All language subtitles for Chefs - S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,400 -On est bien, là. Vous entendez les oiseaux ? 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,040 Ca me fait plaisir de vous voir. 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,160 J'avais peur que vous ne veniez pas. 4 00:00:16,480 --> 00:00:21,000 Je me disais que... ce n'était pas important pour vous. 5 00:00:22,800 --> 00:00:27,440 Je sais bien que je vous ai déçu. Mais je n'avais pas le droit. 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,840 Pas après tout ce que vous avez fait pour moi. 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,360 Ca ne suffit pas 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 de se choisir un père. 9 00:00:37,720 --> 00:00:40,480 Il faut aussi qu'il vous choisisse. 10 00:00:44,360 --> 00:00:48,240 Vous reviendrez, hein ? Promis ? 11 00:02:29,880 --> 00:02:33,760 -Ce soir, c'est le grand soir. 12 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 C'est notre grand soir. 13 00:02:38,120 --> 00:02:40,760 Ca fait un an que j'attends ce moment, 14 00:02:41,080 --> 00:02:44,680 un an d'espoirs, de luttes, de sacrifices. 15 00:02:45,000 --> 00:02:47,800 Chacun d'entre vous mérite sa place ici. 16 00:02:48,120 --> 00:02:52,160 Chacun doit être fier de chaque plat qui sortira de cette cuisine. 17 00:02:52,440 --> 00:02:55,160 Donnons du plaisir et prenons-en. 18 00:02:55,440 --> 00:02:59,560 J'ai besoin d'un second. Est-ce que quelqu'un a une idée ? 19 00:03:00,760 --> 00:03:02,360 Mademoiselle ? 20 00:03:02,680 --> 00:03:04,480 -Tu as une idée, toi ? 21 00:03:04,800 --> 00:03:06,760 -(Il parle de toi.) -(Non !) 22 00:03:07,080 --> 00:03:09,120 -(Si.) -(Arrête !) 23 00:03:17,200 --> 00:03:18,360 -Bravo, chef ! 24 00:03:24,280 --> 00:03:27,120 Allez ! Au travail ! Au travail ! 25 00:03:28,040 --> 00:03:30,040 -Il faut faire attention. 26 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 -Il y en a ce soir ? -Deux. 27 00:03:32,680 --> 00:03:34,560 -Vous êtes sûr ? -Certain. 28 00:03:34,920 --> 00:03:38,400 Je connais leurs pseudos. Ce soir, c'est No et Dibril. 29 00:03:38,720 --> 00:03:41,520 -Merde ! C'est des peaux de vache. 30 00:03:41,800 --> 00:03:44,560 On n'a pas de bol pour le premier soir. 31 00:03:44,880 --> 00:03:48,640 S'ils chipotent sur leur assiette, on peut fermer la boutique. 32 00:04:05,200 --> 00:04:08,640 -Je voulais vous souhaiter bonne chance pour ce soir. 33 00:04:08,920 --> 00:04:11,360 Ca va être formidable. 34 00:04:11,680 --> 00:04:15,160 -Bonne chance ? Bah merci. C'est gentil à vous. 35 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 -J'ai appris 36 00:04:19,640 --> 00:04:22,400 pour Yann. Je suis désolée. 37 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 -C'est trop tard pour les regrets, 38 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 vous ne croyez pas ? 39 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 -Alors, au revoir. 40 00:04:34,200 --> 00:04:37,120 -Au revoir, oui. Delphine. 41 00:05:25,760 --> 00:05:27,600 -Tu veux du café ? 42 00:05:27,920 --> 00:05:31,880 -Dis donc, tu sens bon, toi. Tu vas où comme ça, là ? 43 00:05:32,200 --> 00:05:33,720 -J'ai rendez-vous 44 00:05:34,040 --> 00:05:36,880 avec un vigneron qui se lève tôt. 45 00:05:46,840 --> 00:05:50,240 -C'est ce soir. Ca ne te fait rien ? 46 00:05:50,560 --> 00:05:53,600 -Non. C'est fini, ça n'a aucune importance. 47 00:05:53,920 --> 00:05:56,800 -C'était génial, ce que tu faisais. 48 00:05:57,080 --> 00:05:59,400 C'est pas juste... -Chut ! 49 00:06:06,760 --> 00:06:10,880 -C'est juste que... -On n'en parle plus. Terminé. 50 00:06:48,280 --> 00:06:51,560 -De quoi vouliez-vous me parler, mon oncle ? 51 00:06:52,760 --> 00:06:55,440 -Que tu es belle, ma chérie ! 52 00:06:57,640 --> 00:07:00,000 -Merci. 53 00:07:00,880 --> 00:07:02,360 -C'est amusant, 54 00:07:02,680 --> 00:07:06,360 on dit de certaines beautés qu'elles sont vénéneuses. 55 00:07:06,640 --> 00:07:10,680 J'imagine que ce qualificatif te convient particulièrement. 56 00:07:14,560 --> 00:07:18,560 -Quelque chose ne va pas ? J'ai fait comme vous vouliez. 57 00:07:19,280 --> 00:07:23,360 -Sais-tu pourquoi le vert a la réputation de porter malheur ? 58 00:07:25,240 --> 00:07:27,920 L'oxyde de cuivre, le vert-de-gris, 59 00:07:28,280 --> 00:07:31,640 c'est très joli, mais surtout très toxique. 60 00:07:31,960 --> 00:07:36,200 C'est aussi la couleur de certains champignons, du genre létal. 61 00:07:39,280 --> 00:07:42,400 Les hommes sont plus directs, moins dissimulés, 62 00:07:42,720 --> 00:07:45,360 moins habiles aussi, sans doute. 