All language subtitles for Les.Innocentes.(2016).FRENCH.1080p.BluRay.x264-LOST.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,708 --> 00:03:28,415 Ma s�ur, ma s�ur ! 2 00:03:35,333 --> 00:03:36,207 Tu as de l'argent ? 3 00:03:36,375 --> 00:03:39,832 - Emm�ne-moi chez un m�decin. - Pour 10 zlotys. 4 00:03:40,000 --> 00:03:40,915 Je ne les ai pas. 5 00:03:41,083 --> 00:03:43,790 Je t'aiderai si tu me donnes quelque chose. 6 00:03:46,666 --> 00:03:49,790 �a ira ? Pas de m�decin polonais, ni russe. 7 00:03:49,958 --> 00:03:51,207 D'accord. 8 00:05:17,083 --> 00:05:19,874 - J'ai besoin d'aide. - Je ne comprends pas. 9 00:05:23,541 --> 00:05:25,040 Ici, seulement les Fran�ais. 10 00:05:27,541 --> 00:05:28,749 Elle va mourir. 11 00:05:35,166 --> 00:05:37,707 Je ne comprends rien. Aidez-moi. 12 00:05:37,875 --> 00:05:39,207 Croix-Rouge polonaise. 13 00:05:39,375 --> 00:05:41,832 Non ! Je vous en supplie ! 14 00:05:42,000 --> 00:05:43,332 Pardon... 15 00:05:43,916 --> 00:05:45,040 Aidez-moi ! 16 00:05:45,208 --> 00:05:46,665 Polonaise, oui ? 17 00:09:19,916 --> 00:09:21,165 Qui est-ce ? 18 00:09:21,958 --> 00:09:23,749 Un m�decin. J'�tais inqui�te. 19 00:09:23,916 --> 00:09:25,499 Allez dans votre cellule. 20 00:09:32,750 --> 00:09:34,457 Parlez-vous fran�ais ? 21 00:10:33,625 --> 00:10:34,624 Laissez-vous faire. 22 00:10:34,791 --> 00:10:35,499 Non ! 23 00:10:35,666 --> 00:10:36,999 Laissez-vous faire ! 24 00:10:57,583 --> 00:11:00,165 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Tout ira bien. 25 00:11:01,250 --> 00:11:02,707 Faites venir le pr�tre ! 26 00:11:02,875 --> 00:11:04,124 Calmez-vous. 27 00:15:24,500 --> 00:15:25,540 Bonjour. 28 00:17:14,166 --> 00:17:17,290 Vous oubliez que notre vie ne nous appartient plus. 29 00:17:18,875 --> 00:17:20,707 Je sais que vous �tes triste 30 00:17:20,875 --> 00:17:23,999 depuis que Dieu a rappel� notre s�ur � Lui, il y a 2 mois. 31 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 Mais le chagrin ne justifie pas tout. 32 00:17:28,083 --> 00:17:32,290 Ma s�ur, vous avez enfreint l'une de nos r�gles, l'ob�issance. 33 00:17:32,458 --> 00:17:34,290 Et ce n'est pas la premi�re fois. 34 00:17:34,666 --> 00:17:36,124 Pardonnez-moi, ma m�re. 35 00:17:36,833 --> 00:17:38,582 Je vous ai d�j� pardonn�e. 36 00:17:38,833 --> 00:17:40,207 Je vous pardonne encore. 37 00:17:42,750 --> 00:17:45,540 Ne mettez plus notre patience � l'�preuve. 38 00:17:46,458 --> 00:17:50,290 Vous resterez 8 jours dans votre cellule et ferez v�u de silence. 39 00:17:50,458 --> 00:17:53,332 S�ur Joanna vous apportera vos repas. C'est tout. 40 00:19:37,375 --> 00:19:38,915 Elle doit voir la cicatrice. 41 00:19:47,625 --> 00:19:49,290 Ma s�ur, laissez-vous faire. 42 00:19:50,166 --> 00:19:51,582 Je ne peux pas. 43 00:19:56,041 --> 00:19:57,457 Je ne peux pas. 44 00:21:31,250 --> 00:21:32,332 Ma s�ur ? 45 00:21:35,625 --> 00:21:36,707 S�ur Anna ! 46 00:21:51,541 --> 00:21:52,624 Non. 47 00:21:55,041 --> 00:21:56,374 Je ne veux pas. 48 00:21:58,708 --> 00:22:00,957 Je ne veux pas mourir. 49 00:22:01,875 --> 00:22:03,915 Ma s�ur, laissez-nous. 50 00:22:15,791 --> 00:22:17,957 Rejoignez-moi dans mon bureau. 