All language subtitles for My.Young.Auntie.1981.ENG.Subs.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,515 --> 00:00:51,006 Brother, you've seen many doctors 2 00:00:51,117 --> 00:00:52,675 ... why are you still sick? 3 00:00:52,786 --> 00:00:54,310 You're getting worse 4 00:00:54,421 --> 00:00:57,413 I think you should... 5 00:00:58,925 --> 00:01:00,756 Don't worry 6 00:01:01,194 --> 00:01:05,426 I know how to take care of my own affairs if I die 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,724 I wasn't referring to that 8 00:01:08,835 --> 00:01:11,360 I meant your estate 9 00:01:11,471 --> 00:01:13,268 Someone ought to look after that 10 00:01:15,175 --> 00:01:19,669 You have long set your eyes on my estate 11 00:01:21,281 --> 00:01:22,771 Of the three of us 12 00:01:22,882 --> 00:01:25,043 elder brother has long gone;, 13 00:01:25,151 --> 00:01:27,085 You might follow him soon 14 00:01:27,353 --> 00:01:30,345 Reckon you should leave your estate to me 15 00:01:30,457 --> 00:01:32,049 ... so I can help you manage it 16 00:01:32,158 --> 00:01:36,561 Damn you, though I have no wife or child... 17 00:01:36,663 --> 00:01:37,823 I'll not leave my estate 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,489 ... to a spendthrift like you 19 00:01:39,599 --> 00:01:40,531 What... 20 00:01:40,633 --> 00:01:42,567 Godpa, he's dying soon 21 00:01:42,669 --> 00:01:44,796 And once dead, it'll all be yours 22 00:01:44,904 --> 00:01:46,132 Who else can get? 23 00:01:47,307 --> 00:01:48,035 You're right 24 00:01:49,209 --> 00:01:50,767 You better rest soon 25 00:01:52,912 --> 00:01:54,675 Master, don't lose your temper 26 00:01:56,516 --> 00:02:00,885 Dai Nan, since your father passed away... 27 00:02:00,987 --> 00:02:03,182 I've treated you as one of my own 28 00:02:03,289 --> 00:02:04,017 I know 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,685 I now have two favours to ask of you 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,591 Master, please go ahead 31 00:02:09,696 --> 00:02:12,392 You've been very kind to me, I'll do what you ask 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,797 Firstly 33 00:02:15,902 --> 00:02:18,234 After I'm dead... 34 00:02:18,338 --> 00:02:19,999 bring my will and, 35 00:02:20,106 --> 00:02:23,439 titles of my property ownership out of town 36 00:02:23,543 --> 00:02:26,774 Take it to my brother's fourth child Yu Jing Chuen 37 00:02:27,247 --> 00:02:29,147 Yu Jing Chuen 38 00:02:29,249 --> 00:02:34,209 Secondly, I want you to become my second wife 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,117 Master, l... 40 00:02:36,222 --> 00:02:40,283 Don't worry, I'll be dead soon 41 00:02:40,894 --> 00:02:43,522 However, officially as my wife... 42 00:02:43,630 --> 00:02:45,564 even with me dead 43 00:02:46,733 --> 00:02:49,600 my brother won't be able to snatch my assets 44 00:02:50,970 --> 00:02:55,134 In any event you'll be his auntie 45 00:02:57,243 --> 00:02:58,005 Good 46 00:02:59,779 --> 00:03:03,146 Go to Guang zhou once you have the opportunity 47 00:03:04,284 --> 00:03:05,945 What should I do when I get there? 48 00:03:06,052 --> 00:03:08,748 Hold on to this piece of ancient jade 49 00:03:08,855 --> 00:03:10,652 Jing Chuen will recognize you 50 00:04:20,526 --> 00:04:21,288 Master 51 00:04:21,394 --> 00:04:23,259 You've practiced the Hung and Cai fist styles 52 00:04:23,363 --> 00:04:24,694 ... as well as the Liu, Monkey 53 00:04:24,797 --> 00:04:26,526 and even the Sau Fa fighting styles 54 00:04:26,633 --> 00:04:27,793 I think that's enough 55 00:04:27,900 --> 00:04:28,924 Not yet 56 00:04:47,687 --> 00:04:49,678 Master, it's time 57 00:04:50,323 --> 00:04:51,517 Time for what? 58 00:04:51,624 --> 00:04:52,852 Time to meet the boat 59 00:04:55,628 --> 00:04:57,823 To welcome auntie 60 00:04:58,531 --> 00:05:00,226 Are you going like that? 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,025 Quickly, hand me some clothes 62 00:05:03,903 --> 00:05:05,336 Hand me some clothes 63 00:05:06,572 --> 00:05:08,506 Remember the letter sent by auntie 64 00:05:08,608 --> 00:05:09,506 I know 65 00:05:12,812 --> 00:05:14,643 Let me remind you 66 00:05:14,747 --> 00:05:16,180 Your auntie doesn't recognize you 67 00:05:16,282 --> 00:05:17,647 ... and you don't know her 68 00:05:17,750 --> 00:05:20,548 The letter says she'll wear on her chest... 69 00:05:20,653 --> 00:05:23,178 the piece of ancient jade given by your uncle 70 00:05:23,289 --> 00:05:23,914 Then you'll... 71 00:05:24,023 --> 00:05:24,853 Stop being so long-winded 72 00:05:24,957 --> 00:05:26,447 Just hand me auntie's letter 73 00:05:50,950 --> 00:05:53,009 Brother, how many boats are coming today? 74 00:05:53,119 --> 00:05:54,143 Only one 75 00:05:54,253 --> 00:05:55,015 Is it Shun Li's boat? 76 00:05:55,121 --> 00:05:56,088 No 77 00:05:56,489 --> 00:05:57,581 So that means she hasn't arrived yet 78 00:05:59,292 --> 00:06:01,192 There it is 79 00:06:04,263 --> 00:06:05,787 Brother, is it Shun Li's boat? 80 00:06:05,898 --> 00:06:06,557 Yes 81 00:06:08,634 --> 00:06:10,261 Careful, watch it there 82 00:06:11,070 --> 00:06:13,470 I have never been to receive someone from a boat 83 00:06:13,840 --> 00:06:15,831 It's also the first time auntie travels away from home 84 00:06:15,942 --> 00:06:16,840 No wonder 85 00:06:35,461 --> 00:06:37,554 Young Master, Young Master is back 86 00:06:54,347 --> 00:06:55,279 Auntie 87 00:06:55,381 --> 00:06:56,348 Why are you shouting? 88 00:07:26,345 --> 00:07:27,471 What are you looking at? 89 00:07:28,080 --> 00:07:29,945 You old man, haven't you seen a woman before? 90 00:07:30,950 --> 00:07:33,009 Sorry, I mistook you for someone else 91 00:07:35,087 --> 00:07:37,419 Hey, are you looking for anyone? 92 00:07:38,591 --> 00:07:40,752 Mind your own business 93 00:07:40,993 --> 00:07:43,484 Old man, I'm waiting for someone too 94 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 Looking for your grandpa? 95 00:07:45,665 --> 00:07:47,064 My grandpa is dead 96 00:07:47,166 --> 00:07:48,929 So it must be your husband 97 00:07:49,035 --> 00:07:50,195 My husband is dead too 98 00:07:51,204 --> 00:07:52,569 Losing husband at this young an age;, 99 00:07:52,672 --> 00:07:54,469 You must be a bad omen 100 00:07:54,574 --> 00:07:55,563 You... 101 00:07:56,742 --> 00:07:58,266 Miss, please don't be cross 102 00:07:58,377 --> 00:07:59,844 I'm just joking 103 00:08:00,446 --> 00:08:01,572 Who are you waiting for? 104 00:08:01,848 --> 00:08:02,678 My nephew 105 00:08:02,782 --> 00:08:03,714 Your nephew? 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,181 I'm waiting for my auntie 107 00:08:05,685 --> 00:08:06,743 Your auntie? 108 00:08:06,853 --> 00:08:07,615 Yes 109 00:08:07,720 --> 00:08:09,847 My auntie is supposed to come on this boat 110 00:08:09,956 --> 00:08:11,548 I wonder why she's not here 111 00:08:11,657 --> 00:08:12,851 A her age 112 00:08:12,959 --> 00:08:14,153 she couldn't have gone far 113 00:08:14,260 --> 00:08:16,285 She said she'll be wearing a piece of jade 114 00:08:16,395 --> 00:08:17,419 So troublesome! 115 00:08:19,432 --> 00:08:20,797 Hey, is it this one? 116 00:08:22,835 --> 00:08:23,893 Yes, this is it 117 00:08:24,337 --> 00:08:25,702 Miss, where did you pick it up? 118 00:08:25,805 --> 00:08:28,365 Pick it up? My late husband gave it to me 119 00:08:28,474 --> 00:08:29,202 Your late husband? 120 00:08:29,308 --> 00:08:30,741 Yu Yan Sang 121 00:08:32,979 --> 00:08:33,468 Then you are... 122 00:08:33,579 --> 00:08:34,477 What? 123 00:08:34,847 --> 00:08:35,711 Then you are my auntie 124 00:08:35,815 --> 00:08:36,577 Nonsense 125 00:08:36,682 --> 00:08:38,115 No, I've got proof 126 00:08:39,852 --> 00:08:41,080 I'm Yu Jing Chuen 127 00:08:41,320 --> 00:08:43,379 Then I'm your auntie Jing Dai Nan 128 00:08:43,489 --> 00:08:43,978 Jing Chuen 129 00:08:44,090 --> 00:08:44,784 Yes 130 00:08:44,891 --> 00:08:45,949 Do you know why your uncle... 131 00:08:46,058 --> 00:08:47,582 asked me to come to see you? 132 00:08:48,094 --> 00:08:50,255 Because of the deed and property ownership 133 00:08:51,831 --> 00:08:54,231 Auntie, let's go home and talk later 134 00:08:54,333 --> 00:08:54,822 Alright 135 00:09:02,775 --> 00:09:03,969 Let's get a ride 136 00:09:07,046 --> 00:09:08,877 Brother, we're going to Jing Yuen Lane 137 00:09:08,981 --> 00:09:09,504 For two? 138 00:09:09,615 --> 00:09:11,310 No, for my auntie only 139 00:09:13,152 --> 00:09:13,982 No need 140 00:09:15,655 --> 00:09:16,417 Be careful 141 00:09:19,926 --> 00:09:20,483 I can see that 142 00:09:20,593 --> 00:09:21,423 What? 143 00:09:21,527 --> 00:09:22,494 You don't have to take me by the arm 144 00:09:22,595 --> 00:09:25,496 Auntie, this ride could be dangerous sometime 145 00:09:25,598 --> 00:09:26,189 Are you afraid that I'll fall down? 146 00:09:26,299 --> 00:09:27,391 Yes 147 00:09:29,168 --> 00:09:30,499 Don't worry 148 00:09:30,603 --> 00:09:33,902 Auntie, better be careful 149 00:09:34,006 --> 00:09:34,495 Let me help you 150 00:09:34,607 --> 00:09:35,198 No need 151 00:09:35,308 --> 00:09:36,332 Come... 152 00:09:36,976 --> 00:09:38,466 Old man, you want to take advantage of her? 153 00:09:38,578 --> 00:09:40,170 Are you still up to it? 154 00:09:42,048 --> 00:09:44,676 Hey, she is young enough to be your grand-daughter 155 00:09:46,552 --> 00:09:48,543 How come they are so rude? 156 00:09:48,654 --> 00:09:50,417 These people are rascals 157 00:09:50,523 --> 00:09:51,319 Never mind them, let's go 158 00:09:51,424 --> 00:09:51,822 Go 159 00:09:51,924 --> 00:09:52,447 Alright 160 00:09:52,558 --> 00:09:53,490 Wait 161 00:09:56,529 --> 00:09:57,461 What is it?... 162 00:09:57,563 --> 00:09:58,257 Old man 163 00:09:58,364 --> 00:10:00,628 Who are you calling rascals? 164 00:10:01,033 --> 00:10:02,330 Don't get me wrong 165 00:10:02,435 --> 00:10:03,299 She happens to be my... 166 00:10:03,402 --> 00:10:03,925 Your mom? 167 00:10:04,036 --> 00:10:05,867 She's my auntie 168 00:10:07,373 --> 00:10:09,068 You said this young lady is your auntie 169 00:10:09,175 --> 00:10:11,336 Do you take us for fools? 170 00:10:14,513 --> 00:10:15,502 What's so funny? 171 00:10:15,615 --> 00:10:18,448 Jing Chuen, don't meddle with these scums 172 00:10:18,551 --> 00:10:19,449 Let's go 173 00:10:21,187 --> 00:10:22,779 Bitch, you dare to quarrel with me? 174 00:10:22,888 --> 00:10:25,083 I say you're a lousy bastard 175 00:10:28,094 --> 00:10:28,924 Auntie 176 00:10:29,261 --> 00:10:30,455 Gotta teach them a lesson 177 00:10:30,563 --> 00:10:31,723 Right 178 00:10:31,831 --> 00:10:33,162 You're good 179 00:10:42,575 --> 00:10:44,770 You skunk, you want to take people's advantage 180 00:10:44,877 --> 00:10:45,901 ... you should be beaten up 181 00:10:56,522 --> 00:10:57,454 Auntie, never mind them 182 00:10:57,556 --> 00:10:59,888 Don't take them seriously 183 00:11:09,101 --> 00:11:11,296 Auntie, your kung fu is really good 184 00:11:16,475 --> 00:11:18,306 Look, they know they are wrong 185 00:11:20,946 --> 00:11:22,709 Get on the vehicle, let's go 186 00:11:24,483 --> 00:11:25,450 Remember... 187 00:11:25,551 --> 00:11:27,644 don't ever try to bully senior folk 188 00:11:27,753 --> 00:11:29,414 Listen more to the elders. Now scram 189 00:11:31,924 --> 00:11:32,288 Let's go 190 00:11:32,391 --> 00:11:33,153 Alright 191 00:11:44,470 --> 00:11:45,437 Please 192 00:11:48,374 --> 00:11:50,638 This is the study 193 00:11:51,043 --> 00:11:53,102 Antiques, calligraphy;, everything from our ancestors 194 00:11:53,212 --> 00:11:55,373 ... I have kept them well 195 00:11:56,615 --> 00:11:57,582 This way please 196 00:12:00,920 --> 00:12:03,684 This is the altar of our ancestors 197 00:12:03,789 --> 00:12:05,484 I pay respects to it everyday 198 00:12:07,560 --> 00:12:09,255 Auntie, please go to the living room 199 00:12:14,900 --> 00:12:15,764 Please 200 00:12:17,002 --> 00:12:19,368 Ah Choi 201 00:12:20,139 --> 00:12:20,696 Master 202 00:12:20,806 --> 00:12:22,103 Ah Choi is a bit deaf 203 00:12:24,844 --> 00:12:25,435 Master 204 00:12:25,544 --> 00:12:27,444 You must have missed your auntie's boat 205 00:12:27,546 --> 00:12:28,638 I did remind you earlier 206 00:12:28,748 --> 00:12:29,908 that you've practised past the time, you should go 207 00:12:30,015 --> 00:12:30,572 This is auntie 208 00:12:30,683 --> 00:12:31,479 Who's this young lady? 209 00:12:32,151 --> 00:12:33,448 -Auntie -Oh 210 00:12:33,552 --> 00:12:34,576 Auntie 211 00:12:35,154 --> 00:12:36,519 Your auntie 212 00:12:50,903 --> 00:12:52,200 Auntie, please be seated 213 00:12:56,776 --> 00:12:58,266 and accept my greetings 214 00:13:09,889 --> 00:13:11,049 Auntie, have some tea 215 00:13:24,770 --> 00:13:26,397 Auntie, have a smoke 216 00:13:26,739 --> 00:13:29,674 Jing Chuen, I've been married to your Uncle for long; 217 00:13:29,775 --> 00:13:30,742 Yet I haven't had a chance to meet you 218 00:13:30,843 --> 00:13:31,832 Yes 219 00:13:31,944 --> 00:13:32,433 Do you know... 220 00:13:32,545 --> 00:13:35,070 why I've come here from home; 221 00:13:35,181 --> 00:13:36,307 I mean, in such a hurry? 