All language subtitles for Lost - 2x06 - Abandoned.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,600 Previously on Lost: 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,000 Boone, what do you see? 3 00:00:30,400 --> 00:00:32,400 All right, all of you, get up. 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,700 We're moving out. 5 00:00:37,400 --> 00:00:40,500 - Moving out where? - Back to where you came from. 6 00:00:44,800 --> 00:00:48,200 - Your buddy ran off into the jungle. - Michael... he just left. 7 00:00:51,400 --> 00:00:52,900 Walt! 8 00:00:53,000 --> 00:00:56,200 What are we supposed to do? Wait for him? 9 00:00:56,300 --> 00:01:00,300 - What are you doing? - I'm going to help him find his friend. 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,500 You thirsty, dog? 11 00:01:30,600 --> 00:01:33,000 Yeah, you're always thirsty, aren't you? 12 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 So, drink. 13 00:01:41,400 --> 00:01:43,800 Come on. 14 00:01:43,900 --> 00:01:46,400 Gather your things. 15 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 Where are we going? 16 00:01:48,800 --> 00:01:50,500 Sayid? 17 00:01:52,600 --> 00:01:55,900 - Right over here. - Where are we going? 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 What do you think? 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,500 Does it have an inside? 20 00:02:31,500 --> 00:02:34,700 - When did you do this? - It's all yours. 21 00:02:36,800 --> 00:02:38,400 Thank you. 22 00:02:40,100 --> 00:02:42,400 You are quite welcome. 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,900 I'm sorry. 24 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 You need to carry that all the time? 25 00:03:25,100 --> 00:03:28,300 I only carry it because I have someone to protect. 26 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Ana, it's gotta be over an hour. 27 00:03:51,600 --> 00:03:56,200 - Shouldn't we start moving again? - Let them rest a little while longer. 28 00:03:56,300 --> 00:03:58,200 Yeah, but what if they come? 29 00:04:00,200 --> 00:04:04,300 - She's lost. - I am not lost. 30 00:04:04,400 --> 00:04:08,200 Then tell me, Ponce de Le�n, which way are we supposed to go? 31 00:04:12,200 --> 00:04:15,800 All right then, genius, which way would you go? 32 00:04:15,900 --> 00:04:18,300 Hey, I'm with you. 33 00:04:18,400 --> 00:04:22,200 Sit tight and wait for Mr Eko to show up and guide us. 34 00:04:23,500 --> 00:04:27,800 If your friend didn't run off, Eko would still be here now, wouldn't he? 35 00:04:27,900 --> 00:04:31,600 You sure didn't have any problem leaving him behind, though, huh? 36 00:04:32,800 --> 00:04:35,700 Mike only cares about himself and his kid. 37 00:04:35,800 --> 00:04:38,100 Neither's got squat to do with me. 38 00:04:38,200 --> 00:04:40,400 Glad you feel that way. 39 00:04:41,400 --> 00:04:43,700 Didn't expect to see you again. 40 00:04:54,300 --> 00:04:56,500 Yeah, yeah, Chewie, I know. 41 00:04:56,600 --> 00:04:59,500 My arm's about to fall off. 42 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 - You OK? - Yes. 43 00:05:04,700 --> 00:05:07,100 But we have to go. 44 00:05:07,200 --> 00:05:10,700 - I saw them. - What? How many were there? 45 00:05:10,800 --> 00:05:13,000 - Did you see the kids? - Libby. 46 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 We need to go. Now. 47 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 All right, we're moving out. 48 00:05:21,800 --> 00:05:23,100 Now. 49 00:05:42,700 --> 00:05:44,800 So, does all this... 50 00:05:44,900 --> 00:05:47,800 ...the tent, the flowers... 