51 00:32:48,083 --> 00:32:53,624 Je ne parviens plus � r�concilier ma foi avec cet �v�nement atroce. 52 00:32:58,041 --> 00:33:02,374 Dieu, dont je me consid�re toujours comme la divine �pouse, 53 00:33:02,666 --> 00:33:04,249 l'a pourtant voulu ainsi. 54 00:33:05,208 --> 00:33:06,582 Voulu ? 55 00:33:09,791 --> 00:33:12,832 Puisque c'est arriv�, c'est qu'Il l'a voulu. 56 00:33:13,000 --> 00:33:15,249 Nous ignorons ce que Dieu veut. 57 00:33:16,333 --> 00:33:18,999 La seule v�rit�, c'est Son amour. 58 00:33:20,791 --> 00:33:23,332 Et cette vie qui a �t� forc�e en moi, 59 00:33:26,750 --> 00:33:28,957 qui va bient�t �clore, 60 00:33:31,958 --> 00:33:34,374 que veut-Il que j'en fasse ? 61 00:33:40,000 --> 00:33:41,999 Mettez-vous � genoux, ma s�ur. 62 00:33:43,208 --> 00:33:44,790 Nous allons prier. 63 00:33:46,291 --> 00:33:48,124 C'est notre seule consolation. 64 00:34:11,041 --> 00:34:14,082 Votre tante a pris cet enfant comme un don de Dieu. 65 00:34:16,083 --> 00:34:18,207 Elle l'aimera comme le sien. 66 00:34:24,333 --> 00:34:26,915 Je sais que c'est une �preuve difficile. 67 00:34:32,416 --> 00:34:36,290 Mais elle pourra consolider votre foi et votre vocation. 68 00:34:42,083 --> 00:34:47,165 Le dioc�se n'a toujours pas trouv� de rempla�ant au d�funt p�re Piasecki. 69 00:34:48,500 --> 00:34:51,040 Quant � la c�r�monie des v�ux, 70 00:34:51,708 --> 00:34:55,040 je l'ai d�j� retard�e deux fois. Je ne peux plus le faire. 71 00:34:55,208 --> 00:34:58,665 La c�r�monie aura lieu dans deux mois. 72 00:35:00,083 --> 00:35:03,957 En attendant, certaines d'entre vous seront examin�es par la jeune femme 73 00:35:04,125 --> 00:35:07,374 qui est ici en mission pour la Croix-Rouge fran�aise. 74 00:35:08,083 --> 00:35:09,207 Elle vous aidera. 75 00:35:10,000 --> 00:35:11,915 Vous devrez lui faire confiance. 76 00:35:27,458 --> 00:35:30,457 Si la c�r�monie a lieu au printemps, on peut pr�venir nos parents ? 77 00:35:30,625 --> 00:35:31,624 Naturellement ! 78 00:35:31,791 --> 00:35:34,957 Mes s�urs, revenons � nos devoirs. 79 00:35:54,000 --> 00:35:54,832 Mes s�urs... 80 00:35:57,875 --> 00:35:59,582 Qui passe en premier ? 81 00:36:13,541 --> 00:36:15,624 J'ai peur. Et vous ? 82 00:37:15,708 --> 00:37:16,790 Non. 83 00:37:22,208 --> 00:37:23,457 N'ayez pas peur, 84 00:37:23,625 --> 00:37:26,207 nous voulons juste voir si le b�b� va bien. 85 00:37:26,583 --> 00:37:28,790 Je ne veux pas aller en enfer. 86 00:40:18,541 --> 00:40:21,374 Arm�e sovi�tique, on ne passe pas. 87 00:40:24,625 --> 00:40:25,540 Fais-la sortir. 88 00:40:27,541 --> 00:40:28,624 Papiers. 89 00:40:29,875 --> 00:40:30,915 Allez. 90 00:40:31,791 --> 00:40:34,582 - Je suis un m�decin fran�ais. - Une Fran�aise. 91 00:40:35,208 --> 00:40:37,457 Fouille-la et toi, fouille la voiture. 92 00:40:39,000 --> 00:40:39,915 Allez, on y va ! 93 00:40:40,916 --> 00:40:42,499 Va les aider � fouiller. 94 00:40:53,375 --> 00:40:55,207 Fais voir. On va regarder. 95 00:40:56,166 --> 00:40:57,999 T'es belle, tu sais. 96 00:40:59,208 --> 00:41:00,874 Bravo ! 97 00:41:01,041 --> 00:41:02,749 Qu'est-ce que t'es belle ! 