
1063
00:53:37,814 --> 00:53:38,803
Robin Hood
1064
00:53:38,915 --> 00:53:39,609
Robin Hood
1065
00:53:39,716 --> 00:53:42,184
How come there are new and old musketeers?
1066
00:53:42,285 --> 00:53:43,718
They came here first,
that's why they are old
1067
00:53:43,820 --> 00:53:45,879
And they've just arrived,
that's why they are new
1068
00:53:45,989 --> 00:53:47,183
Is that right?
1069
00:53:47,290 --> 00:53:48,188
Yes
1070
00:53:51,261 --> 00:53:52,091
Romeo
1071
00:53:52,529 --> 00:53:55,623
Oh, Romeo, where's Juliet?
1072
00:53:59,102 --> 00:54:02,094
I'm not Juliet, I am...
1073
00:54:02,205 --> 00:54:03,137
I'm Looking for you
1074
00:54:04,341 --> 00:54:05,774
I won't dance
1075
00:54:06,476 --> 00:54:07,807
Music
1076
00:54:07,911 --> 00:54:08,741
What are you doing?
1077
00:54:08,845 --> 00:54:10,642
Why are you holding me so tight?
1078
00:54:12,215 --> 00:54:15,946
What are you doing?... Release me...
1079
00:54:24,194 --> 00:54:25,821
How come you've torn your dress?
1080
00:54:25,929 --> 00:54:26,861
The three of them...
1081
00:54:27,664 --> 00:54:29,359
Romeo, behave yourself
1082
00:54:29,466 --> 00:54:31,024
She's my grand auntie
1083
00:54:31,134 --> 00:54:32,032
I know
1084
00:54:34,104 --> 00:54:36,595
Ah Tao, why is he hitting me?
1085
00:54:36,706 --> 00:54:37,695
No, grandmother
1086
00:54:38,775 --> 00:54:40,208
Hey, friends,
I've asked you to amuse her a bit
1087
00:54:40,310 --> 00:54:41,470
... why did you hit her?
1088
00:54:44,714 --> 00:54:46,306
Crazy, crazy, all crazy
1089
00:54:46,583 --> 00:54:47,880
Don't be afraid, Charlie
1090
00:54:47,984 --> 00:54:48,973
When we party in Hong Kong...
1091
00:54:49,085 --> 00:54:50,552
there's always fighting, you know?
1092
00:54:51,187 --> 00:54:54,315
They are going to fight, come on...
1093
00:55:00,196 --> 00:55:02,494
Hey, Charlie, not our friend
1094
00:55:02,799 --> 00:55:03,356
Yes
1095
00:55:03,466 --> 00:55:04,865
Who are you?
1096
00:55:04,968 --> 00:55:05,957
Where the hell are you guys from?
1097
00:55:06,269 --> 00:55:07,429
Which school are you from?
1098
00:55:07,537 --> 00:55:08,231
University of the society
1099
00:55:08,338 --> 00:55:10,499
... majoring in robbing, fighting, killing
1100
00:55:29,893 --> 00:55:30,860
Don't move
1101
00:55:33,196 --> 00:55:35,096
We have competitors
1102
00:55:35,198 --> 00:55:36,028
Yeah
1103
00:55:38,435 --> 00:55:40,232
Don't move, back off
1104
00:55:41,638 --> 00:55:43,105
You can't fight him
1105
00:55:44,541 --> 00:55:46,907
Let me take care of
1106
00:55:47,010 --> 00:55:48,136
... this little guy
1107
00:55:48,244 --> 00:55:48,903
One by one
1108
00:55:49,512 --> 00:55:50,001
Can she do it?
1109
00:55:50,113 --> 00:55:50,670
Yes...
1110
00:55:50,780 --> 00:55:51,371
What did you say?
1111
00:55:51,481 --> 00:55:52,778
Nothing. Doesn't fighting him unarmed...
1112
00:55:52,882 --> 00:55:53,678
put you at a gross disadvantage?
1113
00:55:53,783 --> 00:55:54,147
Not really
1114
00:55:54,250 --> 00:55:55,945
No, I use sword too
1115
00:55:56,052 --> 00:55:57,041
Western sword?
1116
00:55:57,153 --> 00:55:58,245
Chinese sword
1117
00:55:59,222 --> 00:56:01,713
Props department, Chinese sword
1118
00:56:21,244 --> 00:56:22,108
Hold it
1119
00:56:42,866 --> 00:56:45,596
Lady power, very fierce
1120
00:56:45,869 --> 00:56:49,600
Come on...go men
1121
00:57:08,391 --> 00:57:11,485
This is called the Lazy Shave
1122
00:57:12,762 --> 00:57:13,854
Want to fight with me?
1123
00:57:15,231 --> 00:57:16,698
Beat him up...
1124
00:57:19,035 --> 00:57:21,003
Ah Tao, how can you fight others...
1125
00:57:21,104 --> 00:57:22,036
with such a short knife?
1126
00:57:22,138 --> 00:57:22,604
Hold it
1127
00:57:22,705 --> 00:57:24,104
No, don't ruin my image
1128
00:57:24,207 --> 00:57:25,799
Robin Hood used this kind of knife
1129
00:57:43,927 --> 00:57:44,689
What's wrong?
1130
00:57:44,794 --> 00:57:45,852
Cover me, shoot the arrow
1131
00:57:55,338 --> 00:57:56,270
Bingo
1132
00:57:56,840 --> 00:57:57,932
I kill him
1133
00:57:58,041 --> 00:58:00,771
Young Master
1134
00:58:11,921 --> 00:58:14,446
Robin Hood, how come
your archery skill is so bad?
1135
00:58:14,891 --> 00:58:16,290
Water skin
1136
00:58:16,392 --> 00:58:17,086
Bad
1137
00:58:17,861 --> 00:58:19,055
Kill
1138
00:58:34,110 --> 00:58:35,372
Kill
1139
00:59:13,783 --> 00:59:14,841
How're you doing?
1140
00:59:15,251 --> 00:59:16,183
I'm finished
1141
01:00:29,392 --> 01:00:30,416
Grand auntie
1142
01:00:34,364 --> 01:00:36,059
Don't move
1143
01:00:36,265 --> 01:00:37,027
Grand auntie
1144
01:00:37,600 --> 01:00:39,568
Grand auntie, it's me, Robin Hood
1145
01:00:39,669 --> 01:00:40,294
It's you
1146
01:00:40,403 --> 01:00:42,234
How're you doing? Are you alright?
1147
01:00:43,506 --> 01:00:45,064
The police are here
1148
01:00:45,174 --> 01:00:46,664
Go
1149
01:00:46,776 --> 01:00:48,004
The police are here, run
1150
01:00:50,046 --> 01:00:51,843
Don't move
1151
01:00:52,315 --> 01:00:54,112
Police, what's wrong?
1152
01:00:54,684 --> 01:00:55,776
What's going on?
1153
01:00:55,885 --> 01:00:56,681
Don't move
1154
01:01:05,028 --> 01:01:08,225
Take all these weird guys
to the living room
1155
01:01:08,331 --> 01:01:09,229
... for questioning
1156
01:01:09,565 --> 01:01:10,759
Alright
1157
01:01:10,867 --> 01:01:11,856
Ah Tao, what's wrong?
1158
01:01:11,968 --> 01:01:12,457
Shall we go?
1159
01:01:12,568 --> 01:01:14,058
Yes
1160
01:01:15,271 --> 01:01:16,966
Let's go
1161
01:01:22,645 --> 01:01:23,907
Stand straight
1162
01:01:24,013 --> 01:01:25,708
Sir, please proceed
1163
01:01:30,219 --> 01:01:31,686
I'm the Regional Detective...
1164
01:01:31,788 --> 01:01:36,987
He is deputy only.
I'm the Regional Detective
1165
01:01:37,627 --> 01:01:39,527
I've heard that you're...
1166
01:01:39,629 --> 01:01:41,563
having a...
1167
01:01:41,664 --> 01:01:43,222
Party
1168
01:01:44,067 --> 01:01:47,298
You're just using having a party
1169
01:01:47,403 --> 01:01:48,802
... as a cover up
1170
01:01:48,905 --> 01:01:51,465
for selling opium
1171
01:01:51,574 --> 01:01:53,132
Correct?
1172
01:01:53,242 --> 01:01:54,231
No
1173
01:01:55,044 --> 01:01:55,533
What did they say?
1174
01:01:55,645 --> 01:01:56,202
No
1175
01:01:56,312 --> 01:01:57,540
No? Still not admitting?
1176
01:01:57,647 --> 01:02:01,083
We're good students. Why'd we take drugs?
1177
01:02:02,885 --> 01:02:05,513
They are good people
1178
01:02:06,656 --> 01:02:08,453
All criminals are like this
1179
01:02:09,859 --> 01:02:12,384
You're right. Lock them all up
1180
01:02:12,895 --> 01:02:14,886
We don't have such a big cell
1181
01:02:16,699 --> 01:02:17,461
What're we going to do?