63 00:07:45,640 --> 00:07:49,240 On règle ça aux poings, à l'arme blanche, au pistolet. 64 00:07:49,600 --> 00:07:51,120 C'est salissant. 65 00:07:51,440 --> 00:07:57,800 Mais le poison, c'est très bien. Enfin... quand ça marche. 66 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Moi qui pensais que tu tenais de ton père, 67 00:08:05,840 --> 00:08:08,600 ce sympathique raté. 68 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 Quelle erreur ! 69 00:08:12,800 --> 00:08:16,800 C'est à moi que tu ressembles. J'en suis touché, vraiment. 70 00:08:18,640 --> 00:08:20,560 -Je... 71 00:08:23,000 --> 00:08:24,200 -Que dis-tu 72 00:08:24,480 --> 00:08:25,760 de cette ironie ? 73 00:08:26,040 --> 00:08:29,280 L'homme qui t'a dénoncé l'a fait pour de l'argent. 74 00:08:29,600 --> 00:08:33,000 Cet argent revient aujourd'hui à mon plus vieil ennemi. 75 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 Avoue que c'est rageant. 76 00:08:37,520 --> 00:08:40,680 Oh ! Quelle actrice ! 77 00:08:42,360 --> 00:08:46,400 Détends-toi, ma chérie. Je ne suis même pas certain de t'en vouloir. 78 00:08:49,280 --> 00:08:53,280 Cependant, je vais avoir besoin de toi. 79 00:08:59,360 --> 00:09:03,440 Lui, au moins, tu ne le louperas pas. 80 00:09:16,240 --> 00:09:19,720 -Désolée, ça s'est éternisé. -Ca s'est bien passé ? 81 00:09:20,000 --> 00:09:23,640 -Tu sais où je peux me changer ? -Oui. Là, juste derrière. 82 00:09:24,000 --> 00:09:26,480 -Merci. -Ta dégustation, ça a été ? 83 00:09:26,800 --> 00:09:28,040 -Oui, très bien. 84 00:09:28,360 --> 00:09:31,080 -Il y aura du beau monde. -Tant mieux ! 85 00:09:31,400 --> 00:09:34,400 -Certains veulent investir dans vos talents. 86 00:09:34,720 --> 00:09:37,480 -Merci, mais je tiens à ma liberté. -Ah ! 87 00:09:41,160 --> 00:09:42,920 -Qu'est-ce que c'est ? 88 00:09:43,240 --> 00:09:44,800 -Ma démission. 89 00:09:46,840 --> 00:09:51,360 -Molester son employeur, c'est quelque chose de grave. 90 00:09:51,640 --> 00:09:54,400 -J'ai eu un comportement inqualifiable. 91 00:09:54,680 --> 00:09:57,400 Je vous présente mes excuses. 92 00:10:01,200 --> 00:10:04,160 -Vous pensez vous en tirer comme ça ? 93 00:10:04,480 --> 00:10:07,520 -Il est préférable d'éviter une procédure pénible. 94 00:10:07,840 --> 00:10:10,440 -Pour la suite, vous envisagez quoi ? 95 00:10:12,120 --> 00:10:17,040 -J'ai envie de prendre du recul, faire le point sur ma vie, 96 00:10:17,320 --> 00:10:21,240 mes envies, mes projets. -Une année sabbatique ? 97 00:10:21,560 --> 00:10:25,920 Du développement personnel ? -Oui, peut-être. 98 00:10:27,400 --> 00:10:31,960 -On va arrêter de dire n'importe quoi. Asseyez-vous. 99 00:10:33,720 --> 00:10:35,000 Asseyez-vous. 100 00:10:35,960 --> 00:10:40,280 Je ne vais pas vous laisser partir faire des salutations au soleil 101 00:10:40,600 --> 00:10:42,640 dans un ashram Sri lankais. 102 00:10:42,920 --> 00:10:45,120 Vous êtes très douée, 103 00:10:45,440 --> 00:10:50,240 Delphine, vous êtes pugnace, un peu folle et j'aime ça. 104 00:10:50,600 --> 00:10:55,000 Alors on va oublier tout ça et je vous sors ce soir. 105 00:10:55,360 --> 00:10:58,560 C'est pour le travail, mais c'est très amusant. 106 00:10:58,880 --> 00:11:01,520 Vous allez mettre vos jolis souliers. 107 00:11:01,840 --> 00:11:04,840 Et je vous enlève à 21h précises. 108 00:11:26,840 --> 00:11:28,240 -C'est quoi, ça ? 109 00:11:28,560 --> 00:11:30,160 -La langoustine, chef. 110 00:11:30,480 --> 00:11:33,080 -On dirait une chaussette pisseuse. 111 00:11:33,440 --> 00:11:35,360 -J'ai essayé de... -Non. 112 00:11:35,680 --> 00:11:39,080 Je veux la perfection. Tu comprends ? La perfection ! 113 00:11:39,400 --> 00:11:41,240 Refais-moi ça vite ! 114 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 -Chef. 115 00:11:45,640 --> 00:11:48,400 -Quoi ? -Rien. J'ai cru qu'il y avait 116 00:11:48,720 --> 00:11:50,600 un problème. -Non. 117 00:12:06,640 --> 00:12:08,040 -Oui, chef ? 118 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 -Non. 119 00:13:07,720 --> 00:13:09,040 -Tout va bien ? 120 00:13:09,360 --> 00:13:11,400 -Très bien, merci. -Merci. 121 00:13:27,440 --> 00:13:29,600 -Il y en a un à la 14. 122 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 -Bonsoir. -Bonsoir. 123 00:13:52,520 --> 00:13:54,000 -Ca fait plaisir. 124 00:13:54,280 --> 00:13:55,760 On a très bien mangé. 125 00:13:56,080 --> 00:13:58,440 Merci. -Très bien ? C'est-à-dire ? 126 00:13:58,800 --> 00:14:02,440 -C'était bon. Et alors copieux. 127 00:14:02,760 --> 00:14:06,840 Ce n'est pas comme dans tous ces endroits à la mode. 128 00:14:07,840 --> 00:14:09,760 Paroles incompréhensibles. 129 00:14:45,360 --> 00:14:46,800 -Sortez ! 