222 00:13:36,782 --> 00:13:38,340 Is it because there's problem with the inheritance 223 00:13:38,450 --> 00:13:39,747 ... uncle left for you? 224 00:13:39,852 --> 00:13:40,614 No 225 00:13:40,719 --> 00:13:42,516 Your uncle did not leave his estate to me 226 00:13:42,621 --> 00:13:43,280 He left it for you 227 00:13:43,389 --> 00:13:45,050 For me? 228 00:13:45,157 --> 00:13:48,558 Right. It's been stated in his will... 229 00:13:48,661 --> 00:13:50,686 that I've to deliver in person to the 230 00:13:50,796 --> 00:13:52,991 fourth son of his elder brother Yu Yan Chi 231 00:13:54,533 --> 00:13:55,659 Uncle really loved me 232 00:13:56,302 --> 00:13:57,633 It should be for you 233 00:13:58,704 --> 00:14:01,172 My father and I enjoyed much kindness from your uncle 234 00:14:01,273 --> 00:14:03,605 I married your uncle to repay his kindness 235 00:14:03,709 --> 00:14:04,801 ... not for the inheritance 236 00:14:06,879 --> 00:14:08,642 That should be given to third uncle instead 237 00:14:08,747 --> 00:14:11,648 Third uncle will come and snatch it away anyway 238 00:14:12,218 --> 00:14:13,981 Your third uncle does evil deeds 239 00:14:14,086 --> 00:14:15,644 ... and oppresses the village folks 240 00:14:15,754 --> 00:14:17,619 Why would your second uncle bequeath anything to him? 241 00:14:18,224 --> 00:14:20,590 Third uncle is still up to his old ways 242 00:14:20,693 --> 00:14:22,786 ... bullying people with his kung fu 243 00:14:22,895 --> 00:14:24,055 That's why second uncle said; 244 00:14:24,163 --> 00:14:26,028 his assets cannot be bequeathed to him 245 00:14:26,131 --> 00:14:28,827 as they would only make him more degenerate 246 00:14:28,934 --> 00:14:32,062 Jing Chuen, your second uncle left his assets for you 247 00:14:32,171 --> 00:14:33,934 as he was confident you would manage them well 248 00:14:34,039 --> 00:14:36,166 You are morally upright 249 00:14:36,275 --> 00:14:37,799 ... and can take care of me 250 00:14:38,177 --> 00:14:41,203 Yes, but auntie 251 00:14:41,313 --> 00:14:44,077 I lead an easy life in the city 252 00:14:44,183 --> 00:14:45,673 and you're so young 253 00:14:45,784 --> 00:14:48,947 I'd rather that the inheritance be left to you 254 00:14:49,054 --> 00:14:52,182 No I can't go against my late husband's will... 255 00:14:52,291 --> 00:14:52,985 you should have the assets 256 00:14:53,092 --> 00:14:53,888 You should have them 257 00:14:53,993 --> 00:14:54,618 You should have them... 258 00:14:54,727 --> 00:14:55,284 I insist you should 259 00:14:55,394 --> 00:14:56,122 This is not appropriate 260 00:14:56,228 --> 00:14:56,660 Jing Chuen 261 00:14:56,762 --> 00:14:57,490 Yes 262 00:14:57,596 --> 00:14:58,824 Who am l? 263 00:14:59,198 --> 00:15:00,529 You're my second auntie 264 00:15:00,633 --> 00:15:04,330 Now that I've brought all the assets from the village 265 00:15:04,436 --> 00:15:06,165 ... they shouldn't be kept with me 266 00:15:06,272 --> 00:15:07,830 I don't care whether you want them or not; 267 00:15:07,940 --> 00:15:09,737 they're safer with you 268 00:15:10,442 --> 00:15:12,103 All right 269 00:15:12,211 --> 00:15:13,109 Ah Choi 270 00:15:14,046 --> 00:15:16,514 Is auntie's room ready? 271 00:15:16,615 --> 00:15:17,741 Is that the room? 272 00:15:17,850 --> 00:15:18,782 Yes 273 00:15:18,884 --> 00:15:20,146 It's been cleaned 274 00:15:21,787 --> 00:15:23,812 Auntie, there are two rooms here 275 00:15:23,923 --> 00:15:25,322 You can take mine 276 00:15:25,424 --> 00:15:26,652 The air is better here 277 00:15:26,759 --> 00:15:27,623 How about you? 278 00:15:27,726 --> 00:15:28,522 I'll sleep in Ah Tao's room 279 00:15:28,627 --> 00:15:29,525 Ah Tao? 280 00:15:30,229 --> 00:15:31,628 He is my son 281 00:15:32,298 --> 00:15:33,458 Oh, my grand nephew! 282 00:15:34,633 --> 00:15:36,157 Why don't I see him? 283 00:15:36,268 --> 00:15:37,758 He is studying English in Hong Kong and... 284 00:15:37,870 --> 00:15:40,430 is on summer holiday now. He may arrive these few days 285 00:15:40,539 --> 00:15:42,666 If he can study Chinese... 286 00:15:42,775 --> 00:15:44,538 why take so much trouble to study English? 287 00:15:45,044 --> 00:15:47,877 Youngsters these days talk of being civilized 288 00:15:47,980 --> 00:15:50,505 ... they want to be free and trendy 289 00:15:50,616 --> 00:15:52,311 Therefore they study in Hong Kong 290 00:15:53,252 --> 00:15:54,651 Auntie, go to your room 291 00:16:01,927 --> 00:16:03,189 Do rest well, auntie 292 00:16:23,882 --> 00:16:26,851 I've to take care of some business, don't disturb her 293 00:16:27,286 --> 00:16:28,048 Huh? 294 00:16:28,387 --> 00:16:29,012 I'm going out 295 00:16:29,121 --> 00:16:30,110 Yes, Master 296 00:16:34,693 --> 00:16:36,058 Good, good 297 00:16:36,428 --> 00:16:38,487 Godpa, don't be soft 298 00:16:38,597 --> 00:16:39,859 we've been fooled by that bitch 299 00:16:39,965 --> 00:16:40,795 Should we let her go? 300 00:16:41,233 --> 00:16:42,996 She can't go far 301 00:16:43,102 --> 00:16:44,433 She must have gone to Guang Chau 302 00:16:44,536 --> 00:16:45,366 Guang Chau? 303 00:16:45,471 --> 00:16:46,335 That's right 304 00:16:46,438 --> 00:16:48,133 She should be looking up my Brother's son 305 00:16:48,240 --> 00:16:49,298 Jing Chuen 306 00:16:49,908 --> 00:16:51,307 What should we do? 307 00:16:56,749 --> 00:16:57,841 Ah Tak 308 00:16:57,950 --> 00:16:59,008 Take a few men to Guang Chau... 309 00:16:59,118 --> 00:17:00,107 Get her back 310 00:17:00,219 --> 00:17:01,481 No 311 00:17:01,854 --> 00:17:03,344 Jing Chuen's kung fu 312 00:17:03,455 --> 00:17:04,854 ... will defeat you all 313 00:17:05,124 --> 00:17:06,352 So what should be done? 314 00:17:06,959 --> 00:17:08,392 I want you to develop a plan... 315 00:17:08,494 --> 00:17:11,486 to steal the will and the deed 316 00:17:11,597 --> 00:17:14,623 The bitch will have to face me then 317 00:17:14,733 --> 00:17:16,394 What do you want with her? 318 00:17:17,102 --> 00:17:19,969 My name's not on the will 319 00:17:20,072 --> 00:17:21,369 I want her signature... 320 00:17:21,473 --> 00:17:22,804 to endorse that the inheritance is mine 321 00:17:23,876 --> 00:17:27,277 Then your godpa... 322 00:17:27,379 --> 00:17:28,937 can officially claim the inheritance 323 00:17:34,686 --> 00:17:35,880 Come down 324 00:17:38,290 --> 00:17:40,258 Charlie, your home no good 325 00:17:40,359 --> 00:17:42,190 Yes, my home is like this 326 00:17:42,294 --> 00:17:42,760 I have a daddy 327 00:17:42,861 --> 00:17:44,419 and a servant with an ear no good 328 00:17:44,530 --> 00:17:45,997 We can play as we like... 329 00:17:46,098 --> 00:17:49,590 such as football, basketball 330 00:17:56,108 --> 00:17:56,938 See my daddy 331 00:17:57,042 --> 00:17:58,009 Okay 332 00:18:05,384 --> 00:18:07,818 Friend, sit down, please 333 00:18:07,920 --> 00:18:08,784 Yeah 334 00:18:11,290 --> 00:18:13,451 This is my grandfather, ancestors 335 00:18:13,792 --> 00:18:16,920 My dad offers a joss stick every day, he's very pious 336 00:18:17,029 --> 00:18:18,428 ... treats him like God 337 00:18:18,797 --> 00:18:20,196 There're two bedrooms inside 338 00:18:20,299 --> 00:18:22,563 This is my father, this is me 339 00:18:23,402 --> 00:18:24,892 Come on... 340 00:18:25,370 --> 00:18:26,200 My father doesn't know 341 00:18:26,305 --> 00:18:27,670 I've come back one day earlier 342 00:18:27,773 --> 00:18:28,705 He's still asleep 343 00:18:28,807 --> 00:18:30,536 Let me go in and surprise him 344 00:18:30,642 --> 00:18:31,574 Good 345 00:18:33,245 --> 00:18:34,337 Daddy 346 00:18:36,348 --> 00:18:37,178 -You... -You... 347 00:18:37,282 --> 00:18:38,214 What are you doing here? 348 00:18:38,317 --> 00:18:39,215 This bed belongs to my father 349 00:18:39,318 --> 00:18:39,784 You want to throw a temper 350 00:18:39,885 --> 00:18:40,317 Why? 351 00:18:40,419 --> 00:18:42,284 Damn kid, scram 352 00:18:44,356 --> 00:18:45,516 Charlie, what happened? 353 00:18:45,624 --> 00:18:46,522 My father has changed 354 00:18:46,625 --> 00:18:47,250 Changed to what? 355 00:18:47,359 --> 00:18:48,018 A girl 356 00:18:48,127 --> 00:18:49,924 Oh? You must be joking 357 00:18:50,028 --> 00:18:52,622 It's true, I'm not fooling you 358 00:18:54,766 --> 00:18:56,893 You sex maniacs, what do you want? 359 00:18:58,670 --> 00:19:00,763 Beautiful... 360 00:19:00,873 --> 00:19:02,397 What are you saying? Be gone 361 00:19:04,843 --> 00:19:06,276 You don't know me? 362 00:19:06,378 --> 00:19:08,778 I'm the future master of this house 363 00:19:08,881 --> 00:19:10,678 Future master? 364 00:19:10,782 --> 00:19:11,874 What's your name then? 365 00:19:11,984 --> 00:19:12,746 Oh 366 00:19:12,851 --> 00:19:14,341 My name is Charlie Yu 367 00:19:14,453 --> 00:19:17,616 What, a stinking carp (same sound)? 368 00:19:18,257 --> 00:19:21,658 No, my surname is Yu, Charlie 369 00:19:21,760 --> 00:19:23,751 Charlie Yu in English 370 00:19:24,596 --> 00:19:25,528 Charlie Yu? 371 00:19:25,898 --> 00:19:27,160 What a strange name 372 00:19:27,266 --> 00:19:28,460 Would that not make you my grand nephew? 373 00:19:28,567 --> 00:19:30,057 Of course I am not your grand nephew 374 00:19:30,169 --> 00:19:31,796 I am asking who are you? 375 00:19:31,904 --> 00:19:33,599 She doesn't know English, I'm asking who are you 376 00:19:34,006 --> 00:19:35,871 I am the owner of this house 377 00:19:35,974 --> 00:19:38,875 Yu Jing Chuen's auntie Ching Dai Nan 378 00:19:40,779 --> 00:19:43,213 Ching Dai Nan, what a weird name 379 00:19:43,315 --> 00:19:47,046 Hold on, you said you're the Yu Jing Chuen 2nd Aunt 380 00:19:47,152 --> 00:19:48,585 Then she would be my grandfather's... 381 00:19:48,687 --> 00:19:50,279 Your Grand Auntie 382 00:19:51,490 --> 00:19:53,958 Look, too young 383 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 What does it mean? 384 00:19:56,061 --> 00:19:57,926 I said you are too young 385 00:19:59,131 --> 00:20:00,428 You should be 386 00:20:00,532 --> 00:20:02,022 Your daddy's darling 387 00:20:02,134 --> 00:20:03,123 My daddy's darling 388 00:20:11,743 --> 00:20:13,472 Sorry, they are wrong 389 00:20:13,579 --> 00:20:15,171 You should not be Yu Jing Chuen's lover 390 00:20:15,280 --> 00:20:17,305 You should be his son's sweetheart instead 391 00:20:17,416 --> 00:20:18,246 That's right 392 00:20:18,550 --> 00:20:19,448 You dare to persist with this? 393 00:20:21,687 --> 00:20:22,711 Don't move 394 00:20:23,055 --> 00:20:24,079 Stop, we gentlemen... 395 00:20:24,189 --> 00:20:25,213 do not fight with women 396 00:20:27,659 --> 00:20:28,523 Do you really want to fight? 397 00:20:28,627 --> 00:20:30,686 If so, take a good look at my power first 398 00:20:34,166 --> 00:20:35,963 See this? 399 00:20:40,906 --> 00:20:42,100 Petty skill 400 00:20:48,880 --> 00:20:49,869 Please 401 00:20:54,987 --> 00:20:56,852 Very good 402 00:20:57,589 --> 00:20:58,556 That's nothing 403 00:20:59,491 --> 00:21:00,651 That's to say if we don't fight 404 00:21:00,759 --> 00:21:01,817 ... we won't know who will win 405 00:21:01,927 --> 00:21:02,916 What? 406 00:21:03,028 --> 00:21:05,258 I said if we don't fight we wouldn't know who'd win 407 00:21:06,031 --> 00:21:06,793 Come and get it 408 00:21:06,898 --> 00:21:07,489 Alright 409 00:21:18,176 --> 00:21:19,541 This is boxing, you know 410 00:21:23,482 --> 00:21:24,972 This is Chinese Kung fu, Northern style 411 00:21:32,524 --> 00:21:33,548 This is Southern style 412 00:21:41,867 --> 00:21:42,663 Come on... 413 00:21:48,173 --> 00:21:49,231 Come on 414 00:22:09,428 --> 00:22:10,725 Come on... 415 00:22:36,021 --> 00:22:37,545 Give it to me 416 00:22:45,063 --> 00:22:45,825 What are you doing? 417 00:22:45,931 --> 00:22:47,398 What have you done to my antiques? 418 00:22:50,569 --> 00:22:51,797 Stop it 419 00:22:53,672 --> 00:22:54,468 Ah Tao 420 00:22:54,773 --> 00:22:55,671 Daddy 421 00:22:56,041 --> 00:22:56,973 Ah Tao? 422 00:22:57,075 --> 00:22:57,666 I love you 423 00:22:57,776 --> 00:22:59,266 I've come back one day earlier 424 00:22:59,378 --> 00:23:00,174 and saw that woman 425 00:23:00,278 --> 00:23:01,006 ... in your bed 426 00:23:01,113 --> 00:23:01,670 She is... 427 00:23:01,780 --> 00:23:03,213 That's her, I asked her what she was doing 428 00:23:03,315 --> 00:23:04,111 ... and she hit me 429 00:23:04,216 --> 00:23:05,478 just like a tiger woman 430 00:23:05,584 --> 00:23:06,175 Tiger what? 431 00:23:06,284 --> 00:23:07,251 A tigress 432 00:23:07,352 --> 00:23:08,148 Oh, Ah Tao 433 00:23:08,253 --> 00:23:09,584 she is your second... 434 00:23:09,688 --> 00:23:12,384 so he is your son Yu Tao 435 00:23:12,491 --> 00:23:12,957 Is he? 436 00:23:13,058 --> 00:23:14,047 Yes, second auntie 437 00:23:14,159 --> 00:23:15,922 He is your grand nephew 438 00:23:16,027 --> 00:23:16,516 Oh? 439 00:23:16,628 --> 00:23:17,754 Say hello to Grand Auntie 440 00:23:17,863 --> 00:23:18,625 My grandmother 441 00:23:18,730 --> 00:23:19,788 Come on 442 00:23:23,368 --> 00:23:23,891 Daddy 443 00:23:24,002 --> 00:23:25,697 But how come she's so young? 444 00:23:25,804 --> 00:23:26,964 When I was studying in Hong Kong 445 00:23:27,072 --> 00:23:28,539 ... did you have a mistress? 446 00:23:29,007 --> 00:23:29,405 You want to buy clothes? 447 00:23:29,508 --> 00:23:30,372 A mistress 448 00:23:30,475 --> 00:23:32,033 You little bastard 449 00:23:32,144 --> 00:23:34,339 You dare to return from Hong Kong with some scumbags 450 00:23:34,446 --> 00:23:36,277 Oh, my ancestor's altar 451 00:23:36,381 --> 00:23:38,281 My antiques and calligraphy, you... 452 00:23:38,383 --> 00:23:40,044 Is not my fault, it's her 453 00:23:40,585 --> 00:23:42,177 As a senior of the Yu family... 454 00:23:42,287 --> 00:23:44,050 how would I dare to damage our family's altar 455 00:23:44,156 --> 00:23:46,056 ... and our antique calligraphy? 456 00:23:46,158 --> 00:23:46,817 You're right 457 00:23:47,259 --> 00:23:49,022 You little bastard, I'll kill you 458 00:23:49,394 --> 00:23:51,328 2nd aunt, I already taught him a lesson on your behalf 459 00:23:51,430 --> 00:23:52,397 No way 460 00:23:52,497 --> 00:23:53,054 -You... -Wait 461 00:23:53,165 --> 00:23:54,655 Quickly, plead for mercy 462 00:23:54,766 --> 00:23:55,664 No 463 00:23:56,034 --> 00:23:57,331 Family discipline 464 00:23:57,436 --> 00:23:57,993 Family discipline? 465 00:23:58,103 --> 00:23:59,161 To be punished by family discipline 466 00:23:59,271 --> 00:24:00,761 Daddy, it's time for a meal? 467 00:24:00,872 --> 00:24:02,863 You still want to eat? You should be beaten up 468 00:24:10,782 --> 00:24:12,750 Any descendant of the Yu family... 469 00:24:12,851 --> 00:24:15,718 who messes with the ancestor's altar 470 00:24:15,821 --> 00:24:17,721 should be flogged 1 5 times 471 00:24:17,823 --> 00:24:20,383 Wow, is this book correct? 472 00:24:20,492 --> 00:24:21,982 Also 473 00:24:22,093 --> 00:24:24,891 Whoever damages articles from ancestors 474 00:24:24,996 --> 00:24:26,486 ... should also be flogged 1 5 times 475 00:24:26,598 --> 00:24:28,259 That's a total of thirty lashes 476 00:24:28,366 --> 00:24:32,530 Not only that, whoever insults seniors must... 477 00:24:32,637 --> 00:24:35,105 apologize. He's to kneel & bow in front of the senior 478 00:24:35,207 --> 00:24:36,765 ... and be given 20 lashes 479 00:24:38,176 --> 00:24:40,371 I shall die, I'll be beaten to death 480 00:24:41,313 --> 00:24:44,476 Ancestor god, you'll have no posterity, Amen 481 00:24:51,289 --> 00:24:54,019 Second auntie, please reduce the punishment 482 00:24:54,125 --> 00:24:54,887 How? 483 00:24:55,393 --> 00:24:56,587 Could it be... 484 00:24:56,695 --> 00:24:57,889 Twenty per cent 485 00:24:57,996 --> 00:24:58,462 What? 486 00:24:58,563 --> 00:25:00,326 That is 80%%% of it... 487 00:25:00,432 --> 00:25:01,330 Reduce twenty per cent 488 00:25:01,933 --> 00:25:02,399 Alright 489 00:25:02,501 --> 00:25:03,058 Good 490 00:25:03,168 --> 00:25:04,066 Good yourself 491 00:25:06,638 --> 00:25:09,698 Considering your 1 st offence, you'll have 40 lashes 492 00:25:37,969 --> 00:25:39,061 Don't let her know 493 00:25:39,437 --> 00:25:40,028 What are you saying? 