1182
01:02:18,534 --> 01:02:21,298
Then just get two as reported
1183
01:02:23,840 --> 01:02:25,364
Yu...
1184
01:02:25,475 --> 01:02:29,002
Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you?
1185
01:02:29,312 --> 01:02:30,745
Which one are you? Come out quickly
1186
01:02:31,714 --> 01:02:32,305
I am
1187
01:02:32,415 --> 01:02:33,109
I am
1188
01:02:34,984 --> 01:02:35,814
There's an informant saying that...
1189
01:02:35,918 --> 01:02:37,909
you're disguised as a foreigner
and selling opium here
1190
01:02:38,588 --> 01:02:40,112
No, impossible
1191
01:02:40,223 --> 01:02:41,212
Impossible
1192
01:02:41,324 --> 01:02:42,291
She's in it too
1193
01:02:42,391 --> 01:02:43,016
You too
1194
01:02:43,126 --> 01:02:43,592
I am not
1195
01:02:43,693 --> 01:02:45,058
Take them away
1196
01:02:45,828 --> 01:02:49,787
Stop shouting...
1197
01:02:49,899 --> 01:02:51,457
Take the two away
1198
01:02:57,206 --> 01:02:58,400
Finished?
1199
01:03:01,377 --> 01:03:02,173
You're looking for Master?
1200
01:03:02,278 --> 01:03:04,769
Yes, when is he coming back?
1201
01:03:04,881 --> 01:03:06,075
What's the matter?
1202
01:03:07,316 --> 01:03:08,305
Master's back
1203
01:03:08,417 --> 01:03:10,146
Good timing
1204
01:03:10,253 --> 01:03:11,777
Master, Ah Tao's been arrested
by the police
1205
01:03:11,888 --> 01:03:12,479
Yes
1206
01:03:12,588 --> 01:03:13,748
Ah Tao's been arrested by the police?
1207
01:03:13,856 --> 01:03:15,118
Was he fighting with others?
1208
01:03:15,525 --> 01:03:17,493
You guys are causing trouble all the time
1209
01:03:17,593 --> 01:03:18,651
Which police station?
1210
01:03:18,761 --> 01:03:19,819
Western District
1211
01:03:20,897 --> 01:03:22,228
Ah Choi, give this to Auntie
1212
01:03:22,331 --> 01:03:23,229
She's got caught too
1213
01:03:23,332 --> 01:03:26,460
What, Auntie too...
1214
01:03:26,569 --> 01:03:27,695
What's going on?
1215
01:03:27,804 --> 01:03:29,237
What's the matter?
1216
01:03:31,440 --> 01:03:32,839
Why are you catching the wrong people?
1217
01:03:32,942 --> 01:03:34,671
Not my fault, talk to the Detective
1218
01:03:37,980 --> 01:03:39,845
Stop shouting...
1219
01:03:39,949 --> 01:03:41,610
Who else are reporting cases?
1220
01:03:45,688 --> 01:03:46,712
Where's Yu Tao, please?
1221
01:03:46,823 --> 01:03:47,755
Inside
1222
01:03:48,724 --> 01:03:50,954
Mr. Policeman...
1223
01:03:51,060 --> 01:03:51,958
Where's my Auntie and my son?
1224
01:03:52,061 --> 01:03:53,528
That way
1225
01:03:54,764 --> 01:03:56,061
Auntie, Yu Tao
1226
01:03:56,432 --> 01:03:58,195
We are innocent
1227
01:04:00,069 --> 01:04:01,127
What have you done?
1228
01:04:01,237 --> 01:04:01,999
They aren't
1229
01:04:02,104 --> 01:04:04,231
Isn't that auntie and my son?
1230
01:04:04,340 --> 01:04:05,238
What are they guilty of?
1231
01:04:05,341 --> 01:04:06,399
They...
1232
01:04:07,844 --> 01:04:08,503
What have they done?
1233
01:04:08,611 --> 01:04:09,578
Fighting
1234
01:04:09,679 --> 01:04:10,737
Fighting
1235
01:04:11,247 --> 01:04:12,009
They've been fighting
1236
01:04:12,114 --> 01:04:13,342
That way for fighting
1237
01:04:15,117 --> 01:04:18,951
Uncle, they said Charlie sold opium
1238
01:04:19,055 --> 01:04:20,044
Damn nonsense
1239
01:04:22,058 --> 01:04:23,958
Why did you say he sold opium?
1240
01:04:24,760 --> 01:04:25,317
Which two?
1241
01:04:25,428 --> 01:04:26,861
My Auntie and my son
1242
01:04:27,230 --> 01:04:27,958
What are their names?
1243
01:04:28,064 --> 01:04:29,292
Jing Dai Nan, Yu Tao
1244
01:04:30,633 --> 01:04:31,565
You are related to drug dealers
1245
01:04:31,667 --> 01:04:33,191
Don't talk nonsense
1246
01:04:33,302 --> 01:04:34,530
I am a proper business man
1247
01:04:34,637 --> 01:04:37,765
What's the matter? What's your name?
1248
01:04:37,874 --> 01:04:39,398
My name is Yu Jing Chuen
1249
01:04:40,309 --> 01:04:42,436
So you are the family of a drug dealer
1250
01:04:42,545 --> 01:04:44,445
What did you say? Family of a drug dealer
1251
01:04:44,547 --> 01:04:45,479
Did he get things right?
1252
01:04:45,581 --> 01:04:47,014
Did he get things right?
1253
01:04:54,790 --> 01:04:57,156
How come these policemen are so stupid
1254
01:04:57,260 --> 01:04:58,625
They obviously are two foreigners...
1255
01:04:58,728 --> 01:04:59,660
and they still say that they are my family
1256
01:04:59,762 --> 01:05:00,524
Would you believe it?
1257
01:05:00,630 --> 01:05:01,688
Are you sure you got it right?
1258
01:05:02,298 --> 01:05:04,095
We were having a masquerade,
and it was fun
1259
01:05:04,200 --> 01:05:05,997
Everyone disguised himself as a foreigner
1260
01:05:06,302 --> 01:05:07,826
The two of them
disguised themselves like this
1261
01:05:08,137 --> 01:05:09,001
Yes
1262
01:05:10,539 --> 01:05:11,870
Daddy
1263
01:05:14,944 --> 01:05:16,002
Jing Chuen
1264
01:05:16,112 --> 01:05:17,545
Oh, Auntie, Ah Tao?
1265
01:05:18,414 --> 01:05:19,438
That's us
1266
01:05:20,349 --> 01:05:21,748
Ah Tao, you bastard
1267
01:05:21,851 --> 01:05:22,840
and your friends too
1268
01:05:22,952 --> 01:05:23,976
Playing such a joke on her
1269
01:05:24,086 --> 01:05:25,986
... getting her into such trouble!
1270
01:05:28,591 --> 01:05:30,718
Detective,
they are students from Hong Kong
1271
01:05:30,826 --> 01:05:32,293
... they wouldn't sell opium
1272
01:05:32,395 --> 01:05:34,090
Right
1273
01:05:34,196 --> 01:05:35,595
There was an informant
1274
01:05:37,633 --> 01:05:40,625
I ask you where is the witness?
1275
01:05:41,070 --> 01:05:43,038
No witness
1276
01:05:43,139 --> 01:05:44,037
Evidence?
1277
01:05:44,307 --> 01:05:45,035
No evidence
1278
01:05:45,141 --> 01:05:47,075
Nonsense
1279
01:05:47,910 --> 01:05:48,706
Right, detective
1280
01:05:48,811 --> 01:05:49,539
No witness, no evidence
1281
01:05:49,645 --> 01:05:50,907
You can't detain people like this
1282
01:05:51,013 --> 01:05:52,275
You can't detain people like this...
1283
01:05:52,381 --> 01:05:53,780
Why not?
1284
01:05:53,883 --> 01:05:55,350
You can't detain people
without any proof of crime
1285
01:05:56,652 --> 01:05:57,983
Does it mean that
they have to be released?
1286
01:05:58,087 --> 01:05:59,213
Release them first
1287
01:06:01,457 --> 01:06:04,119
Alright, as Assistant Detective
pleads for you
1288
01:06:04,226 --> 01:06:06,456
... I'll let you go for the time being
1289
01:06:06,862 --> 01:06:09,330
Alright, that's the deal, I'll be going
1290
01:06:09,432 --> 01:06:10,262
Bye
1291
01:06:10,366 --> 01:06:11,697
Ah Tao, let's go
1292
01:06:14,737 --> 01:06:16,136
Uncle, you're great
1293
01:06:16,238 --> 01:06:17,671
Let's go home
1294
01:06:20,643 --> 01:06:22,076
You scumbag
1295
01:06:22,178 --> 01:06:23,236
You're...
1296
01:06:32,922 --> 01:06:34,150
-Ah Choi
-Don't move
1297
01:06:43,232 --> 01:06:44,358
You're punished to stand on the ladder
1298
01:06:45,101 --> 01:06:46,591
What's that?
1299
01:06:46,702 --> 01:06:48,693
This ladder is used for...