130 00:14:48,680 --> 00:14:50,360 Dégagez ! 131 00:14:52,240 --> 00:14:54,400 Merde ! 132 00:15:07,240 --> 00:15:10,280 -Ca a l'air vachement bon, tes machins. 133 00:15:10,600 --> 00:15:12,720 Il y a du gluten dedans ? 134 00:15:13,040 --> 00:15:17,000 -Non, c'est du boeuf. Il n'y a pas de gluten dans le boeuf. 135 00:15:17,360 --> 00:15:20,520 Enfin, je ne crois pas. Vous voulez goûter ? 136 00:15:20,840 --> 00:15:24,480 -Non, non. Moi, j'aime pas les "animals". 137 00:15:27,360 --> 00:15:28,560 -Super. 138 00:15:28,880 --> 00:15:31,160 -Santé ! Courage ! 139 00:15:31,480 --> 00:15:32,520 -Courage, oui. 140 00:15:41,920 --> 00:15:44,800 -Tu prends le relais 2 minutes ? 141 00:15:50,360 --> 00:15:53,040 -Bonsoir. 142 00:15:53,360 --> 00:15:57,520 -Bravo ! C'est vraiment très beau. C'est fin, c'est élégant. 143 00:15:57,840 --> 00:15:59,680 Du très haut niveau. 144 00:16:00,000 --> 00:16:00,920 -Merci. 145 00:16:01,240 --> 00:16:03,880 -Vous n'aviez pas volé votre étoile. 146 00:16:04,200 --> 00:16:06,440 Dommage que tout le monde 147 00:16:06,800 --> 00:16:11,240 ne soit pas en état d'apprécier. -Ceux qui savent, ça me suffit. 148 00:16:11,520 --> 00:16:15,280 -Je n'aime pas l'idée qu'une étoile s'éteigne. 149 00:16:17,240 --> 00:16:19,680 J'aimerais bien qu'on discute, 150 00:16:20,000 --> 00:16:21,560 tous les deux. 151 00:16:21,880 --> 00:16:23,760 Vous m'appellerez ? 152 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 -Oui. 153 00:16:26,600 --> 00:16:27,840 Bonne soirée. 154 00:16:28,160 --> 00:16:29,560 -A bientôt. 155 00:16:34,160 --> 00:16:36,840 Ca va ? -Parfaitement. 156 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 -On a lâché. 157 00:16:59,240 --> 00:17:01,840 C'est comme dans le temps. 158 00:17:02,920 --> 00:17:05,200 Retour à la case départ. 159 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Il n'y a rien qui a vraiment changé, finalement. 160 00:17:35,360 --> 00:17:39,680 -Merci de m'avoir accompagné. Vous étiez renversante. 161 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Même les meubles sont tombés amoureux de vous. 162 00:17:43,360 --> 00:17:46,120 -Vous n'êtes pas mal non plus. 163 00:17:48,360 --> 00:17:51,360 -Ce serait très déplacé que vous m'invitiez 164 00:17:51,640 --> 00:17:54,720 à boire un dernier verre ? -Oui, complètement. 165 00:17:55,040 --> 00:17:59,840 Vous avez une journée très chargée demain, ce n'est pas professionnel. 166 00:18:00,600 --> 00:18:04,160 -Et nous sommes des gens extrêmement professionnels. 167 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 Quel dommage ! 168 00:18:07,120 --> 00:18:11,160 Nous aurions pu continuer à discuter comme de vieux amis. 169 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 Nous aurions passé une délicieuse fin de soirée. 170 00:18:18,440 --> 00:18:23,080 Bonne nuit, Delphine. Faites de beaux rêves. 171 00:18:23,760 --> 00:18:27,160 -Romain, vous saviez qui c'est, n'est-ce pas ? 172 00:18:27,480 --> 00:18:29,400 -Qui l'ignore ? 173 00:18:30,400 --> 00:18:35,560 Je ne demande déjà pas à mes amis de surveiller leurs fréquentations, 174 00:18:35,880 --> 00:18:38,560 alors leur arbre généalogique... 175 00:18:38,880 --> 00:18:41,640 -Mais qu'avez-vous l'intention... 176 00:18:51,800 --> 00:18:54,880 -Il n'est plus l'heure de travailler. 177 00:18:55,680 --> 00:18:58,360 Vous l'avez dit vous-même. 178 00:19:42,960 --> 00:19:45,400 -Allez ! Mange ! 179 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 -C'est bon. 180 00:20:09,160 --> 00:20:10,720 -Ce n'est rien. 181 00:20:11,880 --> 00:20:14,080 -Non, ce n'est pas rien. 182 00:20:15,360 --> 00:20:17,440 Merci, Souleimane. 183 00:20:21,640 --> 00:20:24,000 -Je t'aime bien, chef. 184 00:20:24,880 --> 00:20:28,840 Le problème, c'est que toi, tu ne t'aimes pas beaucoup. 185 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 Mange. 186 00:20:48,040 --> 00:20:50,360 -Vous pouvez me le donner ? 187 00:20:50,680 --> 00:20:51,800 -Tiens. 188 00:20:52,840 --> 00:20:56,400 -Mon amour, tu vas jouer un peu là-bas. J'arrive. 189 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 -On devait jouer ensemble. 190 00:20:59,440 --> 00:21:03,480 -Je discute un peu avec la dame et j'arrive. D'accord ? 191 00:21:05,400 --> 00:21:06,720 -C'est euh... 192 00:21:07,040 --> 00:21:11,640 -Mon fils, oui. Ca vous étonne ? 193 00:21:16,920 --> 00:21:20,200 -Je ne comprends pas bien ce qu'on fait là. 194 00:21:21,360 --> 00:21:23,080 -Vous lui manquez. 195 00:21:24,560 --> 00:21:27,720 Il est dingue de vous. Ca crève les yeux. 196 00:21:32,080 --> 00:21:34,600 -En quoi ça vous concerne ? 197 00:21:35,880 --> 00:21:39,080 -Sans vous, il n'y arrive pas. 198 00:22:22,040 --> 00:22:24,360 -Clara ? 