51 00:05:49,300 --> 00:05:51,600 ...mean that we're serious now? 52 00:05:51,700 --> 00:05:54,000 Quite definitely not. 53 00:05:54,100 --> 00:05:58,000 I do this for all the girls I meet on deserted islands. 54 00:06:01,500 --> 00:06:03,600 Don't go anywhere. 55 00:06:04,700 --> 00:06:08,100 - Where are you going? - To get some water. 56 00:06:12,800 --> 00:06:14,700 Let me. 57 00:06:23,100 --> 00:06:24,600 I'll be right back. 58 00:06:37,900 --> 00:06:40,100 That was quick. 59 00:07:02,400 --> 00:07:06,800 There's nothing. There's no one there. 60 00:07:06,900 --> 00:07:10,900 - I'm telling you. I saw Walt. - It was a dream, Shannon... 61 00:07:11,000 --> 00:07:14,400 He was here. I saw him. He went into the tent. 62 00:07:14,500 --> 00:07:16,200 I was only gone a few moments. 63 00:07:16,300 --> 00:07:21,200 - You must have fallen asleep... - This was not a dream. I saw Walt! 64 00:07:21,300 --> 00:07:23,700 Then where is he? 65 00:07:24,800 --> 00:07:26,500 Hey... What's going on? 66 00:07:26,600 --> 00:07:28,300 Nothing. It's just a dream. 67 00:07:28,400 --> 00:07:30,300 Everything's fine. 68 00:07:36,900 --> 00:07:38,800 Shannon... 69 00:07:38,900 --> 00:07:41,900 - What's wrong? - Shannon had a nightmare. 70 00:07:43,900 --> 00:07:45,900 And why is he up? 71 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 - I woke him. - You woke him? 72 00:07:48,100 --> 00:07:52,200 I heard screams, I got worried. Would you rather I had left him alone? 73 00:07:52,300 --> 00:07:54,900 You woke up the baby and ran towards them? 74 00:07:55,000 --> 00:07:58,500 - It sounded like she needed help... - He's gonna need feeding. 75 00:07:58,600 --> 00:08:01,400 He's going to be up all night and fussy all day. 76 00:08:01,500 --> 00:08:03,300 - Sorry. - All right. No harm done. 77 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 Give him here, then. I got him... 78 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 Hey, it's OK. 79 00:08:15,200 --> 00:08:16,100 It's OK. 80 00:08:18,800 --> 00:08:20,100 Wait. 81 00:08:20,200 --> 00:08:21,600 Wait. 82 00:08:23,400 --> 00:08:27,000 - Come back and let's talk about this. - Do you believe me? 83 00:08:30,700 --> 00:08:34,300 No. I know what I saw. 84 00:08:53,000 --> 00:08:57,300 Beautiful, Sophie. OK, can you bring your shoulders down for me a little? 85 00:08:57,400 --> 00:08:59,700 Extend up. Good. 86 00:08:59,800 --> 00:09:03,100 And, finish. Very nice, ladies. 87 00:09:03,200 --> 00:09:06,100 Did my papa see me? 88 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 I think so. 89 00:09:12,200 --> 00:09:13,700 Wonderful. 90 00:09:14,800 --> 00:09:18,800 All right, thank you for a great class today, ladies. 91 00:09:18,900 --> 00:09:20,900 Very nice work, Tina. 92 00:09:26,700 --> 00:09:29,800 He wants me to be his au pair. Can you believe that? 93 00:09:29,900 --> 00:09:31,000 Au pair, my ass. 94 00:09:31,100 --> 00:09:34,500 "Live in my big house, take care of my kids." 95 00:09:34,600 --> 00:09:38,600 Next thing, it's "Oh, I am sorry. I did not know you were in the shower." 96 00:09:38,700 --> 00:09:40,600 Please. What a perv. 97 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 - Hello? - Shannon, 98 00:09:44,300 --> 00:09:46,400 your father's been in an accident. 99 00:09:46,500 --> 00:09:50,400 I'm on my way to St Sebastian's... I'll meet you there. 100 00:09:50,500 --> 00:09:52,300 - Mrs Rutherford? - Yes. 101 00:09:52,400 --> 00:09:55,200 Why don't we talk down here? 102 00:09:57,600 --> 00:10:00,700 Doctor, my husband, Adam. How is he? 103 00:10:00,800 --> 00:10:03,600 Your husband was in a head-on collision with an SUV. 104 00:10:03,700 --> 00:10:06,600 He suffered massive internal injuries. 