494 00:25:40,138 --> 00:25:41,901 Bastard, he asked me to use less force 495 00:25:42,007 --> 00:25:43,372 I will beat you with full force 496 00:25:50,515 --> 00:25:52,506 That's enough... You'll kill him 497 00:25:52,617 --> 00:25:57,077 Master, please stop... 498 00:25:58,290 --> 00:26:02,488 34, 35, 36 499 00:26:02,594 --> 00:26:06,496 37, 38, 39, 40 500 00:26:07,132 --> 00:26:08,497 This one is on the house 501 00:26:10,502 --> 00:26:12,868 Second Auntie, he has received 41 floggings 502 00:26:18,777 --> 00:26:19,573 What else? 503 00:26:20,378 --> 00:26:21,777 Kneel down 3 times and bow 9 times, isn't it? 504 00:26:23,048 --> 00:26:24,208 1, 2, 3 505 00:26:24,316 --> 00:26:25,613 4, 5, 6 506 00:26:25,717 --> 00:26:26,979 7, 8, 9 507 00:26:30,755 --> 00:26:33,246 You'll respect elders from now on, do you understand? 508 00:26:33,625 --> 00:26:35,559 Get up, get up 509 00:26:37,162 --> 00:26:38,652 Ah Tao, get up quickly 510 00:26:41,166 --> 00:26:42,258 Get up quickly 511 00:26:44,703 --> 00:26:46,568 Ah Tao, why don't you get up? 512 00:26:46,905 --> 00:26:47,303 He passed out 513 00:26:47,405 --> 00:26:48,531 Ah Tao 514 00:26:49,341 --> 00:26:50,433 Ah Tao 515 00:26:51,176 --> 00:26:52,165 Second Auntie, he passed out 516 00:26:52,277 --> 00:26:53,539 Never mind 517 00:26:53,645 --> 00:26:55,135 Rub him with some medicated oil 518 00:26:55,246 --> 00:26:56,178 Alright 519 00:26:56,615 --> 00:26:58,674 Ah Choi, help Young Master to the room 520 00:26:59,451 --> 00:27:00,543 Help him up 521 00:27:07,025 --> 00:27:09,016 Lucky that Jesus has saved me 522 00:27:13,465 --> 00:27:15,228 That bumpkin went for it 523 00:27:29,047 --> 00:27:30,139 Ah Choi 524 00:27:31,516 --> 00:27:32,949 The bumpkin hasn't slept yet 525 00:27:37,622 --> 00:27:39,817 Ah Choi, Ah Choi 526 00:27:42,327 --> 00:27:43,351 Ah Choi 527 00:27:43,628 --> 00:27:44,720 Grand Auntie, what's the matter? 528 00:27:44,829 --> 00:27:46,490 Didn't you hear Young Master shouting in pain? 529 00:27:46,865 --> 00:27:49,333 I asked if you heard Young Master shouting in pain 530 00:27:49,434 --> 00:27:50,298 Is that right? 531 00:27:53,605 --> 00:27:55,869 That's bad, beat him up like this 532 00:28:02,414 --> 00:28:04,746 Ah Choi, did you rub him with medicated oil? 533 00:28:04,849 --> 00:28:07,613 Yes, but he didn't want it 534 00:28:07,719 --> 00:28:09,516 No? Why not? 535 00:28:11,022 --> 00:28:13,490 He said he didn't deserve to be beaten up like this 536 00:28:16,961 --> 00:28:17,757 Serves him right 537 00:28:18,063 --> 00:28:18,654 What did you say? 538 00:28:18,763 --> 00:28:20,287 I said serves him right 539 00:28:20,932 --> 00:28:21,830 Fuck 540 00:28:26,738 --> 00:28:27,466 Ah Tao, what's the matter with you? 541 00:28:27,572 --> 00:28:28,800 This picture should be hung up straight 542 00:28:28,907 --> 00:28:30,465 Why did you hang it up sideways 543 00:28:30,575 --> 00:28:32,099 Daddy, you don't know 544 00:28:32,477 --> 00:28:33,341 I'll tell you 545 00:28:33,445 --> 00:28:35,379 Foreign people in Hong Kong hang these pictures 546 00:28:35,480 --> 00:28:37,573 ... and whatever way they like 547 00:28:37,682 --> 00:28:40,150 They're creative and the pictures look good 548 00:28:40,952 --> 00:28:42,044 What good see? What thinking? 549 00:28:42,153 --> 00:28:44,178 Looks good and has creativity 550 00:28:44,289 --> 00:28:46,780 You can look at it this way 551 00:28:46,891 --> 00:28:49,451 Take it down... Bring it down 552 00:28:49,961 --> 00:28:52,452 This picture not available now 553 00:28:52,564 --> 00:28:53,531 Go away... 554 00:28:57,435 --> 00:28:58,663 Hold it, be careful 555 00:28:59,404 --> 00:29:01,463 Look, this is the way it should be hung 556 00:29:01,573 --> 00:29:02,437 Take it over here 557 00:29:05,310 --> 00:29:06,470 How's that? Alright? 558 00:29:06,578 --> 00:29:07,135 No balance 559 00:29:07,245 --> 00:29:07,904 What do you mean 560 00:29:08,012 --> 00:29:08,842 Unbalanced 561 00:29:09,247 --> 00:29:10,236 Hey wait... 562 00:29:10,915 --> 00:29:12,610 Be careful, be careful of my calligraphy 563 00:29:13,718 --> 00:29:15,777 Okay, alright 564 00:29:15,887 --> 00:29:16,819 Alright? 565 00:29:17,188 --> 00:29:18,120 Is that alright? 566 00:29:18,223 --> 00:29:19,053 Down... 567 00:29:19,157 --> 00:29:19,748 What? 568 00:29:19,858 --> 00:29:21,985 A bit lower, lower 569 00:29:22,093 --> 00:29:23,617 Stop. Good fit 570 00:29:23,728 --> 00:29:24,319 What good fit? 571 00:29:24,429 --> 00:29:25,726 That is to say alright 572 00:29:26,798 --> 00:29:27,696 Be careful 573 00:29:27,999 --> 00:29:29,728 This calligraphy is your great grandpa's legacy 574 00:29:29,834 --> 00:29:31,324 Very old, very very old 575 00:29:32,871 --> 00:29:34,168 Daddy, I'll help you put it up 576 00:29:34,472 --> 00:29:36,804 Ah Tao, be careful 577 00:29:36,908 --> 00:29:37,966 Very beautiful 578 00:29:38,076 --> 00:29:39,703 This picture should be hung up in the dinning room 579 00:29:39,811 --> 00:29:40,675 Come on 580 00:29:41,613 --> 00:29:43,513 Hang it up here, this way 581 00:29:43,615 --> 00:29:46,175 Ah Tao 582 00:29:46,284 --> 00:29:46,875 Where do you want to hang it? 583 00:29:46,985 --> 00:29:49,010 Better put it up here, I'll get the ladder 584 00:29:55,493 --> 00:29:56,983 Daddy, step back 585 00:29:57,095 --> 00:29:57,424 Alright... 586 00:29:57,529 --> 00:29:58,496 I'll help you put it up 587 00:29:58,596 --> 00:30:00,655 It's the English style of putting it up 588 00:30:00,765 --> 00:30:04,223 This is American style 589 00:30:04,335 --> 00:30:06,303 This is ltalian style 590 00:30:07,238 --> 00:30:09,365 This is French style 591 00:30:09,474 --> 00:30:10,873 If it's like this we can't see anything 592 00:30:10,975 --> 00:30:13,136 No, when the wind blows 593 00:30:13,244 --> 00:30:15,610 It adds a touch of mystery 594 00:30:15,713 --> 00:30:16,543 What is mystery? 595 00:30:16,648 --> 00:30:18,013 It means intriguing 596 00:30:18,116 --> 00:30:19,083 I don't like any of these style 597 00:30:19,184 --> 00:30:20,276 I like Chinese style 598 00:30:20,552 --> 00:30:21,246 Alright then, you put it up yourself 599 00:30:21,352 --> 00:30:22,284 Come down 600 00:30:23,421 --> 00:30:24,353 Hold it 601 00:30:28,393 --> 00:30:30,987 Daddy, be careful, don't climb so high 602 00:30:31,095 --> 00:30:33,563 I know, just watch out for me 603 00:30:38,069 --> 00:30:40,003 Ah Tao, have I hung it straight? 604 00:30:41,706 --> 00:30:42,001 Is it straight? 605 00:30:42,106 --> 00:30:43,232 Higher 606 00:30:45,410 --> 00:30:46,934 Will this do? 607 00:30:49,981 --> 00:30:50,879 OK? 608 00:30:53,051 --> 00:30:54,916 Higher 609 00:30:55,019 --> 00:30:56,077 Is this OK? 610 00:30:56,588 --> 00:30:57,213 Higher 611 00:30:57,322 --> 00:30:58,311 Still higher? 612 00:30:59,057 --> 00:31:00,024 Is it straight? 613 00:31:01,559 --> 00:31:05,325 Higher, higher still 614 00:31:05,430 --> 00:31:06,419 higher still 615 00:31:06,531 --> 00:31:08,499 Ah Tao, is this OK? 616 00:31:08,733 --> 00:31:09,597 Ah Tao 617 00:31:09,701 --> 00:31:11,100 Higher... 618 00:31:11,202 --> 00:31:12,567 It's now on the roof 619 00:31:13,371 --> 00:31:15,396 Daddy, you can see it clearly now 620 00:31:15,506 --> 00:31:16,871 One'd have to kneel to see it 621 00:31:16,975 --> 00:31:18,738 Yes, lower 622 00:31:18,843 --> 00:31:19,832 Down, down 623 00:31:19,944 --> 00:31:21,172 Down, further down 624 00:31:21,279 --> 00:31:22,007 Good 625 00:31:22,113 --> 00:31:22,477 Will this do? 626 00:31:22,580 --> 00:31:23,512 Lower 627 00:31:23,615 --> 00:31:24,172 Lower? 628 00:31:24,282 --> 00:31:25,442 Lower 629 00:31:26,384 --> 00:31:27,681 All right now, Ah Tao? 630 00:31:27,785 --> 00:31:30,185 Lower 631 00:31:31,055 --> 00:31:31,953 Still lower? 632 00:31:32,056 --> 00:31:33,318 Lower 633 00:31:33,424 --> 00:31:35,255 I can't go any lower 634 00:31:35,560 --> 00:31:37,084 Lower 635 00:31:38,062 --> 00:31:38,528 All right? 636 00:31:38,630 --> 00:31:39,221 Lower 637 00:31:39,330 --> 00:31:41,321 Ah Tao? 638 00:31:41,432 --> 00:31:44,663 This...Iower... 639 00:31:44,769 --> 00:31:45,599 What are you doing? 640 00:31:47,105 --> 00:31:48,766 Daddy... 641 00:31:48,873 --> 00:31:50,135 Hong Kong people hanging a picture... 642 00:31:50,241 --> 00:31:51,367 What are you saying? 643 00:31:51,476 --> 00:31:53,501 No, it should rather be hanging calligraphy 644 00:31:53,611 --> 00:31:55,135 Should look at it this way, that way 645 00:31:55,246 --> 00:31:57,077 ... to see clearly 646 00:31:57,181 --> 00:31:57,840 See what clearly? 647 00:31:57,949 --> 00:31:59,382 I have not watched you 648 00:31:59,484 --> 00:32:00,610 Watched me? 649 00:32:01,352 --> 00:32:02,944 Just now you were... 650 00:32:03,655 --> 00:32:05,088 I was watching daddy hang up the calligraphy 651 00:32:06,057 --> 00:32:06,648 Auntie 652 00:32:06,758 --> 00:32:08,555 We were quite noisy just now; 653 00:32:08,660 --> 00:32:10,287 Did we disturb you? 654 00:32:10,395 --> 00:32:11,225 No 655 00:32:11,763 --> 00:32:12,661 Jing Chuen 656 00:32:12,764 --> 00:32:15,255 The material you bought me is too flashy 657 00:32:15,366 --> 00:32:16,390 As a senior... 658 00:32:16,501 --> 00:32:18,093 how can I wear this? 659 00:32:18,469 --> 00:32:20,198 I'll exchange it for something a little more dull 660 00:32:20,305 --> 00:32:22,239 No need, I'll buy some myself 661 00:32:22,607 --> 00:32:24,040 Are you going out by yourself? 662 00:32:24,142 --> 00:32:24,767 Yes 663 00:32:24,876 --> 00:32:26,605 That could be dangerous with so many bad people around 664 00:32:26,711 --> 00:32:27,735 What's to fear? She can fight 665 00:32:27,845 --> 00:32:28,311 Rubbish 666 00:32:28,413 --> 00:32:30,506 I'll be careful 667 00:32:31,549 --> 00:32:33,517 Ah Tao, keep her company 668 00:32:33,618 --> 00:32:34,141 Keep her company? 669 00:32:34,252 --> 00:32:35,480 What's wrong with that? 670 00:32:35,586 --> 00:32:36,746 Yes, I can 671 00:32:36,854 --> 00:32:38,651 Right, follow me 672 00:32:38,756 --> 00:32:39,313 Daddy, she... 673 00:32:39,424 --> 00:32:41,016 Ah Tao, take care of grand auntie 674 00:32:45,229 --> 00:32:46,696 This is the main road of the western district 675 00:32:46,798 --> 00:32:48,095 One can buy many various items here 676 00:32:48,199 --> 00:32:50,759 Thank you, please stop 677 00:32:52,603 --> 00:32:54,230 Ah Tao, what is this? 678 00:32:55,239 --> 00:32:56,001 Motor Car 679 00:32:56,107 --> 00:32:57,335 Mo De Ke? (pronouncing motor car) 680 00:32:57,675 --> 00:32:59,108 It is a vehicle 681 00:32:59,210 --> 00:33:00,142 Vehicle? 682 00:33:00,244 --> 00:33:01,506 What's a vehicle? 683 00:33:02,647 --> 00:33:04,012 This uses manual power, right 684 00:33:04,115 --> 00:33:04,604 Yes 685 00:33:04,716 --> 00:33:06,308 This uses an engine 686 00:33:06,417 --> 00:33:07,281 Uses an engine 687 00:33:07,385 --> 00:33:08,409 Let's get off 688 00:33:08,519 --> 00:33:09,281 OK 689 00:33:11,656 --> 00:33:12,145 Here's the fare 690 00:33:12,256 --> 00:33:13,120 Thank you 691 00:33:16,527 --> 00:33:18,392 Ah Tao, this is really very interesting 692 00:33:18,496 --> 00:33:19,724 We don't have anything like this in the village 693 00:33:19,831 --> 00:33:21,822 Of course not, this car is already considered old 694 00:33:21,933 --> 00:33:24,595 In Hong Kong there are Rolls Royces 695 00:33:24,702 --> 00:33:26,101 You mean 'mousy' are better 696 00:33:26,204 --> 00:33:27,136 You wouldn't understand 697 00:33:27,505 --> 00:33:29,905 Shops on this street specialize in selling clothes 698 00:33:32,243 --> 00:33:35,269 Look, that sign is so brightly red 699 00:33:35,380 --> 00:33:37,371 Look, it sparkles too 700 00:33:37,482 --> 00:33:39,211 Oh, colour lamp 701 00:33:39,317 --> 00:33:40,682 What? 702 00:33:40,785 --> 00:33:41,809 Neon lamp 703 00:33:42,453 --> 00:33:44,045 It's so beautiful 704 00:33:45,556 --> 00:33:46,887 Mrs Wong 705 00:33:53,297 --> 00:33:54,355 In Hong Kong... 706 00:33:54,465 --> 00:33:55,159 The quality is best 707 00:33:55,266 --> 00:33:58,235 Let me prove it to you 708 00:33:58,903 --> 00:33:59,995 So beautiful 709 00:34:00,104 --> 00:34:01,162 Yes, isn't it? 710 00:34:02,840 --> 00:34:03,829 Let me try too 711 00:34:03,941 --> 00:34:05,909 Don't fight for it, everyone has a share 712 00:34:10,548 --> 00:34:13,540 I'll show it to you 713 00:34:21,526 --> 00:34:23,517 Grand auntie... 714 00:34:24,362 --> 00:34:25,590 You go and do your shopping there 715 00:34:25,696 --> 00:34:26,663 I'll wait in the car 716 00:34:26,764 --> 00:34:29,028 All right 717 00:34:34,672 --> 00:34:35,570 So fragrant 718 00:34:35,840 --> 00:34:36,772 Boss, how much for this? 719 00:34:36,874 --> 00:34:37,898 5 dollars 720 00:34:38,009 --> 00:34:39,636 That's expensive 721 00:34:39,744 --> 00:34:40,540 Not really 722 00:34:41,045 --> 00:34:42,069 It's beautiful 723 00:34:57,195 --> 00:34:58,423 What a bumpkin! 724 00:34:58,796 --> 00:34:59,353 What did you say? 725 00:34:59,464 --> 00:35:00,624 I said the way you look... 726 00:35:00,731 --> 00:35:02,255 and the clothes you wear are outdated 727 00:35:02,366 --> 00:35:03,663 All the ladies in the city... 728 00:35:03,768 --> 00:35:05,759 these days wear fashionable dresses 729 00:35:06,737 --> 00:35:08,830 Nobody wears that sort of shabby garments anymore 730 00:35:08,940 --> 00:35:09,235 That's right 731 00:35:09,340 --> 00:35:11,069 Her hairstyle is so outdated 732 00:35:11,175 --> 00:35:12,164 What a lousy dresser! 733 00:35:12,276 --> 00:35:13,140 Standing beside her... 734 00:35:13,244 --> 00:35:14,211 will degrade ourselves 735 00:35:14,312 --> 00:35:14,801 Isn't that so true 736 00:35:14,912 --> 00:35:16,880 Look at this pair of beautiful earrings 737 00:35:34,332 --> 00:35:37,859 Look, so beautiful 738 00:35:56,120 --> 00:35:57,985 What's with you? 739 00:36:03,127 --> 00:36:07,723 This is my first time wearing high-heels 740 00:36:19,710 --> 00:36:21,610 Lady, is this the first time you wear a long gown? 741 00:36:21,712 --> 00:36:22,371 Yes 742 00:36:22,480 --> 00:36:24,004 First time you wear high heels? 