98 00:41:08,458 --> 00:41:09,582 Ouais ! 99 00:41:27,458 --> 00:41:28,457 Elle aime �a. 100 00:41:35,125 --> 00:41:36,040 Pousse-toi. 101 00:41:36,208 --> 00:41:39,624 On va s'�clater, je crois qu'elle nous veut tous. 102 00:41:42,125 --> 00:41:44,124 Qu'est-ce qui se passe ici ? 103 00:41:44,666 --> 00:41:45,832 Allez-vous-en. 104 00:41:47,750 --> 00:41:49,540 Retournez � vos postes ! 105 00:41:52,000 --> 00:41:53,124 Camarade officier... 106 00:41:53,291 --> 00:41:54,665 Les papiers ! 107 00:42:02,083 --> 00:42:03,957 Qu'est-ce que tu fais ici ? 108 00:42:06,208 --> 00:42:07,374 Quoi ? 109 00:42:09,666 --> 00:42:11,457 La Croix-Rouge fran�aise ? 110 00:42:13,500 --> 00:42:14,582 Bien. 111 00:42:16,000 --> 00:42:17,332 Tu peux partir. 112 00:42:26,000 --> 00:42:28,457 Fais demi-tour, on ne peut pas passer ici. 113 00:42:28,625 --> 00:42:29,749 Tu as compris ? 114 00:42:30,625 --> 00:42:32,332 Allez, fais demi-tour ! 115 00:42:34,916 --> 00:42:37,707 Qu'est-ce qu'il y a ? Demi-tour ! 116 00:46:05,625 --> 00:46:07,540 Sauvez-vous ! Allez ! 117 00:46:07,916 --> 00:46:09,874 Vite ! Sauvez-vous. 118 00:46:12,916 --> 00:46:14,332 Allez-vous-en. 119 00:46:19,458 --> 00:46:21,957 Maria, occupe-toi d'elles. 120 00:46:22,291 --> 00:46:24,332 Tu dois t'en occuper. Vas-y. 121 00:46:33,291 --> 00:46:34,749 Vous deux, par l�. 122 00:46:35,625 --> 00:46:38,082 Il para�t que vous cachez des ennemis du peuple. 123 00:46:38,250 --> 00:46:40,374 - Nous ne cachons personne. - On va fouiller. 124 00:46:40,541 --> 00:46:42,082 Vous n'avez pas le droit. 125 00:46:42,250 --> 00:46:43,624 �a, on verra bien. 126 00:46:54,208 --> 00:46:55,540 Regardez par l�. 127 00:46:56,791 --> 00:46:58,124 La cuisine ! 128 00:47:00,708 --> 00:47:02,749 Vite, bougez-vous. 129 00:47:04,416 --> 00:47:05,499 Suivez-moi. 130 00:47:05,666 --> 00:47:07,165 Plus vite, je te dis ! 131 00:47:11,375 --> 00:47:14,415 Il y a personne ici. On va fouiller d'autres pi�ces. 132 00:47:14,583 --> 00:47:15,999 Ne faites pas �a. 133 00:47:28,583 --> 00:47:29,999 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 134 00:47:30,166 --> 00:47:31,832 - Typhus ? - Oui. 135 00:47:32,000 --> 00:47:33,165 Elle ment. 136 00:47:33,708 --> 00:47:35,207 Il n'y a pas de typhus. 137 00:47:35,375 --> 00:47:37,415 Il faut se casser d'ici. 138 00:47:37,583 --> 00:47:38,999 C'est tr�s contagieux. 139 00:47:39,166 --> 00:47:41,749 Pourquoi vous n'avez pas pr�venu les autorit�s ? 140 00:47:42,583 --> 00:47:44,207 Je vous le demande ! 141 00:47:45,416 --> 00:47:48,124 Comment �tre s�rs que vous dites la v�rit� ? 142 00:47:53,208 --> 00:47:55,457 Vous pouvez aller � l'infirmerie. 143 00:47:56,583 --> 00:47:58,915 - On va � l'infirmerie ? - Pas question ! 144 00:47:59,083 --> 00:48:00,540 On s'en va. 145 00:48:03,416 --> 00:48:06,707 On reviendra. Allons pr�venir le chef. 146 00:48:31,625 --> 00:48:32,749 Ma m�re. 147 00:48:34,458 --> 00:48:35,832 Je suis fatigu�e. 148 00:48:37,416 --> 00:48:39,249 Puis-je faire quelque chose ? 149 00:52:29,083 --> 00:52:30,874 Que Dieu vous b�nisse. 150 00:52:31,541 --> 00:52:33,540 Que Dieu vous b�nisse pour tout. 151 00:57:17,083 --> 00:57:18,582 Probablement une fille. 