199 00:22:24,680 --> 00:22:26,880 Clara, tu es là ? 200 00:22:27,600 --> 00:22:28,720 -Oui. 201 00:22:29,040 --> 00:22:32,600 -Qu'est-ce que tu fous ? -Je fais un peu de rangement. 202 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 -Oh là ! Joli, ça ! 203 00:22:35,640 --> 00:22:39,000 Ca tombe bien, parce qu'on a quelque chose à fêter. 204 00:22:39,360 --> 00:22:40,640 -Attends. Euh... 205 00:22:41,000 --> 00:22:43,920 On ne peut pas boire ça. -Pourquoi ? 206 00:22:44,240 --> 00:22:46,200 -C'est pour un client. 207 00:22:46,520 --> 00:22:50,040 -Tu lui en trouveras une autre. -Non, c'est celle-là. 208 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 -Bon. 209 00:22:51,680 --> 00:22:54,600 J'irai acheter du champ'. -Pourquoi ? 210 00:22:54,920 --> 00:22:57,520 -Tu te souviens du mec d'hier ? -Oui. 211 00:22:57,840 --> 00:22:59,200 -Philippe Gauthier. 212 00:22:59,520 --> 00:23:00,480 -Et alors ? 213 00:23:00,840 --> 00:23:05,160 -Il veut me voir pour un projet, un super projet. 214 00:23:05,480 --> 00:23:06,880 -Sérieux ? -Oui. 215 00:23:07,200 --> 00:23:11,880 Je lui ai dit que je ne ferais rien sans mon associée. Normal. 216 00:23:13,720 --> 00:23:15,080 Quoi ? 217 00:23:17,240 --> 00:23:18,680 -Rien. 218 00:23:20,160 --> 00:23:21,720 Je t'aime. -De quoi ? 219 00:23:22,040 --> 00:23:23,040 -Je t'aime. 220 00:23:23,360 --> 00:23:25,200 -Je n'ai pas entendu. 221 00:23:35,640 --> 00:23:38,200 -Alors ? Qu'est-ce que ça dit ? 222 00:23:38,520 --> 00:23:41,680 -Rien de méchant, mais rien de très bon non plus. 223 00:23:42,520 --> 00:23:44,000 -Il est là ? 224 00:23:44,760 --> 00:23:48,720 -Non. Mais ne vous inquiétez pas. 225 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 -Alors ? 226 00:23:51,920 --> 00:23:52,960 -Rien. 227 00:23:53,320 --> 00:23:56,800 -Qu'est-ce qu'on fait ? -On commence sans lui. Woo ? 228 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 -J'ai dû mal comprendre. 229 00:23:59,680 --> 00:24:02,480 -Je ne peux pas faire ça. Je ne veux pas. 230 00:24:02,840 --> 00:24:05,480 -C'est charmant d'avoir des scrupules, 231 00:24:05,800 --> 00:24:08,360 mais c'est trop tard, jeune fille. 232 00:24:08,680 --> 00:24:10,000 -C'est son père. 233 00:24:10,320 --> 00:24:13,160 Et c'est un meurtre. -Les grands mots ! 234 00:24:13,480 --> 00:24:17,720 Et tu m'as fait quoi ? Une cure thermale ? 235 00:24:18,080 --> 00:24:19,800 De la phytothérapie ? 236 00:24:20,080 --> 00:24:21,280 Très bien ! 237 00:24:22,240 --> 00:24:24,360 Au fond, tu as le choix. 238 00:24:25,760 --> 00:24:28,840 Perdre l'homme que tu aimes, 239 00:24:29,160 --> 00:24:33,720 tirer un trait sur ta carrière, ton bel avenir, 240 00:24:34,640 --> 00:24:38,240 la vie dont tu rêves depuis toujours, 241 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 ou faire un geste qui ne te coûtera rien de plus 242 00:24:42,200 --> 00:24:45,200 qu'une égratignure à ta conscience. 243 00:24:46,200 --> 00:24:50,840 Les égratignures, on souffle dessus et c'est fini. 244 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 -Mais... 245 00:24:55,000 --> 00:24:56,240 -Mais quoi ? 246 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 Cet homme n'est rien pour toi. 247 00:25:00,040 --> 00:25:04,080 Il n'a causé que du tort autour de lui, Clara. 248 00:25:06,240 --> 00:25:09,520 Allons, ma chérie ! Qui le saura ? 249 00:25:10,840 --> 00:25:13,640 -Moi. Et vous. 250 00:25:14,680 --> 00:25:18,800 -Moi ? J'ai déjà tout oublié. 251 00:25:35,360 --> 00:25:37,160 -Oui, c'est moi. 252 00:25:46,800 --> 00:25:50,600 -Ne reste pas planté là. Rentre. 253 00:25:56,200 --> 00:25:59,240 Tu n'as pas perdu la main, j'espère. 254 00:26:01,240 --> 00:26:04,720 Ce soir, c'est un couple de retraités australiens. 255 00:26:05,040 --> 00:26:08,760 Ils ont réservé il y a 2 ans. Le monsieur est mort entre-temps. 256 00:26:09,080 --> 00:26:12,000 La dame vient quand même, avec son amant. 257 00:26:12,280 --> 00:26:14,200 Prépare-moi 4 navets. 258 00:26:23,320 --> 00:26:25,160 Tu n'es pas bavard. 259 00:26:28,480 --> 00:26:30,640 Tu n'as pas beaucoup changé 260 00:26:31,000 --> 00:26:34,640 depuis le premier jour où tu es entré dans ma cuisine. 261 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Tu avais l'air d'un chat sorti du caniveau. 262 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 Tu étais prêt à tout. 263 00:26:41,400 --> 00:26:45,720 Tu voulais cuisiner, cuisiner, cuisiner, rien d'autre. 264 00:26:48,200 --> 00:26:51,120 Ca ne va plus, maintenant ? C'est ça ? 265 00:26:58,440 --> 00:27:02,600 On fait un métier bizarre. On sacrifie tout. 266 00:27:02,920 --> 00:27:06,880 On n'a du temps pour rien d'autre, pour personne. 