1300
01:06:48,804 --> 01:06:49,930
punishing naughty kids
1301
01:06:50,039 --> 01:06:51,370
He can come down himself
1302
01:06:51,474 --> 01:06:52,668
No, he can't
1303
01:06:52,775 --> 01:06:54,675
Ah Tao, hold this
1304
01:06:59,015 --> 01:07:00,983
Uncle Choi, good show
1305
01:07:01,083 --> 01:07:01,549
What are you talking about?
1306
01:07:01,650 --> 01:07:02,173
Not a bad performance
1307
01:07:02,284 --> 01:07:03,273
Let him go
1308
01:07:04,453 --> 01:07:05,249
The deeds
1309
01:07:05,354 --> 01:07:05,843
What?
1310
01:07:05,955 --> 01:07:07,684
Those deeds
1311
01:07:10,159 --> 01:07:11,751
Master, look
1312
01:07:11,861 --> 01:07:12,953
What's the matter?
1313
01:07:17,733 --> 01:07:18,563
Auntie
1314
01:07:21,604 --> 01:07:22,730
Nothing has been taken;
1315
01:07:22,838 --> 01:07:24,237
except Uncle's deed is missing!
1316
01:07:24,573 --> 01:07:25,904
Never mind
1317
01:07:26,008 --> 01:07:27,600
If nothing else is lost then it's OK
1318
01:07:27,710 --> 01:07:29,234
Ah Tao, do you know
to whom the deeds belong?
1319
01:07:29,345 --> 01:07:29,970
To second Uncle
1320
01:07:30,079 --> 01:07:33,048
Yes, they were his when he was alive
1321
01:07:33,149 --> 01:07:35,117
Now they are your dad's
1322
01:07:35,217 --> 01:07:35,615
Daddy
1323
01:07:35,718 --> 01:07:37,811
Are you second grand uncle's beneficiary?
1324
01:07:37,920 --> 01:07:41,185
Yes, your 2nd grand uncle
didn't want his inheritance
1325
01:07:41,290 --> 01:07:43,383
... to be given to your 3rd grand uncle
1326
01:07:43,692 --> 01:07:44,681
Third grand uncle?
1327
01:07:46,662 --> 01:07:47,720
Just now when you were having a party
1328
01:07:47,830 --> 01:07:49,127
... were people fighting?
1329
01:07:49,231 --> 01:07:50,926
Then someone asked me
to go to the police station
1330
01:07:52,635 --> 01:07:54,000
This is a trap
1331
01:07:54,904 --> 01:07:56,132
Jing Chuen, it's them
1332
01:07:56,238 --> 01:07:57,671
We'll report to the police immediately
1333
01:07:57,773 --> 01:07:58,569
It's too late
1334
01:07:58,674 --> 01:07:59,732
They've gone back
to their hometown already
1335
01:07:59,842 --> 01:08:00,809
Then we'll go back immediately
1336
01:08:00,910 --> 01:08:02,502
...and get everyone to look for them
1337
01:08:02,611 --> 01:08:03,908
It's no use
1338
01:08:04,013 --> 01:08:06,208
Your grand uncle has got great power
in the hometown
1339
01:08:06,315 --> 01:08:07,748
Moreover the deeds and the will...
1340
01:08:07,850 --> 01:08:09,010
have all been stolen by them
1341
01:08:09,118 --> 01:08:10,085
Then we have no evidence?
1342
01:08:10,453 --> 01:08:11,784
Then we'll go back and grab it back
1343
01:08:11,887 --> 01:08:13,184
Right, that's the only way
1344
01:08:13,289 --> 01:08:14,347
Jing Chuen, let's start off immediately
1345
01:08:14,457 --> 01:08:17,358
Auntie, third uncle has many men
in the hometown
1346
01:08:17,460 --> 01:08:20,361
I'm afraid that just the three of us...
1347
01:08:20,463 --> 01:08:20,952
Don't be afraid
1348
01:08:21,063 --> 01:08:22,428
We've got uncle, second uncle, third uncle
1349
01:08:22,531 --> 01:08:23,361
... a total of six people
1350
01:08:23,466 --> 01:08:25,559
I suppose we can win
1351
01:08:25,668 --> 01:08:26,965
That's enough, let's go
1352
01:08:27,269 --> 01:08:27,598
Daddy
1353
01:08:27,703 --> 01:08:28,431
I'll look for uncle, second uncle,
third uncle
1354
01:08:28,537 --> 01:08:29,094
Damn
1355
01:08:29,205 --> 01:08:30,331
I've forgotten that among the six of us
1356
01:08:30,439 --> 01:08:32,407
... only you and I know kung fu
1357
01:08:32,675 --> 01:08:33,573
Your daddy doesn't know kung fu
1358
01:08:33,676 --> 01:08:34,438
Why not?
1359
01:08:34,543 --> 01:08:37,603
My daddy's brother
are very good in kung fu
1360
01:08:37,713 --> 01:08:38,077
You know, when...
1361
01:08:38,180 --> 01:08:39,238
I was young
1362
01:08:40,449 --> 01:08:41,711
I used to practise kung fu
1363
01:08:41,817 --> 01:08:42,306
but now...
1364
01:08:42,418 --> 01:08:44,010
I'm too old for it
1365
01:08:44,753 --> 01:08:46,152
Yes
1366
01:08:46,255 --> 01:08:48,450
That's not a problem,
you've got the foundation
1367
01:08:48,557 --> 01:08:50,718
Practise a bit, and you can be up to it
1368
01:08:52,962 --> 01:08:54,725
Good morning, boss
1369
01:08:54,830 --> 01:08:56,195
See if this works
1370
01:08:57,233 --> 01:08:58,962
Work hard
1371
01:08:59,068 --> 01:09:00,228
I'm going to have some breakfast
1372
01:09:00,336 --> 01:09:01,462
Hurry
1373
01:09:04,707 --> 01:09:05,731
Uncle, how are you?
1374
01:09:05,841 --> 01:09:07,001
Ah Tao, you're back?
1375
01:09:07,109 --> 01:09:08,440
Yes, on holiday
1376
01:09:08,744 --> 01:09:11,212
Uncle, I've brought a lady to see you
1377
01:09:11,614 --> 01:09:12,603
A lady?
1378
01:09:12,715 --> 01:09:13,773
Yes
1379
01:09:15,885 --> 01:09:16,681
Here she is
1380
01:09:17,987 --> 01:09:19,249
This lady is almost the same height as you
1381
01:09:19,355 --> 01:09:20,219
Yes
1382
01:09:21,557 --> 01:09:22,524
Brother
1383
01:09:23,726 --> 01:09:24,818
Very beautiful
1384
01:09:24,927 --> 01:09:27,191
When are you two going to get married?
1385
01:09:29,331 --> 01:09:32,892
Brother, this is the second wife of
second uncle
1386
01:09:33,002 --> 01:09:34,128
Second Auntie
1387
01:09:35,204 --> 01:09:36,193
Second Auntie
1388
01:09:38,007 --> 01:09:40,168
Second Auntie
1389
01:09:40,709 --> 01:09:42,836
Jing Fook,
I've come all the way to see you...
1390
01:09:42,945 --> 01:09:43,775
Are you bullied by someone?
1391
01:09:43,879 --> 01:09:45,005
Tell me and I'll teach him a lesson
1392
01:09:45,114 --> 01:09:45,944
Uncle, you...
1393
01:09:46,048 --> 01:09:47,481
You think that my kung fu
is no good anymore?
1394
01:09:47,583 --> 01:09:48,811
Come, let's try and see
1395
01:09:49,285 --> 01:09:51,310
No, her inheritance has been robbed
1396
01:09:51,420 --> 01:09:52,648
Oh, robbed?
1397
01:09:53,022 --> 01:09:54,546
Auntie, who robbed your inheritance?
1398
01:09:54,657 --> 01:09:55,954
Tell me
1399
01:09:56,825 --> 01:09:57,621
Third uncle
1400
01:09:58,360 --> 01:09:59,588
I should have known
1401
01:09:59,695 --> 01:10:00,889
He's no good
1402
01:10:00,996 --> 01:10:02,088
Who else if not him
1403
01:10:02,198 --> 01:10:03,222
Auntie, don't be afraid
1404
01:10:03,332 --> 01:10:05,095
We brothers will go find him
and settle it all
1405
01:10:07,136 --> 01:10:07,830
Greetings, auntie
1406
01:10:09,371 --> 01:10:09,962
Greetings, auntie
1407
01:10:10,072 --> 01:10:11,334
-Brother
-brother
1408
01:10:11,707 --> 01:10:12,833
Brother
1409
01:10:12,942 --> 01:10:15,001
Auntie, this way please
1410
01:10:17,046 --> 01:10:18,479
Uncle two
1411
01:10:41,237 --> 01:10:42,135
Auntie
1412
01:10:56,118 --> 01:10:58,313
This is a map from my late husband
1413
01:10:58,420 --> 01:10:59,910
You've all been there
1414
01:11:00,022 --> 01:11:00,852
Yes
1415
01:11:00,956 --> 01:11:03,151
We used to ride and steal laichee
there as children
1416
01:11:03,259 --> 01:11:05,090
... and got reprimanded by uncle
many a time
1417
01:11:05,194 --> 01:11:06,058
You were involved too
1418
01:11:06,161 --> 01:11:06,957
You were also...