105 00:10:08,600 --> 00:10:11,400 He stopped breathing at the site of the accident. 106 00:10:12,900 --> 00:10:15,500 I'm afraid we were unable to resuscitate him. 107 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 I'm so sorry. 108 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 - May I see him? - Of course. 109 00:10:27,200 --> 00:10:30,200 - Would your daughter like to come? - Stepdaughter. 110 00:10:32,100 --> 00:10:34,100 Come on, Shannon. 111 00:10:44,200 --> 00:10:46,900 How much further to their camp? 112 00:10:47,000 --> 00:10:50,500 A day. Maybe more. Maybe less. 113 00:10:50,600 --> 00:10:53,500 Thanks for being so specific. 114 00:10:59,200 --> 00:11:01,300 Damn it! 115 00:11:01,700 --> 00:11:03,900 I'm OK. I'm fine. 116 00:11:04,800 --> 00:11:08,200 You wanna let me just take a look at your shoulder? 117 00:11:08,300 --> 00:11:11,300 - What are you, a doctor? - Clinical psychologist. 118 00:11:11,400 --> 00:11:13,700 You're a shrink. 119 00:11:13,800 --> 00:11:15,900 Maybe you ought to talk to my shoulder. 120 00:11:17,200 --> 00:11:22,500 - How'd you get shot anyway? - With a gun. 121 00:11:22,600 --> 00:11:25,300 He got shot when they took my kid. 122 00:11:30,800 --> 00:11:34,700 - It's bad, right? - Yeah, it's bad. 123 00:11:34,800 --> 00:11:37,100 But it's not real bad. 124 00:11:37,200 --> 00:11:40,000 Come on, you're gonna be OK. 125 00:11:40,100 --> 00:11:42,100 Let's go. 126 00:11:47,600 --> 00:11:49,700 I'm all right. I'm fine. 127 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Let me give you a hand, OK? 128 00:11:58,600 --> 00:12:03,400 Um, tell me again why we're doing this here when there's a dryer in the hatch? 129 00:12:03,500 --> 00:12:06,100 I don't like the hatch. 130 00:12:06,200 --> 00:12:08,800 It's because of the doomsday button, isn't it? 131 00:12:08,900 --> 00:12:12,800 Well, who needs a dryer when we've got sun and fresh air? 132 00:12:12,900 --> 00:12:15,800 Wouldn't wanna spoil ourselves, now, would we? 133 00:12:15,900 --> 00:12:17,900 Yeah, "spoil". 134 00:12:18,000 --> 00:12:20,200 Do you know where Michael and Walt 135 00:12:20,300 --> 00:12:23,300 left the stuff that they didn't take with them on the raft? 136 00:12:23,400 --> 00:12:26,400 - What kind of stuff? - Their clothes? 137 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 I think their stuff's still on the beach, back where their tent is. 138 00:12:30,600 --> 00:12:31,900 Thanks. 139 00:12:34,400 --> 00:12:36,600 Poor thing. 140 00:12:36,700 --> 00:12:41,500 Can't be easy, losing the one person you love on the island. 141 00:12:56,900 --> 00:13:01,400 Here, smell this. That's his, right? Come on, get a good whiff. 142 00:13:01,500 --> 00:13:06,000 You're always trying to run off and find him, then find him. Find Walt. 143 00:13:09,800 --> 00:13:12,200 Good dog. Find Walt! 144 00:13:36,600 --> 00:13:39,400 I know I woke you and I'm so very, very sorry, 145 00:13:39,500 --> 00:13:42,500 but, please, staying awake for eight hours straight? 146 00:13:42,600 --> 00:13:44,900 Isn't that cruel and unusual punishment? 147 00:13:45,000 --> 00:13:47,300 How's that cradle treating you? 148 00:13:47,400 --> 00:13:50,300 The cradle's great, it's the baby that's the problem. 149 00:13:51,600 --> 00:13:54,400 - What's wrong? - He just won't sleep. 150 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 May I? 151 00:14:03,100 --> 00:14:04,700 Sure. 152 00:14:08,200 --> 00:14:11,700 Babies like the feeling of being constricted. 153 00:14:11,800 --> 00:14:15,800 It's not until we're older that we develop the desire to be free. 154 00:14:18,300 --> 00:14:19,800 There. 