267 00:27:08,000 --> 00:27:13,200 Mais, si tu as le coeur sec, ça ne marche pas. 268 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 -Je ne comprends pas. 269 00:27:18,840 --> 00:27:22,000 J'ai tout ce que je veux. J'ai un restaurant... 270 00:27:22,360 --> 00:27:25,760 -Ah ! Vraiment ? C'est ce que tu veux ? 271 00:27:26,080 --> 00:27:29,520 Une cuisine, une salle, des chaises, des tables. 272 00:27:29,840 --> 00:27:31,640 C'est ça, la vie ? 273 00:27:33,480 --> 00:27:35,240 Tu resteras toujours 274 00:27:35,560 --> 00:27:37,960 le môme de l'Assistance publique 275 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 venu frapper à ma porte il y a 35 ans. 276 00:27:41,280 --> 00:27:42,440 Pas vrai ? 277 00:27:43,080 --> 00:27:48,000 -Ce n'est pas... Ce n'est pas comme ça que j'imaginais les choses. 278 00:27:48,320 --> 00:27:52,680 -Tu veux quoi ? La recette du bonheur ? Je ne l'ai pas. 279 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 Mais toi, toi, au fond, tu sais. 280 00:28:28,520 --> 00:28:30,120 -M. Karim ? -Oui. 281 00:28:30,440 --> 00:28:31,840 -Bonjour. -Bonjour. 282 00:28:32,160 --> 00:28:34,880 -Pour le Chef. Remise en mains propres. 283 00:28:35,200 --> 00:28:38,680 -Je signe où ? -C'est vous, le Chef ? 284 00:28:39,000 --> 00:28:41,880 -Pourquoi ? Ca vous étonne ? 285 00:28:43,280 --> 00:28:44,440 Je n'ai pas 286 00:28:44,720 --> 00:28:46,360 la tête de l'emploi ? 287 00:28:49,600 --> 00:28:51,360 C'est vous qui voyez. 288 00:28:51,680 --> 00:28:55,000 Si vous préférez revenir, il sera là dans une heure. 289 00:28:55,280 --> 00:28:57,200 Il l'aura en mains propres. 290 00:28:58,480 --> 00:29:00,240 -D'accord. 291 00:29:11,640 --> 00:29:12,440 -Chef ! 292 00:29:12,760 --> 00:29:13,720 Karim. 293 00:29:14,040 --> 00:29:17,160 Pardon, j'ai cru que c'était le chef. 294 00:29:19,520 --> 00:29:22,920 Vous... Vous avez des nouvelles ? -Il va revenir. 295 00:29:23,240 --> 00:29:26,160 -Mais ça lui arrive souvent de disparaître ? 296 00:29:26,520 --> 00:29:29,480 -Il disparaît, il réapparaît, il disparaît. 297 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 Il réapparaît toujours. 298 00:29:31,800 --> 00:29:35,120 Ne vous inquiétez pas. Tout ira bien. 299 00:29:54,040 --> 00:29:58,040 -Alors voilà, ces chères dames Couderc et moi-même, 300 00:29:58,360 --> 00:30:01,200 nous allons ouvrir un très bel endroit. 301 00:30:01,520 --> 00:30:06,240 Très chic, très cher, très moderne. Un complexe de grand luxe 302 00:30:06,560 --> 00:30:09,560 qui alliera nos compétences respectives. 303 00:30:09,880 --> 00:30:14,000 L'hôtellerie me concernant et la restauration pour ces dames. 304 00:30:14,320 --> 00:30:19,560 L'idée est que nos fortunés clients dépensent leur argent chez nous. 305 00:30:19,880 --> 00:30:22,520 -Bref, on veut de la jeunesse, 306 00:30:22,840 --> 00:30:26,160 du charme, du peps, du rock'n'roll. -C'est nous, ça. 307 00:30:26,480 --> 00:30:27,920 -Tout à fait. 308 00:30:28,240 --> 00:30:30,960 -Ce sera un restaurant gastronomique ? 309 00:30:31,280 --> 00:30:34,480 -Non ! Pas de gros mots ! La gastronomie, quel ennui ! 310 00:30:34,800 --> 00:30:37,000 L'argenterie, la porcelaine, 311 00:30:37,320 --> 00:30:40,920 le cristal et les chichis, toutes ces vieilleries, pitié ! 312 00:30:41,240 --> 00:30:44,840 Vous savez comment ça se passe, aujourd'hui. Benchmarking, 313 00:30:45,160 --> 00:30:48,400 co-branding, storytelling, on crée l'événement. 314 00:30:48,720 --> 00:30:51,080 -En termes de cuisine, 315 00:30:51,400 --> 00:30:55,000 je travaille quand même de façon traditionnelle. 316 00:30:55,320 --> 00:30:58,520 J'ai mes fournisseurs, des produits d'excellence, 317 00:30:58,840 --> 00:31:00,640 de saison. -Oui, Romain. 318 00:31:01,000 --> 00:31:04,960 Mais l'essentiel, c'est d'avoir une histoire à raconter. La vôtre. 319 00:31:05,320 --> 00:31:06,840 "Le bad boy de la 'food' 320 00:31:07,120 --> 00:31:09,920 "et la diva du vin", par exemple. 321 00:31:10,240 --> 00:31:13,440 -"Il tue son père, devient le meilleur cuisinier 322 00:31:13,760 --> 00:31:16,560 "et enlève la princesse 323 00:31:16,880 --> 00:31:18,400 "des divins nectars." 324 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 -Parfait, ça. 325 00:31:20,240 --> 00:31:23,680 -En tout cas, ils seront très chou sur les photos. 326 00:31:24,040 --> 00:31:27,000 -Et vous serez outrageusement bien rémunérés. 327 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 -Naturellement. Je suis navré, 328 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 mais c'est l'heure de ma leçon de stretching. 329 00:31:33,320 --> 00:31:36,400 Vous savez ce que c'est. Biking, footing, 330 00:31:36,720 --> 00:31:39,360 "manging"... Hein ? 