1419
01:11:07,062 --> 01:11:08,222
Stop quarrelling
1420
01:11:08,797 --> 01:11:10,355
Now it's quite different
1421
01:11:10,466 --> 01:11:12,400
From here, you go past a bridge...
1422
01:11:12,501 --> 01:11:14,935
through this vegetable garden
to the front gate
1423
01:11:16,005 --> 01:11:17,404
Isn't it just like old times?
1424
01:11:17,506 --> 01:11:18,973
Now, it's a little bit different
1425
01:11:19,074 --> 01:11:20,371
A lot of traps all around...
1426
01:11:20,476 --> 01:11:22,501
have been set up in the vicinity
1427
01:11:22,611 --> 01:11:23,475
Traps?
1428
01:11:24,013 --> 01:11:24,707
If we attempt getting in...
1429
01:11:24,813 --> 01:11:25,837
we will easily be trapped
1430
01:11:25,948 --> 01:11:27,848
So your first lesson
1431
01:11:27,950 --> 01:11:30,350
... is to learn how to run
1432
01:11:30,452 --> 01:11:31,316
Why?
1433
01:11:31,654 --> 01:11:33,383
Among the six of us, two...
1434
01:11:33,489 --> 01:11:35,753
will have to be responsible for
sabotaging those traps
1435
01:11:35,858 --> 01:11:37,223
The remaining four,
1436
01:11:37,326 --> 01:11:38,350
as in the old days
when you were little...
1437
01:11:38,460 --> 01:11:41,452
will stand on others' shoulders
while picking lychees
1438
01:11:41,563 --> 01:11:42,757
When you have climbed over the wall...
1439
01:11:42,865 --> 01:11:44,730
you may find that
there are a lot of people inside
1440
01:11:44,833 --> 01:11:45,993
God forbid if you are seen
1441
01:11:46,101 --> 01:11:48,035
... there will surely be a big fight
1442
01:11:48,137 --> 01:11:49,570
Never mind, the more
1443
01:11:49,672 --> 01:11:50,730
... the merrier
1444
01:11:50,839 --> 01:11:51,533
What did you say?
1445
01:11:51,640 --> 01:11:53,631
The more people, the quicker we'll fight
1446
01:11:53,742 --> 01:11:55,505
Ah Tao, you and I are young
1447
01:11:55,611 --> 01:11:57,238
Of course we can fight with them;
1448
01:11:57,346 --> 01:11:59,644
But they are old, and may be weaker
1449
01:11:59,748 --> 01:12:00,806
So what are we going to do?
1450
01:12:00,916 --> 01:12:04,875
2nd step is to build your strength
and perseverance
1451
01:12:07,056 --> 01:12:08,421
During the fight...
1452
01:12:08,524 --> 01:12:11,118
third uncle and his godson
will surely come out
1453
01:12:11,226 --> 01:12:13,091
If we fail to negotiate...
1454
01:12:13,195 --> 01:12:14,992
a fight will surely ensue
1455
01:12:15,097 --> 01:12:15,961
Let me do it...
1456
01:12:16,065 --> 01:12:17,726
You don't have to fight
1457
01:12:17,833 --> 01:12:19,164
Let me fight with them
1458
01:12:19,635 --> 01:12:21,193
Alright, we'll start our training
immediately
1459
01:12:21,303 --> 01:12:23,237
Wait, no hurry
1460
01:12:23,339 --> 01:12:24,704
Let's start tomorrow morning
1461
01:12:29,011 --> 01:12:31,571
Run quicker
1462
01:12:31,680 --> 01:12:32,806
Quicker...
1463
01:12:34,216 --> 01:12:35,581
A bit faster
1464
01:12:38,320 --> 01:12:39,514
Do it together with me
1465
01:12:44,693 --> 01:12:45,421
Good
1466
01:12:45,861 --> 01:12:47,954
Hold your left leg, hold your right leg
1467
01:12:49,498 --> 01:12:51,261
Hold your left leg, hold your right leg
1468
01:12:51,834 --> 01:12:52,493
Kick
1469
01:12:52,901 --> 01:12:54,892
Jump and lie prone facing down...
once again
1470
01:12:57,373 --> 01:12:58,271
Turn around
1471
01:13:00,442 --> 01:13:01,773
Brother, are you alright?
1472
01:13:01,877 --> 01:13:02,434
Alright
1473
01:13:04,012 --> 01:13:04,569
Second brother, how about you?
1474
01:13:04,680 --> 01:13:05,271
Of course I'm alright
1475
01:13:05,381 --> 01:13:06,473
Third brother, how about you?
1476
01:13:06,582 --> 01:13:07,514
Daddy, how about you?
1477
01:13:07,616 --> 01:13:08,275
Of course I'm alright
1478
01:13:09,284 --> 01:13:10,308
Keep running
1479
01:13:11,420 --> 01:13:13,388
Grand auntie, can we take a rest?
1480
01:13:13,489 --> 01:13:14,148
No
1481
01:13:14,456 --> 01:13:15,514
You can't do that
1482
01:13:16,392 --> 01:13:17,723
Grand auntie, they can't take it
1483
01:13:21,163 --> 01:13:23,063
Why are you so lazy?
1484
01:13:23,365 --> 01:13:25,265
We haven't, big uncle is learning
Pile Up the Monks
1485
01:13:27,503 --> 01:13:29,403
Alright, keep doing it
1486
01:13:30,272 --> 01:13:31,830
Ah Tao, watch your mouth
1487
01:13:32,441 --> 01:13:33,100
What's there to be afraid of?
1488
01:13:33,208 --> 01:13:34,675
We used to play together as kids
1489
01:13:34,777 --> 01:13:36,506
But you used to be one down
1490
01:13:36,612 --> 01:13:37,704
Can you still do it?
1491
01:13:37,813 --> 01:13:38,609
Still do it?
1492
01:13:38,714 --> 01:13:40,181
Come let's do Pile up the Monks
1493
01:13:55,631 --> 01:13:56,154
Jing Fok
1494
01:13:56,265 --> 01:13:56,890
Yes
1495
01:13:56,999 --> 01:13:58,830
You are strong
1496
01:13:59,902 --> 01:14:02,393
Of course
1497
01:14:02,504 --> 01:14:04,597
They used to call me man of steel
1498
01:14:04,706 --> 01:14:08,608
I had great strength
1499
01:14:24,593 --> 01:14:25,617
Hold it
1500
01:14:29,998 --> 01:14:31,226
Are you all right?
1501
01:14:31,333 --> 01:14:33,164
I'm fine
1502
01:14:33,669 --> 01:14:34,397
Brother
1503
01:14:34,503 --> 01:14:36,198
Uncle
1504
01:14:42,578 --> 01:14:44,409
-Uncle
-Jing Fok
1505
01:14:54,189 --> 01:14:54,746
Uncle
1506
01:14:54,857 --> 01:14:56,256
Brother
1507
01:14:56,358 --> 01:14:56,847
He's fainted
1508
01:14:56,959 --> 01:14:57,391
Doctor
1509
01:14:57,493 --> 01:14:58,357
Yes
1510
01:14:58,460 --> 01:14:58,824
Save him
1511
01:14:58,927 --> 01:14:59,916
Yes, sir
1512
01:15:00,229 --> 01:15:00,695
Jing Fok
1513
01:15:00,796 --> 01:15:01,592
Brother
1514
01:15:01,697 --> 01:15:02,664
Quickly...
1515
01:15:02,764 --> 01:15:02,957
Quick, help us
1516
01:15:03,065 --> 01:15:05,795
Brother, is it OK?
1517
01:15:05,901 --> 01:15:06,367
Jing Fok
1518
01:15:06,468 --> 01:15:06,832
Brother
1519
01:15:06,935 --> 01:15:07,458
How is it?
1520
01:15:07,569 --> 01:15:07,967
There's still pulse
1521
01:15:08,070 --> 01:15:10,197
Don't worry, use this special oil
1522
01:15:11,173 --> 01:15:12,333
Quickly...
1523
01:15:13,141 --> 01:15:14,472
Ah Tao, does it work?
1524
01:15:14,576 --> 01:15:15,634
Whenever I fainted in Hong Kong
1525
01:15:15,744 --> 01:15:16,972
... people would rub this oil on me
1526
01:15:17,079 --> 01:15:18,068
Rub it on quickly, then
1527
01:15:19,214 --> 01:15:20,306
Quick, on the chest
1528
01:16:06,194 --> 01:16:07,058
Grand auntie
1529
01:16:07,930 --> 01:16:08,897
It's me
1530
01:16:09,665 --> 01:16:13,226
Why are you dressed up as a heroine?
1531
01:16:13,669 --> 01:16:15,637
Ah Tao, what costume is that?