155 00:14:30,800 --> 00:14:34,900 You know, I think everybody knows more about my baby than me. 156 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 Everybody? 157 00:14:37,500 --> 00:14:41,100 Charlie read me the riot act last night for waking him. 158 00:14:41,200 --> 00:14:45,100 And as mad as it made me, turns out he was right. 159 00:14:46,600 --> 00:14:49,500 It's like we're playing "Mum and Dad" to this baby, 160 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 yet I don't remember marrying him. 161 00:14:53,600 --> 00:14:58,500 Seriously. We're practically strangers. Charlie could be some religious freak. 162 00:14:58,600 --> 00:15:00,500 I seriously doubt that. 163 00:15:00,600 --> 00:15:04,300 Then why does he carry around a Virgin Mary statue? 164 00:15:04,400 --> 00:15:08,300 - A what? - You know, one of the little statues? 165 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 He says he found it in the jungle. 166 00:15:14,000 --> 00:15:16,100 How about that? 167 00:15:27,000 --> 00:15:28,600 I'm so sorry. 168 00:15:28,700 --> 00:15:31,200 Thank you, Jerry. I'm so glad you could come. 169 00:15:32,200 --> 00:15:35,000 - If you need anything, please call me. - Thank you. 170 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 Death sucks, doesn't it? 171 00:15:52,500 --> 00:15:54,900 Boone! 172 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 - Hey. - Hey. 173 00:16:00,200 --> 00:16:02,900 I'm so sorry, Shan. 174 00:16:05,200 --> 00:16:07,700 You came back. 175 00:16:17,800 --> 00:16:22,000 - Where'd the poster of Marky Mark go? - I'm 18, Boone. 176 00:16:27,800 --> 00:16:30,300 - Your mom's gonna freak. - It's a wake. 177 00:16:32,100 --> 00:16:35,100 I mean, seriously, who doesn't serve booze at a wake? 178 00:16:37,400 --> 00:16:39,400 Scotch? 179 00:16:40,800 --> 00:16:43,400 To your dad. 180 00:16:55,500 --> 00:16:58,500 Maybe after all this you'll come visit me in New York. 181 00:17:01,400 --> 00:17:06,400 I won't have to visit if I get that job at the Martha Graham Dance Company. 182 00:17:06,500 --> 00:17:09,100 I'll be living there. 183 00:17:09,200 --> 00:17:11,500 Right. Internship. 184 00:17:13,400 --> 00:17:17,800 I know it's, like, a one in three thousand chance, but I might get it. 185 00:17:19,000 --> 00:17:20,700 Absolutely. 186 00:17:26,000 --> 00:17:28,200 Have you spoken to my mother? 187 00:17:29,800 --> 00:17:32,900 She's going through her thing and I'm going through mine. 188 00:17:34,200 --> 00:17:36,900 Have you two been getting along? 189 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 She hates me. 190 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 Just try to talk to her. 191 00:17:46,500 --> 00:17:49,500 From day one, she resented my relationship with him. 192 00:17:51,100 --> 00:17:52,900 With Dad. 193 00:18:25,400 --> 00:18:28,100 - We need a break. - Five minutes. 194 00:18:28,200 --> 00:18:30,000 Here. 195 00:18:42,700 --> 00:18:44,700 What are you looking at? 196 00:18:44,800 --> 00:18:47,100 We have to cut inland. 197 00:18:47,200 --> 00:18:49,600 What? Into the jungle? 198 00:18:52,200 --> 00:18:54,400 They said their people were on the beach. 199 00:18:54,500 --> 00:18:58,100 - If we keep walking... - The beach curves into a peninsula. 200 00:18:59,800 --> 00:19:02,200 It may not be passable. 201 00:19:02,300 --> 00:19:04,000 May not? 202 00:19:05,700 --> 00:19:07,300 May not. 203 00:19:08,300 --> 00:19:12,600 You're doing this to get the cowboy back faster, aren't you? 204 00:19:12,700 --> 00:19:15,300 You would risk our lives to help him? 205 00:19:16,400 --> 00:19:18,500 It's the only way I know. 206 00:19:21,200 --> 00:19:24,100 I liked you better when you weren't talking. 