743 00:36:24,115 --> 00:36:24,774 Yes 744 00:36:24,882 --> 00:36:26,349 No wonder you can't walk 745 00:36:26,450 --> 00:36:27,849 One's got to learn to walk in high heels 746 00:36:27,952 --> 00:36:30,284 What? Learn to walk? 747 00:36:30,621 --> 00:36:31,485 I'll teach you 748 00:36:32,790 --> 00:36:35,418 Let go, this is indecorous 749 00:36:39,297 --> 00:36:40,423 Let me teach you 750 00:36:43,034 --> 00:36:44,558 My apple 751 00:36:47,271 --> 00:36:48,033 Cloth for sale 752 00:36:48,139 --> 00:36:50,630 Crazy, man 753 00:36:51,142 --> 00:36:53,110 This is a difficult lady 754 00:36:53,211 --> 00:36:55,145 Yes, and beautiful too 755 00:36:56,314 --> 00:36:57,679 Who else dares to come over? 756 00:36:58,015 --> 00:36:59,277 So what? 757 00:37:04,622 --> 00:37:14,020 Higher...higher... 758 00:37:17,935 --> 00:37:20,665 Come, come... 759 00:37:22,807 --> 00:37:24,104 Lady, be careful 760 00:37:24,208 --> 00:37:25,436 You've taken undue advantage 761 00:37:25,810 --> 00:37:27,209 Ah Tao, you... 762 00:37:28,112 --> 00:37:29,079 Grand auntie? 763 00:37:30,581 --> 00:37:31,673 Yes, it's me 764 00:37:33,551 --> 00:37:34,984 Very sexy... 765 00:37:35,086 --> 00:37:38,453 She's my grand auntie 766 00:37:38,756 --> 00:37:39,916 Grand auntie? 767 00:37:41,659 --> 00:37:44,355 Hey, kid, want to steal our girl? 768 00:37:44,462 --> 00:37:45,156 Yes 769 00:37:52,003 --> 00:37:53,698 See, no fight 770 00:37:53,804 --> 00:37:54,668 What? 771 00:37:54,772 --> 00:37:55,670 Not my match 772 00:38:46,157 --> 00:38:47,920 The police are here 773 00:38:48,025 --> 00:38:48,684 Police? 774 00:38:49,060 --> 00:38:49,685 Stay calm 775 00:38:52,530 --> 00:38:53,121 What's the matter? 776 00:38:53,230 --> 00:38:54,219 They're fighting back there 777 00:38:54,332 --> 00:38:55,162 What? 778 00:38:55,266 --> 00:38:55,857 Fighting 779 00:38:55,966 --> 00:38:57,092 Fighting 780 00:38:58,436 --> 00:38:59,334 Who's fighting? 781 00:38:59,904 --> 00:39:01,098 They're involved too 782 00:39:01,205 --> 00:39:02,194 Those two as well 783 00:39:02,907 --> 00:39:03,737 Don't run... 784 00:39:10,348 --> 00:39:11,440 Jing Chuen 785 00:39:27,798 --> 00:39:30,858 Jing Chuen, don't you recognize me? 786 00:39:34,105 --> 00:39:35,231 You are... 787 00:39:35,606 --> 00:39:36,971 I'm your auntie 788 00:39:37,341 --> 00:39:40,208 Oh? 789 00:39:44,548 --> 00:39:45,344 Auntie 790 00:39:45,449 --> 00:39:47,144 Why are you dressed like this? 791 00:39:47,551 --> 00:39:48,108 Auntie 792 00:39:48,219 --> 00:39:49,846 Whyever did ya buy such clothes? 793 00:39:50,654 --> 00:39:51,052 Your head... 794 00:39:51,155 --> 00:39:51,746 I... 795 00:39:51,856 --> 00:39:53,016 Ah Tao? 796 00:39:53,124 --> 00:39:53,556 He... 797 00:39:53,657 --> 00:39:55,625 Ah Tao... 798 00:39:58,195 --> 00:39:59,321 I'm here 799 00:39:59,964 --> 00:40:01,488 Ah Tao, why did you buy such clothes 800 00:40:01,599 --> 00:40:02,588 ... for your grand auntie? 801 00:40:02,700 --> 00:40:05,168 Daddy, I didn't buy it 802 00:40:05,269 --> 00:40:07,863 I lost her along the way; 803 00:40:07,972 --> 00:40:10,031 And when I found her again... 804 00:40:10,141 --> 00:40:11,403 she's already like this 805 00:40:11,842 --> 00:40:12,831 But this is going too far 806 00:40:12,943 --> 00:40:14,410 Look, her stockings are torn, and she has no shoes 807 00:40:14,512 --> 00:40:15,444 Look at her head 808 00:40:15,546 --> 00:40:17,446 What in fact happened? 809 00:40:17,548 --> 00:40:19,846 Daddy, you don't know 810 00:40:19,950 --> 00:40:21,212 In these clothes she looked 811 00:40:21,318 --> 00:40:22,649 ... very very sexy 812 00:40:22,753 --> 00:40:24,015 What do you mean? 813 00:40:24,121 --> 00:40:26,487 Sexy. People were harassing her 814 00:40:26,590 --> 00:40:29,957 Luckily I drove them all away 815 00:40:30,060 --> 00:40:32,324 Bullshit, you drove them away? 816 00:40:32,430 --> 00:40:34,125 If not me, who else? 817 00:40:34,231 --> 00:40:35,027 Me 818 00:40:35,132 --> 00:40:36,429 It was me, me 819 00:40:36,534 --> 00:40:37,330 It was me 820 00:40:37,435 --> 00:40:39,960 Stop, you little bastard 821 00:40:40,070 --> 00:40:41,162 You dare to talk back! 822 00:40:41,272 --> 00:40:42,500 I'll kill you 823 00:40:44,041 --> 00:40:44,632 Auntie 824 00:40:44,742 --> 00:40:46,369 Please go and change first 825 00:40:46,477 --> 00:40:48,377 I'll teach him a lesson 826 00:40:48,479 --> 00:40:49,537 Go back to your room first 827 00:40:52,583 --> 00:40:54,448 Oh, Ah Tao 828 00:40:54,785 --> 00:40:55,513 Daddy 829 00:40:55,619 --> 00:40:57,450 You have to be reasonable sometimes 830 00:40:57,788 --> 00:40:58,516 Who's unreasonable? 831 00:40:58,622 --> 00:41:00,055 Ah Tao, as a member of the Yu family 832 00:41:00,157 --> 00:41:01,419 ... when you go out with an elder, 833 00:41:01,525 --> 00:41:02,822 you ought to take care & be responsible 834 00:41:02,927 --> 00:41:04,451 But instead you have let it come to this! 835 00:41:04,562 --> 00:41:05,722 how can you answer to your late uncle? 836 00:41:05,830 --> 00:41:06,660 -Daddy -Ah Tao 837 00:41:06,764 --> 00:41:07,526 Enough said 838 00:41:07,631 --> 00:41:08,154 If you are disobedient again... 839 00:41:08,265 --> 00:41:10,028 I'll not allow you to study in Hong Kong 840 00:41:12,102 --> 00:41:13,034 Shut up, stop it 841 00:41:13,871 --> 00:41:15,236 I told you 842 00:41:15,339 --> 00:41:16,567 Don't think just because you're an elder, 843 00:41:16,674 --> 00:41:21,134 you can have my daddy serve you 844 00:41:21,245 --> 00:41:23,611 You should say good morning 845 00:41:23,714 --> 00:41:26,148 ... and greet him good night 846 00:41:26,250 --> 00:41:29,048 In fact we are more or less the same age 847 00:41:29,153 --> 00:41:30,085 What should young people do? 848 00:41:30,187 --> 00:41:31,449 Fight for freedom 849 00:41:31,555 --> 00:41:32,988 You're right 850 00:41:33,090 --> 00:41:35,615 You'll take up the load 851 00:41:35,726 --> 00:41:37,057 You bastard 852 00:41:39,430 --> 00:41:40,488 Stop 853 00:41:40,598 --> 00:41:42,793 My daddy used to be very liberal with us 854 00:41:42,900 --> 00:41:44,094 ... until she came 855 00:41:44,201 --> 00:41:45,964 Now everything's back to the feudal system 856 00:41:46,070 --> 00:41:48,095 I mean, back to family punishment 857 00:41:48,205 --> 00:41:50,969 ... and orthodox etiquette 858 00:41:53,811 --> 00:41:56,837 If you've done wrong, Daddy would say alright 859 00:41:56,947 --> 00:41:58,005 But now even though I do the right thing, 860 00:41:58,115 --> 00:41:59,446 ... all that Daddy mutters is 'no good' 861 00:41:59,550 --> 00:42:01,211 What's more, even threatens to stop my studies 862 00:42:01,318 --> 00:42:02,842 You bumpkin 863 00:42:02,953 --> 00:42:09,153 causing so much trouble here, I'll beat you... 864 00:42:11,428 --> 00:42:13,225 Charlie 865 00:42:13,330 --> 00:42:14,058 What's up? 866 00:42:14,164 --> 00:42:16,962 Because his grand auntie has caused him trouble... 867 00:42:17,067 --> 00:42:18,967 so he is using the straw to let off steam 868 00:42:19,069 --> 00:42:20,161 Really? 869 00:42:20,504 --> 00:42:21,903 Charlie, don't be crazy 870 00:42:22,006 --> 00:42:24,236 Charlie, take it easy 871 00:42:24,341 --> 00:42:26,206 Charlie you won't solve problems this way 872 00:42:26,310 --> 00:42:27,072 Yeah 873 00:42:27,745 --> 00:42:29,144 James, Robert 874 00:42:29,246 --> 00:42:31,009 How else otherwise can I vent my anger? 875 00:42:31,315 --> 00:42:32,680 Where? How? 876 00:42:33,150 --> 00:42:36,381 Charlie I have a good idea 877 00:42:36,487 --> 00:42:38,284 We've come to see you because we wanna... 878 00:42:38,389 --> 00:42:41,017 give a party for our classmates studying in Hong Kong 879 00:42:41,125 --> 00:42:41,853 Party? 880 00:42:41,959 --> 00:42:43,654 Yes, because we're going on summer holiday 881 00:42:43,761 --> 00:42:44,887 ... and going back to Guangchau 882 00:42:44,995 --> 00:42:46,929 We naturally lose contact, as we live so far away 883 00:42:47,031 --> 00:42:48,658 Hence we must organise a party 884 00:42:48,766 --> 00:42:49,926 ... for all of us together 885 00:42:50,034 --> 00:42:51,433 I mean, to keep in touch 886 00:42:51,535 --> 00:42:52,297 Okay 887 00:42:52,403 --> 00:42:53,563 Charlie 888 00:42:53,671 --> 00:42:55,502 Ask your young grandmother to come along 889 00:42:55,606 --> 00:42:56,197 Grand auntie? 890 00:42:56,307 --> 00:42:56,739 Right 891 00:42:56,840 --> 00:42:58,933 How would she know how to dance? 892 00:42:59,043 --> 00:43:00,442 Precisely... because she doesn't know how to dance 893 00:43:00,811 --> 00:43:01,675 Isn't she always causing you trouble? 894 00:43:01,779 --> 00:43:02,245 Well, yes 895 00:43:02,346 --> 00:43:04,371 Right, let me take care of it 896 00:43:04,481 --> 00:43:07,143 There'd be a masquerade ball. She'll be embarrassed 897 00:43:37,948 --> 00:43:39,006 Ah Tao 898 00:43:39,350 --> 00:43:40,977 Hi, grandmother 899 00:43:41,352 --> 00:43:42,319 Call me Charlie 900 00:43:42,686 --> 00:43:44,813 Damn you 901 00:43:44,922 --> 00:43:46,787 You little brats... 902 00:43:46,890 --> 00:43:47,857 what are you doing here? 903 00:43:48,525 --> 00:43:49,753 Wearing such weird clothes! 904 00:43:50,361 --> 00:43:51,453 Charlie 905 00:43:52,196 --> 00:43:53,493 You don't know grandmother 906 00:43:53,597 --> 00:43:54,928 This is my band 907 00:43:55,633 --> 00:43:57,396 What, you are sick? 908 00:43:58,936 --> 00:43:59,630 No 909 00:44:01,138 --> 00:44:01,934 Music 910 00:44:02,039 --> 00:44:06,499 Rose, rose with such slender stem 911 00:44:06,610 --> 00:44:11,604 Rose, rose with such prickly stem 912 00:44:11,715 --> 00:44:16,584 You have been hurt 913 00:44:16,687 --> 00:44:22,182 Rose, rose I love you 914 00:44:22,292 --> 00:44:26,194 Heart's promises, new love 915 00:44:26,296 --> 00:44:26,887 Ah Tao 916 00:44:26,997 --> 00:44:31,400 The holy light lights up the earth 917 00:44:31,502 --> 00:44:32,161 What are you doing? 918 00:44:32,269 --> 00:44:36,899 Heart's promises, new love 919 00:44:37,007 --> 00:44:41,944 The holy light lights up the earth 920 00:45:07,438 --> 00:45:09,372 Ah Tao, what are you doing? 921 00:45:10,140 --> 00:45:11,732 Stop, what are you doing? 922 00:45:11,842 --> 00:45:12,365 This is... 923 00:45:12,476 --> 00:45:13,135 Dancing 924 00:45:13,243 --> 00:45:13,732 Yes 925 00:45:13,844 --> 00:45:14,640 What? 926 00:45:14,745 --> 00:45:16,940 What is all this nonsense? 927 00:45:17,047 --> 00:45:19,607 No nonsense, this is dancing 928 00:45:19,950 --> 00:45:21,383 You call this dancing? 929 00:45:21,485 --> 00:45:22,076 Is this not dancing? 930 00:45:22,186 --> 00:45:23,380 No 931 00:45:25,089 --> 00:45:30,152 The moon lights up the ground 932 00:45:30,260 --> 00:45:30,988 On new year's eve... 933 00:45:31,095 --> 00:45:33,063 That's what I call dancing 934 00:45:33,163 --> 00:45:35,188 This is all outdated 935 00:45:35,833 --> 00:45:38,495 You need rhythm to be 'in' 936 00:45:38,602 --> 00:45:42,538 Rose, rose you are so harsh 937 00:45:42,639 --> 00:45:46,268 Rose, rose your thorns are sharp 938 00:45:46,376 --> 00:45:46,899 What are you doing? 939 00:45:47,010 --> 00:45:50,741 Oh, that's ruining intertwined stems of two flowers! 940 00:45:50,848 --> 00:45:55,808 Rose, rose I love you 941 00:46:02,426 --> 00:46:03,450 Would you like to learn? 942 00:46:03,560 --> 00:46:05,926 Yes... 943 00:46:07,131 --> 00:46:08,029 I won't 944 00:46:09,600 --> 00:46:10,362 James 945 00:46:11,502 --> 00:46:12,969 Second way 946 00:46:13,737 --> 00:46:14,601 Grand auntie 947 00:46:14,972 --> 00:46:17,304 Charlie, your grand auntie is old 948 00:46:17,407 --> 00:46:20,205 She can't dance like us youngsters 949 00:46:20,310 --> 00:46:20,969 Right 950 00:46:21,979 --> 00:46:24,311 She looks like an old woman 951 00:46:24,414 --> 00:46:25,073 Right? 952 00:46:25,182 --> 00:46:26,149 Yes... 953 00:46:26,250 --> 00:46:27,842 Doesn't look like a young person at all 954 00:46:27,951 --> 00:46:29,043 Right 955 00:46:30,854 --> 00:46:32,116 Am I older than you are? 956 00:46:32,222 --> 00:46:35,157 Not much, we're almost of the same age 957 00:46:35,259 --> 00:46:36,419 Right 958 00:46:36,527 --> 00:46:37,926 You said I look like an old lady 959 00:46:38,028 --> 00:46:39,188 I'm just more senior than you in terms of relation 960 00:46:39,530 --> 00:46:40,360 That's why I'm saying... 961 00:46:40,464 --> 00:46:41,726 that while you're as young as us 962 00:46:42,065 --> 00:46:43,054 Yet you're not as civilized and 963 00:46:43,167 --> 00:46:43,861 ... trendy as we are 964 00:46:43,967 --> 00:46:45,457 Weird dance! 965 00:46:45,569 --> 00:46:46,968 You call this civilized, being trendy? 966 00:46:47,070 --> 00:46:48,059 That's correct 967 00:46:48,839 --> 00:46:50,306 A least you haven't seen this before 968 00:46:50,407 --> 00:46:51,237 Can you dance? 969 00:46:51,975 --> 00:46:54,808 Who says I can't? It's just that I don't want to 970 00:46:55,379 --> 00:46:56,403 You dare not? 971 00:46:56,513 --> 00:46:58,481 I don't dare to? What am I afraid of? 972 00:46:58,582 --> 00:47:01,813 Right, grand auntie isn't afraid of anything 973 00:47:01,919 --> 00:47:04,149 Let her try 974 00:47:04,254 --> 00:47:05,312 She doesn't dare to dance 975 00:47:05,422 --> 00:47:06,821 You tell her 976 00:47:06,924 --> 00:47:08,118 It's no use 977 00:47:08,225 --> 00:47:09,283 Let her try 978 00:47:09,393 --> 00:47:10,485 She doesn't dare to 979 00:47:10,594 --> 00:47:11,788 What? 980 00:47:11,895 --> 00:47:12,623 No use 981 00:47:12,729 --> 00:47:14,026 How will she ever join our party? 982 00:47:14,131 --> 00:47:15,029 What party? 983 00:47:15,132 --> 00:47:16,292 A masquerade 984 00:47:16,400 --> 00:47:16,991 What masquerade? 985 00:47:17,100 --> 00:47:18,260 You'll have to put on masks 986 00:47:18,368 --> 00:47:19,426 Put on make-up too 987 00:47:19,536 --> 00:47:20,298 Right 988 00:47:20,838 --> 00:47:22,772 Is it something like... 989 00:47:22,873 --> 00:47:23,931 Not like this 990 00:47:24,041 --> 00:47:25,702 You have to dress like a foreign lady 991 00:47:25,809 --> 00:47:26,707 Juliet 992 00:47:27,678 --> 00:47:29,805 Oh, Romeo, I love you 993 00:47:29,913 --> 00:47:30,242 What? 994 00:47:30,347 --> 00:47:32,247 Men will dress like Robin Hood 995 00:47:34,518 --> 00:47:37,112 Some girls will dress like Carmen 996 00:47:42,392 --> 00:47:43,416 Don't worry, the dress you're going to put on 997 00:47:43,527 --> 00:47:44,585 ... has been brought from Hong Kong 998 00:47:44,695 --> 00:47:45,252 They've got all sizes 999 00:47:45,362 --> 00:47:45,657 What? 1000 00:47:45,762 --> 00:47:46,990 All sizes 1001 00:47:47,097 --> 00:47:48,155 Ah Tao, I um... 1002 00:47:48,265 --> 00:47:49,289 You're afraid that Daddy will be angry 1003 00:47:49,933 --> 00:47:50,991 He won't be angry with me 1004 00:47:51,101 --> 00:47:51,897 Right 1005 00:47:52,002 --> 00:47:53,833 Don't ever say that grand auntie is an old lady 1006 00:47:53,937 --> 00:47:54,995 She has promised to come to the party 1007 00:47:55,105 --> 00:47:56,129 Ah Tao 1008 00:47:56,240 --> 00:47:56,604 I'd better... 