331 00:31:40,280 --> 00:31:42,040 Darling. 332 00:31:47,720 --> 00:31:49,200 -Au revoir. 333 00:32:00,480 --> 00:32:01,880 -JC, tes desserts ? 334 00:32:02,200 --> 00:32:04,480 -Opéras capuccino et fèves, 335 00:32:04,800 --> 00:32:07,360 macarons tomates cerises et framboises. 336 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 -C'est bien. 337 00:32:08,920 --> 00:32:11,840 -Les premiers clients arrivent dans 15 minutes. 338 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 -Woo, 339 00:32:13,440 --> 00:32:16,880 tes ballottines de pigeons ? -C'est bon, chef. 340 00:32:17,240 --> 00:32:20,480 -Bien. Aziz, tu vas y arriver ? -Oui. 341 00:32:20,800 --> 00:32:23,120 -C'est bien. C'est super. 342 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 -Que fait-on, 343 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 Karim ? 344 00:32:26,640 --> 00:32:30,680 -On n'a pas le choix. Vous êtes le second, à vous de jouer. 345 00:32:34,320 --> 00:32:35,720 -Karim ! 346 00:32:36,200 --> 00:32:37,720 Je ne peux pas. 347 00:32:38,000 --> 00:32:40,880 -Mais bien sûr que vous pouvez. 348 00:32:41,200 --> 00:32:43,720 -Je n'y arriverai pas. Je... 349 00:32:45,160 --> 00:32:48,680 Je ne peux pas prendre cette responsabilité. 350 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 -Si vous partez, on ferme. 351 00:34:24,760 --> 00:34:27,840 -Qu'est-ce que vous faites là, vous ? 352 00:34:30,320 --> 00:34:32,280 Quoi ? Vous fumez ? 353 00:34:32,600 --> 00:34:35,160 -Je vais commencer aujourd'hui. 354 00:34:41,520 --> 00:34:44,600 Ca se voit dans son regard, 355 00:34:44,920 --> 00:34:47,040 comme s'il était vide. 356 00:34:47,800 --> 00:34:51,000 Je ne l'avais jamais vu comme ça. 357 00:34:51,280 --> 00:34:54,600 -Je ne vois pas ce que je peux y faire, Karim. 358 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 -Lui parler, peut-être. 359 00:35:04,200 --> 00:35:07,480 -Vous savez ce que je fais, en ce moment ? 360 00:35:09,000 --> 00:35:10,680 Tous les jours. 361 00:35:12,800 --> 00:35:15,600 J'essaie de ne plus y penser, 362 00:35:16,400 --> 00:35:18,840 de ne plus lui en vouloir. 363 00:35:19,720 --> 00:35:23,240 Et je vous assure que c'est un travail quotidien. 364 00:35:24,880 --> 00:35:27,680 Alors si je lui parle, là... 365 00:35:30,240 --> 00:35:32,840 J'ai peur que ça foute tout en l'air. 366 00:35:33,200 --> 00:35:35,600 Je ne veux pas devenir dingue. 367 00:35:37,480 --> 00:35:41,320 -Mais c'est ton père et tu n'en as pas d'autre. 368 00:35:43,800 --> 00:35:46,680 Et, un jour, il sera trop tard. 369 00:35:49,120 --> 00:35:51,120 Merci pour la cigarette. 370 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 Finalement, je vais arrêter. 371 00:36:16,720 --> 00:36:20,600 -Eh ! Eh ! T'aurais pas une clope ? 372 00:36:26,200 --> 00:36:27,520 Oh ! 373 00:36:28,640 --> 00:36:30,720 Je peux t'en taper 2 ? 374 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 -Oui. Prends tout, si tu veux. 375 00:36:35,360 --> 00:36:37,120 -Sympa. 376 00:37:23,520 --> 00:37:25,160 -Tu as faim ? 377 00:37:38,480 --> 00:37:41,520 J'espère que tu aimes les champignons. 378 00:37:41,840 --> 00:37:45,200 -D'habitude, je les vois sur les pieds des copains. 379 00:37:45,520 --> 00:37:49,040 Alors je n'ai pas trop envie d'y goûter. 380 00:37:55,920 --> 00:37:58,000 -C'est bon ? -Hum. 381 00:38:02,960 --> 00:38:05,120 Ca manque d'un petit canon. 382 00:38:05,440 --> 00:38:08,640 -Oui, évidemment. Tu as raison. -Merci. 383 00:38:25,720 --> 00:38:27,400 -Quand même pas. 384 00:39:24,680 --> 00:39:27,680 -Je peux vous en piquer une ? 385 00:39:28,440 --> 00:39:29,680 Merci. 386 00:39:36,800 --> 00:39:40,040 Vous l'avez déjà fait, vous ? 387 00:39:40,360 --> 00:39:41,920 -Bah non. 388 00:39:43,120 --> 00:39:44,800 -Moi non plus. 389 00:39:47,080 --> 00:39:49,240 Vous avez quel âge ? 390 00:39:50,200 --> 00:39:53,480 -16 ans. Et vous ? 391 00:40:01,840 --> 00:40:05,440 -Je ne me souviens pas d'en avoir jamais voulu. 392 00:40:05,760 --> 00:40:10,280 Je pense que j'ai toujours pensé que ce n'était pas pour moi. 393 00:40:19,640 --> 00:40:23,760 Et là, je ne sais pas. Je ne sais plus. 394 00:40:30,920 --> 00:40:32,200 -Bonjour. 395 00:40:37,680 --> 00:40:39,320 -Au revoir. 396 00:41:01,880 --> 00:41:06,120 -J'ai trouvé des bars magnifiques. Pêchés du jour. 397 00:41:11,000 --> 00:41:13,760 Je pensais faire une petite farce. 398 00:41:14,080 --> 00:41:17,240 Un truc assez simple, comme tu m'as appris. 399 00:41:18,360 --> 00:41:23,520 -Pas mal. Et qu'est-ce que tu dirais de quelques chanterelles ? 400 00:41:25,240 --> 00:41:27,640 -Et les pigeons ? Rôtis ? 