1532
01:16:16,138 --> 01:16:17,002
Reporting to grand auntie
1533
01:16:18,473 --> 01:16:20,373
This is the gear for field battle
1534
01:16:20,809 --> 01:16:22,401
In Hong Kong whenever people camp or hike
1535
01:16:22,511 --> 01:16:24,103
... they would dress up like this
1536
01:16:24,513 --> 01:16:25,138
Where are you going now?
1537
01:16:25,247 --> 01:16:26,009
To the Yu mansion
1538
01:16:26,114 --> 01:16:26,478
To steal the deed?
1539
01:16:26,582 --> 01:16:27,412
Yes
1540
01:16:28,650 --> 01:16:29,548
Grand auntie
1541
01:16:29,651 --> 01:16:32,313
Daddy, they are all old
1542
01:16:32,421 --> 01:16:33,353
I am afraid they might not be
able to endure
1543
01:16:33,855 --> 01:16:35,755
... such stringent training
1544
01:16:35,857 --> 01:16:38,519
Besides, I started this whole thing
1545
01:16:38,627 --> 01:16:40,026
... so I should go alone and get the deed
1546
01:16:40,762 --> 01:16:42,389
I thought of that too
1547
01:16:42,497 --> 01:16:42,986
Hence...
1548
01:16:43,098 --> 01:16:44,190
You...
1549
01:16:45,567 --> 01:16:48,195
You want to infiltrate the Yu mansion?
1550
01:16:48,570 --> 01:16:49,468
That's right
1551
01:16:49,571 --> 01:16:52,802
Ah Tao,
I know they won't be able to endure it
1552
01:16:52,908 --> 01:16:54,535
Besides, my late husband's inheritance...
1553
01:16:54,643 --> 01:16:56,838
was stolen before your dad accepted it
1554
01:16:57,379 --> 01:17:00,246
So I decided to go there alone
to steal it back
1555
01:17:00,349 --> 01:17:01,077
You alone?
1556
01:17:01,183 --> 01:17:02,878
It's very dangerous
1557
01:17:03,785 --> 01:17:04,649
I've got no other choice
1558
01:17:04,753 --> 01:17:07,620
Among these people, my kung fu is the best
1559
01:17:07,723 --> 01:17:09,714
If I don't go, would I let you go?
1560
01:17:09,825 --> 01:17:10,689
I'll go
1561
01:17:10,792 --> 01:17:12,555
I won't let you go
1562
01:17:13,795 --> 01:17:16,787
Grand auntie,
I've always admired your kung fu
1563
01:17:16,898 --> 01:17:19,196
Allow me to take this opportunity
1564
01:17:19,301 --> 01:17:20,359
... to go with you
1565
01:17:20,469 --> 01:17:22,164
It'd give me a chance to learn something
1566
01:17:23,472 --> 01:17:25,633
No, if there is a fight...
1567
01:17:25,741 --> 01:17:26,901
I won't be able to take care of you
1568
01:17:27,242 --> 01:17:31,201
Don't worry, I'm well-equipped
1569
01:17:32,280 --> 01:17:33,679
I'll take care of myself
1570
01:17:35,517 --> 01:17:36,245
Alright
1571
01:17:36,351 --> 01:17:38,319
If it's dangerous,
you must leave immediately
1572
01:17:38,420 --> 01:17:39,114
Yes, sir
1573
01:17:40,022 --> 01:17:40,579
I know
1574
01:17:59,775 --> 01:18:00,605
Report
1575
01:18:06,615 --> 01:18:08,640
Landed safely, no hindrances
1576
01:18:38,580 --> 01:18:40,411
Grand auntie, are you alright?
1577
01:18:40,515 --> 01:18:41,914
I'm okay, how about you?
1578
01:18:42,017 --> 01:18:42,915
I'm okay too
1579
01:18:44,319 --> 01:18:46,651
I never expected it would be so risky
1580
01:18:46,755 --> 01:18:48,552
I suppose there must be mines here
1581
01:18:48,657 --> 01:18:51,820
Ah Tao, don't be afraid, follow me
1582
01:18:53,462 --> 01:18:54,258
Let's go
1583
01:19:04,573 --> 01:19:06,734
Don't move, there must be some in here
1584
01:19:09,311 --> 01:19:11,176
Ah Tao, where are you?
1585
01:19:11,747 --> 01:19:14,978
Ah Tao...
1586
01:19:15,083 --> 01:19:15,913
where are you?
1587
01:19:17,185 --> 01:19:18,709
I'm here
1588
01:19:18,820 --> 01:19:20,344
It's dangerous,
why don't you follow me closely?
1589
01:19:20,455 --> 01:19:21,444
I'm watching out for mines
1590
01:19:30,632 --> 01:19:32,429
Ah Tao, what's the matter?
Are you alright?
1591
01:19:32,734 --> 01:19:34,964
I'm okay, I've got this helmet
1592
01:19:37,472 --> 01:19:38,200
Follow me
1593
01:19:40,842 --> 01:19:41,774
Ah Tao, what are you doing?
1594
01:19:42,410 --> 01:19:43,672
I forgot to tell you
1595
01:19:43,779 --> 01:19:44,939
... there are many mines here
1596
01:19:45,514 --> 01:19:46,344
What mines?
1597
01:19:51,553 --> 01:19:55,614
Look, isn't it?
1598
01:19:56,391 --> 01:19:57,119
You...
1599
01:19:57,459 --> 01:19:58,391
You watch out for weapons from above
1600
01:19:58,493 --> 01:19:59,551
and I'll watch out for mines below
1601
01:19:59,661 --> 01:20:01,686
Together we won't miss anything
1602
01:20:02,998 --> 01:20:03,828
You dare to give me orders?
1603
01:20:03,932 --> 01:20:04,694
Don't forget who I am
1604
01:20:06,034 --> 01:20:07,331
It's full of danger here
1605
01:20:07,435 --> 01:20:09,266
We should fight hand in hand
1606
01:20:12,274 --> 01:20:12,968
Let's go
1607
01:20:19,481 --> 01:20:20,243
Stop
1608
01:20:41,269 --> 01:20:42,964
Ah Tao, you're right
1609
01:20:43,071 --> 01:20:44,163
There are so many traps here
1610
01:20:44,272 --> 01:20:45,466
we should take care of each other
1611
01:20:53,782 --> 01:20:55,340
Now let's climb over the wall and get in
1612
01:20:55,450 --> 01:20:56,849
Once we're in, we meet each other
1613
01:20:56,952 --> 01:20:57,611
Yes, sir
1614
01:21:10,432 --> 01:21:11,330
Let's go
1615
01:21:26,081 --> 01:21:27,673
Very quiet
1616
01:21:28,049 --> 01:21:28,879
Let's get in
1617
01:22:01,349 --> 01:22:02,509
There are traps here too
1618
01:22:04,152 --> 01:22:04,811
Be careful
1619
01:22:05,220 --> 01:22:06,312
So dangerous!
1620
01:22:07,589 --> 01:22:08,783
Follow me behind
1621
01:22:20,335 --> 01:22:20,824
Stand aside
1622
01:22:20,936 --> 01:22:21,698
I...
1623
01:22:32,747 --> 01:22:33,611
Very good
1624
01:22:36,418 --> 01:22:37,817
They've spotted us
1625
01:22:37,919 --> 01:22:39,648
There will be a big fight soon
1626
01:22:39,754 --> 01:22:40,743
Stay behind me
1627
01:22:49,397 --> 01:22:50,989
Don't be afraid, stay behind me
1628
01:22:51,099 --> 01:22:52,157
No, there're people from behind
1629
01:22:53,201 --> 01:22:55,499
You don't come when you are invited
1630
01:22:55,603 --> 01:22:57,002
... and come when you are not
1631
01:22:57,706 --> 01:23:01,403
You don't come at daytime,
choosing to come at night
1632
01:23:01,509 --> 01:23:04,307
I'll come any time I want to
1633
01:23:04,412 --> 01:23:05,936
Since you know that I'm here...
1634
01:23:06,047 --> 01:23:07,480
why don't you give me back the deeds
1635
01:23:08,249 --> 01:23:09,216
Second uncle is dead
1636
01:23:09,317 --> 01:23:10,477
Those deeds
1637
01:23:10,585 --> 01:23:13,019
... should belong to my god father
Yu Wing Sang
1638
01:23:13,121 --> 01:23:14,019
Rubbish
1639
01:23:14,122 --> 01:23:16,590
My late husband's will clearly
states that...
1640
01:23:16,691 --> 01:23:19,524
the inheritance should be given to
Ah Tao's father
1641
01:23:19,627 --> 01:23:20,958
That's right
1642
01:23:21,062 --> 01:23:22,290
Nonsense. Where's the will?