1009 00:47:56,707 --> 00:47:57,765 I know you won't come 1010 00:47:59,176 --> 00:48:00,609 I've decided to go tomorrow night 1011 00:48:03,080 --> 00:48:04,172 Okay... 1012 00:48:05,482 --> 00:48:06,346 Ah Tao 1013 00:48:06,750 --> 00:48:07,648 Are you changing your mind? 1014 00:48:07,751 --> 00:48:08,877 Don't tell your Daddy 1015 00:48:14,892 --> 00:48:15,620 Young Master 1016 00:48:15,726 --> 00:48:16,988 Okay... 1017 00:48:17,094 --> 00:48:17,856 Alright 1018 00:48:18,795 --> 00:48:20,262 Yu Tao is dating that girl to the party 1019 00:48:20,364 --> 00:48:21,558 Party? 1020 00:48:24,468 --> 00:48:25,127 Does his Dad know? 1021 00:48:25,235 --> 00:48:26,327 His Dad doesn't know about it 1022 00:48:27,871 --> 00:48:29,805 That is to say they're slipping out 1023 00:48:31,174 --> 00:48:32,072 I've got an idea 1024 00:48:32,809 --> 00:48:33,798 Mister, the vehicle... 1025 00:48:33,911 --> 00:48:34,536 come and buy it later 1026 00:48:34,645 --> 00:48:35,407 Alright 1027 00:49:42,212 --> 00:49:42,610 Please 1028 00:49:42,713 --> 00:49:43,680 I can't dance 1029 00:49:48,485 --> 00:49:51,045 I can't 1030 00:50:54,418 --> 00:50:55,715 Hey, you 1031 00:51:02,159 --> 00:51:03,285 Put me down 1032 00:51:04,761 --> 00:51:06,456 Put me down 1033 00:51:14,071 --> 00:51:16,596 I am dizzy 1034 00:51:33,056 --> 00:51:34,284 What are you doing? 1035 00:51:40,230 --> 00:51:41,663 Put me down 1036 00:51:58,248 --> 00:51:59,772 Wait 1037 00:52:00,617 --> 00:52:02,244 We have to return to the original place 1038 00:52:02,352 --> 00:52:03,580 Let's break up this party 1039 00:52:03,687 --> 00:52:05,154 Wait for the police 1040 00:52:05,255 --> 00:52:06,882 then send his dad to the police station 1041 00:52:21,104 --> 00:52:22,969 No, I'm passing out 1042 00:52:25,142 --> 00:52:27,872 No... 1043 00:52:42,826 --> 00:52:45,590 You... Ah Tao... 1044 00:52:46,463 --> 00:52:49,591 Good dancing, you dance well 1045 00:52:58,642 --> 00:52:59,609 Three musketeers 1046 00:52:59,709 --> 00:53:00,539 What? 1047 00:53:00,644 --> 00:53:01,611 Three musketeers 1048 00:53:05,048 --> 00:53:07,016 This is musketeer Tong Wong 1049 00:53:07,117 --> 00:53:08,709 They are all praising you 1050 00:53:09,186 --> 00:53:10,448 Miss Dalina 1051 00:53:10,954 --> 00:53:12,012 What did you say? 1052 00:53:12,422 --> 00:53:13,582 I've given you an English Name 1053 00:53:13,690 --> 00:53:14,156 English Name? 1054 00:53:14,257 --> 00:53:15,588 Yes, good dancer 1055 00:53:15,692 --> 00:53:17,853 He wants to dance with you 1056 00:53:17,961 --> 00:53:19,019 Please 1057 00:53:19,996 --> 00:53:21,088 Is it just dancing? 1058 00:53:21,198 --> 00:53:21,892 Yes 1059 00:53:22,265 --> 00:53:24,096 I won't dance 1060 00:53:30,407 --> 00:53:31,499 You three? 1061 00:53:32,075 --> 00:53:34,066 We are the new three musketeers 1062 00:53:34,778 --> 00:53:36,837 I know, new three musketeers 1063 00:53:37,814 --> 00:53:38,803 Robin Hood 1064 00:53:38,915 --> 00:53:39,609 Robin Hood 1065 00:53:39,716 --> 00:53:42,184 How come there are new and old musketeers? 1066 00:53:42,285 --> 00:53:43,718 They came here first, that's why they are old 1067 00:53:43,820 --> 00:53:45,879 And they've just arrived, that's why they are new 1068 00:53:45,989 --> 00:53:47,183 Is that right? 1069 00:53:47,290 --> 00:53:48,188 Yes 1070 00:53:51,261 --> 00:53:52,091 Romeo 1071 00:53:52,529 --> 00:53:55,623 Oh, Romeo, where's Juliet? 1072 00:53:59,102 --> 00:54:02,094 I'm not Juliet, I am... 1073 00:54:02,205 --> 00:54:03,137 I'm Looking for you 1074 00:54:04,341 --> 00:54:05,774 I won't dance 1075 00:54:06,476 --> 00:54:07,807 Music 1076 00:54:07,911 --> 00:54:08,741 What are you doing? 1077 00:54:08,845 --> 00:54:10,642 Why are you holding me so tight? 1078 00:54:12,215 --> 00:54:15,946 What are you doing?... Release me... 1079 00:54:24,194 --> 00:54:25,821 How come you've torn your dress? 1080 00:54:25,929 --> 00:54:26,861 The three of them... 1081 00:54:27,664 --> 00:54:29,359 Romeo, behave yourself 1082 00:54:29,466 --> 00:54:31,024 She's my grand auntie 1083 00:54:31,134 --> 00:54:32,032 I know 1084 00:54:34,104 --> 00:54:36,595 Ah Tao, why is he hitting me? 1085 00:54:36,706 --> 00:54:37,695 No, grandmother 1086 00:54:38,775 --> 00:54:40,208 Hey, friends, I've asked you to amuse her a bit 1087 00:54:40,310 --> 00:54:41,470 ... why did you hit her? 1088 00:54:44,714 --> 00:54:46,306 Crazy, crazy, all crazy 1089 00:54:46,583 --> 00:54:47,880 Don't be afraid, Charlie 1090 00:54:47,984 --> 00:54:48,973 When we party in Hong Kong... 1091 00:54:49,085 --> 00:54:50,552 there's always fighting, you know? 1092 00:54:51,187 --> 00:54:54,315 They are going to fight, come on... 1093 00:55:00,196 --> 00:55:02,494 Hey, Charlie, not our friend 1094 00:55:02,799 --> 00:55:03,356 Yes 1095 00:55:03,466 --> 00:55:04,865 Who are you? 1096 00:55:04,968 --> 00:55:05,957 Where the hell are you guys from? 1097 00:55:06,269 --> 00:55:07,429 Which school are you from? 1098 00:55:07,537 --> 00:55:08,231 University of the society 1099 00:55:08,338 --> 00:55:10,499 ... majoring in robbing, fighting, killing 1100 00:55:29,893 --> 00:55:30,860 Don't move 1101 00:55:33,196 --> 00:55:35,096 We have competitors 1102 00:55:35,198 --> 00:55:36,028 Yeah 1103 00:55:38,435 --> 00:55:40,232 Don't move, back off 1104 00:55:41,638 --> 00:55:43,105 You can't fight him 1105 00:55:44,541 --> 00:55:46,907 Let me take care of 1106 00:55:47,010 --> 00:55:48,136 ... this little guy 1107 00:55:48,244 --> 00:55:48,903 One by one 1108 00:55:49,512 --> 00:55:50,001 Can she do it? 1109 00:55:50,113 --> 00:55:50,670 Yes... 1110 00:55:50,780 --> 00:55:51,371 What did you say? 1111 00:55:51,481 --> 00:55:52,778 Nothing. Doesn't fighting him unarmed... 1112 00:55:52,882 --> 00:55:53,678 put you at a gross disadvantage? 1113 00:55:53,783 --> 00:55:54,147 Not really 1114 00:55:54,250 --> 00:55:55,945 No, I use sword too 1115 00:55:56,052 --> 00:55:57,041 Western sword? 1116 00:55:57,153 --> 00:55:58,245 Chinese sword 1117 00:55:59,222 --> 00:56:01,713 Props department, Chinese sword 1118 00:56:21,244 --> 00:56:22,108 Hold it 1119 00:56:42,866 --> 00:56:45,596 Lady power, very fierce 1120 00:56:45,869 --> 00:56:49,600 Come on...go men 1121 00:57:08,391 --> 00:57:11,485 This is called the Lazy Shave 1122 00:57:12,762 --> 00:57:13,854 Want to fight with me? 1123 00:57:15,231 --> 00:57:16,698 Beat him up... 1124 00:57:19,035 --> 00:57:21,003 Ah Tao, how can you fight others... 1125 00:57:21,104 --> 00:57:22,036 with such a short knife? 1126 00:57:22,138 --> 00:57:22,604 Hold it 1127 00:57:22,705 --> 00:57:24,104 No, don't ruin my image 1128 00:57:24,207 --> 00:57:25,799 Robin Hood used this kind of knife 1129 00:57:43,927 --> 00:57:44,689 What's wrong? 1130 00:57:44,794 --> 00:57:45,852 Cover me, shoot the arrow 1131 00:57:55,338 --> 00:57:56,270 Bingo 1132 00:57:56,840 --> 00:57:57,932 I kill him 1133 00:57:58,041 --> 00:58:00,771 Young Master 1134 00:58:11,921 --> 00:58:14,446 Robin Hood, how come your archery skill is so bad? 1135 00:58:14,891 --> 00:58:16,290 Water skin 1136 00:58:16,392 --> 00:58:17,086 Bad 1137 00:58:17,861 --> 00:58:19,055 Kill 1138 00:58:34,110 --> 00:58:35,372 Kill 1139 00:59:13,783 --> 00:59:14,841 How're you doing? 1140 00:59:15,251 --> 00:59:16,183 I'm finished 1141 01:00:29,392 --> 01:00:30,416 Grand auntie 1142 01:00:34,364 --> 01:00:36,059 Don't move 1143 01:00:36,265 --> 01:00:37,027 Grand auntie 1144 01:00:37,600 --> 01:00:39,568 Grand auntie, it's me, Robin Hood 1145 01:00:39,669 --> 01:00:40,294 It's you 1146 01:00:40,403 --> 01:00:42,234 How're you doing? Are you alright? 1147 01:00:43,506 --> 01:00:45,064 The police are here 1148 01:00:45,174 --> 01:00:46,664 Go 1149 01:00:46,776 --> 01:00:48,004 The police are here, run 1150 01:00:50,046 --> 01:00:51,843 Don't move 1151 01:00:52,315 --> 01:00:54,112 Police, what's wrong? 1152 01:00:54,684 --> 01:00:55,776 What's going on? 1153 01:00:55,885 --> 01:00:56,681 Don't move 1154 01:01:05,028 --> 01:01:08,225 Take all these weird guys to the living room 1155 01:01:08,331 --> 01:01:09,229 ... for questioning 1156 01:01:09,565 --> 01:01:10,759 Alright 1157 01:01:10,867 --> 01:01:11,856 Ah Tao, what's wrong? 1158 01:01:11,968 --> 01:01:12,457 Shall we go? 1159 01:01:12,568 --> 01:01:14,058 Yes 1160 01:01:15,271 --> 01:01:16,966 Let's go 1161 01:01:22,645 --> 01:01:23,907 Stand straight 1162 01:01:24,013 --> 01:01:25,708 Sir, please proceed 1163 01:01:30,219 --> 01:01:31,686 I'm the Regional Detective... 1164 01:01:31,788 --> 01:01:36,987 He is deputy only. I'm the Regional Detective 1165 01:01:37,627 --> 01:01:39,527 I've heard that you're... 1166 01:01:39,629 --> 01:01:41,563 having a... 1167 01:01:41,664 --> 01:01:43,222 Party 1168 01:01:44,067 --> 01:01:47,298 You're just using having a party 1169 01:01:47,403 --> 01:01:48,802 ... as a cover up 1170 01:01:48,905 --> 01:01:51,465 for selling opium 1171 01:01:51,574 --> 01:01:53,132 Correct? 1172 01:01:53,242 --> 01:01:54,231 No 1173 01:01:55,044 --> 01:01:55,533 What did they say? 1174 01:01:55,645 --> 01:01:56,202 No 1175 01:01:56,312 --> 01:01:57,540 No? Still not admitting? 1176 01:01:57,647 --> 01:02:01,083 We're good students. Why'd we take drugs? 1177 01:02:02,885 --> 01:02:05,513 They are good people 1178 01:02:06,656 --> 01:02:08,453 All criminals are like this 1179 01:02:09,859 --> 01:02:12,384 You're right. Lock them all up 1180 01:02:12,895 --> 01:02:14,886 We don't have such a big cell 1181 01:02:16,699 --> 01:02:17,461 What're we going to do? 1182 01:02:18,534 --> 01:02:21,298 Then just get two as reported 1183 01:02:23,840 --> 01:02:25,364 Yu... 1184 01:02:25,475 --> 01:02:29,002 Yu Tao, Jing Dai Nan, which one are you? 1185 01:02:29,312 --> 01:02:30,745 Which one are you? Come out quickly 1186 01:02:31,714 --> 01:02:32,305 I am 1187 01:02:32,415 --> 01:02:33,109 I am 1188 01:02:34,984 --> 01:02:35,814 There's an informant saying that... 1189 01:02:35,918 --> 01:02:37,909 you're disguised as a foreigner and selling opium here 1190 01:02:38,588 --> 01:02:40,112 No, impossible 1191 01:02:40,223 --> 01:02:41,212 Impossible 1192 01:02:41,324 --> 01:02:42,291 She's in it too 1193 01:02:42,391 --> 01:02:43,016 You too 1194 01:02:43,126 --> 01:02:43,592 I am not 1195 01:02:43,693 --> 01:02:45,058 Take them away 1196 01:02:45,828 --> 01:02:49,787 Stop shouting... 1197 01:02:49,899 --> 01:02:51,457 Take the two away 1198 01:02:57,206 --> 01:02:58,400 Finished? 1199 01:03:01,377 --> 01:03:02,173 You're looking for Master? 1200 01:03:02,278 --> 01:03:04,769 Yes, when is he coming back? 1201 01:03:04,881 --> 01:03:06,075 What's the matter? 1202 01:03:07,316 --> 01:03:08,305 Master's back 1203 01:03:08,417 --> 01:03:10,146 Good timing 1204 01:03:10,253 --> 01:03:11,777 Master, Ah Tao's been arrested by the police 1205 01:03:11,888 --> 01:03:12,479 Yes 1206 01:03:12,588 --> 01:03:13,748 Ah Tao's been arrested by the police? 1207 01:03:13,856 --> 01:03:15,118 Was he fighting with others? 1208 01:03:15,525 --> 01:03:17,493 You guys are causing trouble all the time 1209 01:03:17,593 --> 01:03:18,651 Which police station? 1210 01:03:18,761 --> 01:03:19,819 Western District 1211 01:03:20,897 --> 01:03:22,228 Ah Choi, give this to Auntie 1212 01:03:22,331 --> 01:03:23,229 She's got caught too 1213 01:03:23,332 --> 01:03:26,460 What, Auntie too... 1214 01:03:26,569 --> 01:03:27,695 What's going on? 1215 01:03:27,804 --> 01:03:29,237 What's the matter? 1216 01:03:31,440 --> 01:03:32,839 Why are you catching the wrong people? 1217 01:03:32,942 --> 01:03:34,671 Not my fault, talk to the Detective 1218 01:03:37,980 --> 01:03:39,845 Stop shouting... 1219 01:03:39,949 --> 01:03:41,610 Who else are reporting cases? 1220 01:03:45,688 --> 01:03:46,712 Where's Yu Tao, please? 1221 01:03:46,823 --> 01:03:47,755 Inside 1222 01:03:48,724 --> 01:03:50,954 Mr. Policeman... 1223 01:03:51,060 --> 01:03:51,958 Where's my Auntie and my son? 1224 01:03:52,061 --> 01:03:53,528 That way 1225 01:03:54,764 --> 01:03:56,061 Auntie, Yu Tao 1226 01:03:56,432 --> 01:03:58,195 We are innocent 1227 01:04:00,069 --> 01:04:01,127 What have you done? 1228 01:04:01,237 --> 01:04:01,999 They aren't 1229 01:04:02,104 --> 01:04:04,231 Isn't that auntie and my son? 1230 01:04:04,340 --> 01:04:05,238 What are they guilty of? 1231 01:04:05,341 --> 01:04:06,399 They... 1232 01:04:07,844 --> 01:04:08,503 What have they done? 1233 01:04:08,611 --> 01:04:09,578 Fighting 1234 01:04:09,679 --> 01:04:10,737 Fighting 1235 01:04:11,247 --> 01:04:12,009 They've been fighting 1236 01:04:12,114 --> 01:04:13,342 That way for fighting 1237 01:04:15,117 --> 01:04:18,951 Uncle, they said Charlie sold opium 1238 01:04:19,055 --> 01:04:20,044 Damn nonsense 1239 01:04:22,058 --> 01:04:23,958 Why did you say he sold opium? 1240 01:04:24,760 --> 01:04:25,317 Which two? 1241 01:04:25,428 --> 01:04:26,861 My Auntie and my son 1242 01:04:27,230 --> 01:04:27,958 What are their names? 1243 01:04:28,064 --> 01:04:29,292 Jing Dai Nan, Yu Tao 1244 01:04:30,633 --> 01:04:31,565 You are related to drug dealers 1245 01:04:31,667 --> 01:04:33,191 Don't talk nonsense 1246 01:04:33,302 --> 01:04:34,530 I am a proper business man 1247 01:04:34,637 --> 01:04:37,765 What's the matter? What's your name? 1248 01:04:37,874 --> 01:04:39,398 My name is Yu Jing Chuen 1249 01:04:40,309 --> 01:04:42,436 So you are the family of a drug dealer 1250 01:04:42,545 --> 01:04:44,445 What did you say? Family of a drug dealer 1251 01:04:44,547 --> 01:04:45,479 Did he get things right? 1252 01:04:45,581 --> 01:04:47,014 Did he get things right? 1253 01:04:54,790 --> 01:04:57,156 How come these policemen are so stupid 1254 01:04:57,260 --> 01:04:58,625 They obviously are two foreigners... 1255 01:04:58,728 --> 01:04:59,660 and they still say that they are my family 1256 01:04:59,762 --> 01:05:00,524 Would you believe it? 1257 01:05:00,630 --> 01:05:01,688 Are you sure you got it right? 1258 01:05:02,298 --> 01:05:04,095 We were having a masquerade, and it was fun 1259 01:05:04,200 --> 01:05:05,997 Everyone disguised himself as a foreigner 1260 01:05:06,302 --> 01:05:07,826 The two of them disguised themselves like this 1261 01:05:08,137 --> 01:05:09,001 Yes 1262 01:05:10,539 --> 01:05:11,870 Daddy 1263 01:05:14,944 --> 01:05:16,002 Jing Chuen 1264 01:05:16,112 --> 01:05:17,545 Oh, Auntie, Ah Tao? 1265 01:05:18,414 --> 01:05:19,438 That's us 1266 01:05:20,349 --> 01:05:21,748 Ah Tao, you bastard 1267 01:05:21,851 --> 01:05:22,840 and your friends too 1268 01:05:22,952 --> 01:05:23,976 Playing such a joke on her 1269 01:05:24,086 --> 01:05:25,986 ... getting her into such trouble! 