207 00:19:29,600 --> 00:19:32,400 I can't believe he's still asleep. 208 00:19:34,200 --> 00:19:36,900 Swaddling works every time. 209 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Hey, do you want to hold him? 210 00:19:45,100 --> 00:19:47,100 That's OK. 211 00:19:47,200 --> 00:19:49,500 Put your arms out. 212 00:19:53,500 --> 00:19:56,500 It's OK. There. 213 00:20:05,000 --> 00:20:06,800 - He smells good. - Doesn't he? 214 00:20:06,900 --> 00:20:08,100 Yeah. 215 00:20:09,900 --> 00:20:11,400 Oh. 216 00:20:13,500 --> 00:20:16,300 - Hello, Charlie. - Hello. 217 00:20:16,400 --> 00:20:19,500 Hey, John just taught me a new trick. Swaddling. 218 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 That's excellent. 219 00:20:24,700 --> 00:20:27,500 I just came to take him so you could have your walk. 220 00:20:32,800 --> 00:20:35,900 Well, great timing. Yeah, I got to get going. 221 00:20:37,600 --> 00:20:39,100 I got him. 222 00:20:43,700 --> 00:20:46,100 Well, thanks for your help, John. 223 00:20:46,200 --> 00:20:47,800 You're welcome. 224 00:20:52,800 --> 00:20:54,000 What? 225 00:21:27,000 --> 00:21:30,100 I'm fine. I'm fine, damn it. 226 00:21:32,600 --> 00:21:34,300 Shut up! 227 00:21:34,400 --> 00:21:38,400 - What? They can't talk at all? - If he talks he'll get us all killed. 228 00:21:38,500 --> 00:21:42,300 By what? Them? I thought they lived a day back that way. 229 00:21:42,400 --> 00:21:46,100 How about you shut your mouth and get your buddy over here moving? 230 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 What happened to you people? 231 00:21:55,500 --> 00:21:58,000 You want us to take you back with us, fine. 232 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 But you want me to keep quiet? 233 00:22:02,100 --> 00:22:04,900 Then you need to tell me why I have to. 234 00:22:15,100 --> 00:22:19,400 They came the first night that we got here. 235 00:22:22,400 --> 00:22:24,800 They took three of us. 236 00:22:24,900 --> 00:22:27,500 Nothing happened for two weeks. 237 00:22:27,600 --> 00:22:30,700 Then they came back, and took nine more. 238 00:22:34,200 --> 00:22:36,400 They're smart. 239 00:22:36,500 --> 00:22:40,200 And they're animals. And they could be anywhere, at any time. 240 00:22:43,400 --> 00:22:46,800 Now we're moving through the jungle... their jungle... 241 00:22:47,600 --> 00:22:50,900 just so that you can save your little hick friend over here. 242 00:22:52,200 --> 00:22:56,200 And if you think that one gun and one bullet is gonna stop them... 243 00:22:57,800 --> 00:23:00,100 think again. 244 00:23:03,600 --> 00:23:06,700 So, shut your mouth, and keep moving. 245 00:23:06,800 --> 00:23:09,200 They took my son. 246 00:23:11,900 --> 00:23:14,400 They took a lot of things. 247 00:23:43,100 --> 00:23:46,500 I know what it is to lose someone you care deeply about. 248 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 You really think that this is all about Boone? 249 00:24:02,500 --> 00:24:05,300 I saw Walt, Sayid. 250 00:24:07,700 --> 00:24:10,500 Then why are we sitting at Boone's grave? 251 00:24:16,100 --> 00:24:19,400 - Just go back, Sayid. - Where are you going? 