401 00:41:27,920 --> 00:41:31,120 -Laqués. Sauce soja. 402 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 -Avec une pointe de gingembre. -Des zestes de citron. 403 00:41:34,920 --> 00:41:36,760 Et les tourteaux ? 404 00:41:37,080 --> 00:41:38,600 -Emiettés. 405 00:41:39,000 --> 00:41:41,320 Crème de raifort. En raviolis. 406 00:41:41,640 --> 00:41:43,160 -Avec des cébettes. 407 00:41:43,480 --> 00:41:46,840 -Oui. Sur un consommé de carottes nouvelles. 408 00:41:47,160 --> 00:41:50,560 -Asperges et crème de yaourt. -Et dés de pamplemousse. 409 00:41:50,840 --> 00:41:52,080 -Et miel d'acacia. 410 00:41:52,440 --> 00:41:55,800 -Et chipirons ? -On poêle. Oignon et coriandre. 411 00:41:56,120 --> 00:41:58,080 -Une selle d'agneau rosée. 412 00:41:58,400 --> 00:42:02,040 -Carottes, petits pois, oignons nouveaux. Et on caramélise. 413 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 -On déglace. 414 00:42:03,720 --> 00:42:07,360 -Tu passes les brocolis au tamis. Tu ajoutes du beurre cru. 415 00:42:07,680 --> 00:42:09,880 -Confites. -Poivre au safran. 416 00:42:10,200 --> 00:42:11,400 -Vinaigre. 417 00:42:11,720 --> 00:42:13,400 -Oseille et agneau. 418 00:42:13,720 --> 00:42:16,960 -Vinaigre de cidre, herbes fraîches, dés de pomme. 419 00:42:17,840 --> 00:42:20,120 -Crème d'oignon, émulsion à la truffe. 420 00:42:20,440 --> 00:42:23,360 -Poireaux blanchis. Une croûte de parmesan. 421 00:42:23,680 --> 00:42:26,760 -Tu fais infuser les morilles, tu montes la crème. 422 00:42:27,080 --> 00:42:29,600 -Pois gourmands sautés au beurre. 423 00:42:29,960 --> 00:42:32,440 -Et les artichauts ? -Barigoule. 424 00:42:32,800 --> 00:42:34,560 -Oignon, thym, citron. 425 00:42:34,880 --> 00:42:35,640 -Olives. 426 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 -Une pissaladière. 427 00:42:37,880 --> 00:42:39,680 -Oui, revisitée. -Non. 428 00:42:39,960 --> 00:42:41,720 -Et une purée. 429 00:42:42,000 --> 00:42:44,080 -Des pommes farcies. 430 00:42:44,400 --> 00:42:46,800 -Carré d'agneau et caramel. 431 00:42:54,160 --> 00:42:56,360 Si c'est beau... 432 00:42:56,680 --> 00:42:59,360 -IL Y A DES CHANCES QUE CE SOIT BON. 433 00:43:01,320 --> 00:43:03,560 -Il y a des chances, oui. 434 00:43:04,360 --> 00:43:06,480 -Romain ! 435 00:43:06,800 --> 00:43:08,480 Romain ! 436 00:43:27,080 --> 00:43:31,200 -Karim, je veux qu'on invite chaque personne à revenir dîner ce soir, 437 00:43:31,520 --> 00:43:34,160 y compris les critiques. Vous pouvez ? 438 00:43:34,480 --> 00:43:37,760 -J'espère que ce n'est pas une vraie question, chef. 439 00:43:38,080 --> 00:43:40,920 -Manu, 2 tourteaux en plus. -Oui, chef ! 440 00:43:41,240 --> 00:43:42,520 -Tu t'en sors ? 441 00:43:42,840 --> 00:43:47,840 -Goûte-moi ça. Attention, c'est une tuerie. 442 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 -C'est dégueulasse ! Salopard ! 443 00:43:52,600 --> 00:43:54,240 Qu'as-tu mis 444 00:43:54,560 --> 00:43:55,720 là-dedans ? 445 00:43:56,040 --> 00:43:58,320 -Vous croyez aux miracles ? 446 00:43:58,640 --> 00:43:59,880 -Il va falloir 447 00:44:00,240 --> 00:44:03,240 laver la casserole. Tu es con ! 448 00:44:15,000 --> 00:44:16,200 Je me demandais. 449 00:44:16,520 --> 00:44:19,440 Comme vous connaissez bien la cave, 450 00:44:19,800 --> 00:44:22,560 pourriez-vous trouver des vins ? 451 00:44:22,880 --> 00:44:24,600 -On a créé 2-3 plats. 452 00:44:25,000 --> 00:44:27,880 Tout ce qui est accord, ce serait super. 453 00:44:28,880 --> 00:44:31,840 -Je veux bien, mais je n'ai pas ma tenue. 454 00:44:32,200 --> 00:44:33,920 -Vous êtes parfaite. 455 00:44:36,880 --> 00:44:38,240 -OK. 456 00:44:39,600 --> 00:44:41,080 Je peux ? 457 00:44:41,400 --> 00:44:42,800 -Oui. 458 00:44:50,320 --> 00:44:54,360 -Tu ne crois pas qu'il... qu'il manque quelqu'un ? 459 00:45:07,200 --> 00:45:09,000 -Eh ! On n'est pas 460 00:45:09,320 --> 00:45:11,400 au spectacle ! On s'y remet ! 461 00:45:12,200 --> 00:45:15,920 -Voilà. Vous serez nos invités ce soir. 462 00:45:16,240 --> 00:45:18,880 Monsieur et vous, comme l'autre fois. 463 00:45:19,240 --> 00:45:23,360 Avec grand plaisir. On est ravis de vous recevoir à nouveau. 464 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Je vous remercie. 465 00:45:25,800 --> 00:45:27,840 A l'heure que vous voulez. 466 00:45:28,120 --> 00:45:29,480 Mais avec plaisir. 467 00:45:29,800 --> 00:45:32,560 C'est un cadeau personnel pour le chef. 468 00:45:32,920 --> 00:45:36,000 -Oui, bien sûr. Pardon. -Il n'y a pas de mal. 469 00:45:36,320 --> 00:45:41,400 Pardon, madame, on a été coupés. On vous recevra avec grand plaisir. 470 00:45:41,760 --> 00:45:45,960 Très bien. Merci, madame. A ce soir. Mes amitiés à monsieur. 