1270 01:05:28,591 --> 01:05:30,718 Detective, they are students from Hong Kong 1271 01:05:30,826 --> 01:05:32,293 ... they wouldn't sell opium 1272 01:05:32,395 --> 01:05:34,090 Right 1273 01:05:34,196 --> 01:05:35,595 There was an informant 1274 01:05:37,633 --> 01:05:40,625 I ask you where is the witness? 1275 01:05:41,070 --> 01:05:43,038 No witness 1276 01:05:43,139 --> 01:05:44,037 Evidence? 1277 01:05:44,307 --> 01:05:45,035 No evidence 1278 01:05:45,141 --> 01:05:47,075 Nonsense 1279 01:05:47,910 --> 01:05:48,706 Right, detective 1280 01:05:48,811 --> 01:05:49,539 No witness, no evidence 1281 01:05:49,645 --> 01:05:50,907 You can't detain people like this 1282 01:05:51,013 --> 01:05:52,275 You can't detain people like this... 1283 01:05:52,381 --> 01:05:53,780 Why not? 1284 01:05:53,883 --> 01:05:55,350 You can't detain people without any proof of crime 1285 01:05:56,652 --> 01:05:57,983 Does it mean that they have to be released? 1286 01:05:58,087 --> 01:05:59,213 Release them first 1287 01:06:01,457 --> 01:06:04,119 Alright, as Assistant Detective pleads for you 1288 01:06:04,226 --> 01:06:06,456 ... I'll let you go for the time being 1289 01:06:06,862 --> 01:06:09,330 Alright, that's the deal, I'll be going 1290 01:06:09,432 --> 01:06:10,262 Bye 1291 01:06:10,366 --> 01:06:11,697 Ah Tao, let's go 1292 01:06:14,737 --> 01:06:16,136 Uncle, you're great 1293 01:06:16,238 --> 01:06:17,671 Let's go home 1294 01:06:20,643 --> 01:06:22,076 You scumbag 1295 01:06:22,178 --> 01:06:23,236 You're... 1296 01:06:32,922 --> 01:06:34,150 -Ah Choi -Don't move 1297 01:06:43,232 --> 01:06:44,358 You're punished to stand on the ladder 1298 01:06:45,101 --> 01:06:46,591 What's that? 1299 01:06:46,702 --> 01:06:48,693 This ladder is used for... 1300 01:06:48,804 --> 01:06:49,930 punishing naughty kids 1301 01:06:50,039 --> 01:06:51,370 He can come down himself 1302 01:06:51,474 --> 01:06:52,668 No, he can't 1303 01:06:52,775 --> 01:06:54,675 Ah Tao, hold this 1304 01:06:59,015 --> 01:07:00,983 Uncle Choi, good show 1305 01:07:01,083 --> 01:07:01,549 What are you talking about? 1306 01:07:01,650 --> 01:07:02,173 Not a bad performance 1307 01:07:02,284 --> 01:07:03,273 Let him go 1308 01:07:04,453 --> 01:07:05,249 The deeds 1309 01:07:05,354 --> 01:07:05,843 What? 1310 01:07:05,955 --> 01:07:07,684 Those deeds 1311 01:07:10,159 --> 01:07:11,751 Master, look 1312 01:07:11,861 --> 01:07:12,953 What's the matter? 1313 01:07:17,733 --> 01:07:18,563 Auntie 1314 01:07:21,604 --> 01:07:22,730 Nothing has been taken; 1315 01:07:22,838 --> 01:07:24,237 except Uncle's deed is missing! 1316 01:07:24,573 --> 01:07:25,904 Never mind 1317 01:07:26,008 --> 01:07:27,600 If nothing else is lost then it's OK 1318 01:07:27,710 --> 01:07:29,234 Ah Tao, do you know to whom the deeds belong? 1319 01:07:29,345 --> 01:07:29,970 To second Uncle 1320 01:07:30,079 --> 01:07:33,048 Yes, they were his when he was alive 1321 01:07:33,149 --> 01:07:35,117 Now they are your dad's 1322 01:07:35,217 --> 01:07:35,615 Daddy 1323 01:07:35,718 --> 01:07:37,811 Are you second grand uncle's beneficiary? 1324 01:07:37,920 --> 01:07:41,185 Yes, your 2nd grand uncle didn't want his inheritance 1325 01:07:41,290 --> 01:07:43,383 ... to be given to your 3rd grand uncle 1326 01:07:43,692 --> 01:07:44,681 Third grand uncle? 1327 01:07:46,662 --> 01:07:47,720 Just now when you were having a party 1328 01:07:47,830 --> 01:07:49,127 ... were people fighting? 1329 01:07:49,231 --> 01:07:50,926 Then someone asked me to go to the police station 1330 01:07:52,635 --> 01:07:54,000 This is a trap 1331 01:07:54,904 --> 01:07:56,132 Jing Chuen, it's them 1332 01:07:56,238 --> 01:07:57,671 We'll report to the police immediately 1333 01:07:57,773 --> 01:07:58,569 It's too late 1334 01:07:58,674 --> 01:07:59,732 They've gone back to their hometown already 1335 01:07:59,842 --> 01:08:00,809 Then we'll go back immediately 1336 01:08:00,910 --> 01:08:02,502 ...and get everyone to look for them 1337 01:08:02,611 --> 01:08:03,908 It's no use 1338 01:08:04,013 --> 01:08:06,208 Your grand uncle has got great power in the hometown 1339 01:08:06,315 --> 01:08:07,748 Moreover the deeds and the will... 1340 01:08:07,850 --> 01:08:09,010 have all been stolen by them 1341 01:08:09,118 --> 01:08:10,085 Then we have no evidence? 1342 01:08:10,453 --> 01:08:11,784 Then we'll go back and grab it back 1343 01:08:11,887 --> 01:08:13,184 Right, that's the only way 1344 01:08:13,289 --> 01:08:14,347 Jing Chuen, let's start off immediately 1345 01:08:14,457 --> 01:08:17,358 Auntie, third uncle has many men in the hometown 1346 01:08:17,460 --> 01:08:20,361 I'm afraid that just the three of us... 1347 01:08:20,463 --> 01:08:20,952 Don't be afraid 1348 01:08:21,063 --> 01:08:22,428 We've got uncle, second uncle, third uncle 1349 01:08:22,531 --> 01:08:23,361 ... a total of six people 1350 01:08:23,466 --> 01:08:25,559 I suppose we can win 1351 01:08:25,668 --> 01:08:26,965 That's enough, let's go 1352 01:08:27,269 --> 01:08:27,598 Daddy 1353 01:08:27,703 --> 01:08:28,431 I'll look for uncle, second uncle, third uncle 1354 01:08:28,537 --> 01:08:29,094 Damn 1355 01:08:29,205 --> 01:08:30,331 I've forgotten that among the six of us 1356 01:08:30,439 --> 01:08:32,407 ... only you and I know kung fu 1357 01:08:32,675 --> 01:08:33,573 Your daddy doesn't know kung fu 1358 01:08:33,676 --> 01:08:34,438 Why not? 1359 01:08:34,543 --> 01:08:37,603 My daddy's brother are very good in kung fu 1360 01:08:37,713 --> 01:08:38,077 You know, when... 1361 01:08:38,180 --> 01:08:39,238 I was young 1362 01:08:40,449 --> 01:08:41,711 I used to practise kung fu 1363 01:08:41,817 --> 01:08:42,306 but now... 1364 01:08:42,418 --> 01:08:44,010 I'm too old for it 1365 01:08:44,753 --> 01:08:46,152 Yes 1366 01:08:46,255 --> 01:08:48,450 That's not a problem, you've got the foundation 1367 01:08:48,557 --> 01:08:50,718 Practise a bit, and you can be up to it 1368 01:08:52,962 --> 01:08:54,725 Good morning, boss 1369 01:08:54,830 --> 01:08:56,195 See if this works 1370 01:08:57,233 --> 01:08:58,962 Work hard 1371 01:08:59,068 --> 01:09:00,228 I'm going to have some breakfast 1372 01:09:00,336 --> 01:09:01,462 Hurry 1373 01:09:04,707 --> 01:09:05,731 Uncle, how are you? 1374 01:09:05,841 --> 01:09:07,001 Ah Tao, you're back? 1375 01:09:07,109 --> 01:09:08,440 Yes, on holiday 1376 01:09:08,744 --> 01:09:11,212 Uncle, I've brought a lady to see you 1377 01:09:11,614 --> 01:09:12,603 A lady? 1378 01:09:12,715 --> 01:09:13,773 Yes 1379 01:09:15,885 --> 01:09:16,681 Here she is 1380 01:09:17,987 --> 01:09:19,249 This lady is almost the same height as you 1381 01:09:19,355 --> 01:09:20,219 Yes 1382 01:09:21,557 --> 01:09:22,524 Brother 1383 01:09:23,726 --> 01:09:24,818 Very beautiful 1384 01:09:24,927 --> 01:09:27,191 When are you two going to get married? 1385 01:09:29,331 --> 01:09:32,892 Brother, this is the second wife of second uncle 1386 01:09:33,002 --> 01:09:34,128 Second Auntie 1387 01:09:35,204 --> 01:09:36,193 Second Auntie 1388 01:09:38,007 --> 01:09:40,168 Second Auntie 1389 01:09:40,709 --> 01:09:42,836 Jing Fook, I've come all the way to see you... 1390 01:09:42,945 --> 01:09:43,775 Are you bullied by someone? 1391 01:09:43,879 --> 01:09:45,005 Tell me and I'll teach him a lesson 1392 01:09:45,114 --> 01:09:45,944 Uncle, you... 1393 01:09:46,048 --> 01:09:47,481 You think that my kung fu is no good anymore? 1394 01:09:47,583 --> 01:09:48,811 Come, let's try and see 1395 01:09:49,285 --> 01:09:51,310 No, her inheritance has been robbed 1396 01:09:51,420 --> 01:09:52,648 Oh, robbed? 1397 01:09:53,022 --> 01:09:54,546 Auntie, who robbed your inheritance? 1398 01:09:54,657 --> 01:09:55,954 Tell me 1399 01:09:56,825 --> 01:09:57,621 Third uncle 1400 01:09:58,360 --> 01:09:59,588 I should have known 1401 01:09:59,695 --> 01:10:00,889 He's no good 1402 01:10:00,996 --> 01:10:02,088 Who else if not him 1403 01:10:02,198 --> 01:10:03,222 Auntie, don't be afraid 1404 01:10:03,332 --> 01:10:05,095 We brothers will go find him and settle it all 1405 01:10:07,136 --> 01:10:07,830 Greetings, auntie 1406 01:10:09,371 --> 01:10:09,962 Greetings, auntie 1407 01:10:10,072 --> 01:10:11,334 -Brother -brother 1408 01:10:11,707 --> 01:10:12,833 Brother 1409 01:10:12,942 --> 01:10:15,001 Auntie, this way please 1410 01:10:17,046 --> 01:10:18,479 Uncle two 1411 01:10:41,237 --> 01:10:42,135 Auntie 1412 01:10:56,118 --> 01:10:58,313 This is a map from my late husband 1413 01:10:58,420 --> 01:10:59,910 You've all been there 1414 01:11:00,022 --> 01:11:00,852 Yes 1415 01:11:00,956 --> 01:11:03,151 We used to ride and steal laichee there as children 1416 01:11:03,259 --> 01:11:05,090 ... and got reprimanded by uncle many a time 1417 01:11:05,194 --> 01:11:06,058 You were involved too 1418 01:11:06,161 --> 01:11:06,957 You were also... 1419 01:11:07,062 --> 01:11:08,222 Stop quarrelling 1420 01:11:08,797 --> 01:11:10,355 Now it's quite different 1421 01:11:10,466 --> 01:11:12,400 From here, you go past a bridge... 1422 01:11:12,501 --> 01:11:14,935 through this vegetable garden to the front gate 1423 01:11:16,005 --> 01:11:17,404 Isn't it just like old times? 1424 01:11:17,506 --> 01:11:18,973 Now, it's a little bit different 1425 01:11:19,074 --> 01:11:20,371 A lot of traps all around... 1426 01:11:20,476 --> 01:11:22,501 have been set up in the vicinity 1427 01:11:22,611 --> 01:11:23,475 Traps? 1428 01:11:24,013 --> 01:11:24,707 If we attempt getting in... 1429 01:11:24,813 --> 01:11:25,837 we will easily be trapped 1430 01:11:25,948 --> 01:11:27,848 So your first lesson 1431 01:11:27,950 --> 01:11:30,350 ... is to learn how to run 1432 01:11:30,452 --> 01:11:31,316 Why? 1433 01:11:31,654 --> 01:11:33,383 Among the six of us, two... 1434 01:11:33,489 --> 01:11:35,753 will have to be responsible for sabotaging those traps 1435 01:11:35,858 --> 01:11:37,223 The remaining four, 1436 01:11:37,326 --> 01:11:38,350 as in the old days when you were little... 1437 01:11:38,460 --> 01:11:41,452 will stand on others' shoulders while picking lychees 1438 01:11:41,563 --> 01:11:42,757 When you have climbed over the wall... 1439 01:11:42,865 --> 01:11:44,730 you may find that there are a lot of people inside 1440 01:11:44,833 --> 01:11:45,993 God forbid if you are seen 1441 01:11:46,101 --> 01:11:48,035 ... there will surely be a big fight 1442 01:11:48,137 --> 01:11:49,570 Never mind, the more 1443 01:11:49,672 --> 01:11:50,730 ... the merrier 1444 01:11:50,839 --> 01:11:51,533 What did you say? 1445 01:11:51,640 --> 01:11:53,631 The more people, the quicker we'll fight 1446 01:11:53,742 --> 01:11:55,505 Ah Tao, you and I are young 1447 01:11:55,611 --> 01:11:57,238 Of course we can fight with them; 1448 01:11:57,346 --> 01:11:59,644 But they are old, and may be weaker 1449 01:11:59,748 --> 01:12:00,806 So what are we going to do? 1450 01:12:00,916 --> 01:12:04,875 2nd step is to build your strength and perseverance 1451 01:12:07,056 --> 01:12:08,421 During the fight... 1452 01:12:08,524 --> 01:12:11,118 third uncle and his godson will surely come out 1453 01:12:11,226 --> 01:12:13,091 If we fail to negotiate... 1454 01:12:13,195 --> 01:12:14,992 a fight will surely ensue 1455 01:12:15,097 --> 01:12:15,961 Let me do it... 1456 01:12:16,065 --> 01:12:17,726 You don't have to fight 1457 01:12:17,833 --> 01:12:19,164 Let me fight with them 1458 01:12:19,635 --> 01:12:21,193 Alright, we'll start our training immediately 1459 01:12:21,303 --> 01:12:23,237 Wait, no hurry 1460 01:12:23,339 --> 01:12:24,704 Let's start tomorrow morning 1461 01:12:29,011 --> 01:12:31,571 Run quicker 1462 01:12:31,680 --> 01:12:32,806 Quicker... 1463 01:12:34,216 --> 01:12:35,581 A bit faster 1464 01:12:38,320 --> 01:12:39,514 Do it together with me 1465 01:12:44,693 --> 01:12:45,421 Good 1466 01:12:45,861 --> 01:12:47,954 Hold your left leg, hold your right leg 1467 01:12:49,498 --> 01:12:51,261 Hold your left leg, hold your right leg 1468 01:12:51,834 --> 01:12:52,493 Kick 1469 01:12:52,901 --> 01:12:54,892 Jump and lie prone facing down... once again 1470 01:12:57,373 --> 01:12:58,271 Turn around 1471 01:13:00,442 --> 01:13:01,773 Brother, are you alright? 1472 01:13:01,877 --> 01:13:02,434 Alright 1473 01:13:04,012 --> 01:13:04,569 Second brother, how about you? 1474 01:13:04,680 --> 01:13:05,271 Of course I'm alright 1475 01:13:05,381 --> 01:13:06,473 Third brother, how about you? 1476 01:13:06,582 --> 01:13:07,514 Daddy, how about you? 1477 01:13:07,616 --> 01:13:08,275 Of course I'm alright 1478 01:13:09,284 --> 01:13:10,308 Keep running 1479 01:13:11,420 --> 01:13:13,388 Grand auntie, can we take a rest? 1480 01:13:13,489 --> 01:13:14,148 No 1481 01:13:14,456 --> 01:13:15,514 You can't do that 1482 01:13:16,392 --> 01:13:17,723 Grand auntie, they can't take it 1483 01:13:21,163 --> 01:13:23,063 Why are you so lazy? 1484 01:13:23,365 --> 01:13:25,265 We haven't, big uncle is learning Pile Up the Monks 1485 01:13:27,503 --> 01:13:29,403 Alright, keep doing it 1486 01:13:30,272 --> 01:13:31,830 Ah Tao, watch your mouth 1487 01:13:32,441 --> 01:13:33,100 What's there to be afraid of? 1488 01:13:33,208 --> 01:13:34,675 We used to play together as kids 1489 01:13:34,777 --> 01:13:36,506 But you used to be one down 1490 01:13:36,612 --> 01:13:37,704 Can you still do it? 1491 01:13:37,813 --> 01:13:38,609 Still do it? 1492 01:13:38,714 --> 01:13:40,181 Come let's do Pile up the Monks 1493 01:13:55,631 --> 01:13:56,154 Jing Fok 1494 01:13:56,265 --> 01:13:56,890 Yes 1495 01:13:56,999 --> 01:13:58,830 You are strong 1496 01:13:59,902 --> 01:14:02,393 Of course 1497 01:14:02,504 --> 01:14:04,597 They used to call me man of steel 1498 01:14:04,706 --> 01:14:08,608 I had great strength 1499 01:14:24,593 --> 01:14:25,617 Hold it 1500 01:14:29,998 --> 01:14:31,226 Are you all right? 