252 00:24:21,100 --> 00:24:22,800 To find him. 253 00:24:27,500 --> 00:24:29,600 It came. 254 00:24:29,700 --> 00:24:32,600 What? Oh, my God. 255 00:24:33,700 --> 00:24:35,500 Open it. 256 00:24:38,800 --> 00:24:41,600 - I can't open it. - You what? 257 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 You open it. 258 00:24:42,800 --> 00:24:46,200 You've been waiting 6 months for this letter. No way I'm opening it. 259 00:24:59,500 --> 00:25:01,300 - I got it. - You got it? 260 00:25:01,400 --> 00:25:05,100 - I got it! - Oh, my God, you're going to New York! 261 00:25:05,200 --> 00:25:08,100 You're going to New York! Oh, my God! 262 00:25:08,200 --> 00:25:11,500 Hello. Yeah, this is her. 263 00:25:15,000 --> 00:25:16,900 That's impossible. 264 00:25:17,000 --> 00:25:19,100 OK, are you sure? 265 00:25:20,800 --> 00:25:23,600 Of course. I will certainly do that. 266 00:25:24,600 --> 00:25:26,100 Sorry. 267 00:25:28,700 --> 00:25:30,500 What? 268 00:25:30,600 --> 00:25:32,300 My rent cheque bounced. 269 00:25:33,600 --> 00:25:36,300 But you're like... rich. 270 00:25:40,200 --> 00:25:44,000 I would have offered you a drink, but I have a meeting in ten minutes. 271 00:25:44,100 --> 00:25:48,800 Yeah. My cheques are bouncing. 272 00:25:48,900 --> 00:25:52,300 That happens when you withdraw and you don't deposit. 273 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 When do I get the money Dad left me? 274 00:25:58,400 --> 00:26:00,600 The money from the will? 275 00:26:00,700 --> 00:26:02,600 There was no will. 276 00:26:03,700 --> 00:26:05,300 What? 277 00:26:05,400 --> 00:26:09,100 Shannon, your father and I had a living trust. 278 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 Everything passed to me. 279 00:26:11,100 --> 00:26:14,700 I'm afraid there was nothing specifically designated for you. 280 00:26:16,900 --> 00:26:18,200 Why would he do that? 281 00:26:18,300 --> 00:26:21,700 Well, maybe he just wanted you to find your own way. 282 00:26:22,500 --> 00:26:24,200 We all have to work, Shannon. 283 00:26:24,300 --> 00:26:27,100 And most of us are the better for it. 284 00:26:27,200 --> 00:26:31,200 I can work. I just got this really prestigious internship 285 00:26:31,300 --> 00:26:33,900 and I'm not gonna make any money for a while 286 00:26:34,000 --> 00:26:36,700 but I'm gonna be working like 16 hours a day. 287 00:26:36,800 --> 00:26:40,500 The only thing I've ever seen you do 16 hours a day straight is sleep. 288 00:26:41,800 --> 00:26:44,400 I just need to get to New York. 289 00:26:47,200 --> 00:26:50,700 I need just something to get started. 290 00:26:52,900 --> 00:26:56,300 - I'll pay you back. - This week it's an internship. 291 00:26:56,400 --> 00:27:00,000 Last year it was, what... interior design? 292 00:27:01,400 --> 00:27:03,800 You'll never pay me back. 293 00:27:04,600 --> 00:27:07,300 And you'll only hate yourself even more. 294 00:27:09,100 --> 00:27:11,900 I really want this, Sabrina. 295 00:27:12,000 --> 00:27:13,700 I can do this. 296 00:27:16,000 --> 00:27:18,200 I'm sorry, Shannon. 297 00:27:22,400 --> 00:27:23,900 You're on your own. 298 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Double sixes, how nice for you. 299 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 Lucky. 300 00:27:49,400 --> 00:27:52,900 I hope you didn't get the wrong idea about seeing me with the baby. 301 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 What wrong idea would that be? 302 00:27:58,000 --> 00:28:02,400 You and Claire are close, and you spend a lot of time with Aaron. 303 00:28:02,500 --> 00:28:04,900 I just wouldn't want to overstep my bounds. 304 00:28:06,600 --> 00:28:09,400 Did she tell you we had a fight? 305 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 She didn't say it was a fight. 306 00:28:15,800 --> 00:28:19,600 She was gonna give it up, you know... for adoption. 307 00:28:21,100 --> 00:28:25,500 - She tell you that? - Yeah. When I built the cradle. 