1643
01:23:23,064 --> 01:23:23,860
You've stolen it
1644
01:23:23,965 --> 01:23:25,364
I want what belongs to my godfather
1645
01:23:25,467 --> 01:23:26,456
That's not stealing
1646
01:23:27,002 --> 01:23:28,902
Damn it, I kill you
1647
01:23:29,004 --> 01:23:30,198
Ah Tao, stay cool
1648
01:23:31,072 --> 01:23:32,664
Your kung fu is not good enough,
let me fight them
1649
01:23:33,141 --> 01:23:34,938
My kung fu's not good enough? I fight
1650
01:23:40,715 --> 01:23:41,511
See this
1651
01:23:41,616 --> 01:23:42,378
Ah Tao
1652
01:23:50,425 --> 01:23:51,221
Hurry
1653
01:24:01,336 --> 01:24:02,462
You're not as quick as I am
1654
01:24:05,240 --> 01:24:06,400
It's just the same
1655
01:24:30,065 --> 01:24:30,963
Let me handle him
1656
01:24:31,066 --> 01:24:32,090
Ah Tao, no
1657
01:25:24,552 --> 01:25:25,644
Hand over the deed immediately
1658
01:25:38,199 --> 01:25:39,791
Grand auntie, learn from me
1659
01:26:02,190 --> 01:26:03,282
What's the big deal
1660
01:26:16,905 --> 01:26:17,803
Don't move
1661
01:26:20,375 --> 01:26:22,104
I am already...
1662
01:26:23,845 --> 01:26:24,607
merciful towards you
1663
01:26:24,712 --> 01:26:24,939
Yes
1664
01:26:25,046 --> 01:26:25,535
Otherwise
1665
01:26:25,647 --> 01:26:27,114
with just one strike...
1666
01:26:29,050 --> 01:26:30,347
I'll kill you
1667
01:26:33,688 --> 01:26:36,486
You can't kill people with this sword
1668
01:26:39,060 --> 01:26:40,425
I'll give it a try
1669
01:26:40,528 --> 01:26:42,860
Okay, come on
1670
01:26:43,765 --> 01:26:46,393
They follow your third uncle daily
1671
01:26:47,168 --> 01:26:49,398
So they are his dogs
1672
01:26:49,704 --> 01:26:50,432
Shut up
1673
01:26:51,072 --> 01:26:53,040
You ignorant kid
1674
01:26:53,141 --> 01:26:56,338
You dare to come and swagger around
in my place
1675
01:26:56,444 --> 01:26:57,638
You have a big mouth too
1676
01:26:58,513 --> 01:26:59,980
Needless to say...
1677
01:27:00,081 --> 01:27:02,515
you must be my elder brother's son Yu Tao
1678
01:27:03,017 --> 01:27:05,850
What a character
1679
01:27:06,554 --> 01:27:07,748
Is he Third Grand Uncle?
1680
01:27:08,756 --> 01:27:12,123
You so-called sister-in-law
taking this junior with you
1681
01:27:12,227 --> 01:27:13,717
... why don't you pay your respects?
1682
01:27:14,696 --> 01:27:17,028
Ain't even aware of
the Yu family etiquette
1683
01:27:17,131 --> 01:27:18,462
You are the one who doesn't know
1684
01:27:18,566 --> 01:27:21,330
3rd uncle, you're supposed to be
a Yu family senior
1685
01:27:21,436 --> 01:27:22,994
Now since you've stolen
the Yu property...
1686
01:27:23,104 --> 01:27:26,301
it's a disgrace to our name and integrity
1687
01:27:27,508 --> 01:27:29,874
You are the second wife of
my second brother
1688
01:27:29,978 --> 01:27:31,275
After my brother's death...
1689
01:27:31,379 --> 01:27:34,075
you took the will out of Guang Chau ;
1690
01:27:34,182 --> 01:27:37,345
Isn't that ruining the family name?
1691
01:27:37,452 --> 01:27:40,182
Rubbish. My late husband said
before he died...
1692
01:27:40,288 --> 01:27:42,279
he wanted to give his inheritance
to Ah Tao's father
1693
01:27:42,390 --> 01:27:44,358
So why can't I take the inheritance out of
Guangzhou?
1694
01:27:45,994 --> 01:27:48,087
That's your version of the story;
any evidence?
1695
01:27:48,196 --> 01:27:48,992
I have
1696
01:27:49,831 --> 01:27:50,729
You've got the will?
1697
01:27:51,099 --> 01:27:52,930
Presently it's gone missing, is it?
1698
01:27:54,669 --> 01:27:56,034
Let me tell you
1699
01:27:56,137 --> 01:27:57,661
My second brother's inheritance
rightfully,
1700
01:27:57,772 --> 01:28:00,332
should be kept by me as his brother
1701
01:28:00,441 --> 01:28:02,409
You're wrong
1702
01:28:02,510 --> 01:28:05,070
The eldest son & grandson stand
to inherit all
1703
01:28:05,179 --> 01:28:06,703
Even if there's no descendant...
1704
01:28:06,814 --> 01:28:08,645
it's to be given to me -his grand nephew
1705
01:28:08,750 --> 01:28:10,775
You are a bloody faggot
1706
01:28:10,885 --> 01:28:11,544
What did you say?
1707
01:28:11,653 --> 01:28:12,415
You've no descendants
1708
01:28:12,520 --> 01:28:15,717
Don't be angry, you still have a godson
1709
01:28:17,025 --> 01:28:18,856
Yu Tao, how dare you insult your elder?
1710
01:28:18,960 --> 01:28:21,155
Stop quarrelling,
you are not his own child
1711
01:28:21,262 --> 01:28:23,127
Don't even think about the inheritance
1712
01:28:23,231 --> 01:28:24,163
You...
1713
01:28:27,035 --> 01:28:28,059
You're right
1714
01:28:28,803 --> 01:28:31,863
Sister-in-law,
you've come at the right time
1715
01:28:31,973 --> 01:28:34,066
Please sign here
1716
01:28:34,175 --> 01:28:34,869
to prove that...
1717
01:28:34,976 --> 01:28:37,536
my 2nd brother's inheritance
is to be handed to me
1718
01:28:38,446 --> 01:28:39,538
Want me to sign?
1719
01:28:39,647 --> 01:28:40,545
Correct
1720
01:28:40,982 --> 01:28:42,176
When brother passed away...
1721
01:28:42,283 --> 01:28:45,275
you should be the one to sign
on his behalf
1722
01:28:45,386 --> 01:28:47,081
That way the elder brother's
descendants can't say...
1723
01:28:47,188 --> 01:28:49,349
that I've absconded with
second brother's estate
1724
01:28:50,058 --> 01:28:51,355
You're so low!
1725
01:28:51,459 --> 01:28:52,050
You've stolen from me...
1726
01:28:52,160 --> 01:28:54,424
and want me to sign
and transfer the assets to you
1727
01:28:55,496 --> 01:28:56,929
I know that you won't agree to sign
1728
01:28:57,699 --> 01:28:59,394
Make her sign
1729
01:29:46,914 --> 01:29:49,781
Fool, this is hard Qi Gong
1730
01:30:22,049 --> 01:30:22,879
Come on
1731
01:30:57,151 --> 01:30:59,051
Real strong, can't pierce through
1732
01:31:45,600 --> 01:31:46,066
What's the matter?
1733
01:31:46,167 --> 01:31:47,134
His hard Qi Gong is very strong
1734
01:31:47,235 --> 01:31:48,668
Don't be afraid, grand auntie is here
1735
01:31:55,943 --> 01:31:57,103
Attack his private parts
1736
01:31:57,211 --> 01:31:58,200
I said attack his private parts
1737
01:31:58,312 --> 01:31:59,142
What?
1738
01:32:22,870 --> 01:32:23,768
I asked you to attack...
1739
01:32:23,871 --> 01:32:24,633
the private parts, right?
1740
01:32:24,739 --> 01:32:25,706
Shut up
1741
01:32:49,330 --> 01:32:50,991
Sister-in-law, stop beating
1742
01:32:51,098 --> 01:32:51,792
Sign the document
1743
01:32:57,939 --> 01:32:58,928
Sign it
1744
01:33:04,979 --> 01:33:05,911
Grand auntie
1745
01:33:12,520 --> 01:33:14,215
Ah Tao, you go first
1746
01:33:16,457 --> 01:33:17,014
You want me to go?
1747
01:33:17,124 --> 01:33:18,887
Yes, I'm your elder
1748
01:33:18,993 --> 01:33:20,392
I'll have to teach them a lesson myself
1749
01:33:20,761 --> 01:33:22,729
Grand auntie, how can you...
1750
01:33:22,830 --> 01:33:24,024
Go
1751
01:33:25,333 --> 01:33:26,800
Alright
1752
01:33:28,469 --> 01:33:29,868
Grand auntie, take the axe
1753
01:33:31,372 --> 01:33:33,203
Strike him a few times on my behalf
1754
01:33:35,309 --> 01:33:36,276
Stop
1755
01:33:38,679 --> 01:33:40,670
Ah Tao, go back quickly
1756
01:33:41,115 --> 01:33:43,208
and ask your dad and uncles to come
1757
01:33:43,317 --> 01:33:46,514
They're needed to witness the signature
1758
01:33:46,621 --> 01:33:48,088
... which endorses the inheritance as mine
1759
01:33:49,156 --> 01:33:52,182
My daddy will certainly come for
the big occasion
1760
01:33:53,094 --> 01:33:55,187
Grand auntie, you teach them a lesson
1761
01:33:55,296 --> 01:33:56,695
Don't waste too much strength
1762
01:33:59,634 --> 01:34:01,499
Third grand uncle, see you again
1763
01:34:14,382 --> 01:34:16,373
Uncle, second uncle, third uncle,
Daddy, good morning
1764
01:34:16,484 --> 01:34:17,416
Good morning
1765
01:34:17,518 --> 01:34:18,177
Last night l...