471 00:45:46,320 --> 00:45:49,760 -J'ai pensé qu'on pourrait faire appel à un juriste spécialisé 472 00:45:50,120 --> 00:45:54,200 pour nous assurer que votre contrat avec les demoiselles Couderc... 473 00:45:54,520 --> 00:45:58,720 -Et moi, j'ai pensé qu'on pourrait parler d'autre chose. 474 00:46:00,680 --> 00:46:02,800 -Qu'est-ce que c'est ? 475 00:46:03,120 --> 00:46:07,400 -C'est une centrale vapeur dernier cri pour repasser vos chaussettes. 476 00:46:07,720 --> 00:46:10,320 Je sais que vous en mouriez d'envie. 477 00:46:10,640 --> 00:46:12,560 -Mais en quel honneur ? 478 00:46:12,880 --> 00:46:16,040 -Il faut un motif ? Ouvrez-le. 479 00:46:27,320 --> 00:46:29,320 -Bah j'ai... 480 00:46:29,640 --> 00:46:34,120 -Elles vous plaisent ? -Elles sont magnifiques, mais... 481 00:46:35,040 --> 00:46:37,040 On frappe. 482 00:46:38,680 --> 00:46:40,200 -Je reviens. 483 00:46:43,720 --> 00:46:44,840 Oui ? 484 00:46:46,360 --> 00:46:49,000 -C'est à madame que je veux parler. 485 00:46:49,320 --> 00:46:52,840 -Qu'est-ce qui vous dit que j'ai envie de vous écouter ? 486 00:46:53,160 --> 00:46:56,640 -Vous vous souvenez de notre première rencontre ? 487 00:46:57,000 --> 00:47:00,280 Vous avez débarqué dans ma cuisine 488 00:47:00,600 --> 00:47:04,600 avec votre chemisier en soie couleur crème 489 00:47:04,920 --> 00:47:08,840 et votre petite veste noire, qui vous va très bien, d'ailleurs. 490 00:47:09,200 --> 00:47:12,480 Je vous ai détestée à la seconde. 491 00:47:12,800 --> 00:47:15,120 Cette seconde même, j'ai su 492 00:47:15,480 --> 00:47:19,000 qu'on ne pourrait jamais travailler ensemble. Jamais. 493 00:47:20,440 --> 00:47:24,560 -Vous n'avez qu'un mot à dire et je le fais mettre dehors. 494 00:47:25,800 --> 00:47:29,320 -Je n'ai jamais ressenti une chose pareille. 495 00:47:29,640 --> 00:47:33,320 La certitude qu'entre vous et moi, c'était bien au-delà 496 00:47:33,600 --> 00:47:36,120 d'une banale aversion. 497 00:47:38,480 --> 00:47:40,360 Je vous regardais, 498 00:47:40,720 --> 00:47:42,560 comme maintenant, 499 00:47:42,920 --> 00:47:47,120 en me disant que vous me pourririez la vie et que rien ne serait plus 500 00:47:47,440 --> 00:47:50,880 comme avant le jour où vous étiez entrée dans ma cuisine. 501 00:48:06,480 --> 00:48:10,480 Je ne veux plus qu'on travaille ensemble, Delphine. Tu comprends ? 502 00:48:13,240 --> 00:48:16,160 -Très bien. Alors partez, maintenant. 503 00:49:23,600 --> 00:49:25,600 -Ca va aller. 504 00:50:03,000 --> 00:50:05,560 -Vous dormez ou vous êtes morts ? 505 00:50:07,920 --> 00:50:11,000 Allez ! Allez ! 506 00:50:12,560 --> 00:50:16,320 Karim, nous sommes tout ouïe. -Pour la 12, la langoustine, 507 00:50:16,640 --> 00:50:18,840 un ravioli, 2 pigeons à suivre. 508 00:50:19,200 --> 00:50:22,200 -Une langoustine, un ravioli et 2 pigeons ! 509 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 -OUI, CHEF ! 510 00:50:32,760 --> 00:50:35,640 -C'est à cette heure-ci que tu arrives ? 511 00:50:36,000 --> 00:50:37,480 -Je suis désolée. 512 00:50:37,800 --> 00:50:40,520 -Non, c'est moi qui suis désolé. 513 00:50:40,840 --> 00:50:42,640 Je te demande pardon. 514 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 En plus, j'ai une mauvaise nouvelle. 515 00:50:46,320 --> 00:50:50,440 Tu restes mon second. Si tu es d'accord. 516 00:50:51,320 --> 00:50:52,520 -Bon courage ! 517 00:51:05,280 --> 00:51:08,640 -J'ai versé l'eau à 70 degrés, comme d'habitude. 518 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 -Merci, Virginie. Vous êtes mon ange gardien. 519 00:51:12,280 --> 00:51:15,600 -Autre chose avant que je parte ? -Non. 520 00:51:16,800 --> 00:51:19,760 Virginie, avant de rentrer chez vous, 521 00:51:20,080 --> 00:51:21,840 appelez-moi Corcelette, 522 00:51:22,160 --> 00:51:25,880 le commissaire divisionnaire. -Bien, monsieur. 523 00:51:28,880 --> 00:51:30,600 -Waouh ! 524 00:51:33,640 --> 00:51:38,000 -Bravo ! -Bravo ! 525 00:51:48,000 --> 00:51:50,880 -Qu'est-ce que tu fais, là ? 526 00:51:52,080 --> 00:51:53,080 Clara ? 527 00:51:54,000 --> 00:51:57,360 Qu'est-ce que tu fais avec cette bouteille ? 528 00:51:58,160 --> 00:51:59,600 -Je regrette. 529 00:52:00,520 --> 00:52:02,600 Vraiment, je regrette. 530 00:52:24,560 --> 00:52:25,640 -Eh ! 531 00:52:30,000 --> 00:52:33,560 Le téléphone sonne. 532 00:52:35,480 --> 00:52:39,720 *-Vous avez demandé la police. Ne quittez pas. 533 00:52:40,600 --> 00:53:01,360 *Vous avez demandé la police. Ne quittez pas. 534 00:54:04,000 --> 00:54:05,680 *-Edouard ? 535 00:54:06,840 --> 00:54:08,160 *Edouard ? 536 00:54:10,320 --> 00:54:15,280 Sous-titrage MFP. 39190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.