308 00:28:27,100 --> 00:28:29,500 Oh, of course. 309 00:28:29,600 --> 00:28:31,500 When you built the cradle. 310 00:28:32,900 --> 00:28:34,800 Why do you ask? 311 00:28:34,900 --> 00:28:38,700 She's got a bit to learn... about being a mum. 312 00:28:40,000 --> 00:28:42,500 Responsibility and all. 313 00:28:43,900 --> 00:28:48,600 Now, that's an interesting thing to say, for a heroin addict. 314 00:28:51,100 --> 00:28:54,500 - Recovering addict. - Recovering. 315 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 It's your turn. 316 00:29:24,400 --> 00:29:26,900 Here, let me help you. 317 00:29:28,900 --> 00:29:30,400 I got it. 318 00:29:30,500 --> 00:29:33,700 I said I got him, man. Take a break. 319 00:29:33,800 --> 00:29:37,300 What? You suddenly give a damn about me? 320 00:29:39,300 --> 00:29:42,100 Just leave me alone. Both of you. 321 00:29:43,500 --> 00:29:45,300 I got it. 322 00:29:47,800 --> 00:29:50,400 Hey! Hey! Hey-hey-hey! 323 00:29:52,200 --> 00:29:54,900 Come here. Come on. 324 00:29:56,500 --> 00:29:59,800 Hey, Sawyer. Hey, you OK? 325 00:30:02,400 --> 00:30:04,200 I would have left you behind. 326 00:30:04,300 --> 00:30:06,400 Shut up, man. Don't try to... 327 00:30:07,700 --> 00:30:10,100 I did leave you behind. 328 00:30:10,200 --> 00:30:13,600 Yeah, well, good thing I ain't you. 329 00:30:22,100 --> 00:30:26,700 Hey! Hey, hey! No, Sawyer. Sawyer! 330 00:30:27,900 --> 00:30:30,500 Sawyer! Hey! 331 00:30:32,900 --> 00:30:34,400 Water! Water! 332 00:30:34,500 --> 00:30:37,900 - Sawyer! Sawyer. Come on, man. - Here you go. 333 00:30:38,000 --> 00:30:41,200 Here. Here. Thank you. 334 00:30:41,300 --> 00:30:43,000 Come on. 335 00:30:43,100 --> 00:30:45,100 Sawyer. 336 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 - What's the matter with him? - The fever. 337 00:30:51,600 --> 00:30:54,700 - He's got an infection, dehydrated. - We gotta keep moving. 338 00:30:54,800 --> 00:30:57,000 - What? - We gotta keep going. 339 00:30:58,800 --> 00:31:01,700 You wanna stay? That's fine, but we're rolling out. 340 00:31:01,800 --> 00:31:03,500 We can't just leave him, Ana. 341 00:31:03,600 --> 00:31:06,500 Maybe if we rest a while, he'll regain consciousness. 342 00:31:06,600 --> 00:31:09,300 Rest? Here? 343 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 Do you remember what happened to us? 344 00:31:11,700 --> 00:31:14,500 What they did to us? 345 00:31:14,600 --> 00:31:16,500 Do you remember Goodwin? 346 00:31:20,600 --> 00:31:23,300 Ana's right, maybe we should just push on. 347 00:31:23,400 --> 00:31:25,800 You know what? I don't remember Goodwin, 348 00:31:25,900 --> 00:31:30,300 and I'm really sorry about whatever happened to him, but I don't care. 349 00:31:30,400 --> 00:31:34,700 Mr Eko, can you help me make a stretcher? 350 00:31:42,500 --> 00:31:46,600 Hey, Bernard, I need four sticks... sturdy ones, about five feet long. 351 00:31:46,700 --> 00:31:49,200 - Got it. - You're gonna carry your friend. 352 00:31:49,300 --> 00:31:52,900 Yeah. We're gonna carry him. 353 00:31:57,200 --> 00:32:01,900 - Why are you doing this, Shannon? - I didn't ask you to follow me. 354 00:32:02,000 --> 00:32:04,300 You'd rather be alone and get lost or hurt. 355 00:32:04,400 --> 00:32:08,200 - I don't need your help, Sayid! - Walt is not out here! 356 00:32:08,300 --> 00:32:11,800 You are following a Labrador to find a boy who is on a raft... 357 00:32:11,900 --> 00:32:14,900 - He's not on the raft. - What are you talking about? 358 00:32:17,400 --> 00:32:19,700 We found the bottle on the beach. 