1766
01:34:18,285 --> 01:34:19,013
You and your grand auntie...
1767
01:34:19,120 --> 01:34:19,814
went to the house of the Yu family,
didn't you?
1768
01:34:19,920 --> 01:34:20,215
Yes
1769
01:34:20,321 --> 01:34:20,787
And on quarreling...
1770
01:34:20,888 --> 01:34:21,320
you started a fight?
1771
01:34:21,422 --> 01:34:21,945
Yes
1772
01:34:22,056 --> 01:34:23,182
You've seen your third grand uncle,
haven't you?
1773
01:34:23,290 --> 01:34:23,847
Yes
1774
01:34:23,958 --> 01:34:24,947
Where's grand auntie?
1775
01:34:25,059 --> 01:34:26,083
Grand auntie accused third uncle
1776
01:34:26,193 --> 01:34:27,854
... for stealing daddy's inheritance
1777
01:34:27,962 --> 01:34:29,520
Third grand uncle
started being unreasonable
1778
01:34:29,630 --> 01:34:30,824
and said that the inheritance
should belong to him
1779
01:34:30,931 --> 01:34:32,899
Then grand auntie fought with him
1780
01:34:33,000 --> 01:34:33,967
And then?
1781
01:34:34,068 --> 01:34:35,194
She lost the fight
1782
01:34:35,302 --> 01:34:36,360
You came back...
1783
01:34:36,470 --> 01:34:37,061
I came back...
1784
01:34:37,171 --> 01:34:37,865
To get help, right!
1785
01:34:37,972 --> 01:34:38,734
Yes
1786
01:34:39,106 --> 01:34:40,698
How come you woke up so early?
1787
01:34:41,308 --> 01:34:42,798
We are about to go to Yu's place
1788
01:34:42,910 --> 01:34:45,708
We know all about what happened last night
1789
01:34:45,813 --> 01:34:46,541
You know all about it?
1790
01:34:46,647 --> 01:34:48,706
We knew that you'd lose the fight
1791
01:34:49,316 --> 01:34:51,648
Grand auntie would ask you
to come back alone
1792
01:34:51,752 --> 01:34:52,684
Why?
1793
01:34:52,787 --> 01:34:54,345
Because she's your elder
1794
01:34:54,922 --> 01:34:56,412
Then we must go to rescue her immediately
1795
01:34:56,791 --> 01:34:57,382
Let's go
1796
01:34:57,491 --> 01:34:58,150
Yes, sir
1797
01:35:11,439 --> 01:35:12,201
Stop
1798
01:35:20,081 --> 01:35:20,809
Ah Tao, what's the matter?
1799
01:35:20,915 --> 01:35:21,745
Hidden arrows
1800
01:35:21,849 --> 01:35:22,508
Get down
1801
01:35:23,117 --> 01:35:26,018
It's alright now, this bridge has traps
1802
01:35:26,120 --> 01:35:27,451
Once you touch it...
1803
01:35:27,755 --> 01:35:29,245
arrows will be shot
1804
01:35:31,992 --> 01:35:32,617
Then we jump over
1805
01:35:32,727 --> 01:35:33,318
Alright
1806
01:35:34,228 --> 01:35:35,217
Wait
1807
01:35:35,329 --> 01:35:37,661
This area has foot-chains hidden in it
1808
01:35:38,099 --> 01:35:40,260
This vegetable garden has sharp bamboo
hidden in it
1809
01:35:40,801 --> 01:35:43,770
These scarecrows have weapons
hidden in them
1810
01:35:44,305 --> 01:35:45,636
How can we get in?
1811
01:35:45,740 --> 01:35:46,764
Don't be afraid, follow me
1812
01:36:08,062 --> 01:36:11,498
Yu's younger generation knows
proper manners & conduct
1813
01:36:13,100 --> 01:36:14,226
Get up
1814
01:36:14,335 --> 01:36:15,324
What manners?
1815
01:36:15,836 --> 01:36:17,133
We are coming to look for your traps
1816
01:36:17,238 --> 01:36:18,205
Traps?
1817
01:36:18,305 --> 01:36:20,603
The Yu family is open and transparent
in doing things
1818
01:36:20,708 --> 01:36:21,800
We don't need traps
1819
01:36:22,476 --> 01:36:23,807
You scumbag, you're not admitting?
1820
01:36:35,856 --> 01:36:37,824
Traps? If you are scared...
1821
01:36:37,925 --> 01:36:39,893
you shouldn't have come to see our Master
1822
01:36:39,994 --> 01:36:40,358
You...
1823
01:36:40,461 --> 01:36:41,189
Afraid of what?
1824
01:36:41,295 --> 01:36:42,592
We are here to see third uncle
1825
01:36:42,696 --> 01:36:44,288
... so that he wouldn't give auntie
a hard time
1826
01:36:44,999 --> 01:36:47,297
That woman, she's inside the house
1827
01:36:48,402 --> 01:36:51,530
Scumbag, you thieves, dishonoring an elder
1828
01:36:51,639 --> 01:36:52,833
We must teach you a lesson
1829
01:36:53,440 --> 01:36:55,203
We are waiting for you
1830
01:36:55,309 --> 01:36:56,037
Go
1831
01:37:02,216 --> 01:37:02,739
Too much
1832
01:37:02,850 --> 01:37:03,782
There weren't so many people last night
1833
01:37:03,884 --> 01:37:05,078
Nothing to be afraid of,
just handle them quickly
1834
01:37:05,186 --> 01:37:05,880
... and slaughter them like chickens
1835
01:37:05,986 --> 01:37:06,680
Right
1836
01:37:06,787 --> 01:37:07,776
This is third uncle's trick;
1837
01:37:07,888 --> 01:37:09,287
He wants to use up our strength
1838
01:37:09,390 --> 01:37:10,448
Right
1839
01:37:10,558 --> 01:37:12,719
Fight till we are exhausted
then we'll leave
1840
01:38:22,696 --> 01:38:24,891
First uncle is exhausted, go help him
1841
01:38:37,645 --> 01:38:38,634
Real good
1842
01:38:39,914 --> 01:38:41,905
Uncle, very good
1843
01:38:42,016 --> 01:38:43,040
That's nothing
1844
01:38:56,630 --> 01:38:57,255
Uncle
1845
01:38:57,364 --> 01:38:58,353
Daddy, Uncle is alright
1846
01:38:58,465 --> 01:38:59,261
Brother, are you alright?
1847
01:38:59,366 --> 01:39:00,162
No problem
1848
01:39:02,469 --> 01:39:03,629
Brother, let's fight and end it quickly
1849
01:39:03,737 --> 01:39:05,295
Ah Tao, we'll go in first
1850
01:39:05,406 --> 01:39:07,704
Alright, the three of us will stay here
1851
01:39:08,008 --> 01:39:08,633
Ah Tao, go
1852
01:39:08,742 --> 01:39:09,436
Yes
1853
01:39:15,316 --> 01:39:16,214
Go
1854
01:39:59,626 --> 01:40:00,388
Go in
1855
01:40:01,462 --> 01:40:02,486
Chase
1856
01:40:11,171 --> 01:40:12,331
Run
1857
01:40:12,439 --> 01:40:13,428
Freeze
1858
01:40:35,062 --> 01:40:35,528
Who are these two?
1859
01:40:35,629 --> 01:40:36,857
Third Grand uncle's assistants
1860
01:40:37,197 --> 01:40:37,925
Beat them up
1861
01:40:50,677 --> 01:40:51,769
He's using hard Qi Gong
1862
01:41:08,062 --> 01:41:10,155
He went blinking like this!
Daddy, you're good
1863
01:41:23,043 --> 01:41:25,068
So your Qi Gong doesn't cover your ass
1864
01:43:38,579 --> 01:43:39,671
Use that three-joint steel whip of yours
1865
01:43:39,780 --> 01:43:40,542
Yes, sir
1866
01:44:13,847 --> 01:44:14,711
It's me
1867
01:44:15,949 --> 01:44:17,348
Brother, where's Second Auntie?
1868
01:44:17,451 --> 01:44:18,349
Haven't seen her yet
1869
01:44:18,452 --> 01:44:19,248
The two of them are...
1870
01:44:19,353 --> 01:44:20,377
Third Uncle's assistants
1871
01:44:22,389 --> 01:44:23,754
This man's swordplay is not bad
1872
01:44:24,324 --> 01:44:25,291
What kind of kung fu is it?
1873
01:44:30,264 --> 01:44:31,288
Hard Qi Gong
1874
01:44:31,398 --> 01:44:33,457
Hard Qi Gong...
isn't that like eldest brother?