1501 01:14:31,333 --> 01:14:33,164 I'm fine 1502 01:14:33,669 --> 01:14:34,397 Brother 1503 01:14:34,503 --> 01:14:36,198 Uncle 1504 01:14:42,578 --> 01:14:44,409 -Uncle -Jing Fok 1505 01:14:54,189 --> 01:14:54,746 Uncle 1506 01:14:54,857 --> 01:14:56,256 Brother 1507 01:14:56,358 --> 01:14:56,847 He's fainted 1508 01:14:56,959 --> 01:14:57,391 Doctor 1509 01:14:57,493 --> 01:14:58,357 Yes 1510 01:14:58,460 --> 01:14:58,824 Save him 1511 01:14:58,927 --> 01:14:59,916 Yes, sir 1512 01:15:00,229 --> 01:15:00,695 Jing Fok 1513 01:15:00,796 --> 01:15:01,592 Brother 1514 01:15:01,697 --> 01:15:02,664 Quickly... 1515 01:15:02,764 --> 01:15:02,957 Quick, help us 1516 01:15:03,065 --> 01:15:05,795 Brother, is it OK? 1517 01:15:05,901 --> 01:15:06,367 Jing Fok 1518 01:15:06,468 --> 01:15:06,832 Brother 1519 01:15:06,935 --> 01:15:07,458 How is it? 1520 01:15:07,569 --> 01:15:07,967 There's still pulse 1521 01:15:08,070 --> 01:15:10,197 Don't worry, use this special oil 1522 01:15:11,173 --> 01:15:12,333 Quickly... 1523 01:15:13,141 --> 01:15:14,472 Ah Tao, does it work? 1524 01:15:14,576 --> 01:15:15,634 Whenever I fainted in Hong Kong 1525 01:15:15,744 --> 01:15:16,972 ... people would rub this oil on me 1526 01:15:17,079 --> 01:15:18,068 Rub it on quickly, then 1527 01:15:19,214 --> 01:15:20,306 Quick, on the chest 1528 01:16:06,194 --> 01:16:07,058 Grand auntie 1529 01:16:07,930 --> 01:16:08,897 It's me 1530 01:16:09,665 --> 01:16:13,226 Why are you dressed up as a heroine? 1531 01:16:13,669 --> 01:16:15,637 Ah Tao, what costume is that? 1532 01:16:16,138 --> 01:16:17,002 Reporting to grand auntie 1533 01:16:18,473 --> 01:16:20,373 This is the gear for field battle 1534 01:16:20,809 --> 01:16:22,401 In Hong Kong whenever people camp or hike 1535 01:16:22,511 --> 01:16:24,103 ... they would dress up like this 1536 01:16:24,513 --> 01:16:25,138 Where are you going now? 1537 01:16:25,247 --> 01:16:26,009 To the Yu mansion 1538 01:16:26,114 --> 01:16:26,478 To steal the deed? 1539 01:16:26,582 --> 01:16:27,412 Yes 1540 01:16:28,650 --> 01:16:29,548 Grand auntie 1541 01:16:29,651 --> 01:16:32,313 Daddy, they are all old 1542 01:16:32,421 --> 01:16:33,353 I am afraid they might not be able to endure 1543 01:16:33,855 --> 01:16:35,755 ... such stringent training 1544 01:16:35,857 --> 01:16:38,519 Besides, I started this whole thing 1545 01:16:38,627 --> 01:16:40,026 ... so I should go alone and get the deed 1546 01:16:40,762 --> 01:16:42,389 I thought of that too 1547 01:16:42,497 --> 01:16:42,986 Hence... 1548 01:16:43,098 --> 01:16:44,190 You... 1549 01:16:45,567 --> 01:16:48,195 You want to infiltrate the Yu mansion? 1550 01:16:48,570 --> 01:16:49,468 That's right 1551 01:16:49,571 --> 01:16:52,802 Ah Tao, I know they won't be able to endure it 1552 01:16:52,908 --> 01:16:54,535 Besides, my late husband's inheritance... 1553 01:16:54,643 --> 01:16:56,838 was stolen before your dad accepted it 1554 01:16:57,379 --> 01:17:00,246 So I decided to go there alone to steal it back 1555 01:17:00,349 --> 01:17:01,077 You alone? 1556 01:17:01,183 --> 01:17:02,878 It's very dangerous 1557 01:17:03,785 --> 01:17:04,649 I've got no other choice 1558 01:17:04,753 --> 01:17:07,620 Among these people, my kung fu is the best 1559 01:17:07,723 --> 01:17:09,714 If I don't go, would I let you go? 1560 01:17:09,825 --> 01:17:10,689 I'll go 1561 01:17:10,792 --> 01:17:12,555 I won't let you go 1562 01:17:13,795 --> 01:17:16,787 Grand auntie, I've always admired your kung fu 1563 01:17:16,898 --> 01:17:19,196 Allow me to take this opportunity 1564 01:17:19,301 --> 01:17:20,359 ... to go with you 1565 01:17:20,469 --> 01:17:22,164 It'd give me a chance to learn something 1566 01:17:23,472 --> 01:17:25,633 No, if there is a fight... 1567 01:17:25,741 --> 01:17:26,901 I won't be able to take care of you 1568 01:17:27,242 --> 01:17:31,201 Don't worry, I'm well-equipped 1569 01:17:32,280 --> 01:17:33,679 I'll take care of myself 1570 01:17:35,517 --> 01:17:36,245 Alright 1571 01:17:36,351 --> 01:17:38,319 If it's dangerous, you must leave immediately 1572 01:17:38,420 --> 01:17:39,114 Yes, sir 1573 01:17:40,022 --> 01:17:40,579 I know 1574 01:17:59,775 --> 01:18:00,605 Report 1575 01:18:06,615 --> 01:18:08,640 Landed safely, no hindrances 1576 01:18:38,580 --> 01:18:40,411 Grand auntie, are you alright? 1577 01:18:40,515 --> 01:18:41,914 I'm okay, how about you? 1578 01:18:42,017 --> 01:18:42,915 I'm okay too 1579 01:18:44,319 --> 01:18:46,651 I never expected it would be so risky 1580 01:18:46,755 --> 01:18:48,552 I suppose there must be mines here 1581 01:18:48,657 --> 01:18:51,820 Ah Tao, don't be afraid, follow me 1582 01:18:53,462 --> 01:18:54,258 Let's go 1583 01:19:04,573 --> 01:19:06,734 Don't move, there must be some in here 1584 01:19:09,311 --> 01:19:11,176 Ah Tao, where are you? 1585 01:19:11,747 --> 01:19:14,978 Ah Tao... 1586 01:19:15,083 --> 01:19:15,913 where are you? 1587 01:19:17,185 --> 01:19:18,709 I'm here 1588 01:19:18,820 --> 01:19:20,344 It's dangerous, why don't you follow me closely? 1589 01:19:20,455 --> 01:19:21,444 I'm watching out for mines 1590 01:19:30,632 --> 01:19:32,429 Ah Tao, what's the matter? Are you alright? 1591 01:19:32,734 --> 01:19:34,964 I'm okay, I've got this helmet 1592 01:19:37,472 --> 01:19:38,200 Follow me 1593 01:19:40,842 --> 01:19:41,774 Ah Tao, what are you doing? 1594 01:19:42,410 --> 01:19:43,672 I forgot to tell you 1595 01:19:43,779 --> 01:19:44,939 ... there are many mines here 1596 01:19:45,514 --> 01:19:46,344 What mines? 1597 01:19:51,553 --> 01:19:55,614 Look, isn't it? 1598 01:19:56,391 --> 01:19:57,119 You... 1599 01:19:57,459 --> 01:19:58,391 You watch out for weapons from above 1600 01:19:58,493 --> 01:19:59,551 and I'll watch out for mines below 1601 01:19:59,661 --> 01:20:01,686 Together we won't miss anything 1602 01:20:02,998 --> 01:20:03,828 You dare to give me orders? 1603 01:20:03,932 --> 01:20:04,694 Don't forget who I am 1604 01:20:06,034 --> 01:20:07,331 It's full of danger here 1605 01:20:07,435 --> 01:20:09,266 We should fight hand in hand 1606 01:20:12,274 --> 01:20:12,968 Let's go 1607 01:20:19,481 --> 01:20:20,243 Stop 1608 01:20:41,269 --> 01:20:42,964 Ah Tao, you're right 1609 01:20:43,071 --> 01:20:44,163 There are so many traps here 1610 01:20:44,272 --> 01:20:45,466 we should take care of each other 1611 01:20:53,782 --> 01:20:55,340 Now let's climb over the wall and get in 1612 01:20:55,450 --> 01:20:56,849 Once we're in, we meet each other 1613 01:20:56,952 --> 01:20:57,611 Yes, sir 1614 01:21:10,432 --> 01:21:11,330 Let's go 1615 01:21:26,081 --> 01:21:27,673 Very quiet 1616 01:21:28,049 --> 01:21:28,879 Let's get in 1617 01:22:01,349 --> 01:22:02,509 There are traps here too 1618 01:22:04,152 --> 01:22:04,811 Be careful 1619 01:22:05,220 --> 01:22:06,312 So dangerous! 1620 01:22:07,589 --> 01:22:08,783 Follow me behind 1621 01:22:20,335 --> 01:22:20,824 Stand aside 1622 01:22:20,936 --> 01:22:21,698 I... 1623 01:22:32,747 --> 01:22:33,611 Very good 1624 01:22:36,418 --> 01:22:37,817 They've spotted us 1625 01:22:37,919 --> 01:22:39,648 There will be a big fight soon 1626 01:22:39,754 --> 01:22:40,743 Stay behind me 1627 01:22:49,397 --> 01:22:50,989 Don't be afraid, stay behind me 1628 01:22:51,099 --> 01:22:52,157 No, there're people from behind 1629 01:22:53,201 --> 01:22:55,499 You don't come when you are invited 1630 01:22:55,603 --> 01:22:57,002 ... and come when you are not 1631 01:22:57,706 --> 01:23:01,403 You don't come at daytime, choosing to come at night 1632 01:23:01,509 --> 01:23:04,307 I'll come any time I want to 1633 01:23:04,412 --> 01:23:05,936 Since you know that I'm here... 1634 01:23:06,047 --> 01:23:07,480 why don't you give me back the deeds 1635 01:23:08,249 --> 01:23:09,216 Second uncle is dead 1636 01:23:09,317 --> 01:23:10,477 Those deeds 1637 01:23:10,585 --> 01:23:13,019 ... should belong to my god father Yu Wing Sang 1638 01:23:13,121 --> 01:23:14,019 Rubbish 1639 01:23:14,122 --> 01:23:16,590 My late husband's will clearly states that... 1640 01:23:16,691 --> 01:23:19,524 the inheritance should be given to Ah Tao's father 1641 01:23:19,627 --> 01:23:20,958 That's right 1642 01:23:21,062 --> 01:23:22,290 Nonsense. Where's the will? 1643 01:23:23,064 --> 01:23:23,860 You've stolen it 1644 01:23:23,965 --> 01:23:25,364 I want what belongs to my godfather 1645 01:23:25,467 --> 01:23:26,456 That's not stealing 1646 01:23:27,002 --> 01:23:28,902 Damn it, I kill you 1647 01:23:29,004 --> 01:23:30,198 Ah Tao, stay cool 1648 01:23:31,072 --> 01:23:32,664 Your kung fu is not good enough, let me fight them 1649 01:23:33,141 --> 01:23:34,938 My kung fu's not good enough? I fight 1650 01:23:40,715 --> 01:23:41,511 See this 1651 01:23:41,616 --> 01:23:42,378 Ah Tao 1652 01:23:50,425 --> 01:23:51,221 Hurry 1653 01:24:01,336 --> 01:24:02,462 You're not as quick as I am 1654 01:24:05,240 --> 01:24:06,400 It's just the same 1655 01:24:30,065 --> 01:24:30,963 Let me handle him 1656 01:24:31,066 --> 01:24:32,090 Ah Tao, no 1657 01:25:24,552 --> 01:25:25,644 Hand over the deed immediately 1658 01:25:38,199 --> 01:25:39,791 Grand auntie, learn from me 1659 01:26:02,190 --> 01:26:03,282 What's the big deal 1660 01:26:16,905 --> 01:26:17,803 Don't move 1661 01:26:20,375 --> 01:26:22,104 I am already... 1662 01:26:23,845 --> 01:26:24,607 merciful towards you 1663 01:26:24,712 --> 01:26:24,939 Yes 1664 01:26:25,046 --> 01:26:25,535 Otherwise 1665 01:26:25,647 --> 01:26:27,114 with just one strike... 1666 01:26:29,050 --> 01:26:30,347 I'll kill you 1667 01:26:33,688 --> 01:26:36,486 You can't kill people with this sword 1668 01:26:39,060 --> 01:26:40,425 I'll give it a try 1669 01:26:40,528 --> 01:26:42,860 Okay, come on 1670 01:26:43,765 --> 01:26:46,393 They follow your third uncle daily 1671 01:26:47,168 --> 01:26:49,398 So they are his dogs 1672 01:26:49,704 --> 01:26:50,432 Shut up 1673 01:26:51,072 --> 01:26:53,040 You ignorant kid 1674 01:26:53,141 --> 01:26:56,338 You dare to come and swagger around in my place 1675 01:26:56,444 --> 01:26:57,638 You have a big mouth too 1676 01:26:58,513 --> 01:26:59,980 Needless to say... 1677 01:27:00,081 --> 01:27:02,515 you must be my elder brother's son Yu Tao 1678 01:27:03,017 --> 01:27:05,850 What a character 1679 01:27:06,554 --> 01:27:07,748 Is he Third Grand Uncle? 1680 01:27:08,756 --> 01:27:12,123 You so-called sister-in-law taking this junior with you 1681 01:27:12,227 --> 01:27:13,717 ... why don't you pay your respects? 1682 01:27:14,696 --> 01:27:17,028 Ain't even aware of the Yu family etiquette 1683 01:27:17,131 --> 01:27:18,462 You are the one who doesn't know 1684 01:27:18,566 --> 01:27:21,330 3rd uncle, you're supposed to be a Yu family senior 1685 01:27:21,436 --> 01:27:22,994 Now since you've stolen the Yu property... 1686 01:27:23,104 --> 01:27:26,301 it's a disgrace to our name and integrity 1687 01:27:27,508 --> 01:27:29,874 You are the second wife of my second brother 1688 01:27:29,978 --> 01:27:31,275 After my brother's death... 1689 01:27:31,379 --> 01:27:34,075 you took the will out of Guang Chau ; 1690 01:27:34,182 --> 01:27:37,345 Isn't that ruining the family name? 1691 01:27:37,452 --> 01:27:40,182 Rubbish. My late husband said before he died... 1692 01:27:40,288 --> 01:27:42,279 he wanted to give his inheritance to Ah Tao's father 1693 01:27:42,390 --> 01:27:44,358 So why can't I take the inheritance out of Guangzhou? 1694 01:27:45,994 --> 01:27:48,087 That's your version of the story; any evidence? 1695 01:27:48,196 --> 01:27:48,992 I have 1696 01:27:49,831 --> 01:27:50,729 You've got the will? 1697 01:27:51,099 --> 01:27:52,930 Presently it's gone missing, is it? 1698 01:27:54,669 --> 01:27:56,034 Let me tell you 1699 01:27:56,137 --> 01:27:57,661 My second brother's inheritance rightfully, 1700 01:27:57,772 --> 01:28:00,332 should be kept by me as his brother 1701 01:28:00,441 --> 01:28:02,409 You're wrong 1702 01:28:02,510 --> 01:28:05,070 The eldest son & grandson stand to inherit all 1703 01:28:05,179 --> 01:28:06,703 Even if there's no descendant... 1704 01:28:06,814 --> 01:28:08,645 it's to be given to me -his grand nephew 1705 01:28:08,750 --> 01:28:10,775 You are a bloody faggot 1706 01:28:10,885 --> 01:28:11,544 What did you say? 1707 01:28:11,653 --> 01:28:12,415 You've no descendants 1708 01:28:12,520 --> 01:28:15,717 Don't be angry, you still have a godson 1709 01:28:17,025 --> 01:28:18,856 Yu Tao, how dare you insult your elder? 1710 01:28:18,960 --> 01:28:21,155 Stop quarrelling, you are not his own child 1711 01:28:21,262 --> 01:28:23,127 Don't even think about the inheritance 1712 01:28:23,231 --> 01:28:24,163 You... 1713 01:28:27,035 --> 01:28:28,059 You're right 1714 01:28:28,803 --> 01:28:31,863 Sister-in-law, you've come at the right time 1715 01:28:31,973 --> 01:28:34,066 Please sign here 1716 01:28:34,175 --> 01:28:34,869 to prove that... 1717 01:28:34,976 --> 01:28:37,536 my 2nd brother's inheritance is to be handed to me 1718 01:28:38,446 --> 01:28:39,538 Want me to sign? 1719 01:28:39,647 --> 01:28:40,545 Correct 1720 01:28:40,982 --> 01:28:42,176 When brother passed away... 1721 01:28:42,283 --> 01:28:45,275 you should be the one to sign on his behalf 1722 01:28:45,386 --> 01:28:47,081 That way the elder brother's descendants can't say... 1723 01:28:47,188 --> 01:28:49,349 that I've absconded with second brother's estate 1724 01:28:50,058 --> 01:28:51,355 You're so low! 1725 01:28:51,459 --> 01:28:52,050 You've stolen from me... 1726 01:28:52,160 --> 01:28:54,424 and want me to sign and transfer the assets to you 1727 01:28:55,496 --> 01:28:56,929 I know that you won't agree to sign 1728 01:28:57,699 --> 01:28:59,394 Make her sign 1729 01:29:46,914 --> 01:29:49,781 Fool, this is hard Qi Gong 1730 01:30:22,049 --> 01:30:22,879 Come on 1731 01:30:57,151 --> 01:30:59,051 Real strong, can't pierce through 1732 01:31:45,600 --> 01:31:46,066 What's the matter? 1733 01:31:46,167 --> 01:31:47,134 His hard Qi Gong is very strong 1734 01:31:47,235 --> 01:31:48,668 Don't be afraid, grand auntie is here 1735 01:31:55,943 --> 01:31:57,103 Attack his private parts 1736 01:31:57,211 --> 01:31:58,200 I said attack his private parts 1737 01:31:58,312 --> 01:31:59,142 What? 1738 01:32:22,870 --> 01:32:23,768 I asked you to attack... 1739 01:32:23,871 --> 01:32:24,633 the private parts, right? 