152 00:57:21,666 --> 00:57:25,207 Ma s�ur, notre m�re abbesse se sent mal. 153 00:57:28,666 --> 00:57:29,999 Merci, ma s�ur. 154 00:58:50,875 --> 00:58:53,540 Rhabillez-vous et regagnez votre cellule. 155 00:59:10,000 --> 00:59:12,707 Ma m�re, laissez-vous examiner. 156 01:05:21,375 --> 01:05:22,790 Ma s�ur. 157 01:05:34,333 --> 01:05:36,040 Novice Ludwika n'en veut pas. 158 01:08:53,583 --> 01:08:55,040 Cigarette ? 159 01:13:44,500 --> 01:13:46,124 Que c'est lourd ! 160 01:14:34,375 --> 01:14:35,790 Du calme. 161 01:15:44,958 --> 01:15:46,707 Oui, je suis juif. 162 01:15:58,958 --> 01:16:02,290 - Vous ameutez combien de m�decins ? - J'ignorais qu'il viendrait. 163 01:16:02,458 --> 01:16:05,249 Vous rendez-vous compte du danger ? 164 01:17:11,291 --> 01:17:12,374 Doucement. 165 01:17:18,875 --> 01:17:20,499 �a va. 166 01:18:34,500 --> 01:18:36,040 Elle est mignonne, non ? 167 01:18:37,791 --> 01:18:39,415 C'est Helena. 168 01:18:42,166 --> 01:18:44,832 Je l'ai appel�e ainsi. Elle va �tre baptis�e. 169 01:18:53,625 --> 01:18:55,582 Je crois que vous devez y aller. 170 01:18:58,583 --> 01:19:00,415 Vous pouvez vous en occuper ? 171 01:19:50,708 --> 01:19:52,290 Venez dans mon bureau. 172 01:20:18,083 --> 01:20:19,665 Asseyez-vous. 173 01:20:21,208 --> 01:20:24,499 Je vous en prie, punissez-moi plut�t que Ludwika. 174 01:20:24,666 --> 01:20:28,165 Elle n'a pas menti, elle n'est m�me pas consciente d'avoir accouch�. 175 01:20:28,333 --> 01:20:30,665 - C'est enti�rement ma faute. - Non. 176 01:20:31,166 --> 01:20:33,665 Vous mentez � cause de cette Fran�aise. 177 01:20:35,375 --> 01:20:37,332 J'avais raison de me m�fier d'elle. 178 01:20:37,500 --> 01:20:39,749 Elle a amen� ici le scandale et le d�sordre. 179 01:20:40,291 --> 01:20:44,040 Pardonnez-moi, mais le scandale et le d�sordre �taient d�j� l�. 180 01:20:44,208 --> 01:20:45,290 Assez ! 181 01:25:13,125 --> 01:25:14,374 Ma s�ur ? 182 01:25:17,750 --> 01:25:19,332 Que s'est-il pass� ? 183 01:25:20,125 --> 01:25:23,165 Je l'ai cherch�e, mais je ne l'ai pas trouv�e. 184 01:25:23,666 --> 01:25:26,249 - Qui ? - Aidez-moi, ma s�ur ! 185 01:25:26,416 --> 01:25:27,790 Je ne comprends rien. 186 01:25:27,958 --> 01:25:29,957 - Nous devons y aller. - O� ? 187 01:25:30,125 --> 01:25:32,499 Elle va mourir. Helena va mourir. 188 01:25:34,666 --> 01:25:36,207 Je vous conduis � votre cellule. 189 01:25:49,625 --> 01:25:53,207 Je Vous supplie de m'ouvrir la porte de Votre royaume, 190 01:25:55,041 --> 01:25:59,040 de me donner le courage de continuer dans la voie que j'ai choisie, 191 01:26:05,583 --> 01:26:08,790 de m'aider � porter cette lourde croix. 192 01:26:13,250 --> 01:26:14,790 Aidez-moi. 193 01:31:40,375 --> 01:31:41,332 Maman ! 194 01:31:52,041 --> 01:31:53,457 Qu'est-ce qui se passe ? 195 01:31:53,625 --> 01:31:54,957 Il y a quelqu'un. 196 01:32:03,833 --> 01:32:05,124 Dieu vous prot�ge. 197 01:32:05,458 --> 01:32:06,749 Dieu vous prot�ge. 198 01:32:08,083 --> 01:32:10,207 J'ai de tr�s mauvaises nouvelles. 199 01:32:11,541 --> 01:32:13,249 S�ur Zofia est morte. 