1875
01:44:33,734 --> 01:44:34,223
Where is big brother?
1876
01:44:34,334 --> 01:44:36,564
Right here, I fought in from behind
1877
01:44:37,070 --> 01:44:37,866
Big brother
1878
01:44:39,306 --> 01:44:40,204
Big brother, are you alright?
1879
01:44:40,307 --> 01:44:41,035
Fine
1880
01:44:43,510 --> 01:44:45,705
Big brother, are you alright?
1881
01:44:45,812 --> 01:44:47,040
I'm alright, where's Ah Tao?
1882
01:45:10,570 --> 01:45:11,832
Ah Tao, you are good
1883
01:45:22,082 --> 01:45:23,208
Jing Chuen, you go in and find Third Uncle
1884
01:45:23,317 --> 01:45:23,942
Okay
1885
01:45:26,119 --> 01:45:27,017
Ah Tao, go
1886
01:45:41,868 --> 01:45:43,597
Hello, Third Uncle
1887
01:45:43,704 --> 01:45:45,296
My greetings to you
1888
01:45:48,041 --> 01:45:49,599
Are you all here?
1889
01:45:50,711 --> 01:45:52,440
We all still have the strength
1890
01:45:52,546 --> 01:45:54,707
... to storm the place to see you
1891
01:45:56,116 --> 01:45:59,051
Jing Chuen,
you still have such great strength
1892
01:45:59,152 --> 01:46:00,517
... at your age
1893
01:46:00,620 --> 01:46:02,383
Of course, you said my dad is old
1894
01:46:02,489 --> 01:46:04,150
... then you must be very young, eh?
1895
01:46:04,257 --> 01:46:06,623
Hey, your 3rd Grand Uncle
is having his next childhood
1896
01:46:06,727 --> 01:46:09,958
I see... no wonder he steals things
everywhere
1897
01:46:10,364 --> 01:46:11,262
What did you say?
1898
01:46:11,365 --> 01:46:11,956
I'm not telling you
1899
01:46:12,299 --> 01:46:13,527
Bring grand auntie out immediately
1900
01:46:16,737 --> 01:46:17,863
Um, your grand auntie...
1901
01:46:17,971 --> 01:46:18,960
is being well taken care of
1902
01:46:20,273 --> 01:46:21,433
Send the elder out
1903
01:46:26,446 --> 01:46:27,276
Grand auntie
1904
01:46:27,381 --> 01:46:28,143
You're all here
1905
01:46:28,615 --> 01:46:29,741
Yes, we're all here
1906
01:46:33,186 --> 01:46:34,710
Grand auntie, are you done
teaching them a lesson?
1907
01:46:38,024 --> 01:46:38,888
Got the deeds?
1908
01:46:41,027 --> 01:46:41,823
Let's go
1909
01:46:42,195 --> 01:46:42,991
Being tied up?
1910
01:46:43,096 --> 01:46:43,790
Being tied up?
1911
01:46:52,339 --> 01:46:54,569
It's not a bad idea to tie up
the feet this way
1912
01:46:56,309 --> 01:46:58,539
You sign this in front of them...
1913
01:46:58,645 --> 01:47:00,078
and I'll let you go immediately
1914
01:47:01,415 --> 01:47:03,645
Third Uncle, you are a bit too much
1915
01:47:04,518 --> 01:47:05,542
Stay calm
1916
01:47:05,652 --> 01:47:07,017
Rest for a while, let me
1917
01:47:21,802 --> 01:47:22,598
Your kung fu is so good;
1918
01:47:22,702 --> 01:47:23,726
You still need two to go against one?
1919
01:47:24,171 --> 01:47:24,660
I'm getting old...
1920
01:47:24,771 --> 01:47:26,500
it'll be better to have someone to hold me
1921
01:47:27,441 --> 01:47:29,932
You think your godson is your stick, eh!
1922
01:47:30,210 --> 01:47:31,472
Ah Tak, stand aside
1923
01:47:33,547 --> 01:47:35,276
Daddy, stand aside
1924
01:48:41,114 --> 01:48:41,944
Ah Tak, be careful
1925
01:48:54,327 --> 01:48:56,818
Wouldn't want your godson
to be eunuch, do you?
1926
01:48:56,930 --> 01:48:58,329
Eunuchs have no descendants
1927
01:49:01,601 --> 01:49:04,570
Jing Chuen,
I never thought you could win me
1928
01:49:04,671 --> 01:49:05,569
But l...
1929
01:49:05,872 --> 01:49:07,169
The two of you haven't fought yet?
1930
01:49:07,274 --> 01:49:10,072
Correct. If you can beat me, l...
1931
01:49:10,176 --> 01:49:10,767
Needless to say...
1932
01:49:10,877 --> 01:49:12,777
the inheritance will be returned to
2nd grand auntie
1933
01:49:14,314 --> 01:49:15,212
Alright
1934
01:49:15,315 --> 01:49:17,180
Okay... daddy, fight
1935
01:49:17,284 --> 01:49:17,943
Ah Tao
1936
01:49:23,590 --> 01:49:24,454
Watch the show
1937
01:49:33,400 --> 01:49:34,958
Thunder Palm. Godpa, excellent
1938
01:49:36,036 --> 01:49:37,526
My daddy hasn't used
his best technique yet
1939
01:49:50,283 --> 01:49:52,114
Look this is called the Cloud Bridge
1940
01:50:25,518 --> 01:50:27,486
This is called Monkey Stealing the Peach
1941
01:50:28,521 --> 01:50:29,215
Watch
1942
01:50:38,798 --> 01:50:40,425
This is called Eagle Garbs Chicken
1943
01:51:17,270 --> 01:51:18,601
Third Grand Uncle, you've lost
1944
01:51:52,305 --> 01:51:54,136
Do you admit to defeat?
1945
01:51:55,942 --> 01:51:57,273
This hand hasn't lost yet
1946
01:52:06,252 --> 01:52:07,048
Godfather, are you alright?
1947
01:52:07,153 --> 01:52:07,949
Go away
1948
01:52:11,157 --> 01:52:12,146
Third Uncle
1949
01:52:20,066 --> 01:52:21,795
Daddy, Daddy, stop fighting
1950
01:52:22,569 --> 01:52:22,898
Godfather
1951
01:52:23,002 --> 01:52:23,559
Why are you still struggling?
1952
01:52:23,670 --> 01:52:26,036
You've lost, haven't you?
1953
01:52:26,139 --> 01:52:27,436
Yes...
1954
01:52:27,540 --> 01:52:28,370
Ah Tak
1955
01:52:28,675 --> 01:52:30,165
Release her. C'mon, move
1956
01:52:31,177 --> 01:52:32,701
What? You still want to fight?
1957
01:52:35,582 --> 01:52:38,449
Actually your kung fu is like my dad's
1958
01:52:39,219 --> 01:52:39,947
Sorry
1959
01:52:41,755 --> 01:52:43,723
But because you have a guilty conscience
1960
01:52:43,823 --> 01:52:45,051
... that's why you've lost
1961
01:52:45,425 --> 01:52:46,153
Ah Tao
1962
01:52:46,259 --> 01:52:47,283
Daddy, do you agree?
1963
01:52:59,906 --> 01:53:03,433
Second Auntie, are you alright?
1964
01:53:03,543 --> 01:53:05,977
Good, we are relieved
1965
01:53:06,079 --> 01:53:06,909
Stop quarrelling
1966
01:53:08,248 --> 01:53:10,716
Third Uncle, you are wrong this time
1967
01:53:10,817 --> 01:53:12,512
You should have obeyed
your second brother's will...
1968
01:53:12,619 --> 01:53:15,679
and handed over all inheritance
to Jing Chuen
1969
01:53:15,789 --> 01:53:16,585
That's the way to go...
1970
01:53:16,689 --> 01:53:19,055
Alright, I've completed my task
1971
01:53:19,159 --> 01:53:20,922
I won't be your elder anymore
1972
01:53:21,594 --> 01:53:22,526
Would you remarry then!
1973
01:53:22,629 --> 01:53:23,459
Bastard
1974
01:53:27,667 --> 01:53:29,362
So forceful?
1975
01:53:29,469 --> 01:53:30,493
Really
1976
01:53:30,603 --> 01:53:31,501
Daddy's slap on my face
1977
01:53:31,604 --> 01:53:33,037
... has made me see stars
1978
01:53:33,139 --> 01:53:35,107
Third Grand Uncle is no match for him
1979
01:53:35,642 --> 01:53:39,203
He punched, then kicked
1980
01:53:40,413 --> 01:53:41,573
Then what?
1981
01:53:41,681 --> 01:53:42,443
Look
1982
01:53:46,019 --> 01:53:47,816
Wow, a blonde!
1983
01:53:50,924 --> 01:53:51,856
Miss
1984
01:53:56,763 --> 01:53:57,752
You aren't the second grand auntie?
1985
01:53:57,864 --> 01:54:00,458
No, my name is Suzie
1986
01:54:00,567 --> 01:54:02,694
Oh, she speaks English?!
125657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.