1740 01:32:24,739 --> 01:32:25,706 Shut up 1741 01:32:49,330 --> 01:32:50,991 Sister-in-law, stop beating 1742 01:32:51,098 --> 01:32:51,792 Sign the document 1743 01:32:57,939 --> 01:32:58,928 Sign it 1744 01:33:04,979 --> 01:33:05,911 Grand auntie 1745 01:33:12,520 --> 01:33:14,215 Ah Tao, you go first 1746 01:33:16,457 --> 01:33:17,014 You want me to go? 1747 01:33:17,124 --> 01:33:18,887 Yes, I'm your elder 1748 01:33:18,993 --> 01:33:20,392 I'll have to teach them a lesson myself 1749 01:33:20,761 --> 01:33:22,729 Grand auntie, how can you... 1750 01:33:22,830 --> 01:33:24,024 Go 1751 01:33:25,333 --> 01:33:26,800 Alright 1752 01:33:28,469 --> 01:33:29,868 Grand auntie, take the axe 1753 01:33:31,372 --> 01:33:33,203 Strike him a few times on my behalf 1754 01:33:35,309 --> 01:33:36,276 Stop 1755 01:33:38,679 --> 01:33:40,670 Ah Tao, go back quickly 1756 01:33:41,115 --> 01:33:43,208 and ask your dad and uncles to come 1757 01:33:43,317 --> 01:33:46,514 They're needed to witness the signature 1758 01:33:46,621 --> 01:33:48,088 ... which endorses the inheritance as mine 1759 01:33:49,156 --> 01:33:52,182 My daddy will certainly come for the big occasion 1760 01:33:53,094 --> 01:33:55,187 Grand auntie, you teach them a lesson 1761 01:33:55,296 --> 01:33:56,695 Don't waste too much strength 1762 01:33:59,634 --> 01:34:01,499 Third grand uncle, see you again 1763 01:34:14,382 --> 01:34:16,373 Uncle, second uncle, third uncle, Daddy, good morning 1764 01:34:16,484 --> 01:34:17,416 Good morning 1765 01:34:17,518 --> 01:34:18,177 Last night l... 1766 01:34:18,285 --> 01:34:19,013 You and your grand auntie... 1767 01:34:19,120 --> 01:34:19,814 went to the house of the Yu family, didn't you? 1768 01:34:19,920 --> 01:34:20,215 Yes 1769 01:34:20,321 --> 01:34:20,787 And on quarreling... 1770 01:34:20,888 --> 01:34:21,320 you started a fight? 1771 01:34:21,422 --> 01:34:21,945 Yes 1772 01:34:22,056 --> 01:34:23,182 You've seen your third grand uncle, haven't you? 1773 01:34:23,290 --> 01:34:23,847 Yes 1774 01:34:23,958 --> 01:34:24,947 Where's grand auntie? 1775 01:34:25,059 --> 01:34:26,083 Grand auntie accused third uncle 1776 01:34:26,193 --> 01:34:27,854 ... for stealing daddy's inheritance 1777 01:34:27,962 --> 01:34:29,520 Third grand uncle started being unreasonable 1778 01:34:29,630 --> 01:34:30,824 and said that the inheritance should belong to him 1779 01:34:30,931 --> 01:34:32,899 Then grand auntie fought with him 1780 01:34:33,000 --> 01:34:33,967 And then? 1781 01:34:34,068 --> 01:34:35,194 She lost the fight 1782 01:34:35,302 --> 01:34:36,360 You came back... 1783 01:34:36,470 --> 01:34:37,061 I came back... 1784 01:34:37,171 --> 01:34:37,865 To get help, right! 1785 01:34:37,972 --> 01:34:38,734 Yes 1786 01:34:39,106 --> 01:34:40,698 How come you woke up so early? 1787 01:34:41,308 --> 01:34:42,798 We are about to go to Yu's place 1788 01:34:42,910 --> 01:34:45,708 We know all about what happened last night 1789 01:34:45,813 --> 01:34:46,541 You know all about it? 1790 01:34:46,647 --> 01:34:48,706 We knew that you'd lose the fight 1791 01:34:49,316 --> 01:34:51,648 Grand auntie would ask you to come back alone 1792 01:34:51,752 --> 01:34:52,684 Why? 1793 01:34:52,787 --> 01:34:54,345 Because she's your elder 1794 01:34:54,922 --> 01:34:56,412 Then we must go to rescue her immediately 1795 01:34:56,791 --> 01:34:57,382 Let's go 1796 01:34:57,491 --> 01:34:58,150 Yes, sir 1797 01:35:11,439 --> 01:35:12,201 Stop 1798 01:35:20,081 --> 01:35:20,809 Ah Tao, what's the matter? 1799 01:35:20,915 --> 01:35:21,745 Hidden arrows 1800 01:35:21,849 --> 01:35:22,508 Get down 1801 01:35:23,117 --> 01:35:26,018 It's alright now, this bridge has traps 1802 01:35:26,120 --> 01:35:27,451 Once you touch it... 1803 01:35:27,755 --> 01:35:29,245 arrows will be shot 1804 01:35:31,992 --> 01:35:32,617 Then we jump over 1805 01:35:32,727 --> 01:35:33,318 Alright 1806 01:35:34,228 --> 01:35:35,217 Wait 1807 01:35:35,329 --> 01:35:37,661 This area has foot-chains hidden in it 1808 01:35:38,099 --> 01:35:40,260 This vegetable garden has sharp bamboo hidden in it 1809 01:35:40,801 --> 01:35:43,770 These scarecrows have weapons hidden in them 1810 01:35:44,305 --> 01:35:45,636 How can we get in? 1811 01:35:45,740 --> 01:35:46,764 Don't be afraid, follow me 1812 01:36:08,062 --> 01:36:11,498 Yu's younger generation knows proper manners & conduct 1813 01:36:13,100 --> 01:36:14,226 Get up 1814 01:36:14,335 --> 01:36:15,324 What manners? 1815 01:36:15,836 --> 01:36:17,133 We are coming to look for your traps 1816 01:36:17,238 --> 01:36:18,205 Traps? 1817 01:36:18,305 --> 01:36:20,603 The Yu family is open and transparent in doing things 1818 01:36:20,708 --> 01:36:21,800 We don't need traps 1819 01:36:22,476 --> 01:36:23,807 You scumbag, you're not admitting? 1820 01:36:35,856 --> 01:36:37,824 Traps? If you are scared... 1821 01:36:37,925 --> 01:36:39,893 you shouldn't have come to see our Master 1822 01:36:39,994 --> 01:36:40,358 You... 1823 01:36:40,461 --> 01:36:41,189 Afraid of what? 1824 01:36:41,295 --> 01:36:42,592 We are here to see third uncle 1825 01:36:42,696 --> 01:36:44,288 ... so that he wouldn't give auntie a hard time 1826 01:36:44,999 --> 01:36:47,297 That woman, she's inside the house 1827 01:36:48,402 --> 01:36:51,530 Scumbag, you thieves, dishonoring an elder 1828 01:36:51,639 --> 01:36:52,833 We must teach you a lesson 1829 01:36:53,440 --> 01:36:55,203 We are waiting for you 1830 01:36:55,309 --> 01:36:56,037 Go 1831 01:37:02,216 --> 01:37:02,739 Too much 1832 01:37:02,850 --> 01:37:03,782 There weren't so many people last night 1833 01:37:03,884 --> 01:37:05,078 Nothing to be afraid of, just handle them quickly 1834 01:37:05,186 --> 01:37:05,880 ... and slaughter them like chickens 1835 01:37:05,986 --> 01:37:06,680 Right 1836 01:37:06,787 --> 01:37:07,776 This is third uncle's trick; 1837 01:37:07,888 --> 01:37:09,287 He wants to use up our strength 1838 01:37:09,390 --> 01:37:10,448 Right 1839 01:37:10,558 --> 01:37:12,719 Fight till we are exhausted then we'll leave 1840 01:38:22,696 --> 01:38:24,891 First uncle is exhausted, go help him 1841 01:38:37,645 --> 01:38:38,634 Real good 1842 01:38:39,914 --> 01:38:41,905 Uncle, very good 1843 01:38:42,016 --> 01:38:43,040 That's nothing 1844 01:38:56,630 --> 01:38:57,255 Uncle 1845 01:38:57,364 --> 01:38:58,353 Daddy, Uncle is alright 1846 01:38:58,465 --> 01:38:59,261 Brother, are you alright? 1847 01:38:59,366 --> 01:39:00,162 No problem 1848 01:39:02,469 --> 01:39:03,629 Brother, let's fight and end it quickly 1849 01:39:03,737 --> 01:39:05,295 Ah Tao, we'll go in first 1850 01:39:05,406 --> 01:39:07,704 Alright, the three of us will stay here 1851 01:39:08,008 --> 01:39:08,633 Ah Tao, go 1852 01:39:08,742 --> 01:39:09,436 Yes 1853 01:39:15,316 --> 01:39:16,214 Go 1854 01:39:59,626 --> 01:40:00,388 Go in 1855 01:40:01,462 --> 01:40:02,486 Chase 1856 01:40:11,171 --> 01:40:12,331 Run 1857 01:40:12,439 --> 01:40:13,428 Freeze 1858 01:40:35,062 --> 01:40:35,528 Who are these two? 1859 01:40:35,629 --> 01:40:36,857 Third Grand uncle's assistants 1860 01:40:37,197 --> 01:40:37,925 Beat them up 1861 01:40:50,677 --> 01:40:51,769 He's using hard Qi Gong 1862 01:41:08,062 --> 01:41:10,155 He went blinking like this! Daddy, you're good 1863 01:41:23,043 --> 01:41:25,068 So your Qi Gong doesn't cover your ass 1864 01:43:38,579 --> 01:43:39,671 Use that three-joint steel whip of yours 1865 01:43:39,780 --> 01:43:40,542 Yes, sir 1866 01:44:13,847 --> 01:44:14,711 It's me 1867 01:44:15,949 --> 01:44:17,348 Brother, where's Second Auntie? 1868 01:44:17,451 --> 01:44:18,349 Haven't seen her yet 1869 01:44:18,452 --> 01:44:19,248 The two of them are... 1870 01:44:19,353 --> 01:44:20,377 Third Uncle's assistants 1871 01:44:22,389 --> 01:44:23,754 This man's swordplay is not bad 1872 01:44:24,324 --> 01:44:25,291 What kind of kung fu is it? 1873 01:44:30,264 --> 01:44:31,288 Hard Qi Gong 1874 01:44:31,398 --> 01:44:33,457 Hard Qi Gong... isn't that like eldest brother? 1875 01:44:33,734 --> 01:44:34,223 Where is big brother? 1876 01:44:34,334 --> 01:44:36,564 Right here, I fought in from behind 1877 01:44:37,070 --> 01:44:37,866 Big brother 1878 01:44:39,306 --> 01:44:40,204 Big brother, are you alright? 1879 01:44:40,307 --> 01:44:41,035 Fine 1880 01:44:43,510 --> 01:44:45,705 Big brother, are you alright? 1881 01:44:45,812 --> 01:44:47,040 I'm alright, where's Ah Tao? 1882 01:45:10,570 --> 01:45:11,832 Ah Tao, you are good 1883 01:45:22,082 --> 01:45:23,208 Jing Chuen, you go in and find Third Uncle 1884 01:45:23,317 --> 01:45:23,942 Okay 1885 01:45:26,119 --> 01:45:27,017 Ah Tao, go 1886 01:45:41,868 --> 01:45:43,597 Hello, Third Uncle 1887 01:45:43,704 --> 01:45:45,296 My greetings to you 1888 01:45:48,041 --> 01:45:49,599 Are you all here? 1889 01:45:50,711 --> 01:45:52,440 We all still have the strength 1890 01:45:52,546 --> 01:45:54,707 ... to storm the place to see you 1891 01:45:56,116 --> 01:45:59,051 Jing Chuen, you still have such great strength 1892 01:45:59,152 --> 01:46:00,517 ... at your age 1893 01:46:00,620 --> 01:46:02,383 Of course, you said my dad is old 1894 01:46:02,489 --> 01:46:04,150 ... then you must be very young, eh? 1895 01:46:04,257 --> 01:46:06,623 Hey, your 3rd Grand Uncle is having his next childhood 1896 01:46:06,727 --> 01:46:09,958 I see... no wonder he steals things everywhere 1897 01:46:10,364 --> 01:46:11,262 What did you say? 1898 01:46:11,365 --> 01:46:11,956 I'm not telling you 1899 01:46:12,299 --> 01:46:13,527 Bring grand auntie out immediately 1900 01:46:16,737 --> 01:46:17,863 Um, your grand auntie... 1901 01:46:17,971 --> 01:46:18,960 is being well taken care of 1902 01:46:20,273 --> 01:46:21,433 Send the elder out 1903 01:46:26,446 --> 01:46:27,276 Grand auntie 1904 01:46:27,381 --> 01:46:28,143 You're all here 1905 01:46:28,615 --> 01:46:29,741 Yes, we're all here 1906 01:46:33,186 --> 01:46:34,710 Grand auntie, are you done teaching them a lesson? 1907 01:46:38,024 --> 01:46:38,888 Got the deeds? 1908 01:46:41,027 --> 01:46:41,823 Let's go 1909 01:46:42,195 --> 01:46:42,991 Being tied up? 1910 01:46:43,096 --> 01:46:43,790 Being tied up? 1911 01:46:52,339 --> 01:46:54,569 It's not a bad idea to tie up the feet this way 1912 01:46:56,309 --> 01:46:58,539 You sign this in front of them... 1913 01:46:58,645 --> 01:47:00,078 and I'll let you go immediately 1914 01:47:01,415 --> 01:47:03,645 Third Uncle, you are a bit too much 1915 01:47:04,518 --> 01:47:05,542 Stay calm 1916 01:47:05,652 --> 01:47:07,017 Rest for a while, let me 1917 01:47:21,802 --> 01:47:22,598 Your kung fu is so good; 1918 01:47:22,702 --> 01:47:23,726 You still need two to go against one? 1919 01:47:24,171 --> 01:47:24,660 I'm getting old... 1920 01:47:24,771 --> 01:47:26,500 it'll be better to have someone to hold me 1921 01:47:27,441 --> 01:47:29,932 You think your godson is your stick, eh! 1922 01:47:30,210 --> 01:47:31,472 Ah Tak, stand aside 1923 01:47:33,547 --> 01:47:35,276 Daddy, stand aside 1924 01:48:41,114 --> 01:48:41,944 Ah Tak, be careful 1925 01:48:54,327 --> 01:48:56,818 Wouldn't want your godson to be eunuch, do you? 1926 01:48:56,930 --> 01:48:58,329 Eunuchs have no descendants 1927 01:49:01,601 --> 01:49:04,570 Jing Chuen, I never thought you could win me 1928 01:49:04,671 --> 01:49:05,569 But l... 1929 01:49:05,872 --> 01:49:07,169 The two of you haven't fought yet? 1930 01:49:07,274 --> 01:49:10,072 Correct. If you can beat me, l... 1931 01:49:10,176 --> 01:49:10,767 Needless to say... 1932 01:49:10,877 --> 01:49:12,777 the inheritance will be returned to 2nd grand auntie 1933 01:49:14,314 --> 01:49:15,212 Alright 1934 01:49:15,315 --> 01:49:17,180 Okay... daddy, fight 1935 01:49:17,284 --> 01:49:17,943 Ah Tao 1936 01:49:23,590 --> 01:49:24,454 Watch the show 1937 01:49:33,400 --> 01:49:34,958 Thunder Palm. Godpa, excellent 1938 01:49:36,036 --> 01:49:37,526 My daddy hasn't used his best technique yet 1939 01:49:50,283 --> 01:49:52,114 Look this is called the Cloud Bridge 1940 01:50:25,518 --> 01:50:27,486 This is called Monkey Stealing the Peach 1941 01:50:28,521 --> 01:50:29,215 Watch 1942 01:50:38,798 --> 01:50:40,425 This is called Eagle Garbs Chicken 1943 01:51:17,270 --> 01:51:18,601 Third Grand Uncle, you've lost 1944 01:51:52,305 --> 01:51:54,136 Do you admit to defeat? 1945 01:51:55,942 --> 01:51:57,273 This hand hasn't lost yet 1946 01:52:06,252 --> 01:52:07,048 Godfather, are you alright? 1947 01:52:07,153 --> 01:52:07,949 Go away 1948 01:52:11,157 --> 01:52:12,146 Third Uncle 1949 01:52:20,066 --> 01:52:21,795 Daddy, Daddy, stop fighting 1950 01:52:22,569 --> 01:52:22,898 Godfather 1951 01:52:23,002 --> 01:52:23,559 Why are you still struggling? 1952 01:52:23,670 --> 01:52:26,036 You've lost, haven't you? 1953 01:52:26,139 --> 01:52:27,436 Yes... 1954 01:52:27,540 --> 01:52:28,370 Ah Tak 1955 01:52:28,675 --> 01:52:30,165 Release her. C'mon, move 1956 01:52:31,177 --> 01:52:32,701 What? You still want to fight? 1957 01:52:35,582 --> 01:52:38,449 Actually your kung fu is like my dad's 1958 01:52:39,219 --> 01:52:39,947 Sorry 1959 01:52:41,755 --> 01:52:43,723 But because you have a guilty conscience 1960 01:52:43,823 --> 01:52:45,051 ... that's why you've lost 1961 01:52:45,425 --> 01:52:46,153 Ah Tao 1962 01:52:46,259 --> 01:52:47,283 Daddy, do you agree? 1963 01:52:59,906 --> 01:53:03,433 Second Auntie, are you alright? 1964 01:53:03,543 --> 01:53:05,977 Good, we are relieved 1965 01:53:06,079 --> 01:53:06,909 Stop quarrelling 1966 01:53:08,248 --> 01:53:10,716 Third Uncle, you are wrong this time 1967 01:53:10,817 --> 01:53:12,512 You should have obeyed your second brother's will... 1968 01:53:12,619 --> 01:53:15,679 and handed over all inheritance to Jing Chuen 1969 01:53:15,789 --> 01:53:16,585 That's the way to go... 1970 01:53:16,689 --> 01:53:19,055 Alright, I've completed my task 1971 01:53:19,159 --> 01:53:20,922 I won't be your elder anymore 1972 01:53:21,594 --> 01:53:22,526 Would you remarry then! 1973 01:53:22,629 --> 01:53:23,459 Bastard 1974 01:53:27,667 --> 01:53:29,362 So forceful? 1975 01:53:29,469 --> 01:53:30,493 Really 1976 01:53:30,603 --> 01:53:31,501 Daddy's slap on my face 1977 01:53:31,604 --> 01:53:33,037 ... has made me see stars 1978 01:53:33,139 --> 01:53:35,107 Third Grand Uncle is no match for him 1979 01:53:35,642 --> 01:53:39,203 He punched, then kicked 1980 01:53:40,413 --> 01:53:41,573 Then what? 1981 01:53:41,681 --> 01:53:42,443 Look 1982 01:53:46,019 --> 01:53:47,816 Wow, a blonde! 1983 01:53:50,924 --> 01:53:51,856 Miss 1984 01:53:56,763 --> 01:53:57,752 You aren't the second grand auntie? 1985 01:53:57,864 --> 01:54:00,458 No, my name is Suzie 1986 01:54:00,567 --> 01:54:02,694 Oh, she speaks English?! 125657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.