200 01:32:15,583 --> 01:32:17,957 Elle est d�c�d�e hier. Je suis d�sol�e. 201 01:32:19,750 --> 01:32:21,124 Oh, mon Dieu ! 202 01:32:35,708 --> 01:32:37,040 Je suis d�sol�e. 203 01:32:40,875 --> 01:32:44,249 S�ur Zofia les a faits pour le b�b�. 204 01:32:45,750 --> 01:32:47,457 Quel b�b� ? 205 01:32:48,708 --> 01:32:50,457 Mes enfants sont grands. 206 01:32:51,750 --> 01:32:53,040 Et le b�b�... 207 01:32:56,625 --> 01:32:57,665 Excusez-moi. 208 01:32:58,666 --> 01:33:00,082 Que Dieu vous garde. 209 01:33:14,666 --> 01:33:18,249 Ma m�re, je vous en supplie, dites-moi la v�rit�. 210 01:33:19,291 --> 01:33:21,540 Qu'avez-vous fait de cet enfant ? 211 01:33:27,291 --> 01:33:28,332 J'ai fait ce qu'il fallait. 212 01:33:28,708 --> 01:33:31,457 - C'est-�-dire ? - Je l'ai confi� � Dieu. 213 01:33:31,625 --> 01:33:32,290 Je ne comprends pas. 214 01:33:34,916 --> 01:33:36,707 Vous ne croyez pas � la Providence ? 215 01:33:37,875 --> 01:33:39,082 Moi, j'y crois. 216 01:33:39,458 --> 01:33:41,832 Je crois que ces enfants ont �t� recueillis. 217 01:33:42,583 --> 01:33:44,665 - Qu'as-tu fait ? - Ce que j'ai pu. 218 01:33:44,833 --> 01:33:47,124 Je veux rester seule. Sors ! 219 01:33:48,500 --> 01:33:49,582 Sors ! 220 01:34:43,375 --> 01:34:46,624 Ma s�ur, je crois qu'Irena est en train d'accoucher. 221 01:35:10,208 --> 01:35:11,540 Encore un peu. 222 01:35:17,750 --> 01:35:18,999 Il vient. 223 01:35:19,166 --> 01:35:20,499 Encore... 224 01:35:22,458 --> 01:35:23,540 Oui ! 225 01:35:30,333 --> 01:35:33,207 Ma s�ur, encore un peu, s'il vous pla�t. 226 01:35:35,958 --> 01:35:37,207 Il vient. 227 01:39:54,750 --> 01:39:58,749 Cette nuit, j'ai trouv� la r�ponse � la question qui me tourmentait. 228 01:39:59,250 --> 01:40:00,707 Quelle question ? 229 01:40:03,291 --> 01:40:04,874 Je suis m�re. 230 01:40:08,958 --> 01:40:10,624 Je le serai toujours. 231 01:40:14,583 --> 01:40:16,165 C'est mon enfant. 232 01:40:17,166 --> 01:40:18,915 Il a droit � mon amour. 233 01:40:19,333 --> 01:40:20,624 Qu'est-ce que �a veut dire ? 234 01:40:21,083 --> 01:40:24,415 �a veut dire que je poursuivrai ma vocation autrement. 235 01:40:29,250 --> 01:40:30,290 Dieu me guidera. 236 01:40:34,000 --> 01:40:35,874 Je vous dois tant. 237 01:40:37,500 --> 01:40:39,415 Je ne l'oublierai jamais. 238 01:40:41,125 --> 01:40:42,165 Merci. 239 01:42:04,416 --> 01:42:05,665 Mes s�urs. 240 01:42:07,333 --> 01:42:08,290 Ma m�re. 241 01:42:09,583 --> 01:42:12,040 �coutez-nous un instant. 242 01:42:53,916 --> 01:42:55,124 Ma s�ur. 243 01:43:03,083 --> 01:43:07,457 Mais notre m�re a d�j� trouv� des familles pour tous les nouveau-n�s. 244 01:43:07,625 --> 01:43:08,874 N'est-ce pas ? 245 01:43:24,500 --> 01:43:26,082 Ma m�re, parlez, s'il vous pla�t. 246 01:43:40,291 --> 01:43:43,332 J'ai voulu vous �pargner la honte et le d�shonneur. 247 01:43:47,625 --> 01:43:50,790 Je me suis perdue pour vous sauver. 248 01:44:29,458 --> 01:44:30,915 Meurtri�re... 249 01:48:18,916 --> 01:48:20,082 Ma m�re. 250 01:48:21,208 --> 01:48:23,540 Que puis-je faire pour vous ? 251 01:54:58,875 --> 01:55:01,040 Traduction : Natalia Ponikowska 17140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.