359 00:32:21,300 --> 00:32:24,500 The bottle with the messages that they brought with them? 360 00:32:27,300 --> 00:32:31,300 I know he's out here somewhere. I saw Walt. 361 00:32:33,200 --> 00:32:35,700 And the raft is gone and he is all alone. 362 00:32:40,600 --> 00:32:42,100 Shannon... 363 00:33:44,400 --> 00:33:45,700 Come on! 364 00:33:55,700 --> 00:33:57,500 Cindy... 365 00:33:59,400 --> 00:34:01,200 Cindy! 366 00:34:01,300 --> 00:34:03,100 Where's Cindy? 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,900 - What? She was just here... - Cindy! Cindy! 368 00:34:09,000 --> 00:34:11,600 - Did they take her? - How could she just be gone? 369 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 Cindy! 370 00:34:13,500 --> 00:34:18,000 - I'm going after her. - No. We stay together. 371 00:34:18,100 --> 00:34:20,500 We split up, we give them what they want. 372 00:34:21,500 --> 00:34:25,500 This is all your fault! We never should have gone through the jungle. 373 00:34:25,600 --> 00:34:27,800 You risked our lives to save him. 374 00:34:27,900 --> 00:34:31,100 He's already dead. This one's on you. 375 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 What the hell is that? 376 00:34:51,900 --> 00:34:54,200 - Oh, God. - Run! 377 00:35:04,100 --> 00:35:06,100 - Hey. - Hey. 378 00:35:22,700 --> 00:35:25,000 She said no. 379 00:35:28,600 --> 00:35:31,900 I guess she knew why I asked for the money. 380 00:35:34,200 --> 00:35:38,200 Can I crash at your place in New York for just a little while? 381 00:35:40,100 --> 00:35:42,300 Until I get on my feet? 382 00:35:48,400 --> 00:35:51,000 I'm leaving New York. 383 00:35:51,100 --> 00:35:53,700 She offered me a job. 384 00:35:56,200 --> 00:36:00,500 - You're going to work for your mother? - It's a really good job, Shannon. 385 00:36:06,800 --> 00:36:10,900 This is all I have, but my trust fund will kick in at the end of the month. 386 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 And after that I can absolutely keep you afloat. 387 00:36:13,900 --> 00:36:19,400 Thank you, but I'm gonna figure out a way to make my own money. 388 00:36:19,500 --> 00:36:22,400 But who knows when that's gonna be. Just take it. 389 00:36:24,700 --> 00:36:28,700 - What, you don't think I can do it? - I didn't say that. 390 00:36:28,800 --> 00:36:31,000 Do you believe I can or don't you, Boone? 391 00:36:34,900 --> 00:36:39,400 OK, you know what? I really want you to just take your money. 392 00:36:39,500 --> 00:36:42,100 - Go work for your mother. Take it! - Shannon. 393 00:36:42,200 --> 00:36:45,400 - I'm trying to help you, Shannon! - I don't want your money! 394 00:36:46,900 --> 00:36:48,600 OK. 395 00:36:59,700 --> 00:37:05,000 - Shannon! Are you OK? - Do not help me up! 396 00:37:11,000 --> 00:37:12,900 Let's go back. 397 00:37:18,400 --> 00:37:21,000 Why don't you believe me? 398 00:37:24,200 --> 00:37:27,900 - I need you to believe in me! - I do believe in you. 399 00:37:28,000 --> 00:37:31,400 You don't. No one does. 400 00:37:33,200 --> 00:37:35,500 They think that I am some kind of joke. 401 00:37:37,600 --> 00:37:42,100 - They think I'm worthless. - Shannon, you are not worthless. 402 00:37:42,600 --> 00:37:44,700 You say that now... 403 00:37:46,000 --> 00:37:47,900 ...but you don't... 404 00:37:50,700 --> 00:37:52,900 You're just gonna leave me. 405 00:37:55,800 --> 00:38:00,100 I know, as soon as we get out of here, you're just gonna leave me. 406 00:38:06,800 --> 00:38:08,900 I will never leave you. 407 00:38:13,000 --> 00:38:14,900 I love you. 408 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 And I believe you. 409 00:38:22,100 --> 00:38:23,700 You do? 410 00:38:26,000 --> 00:38:27,100 I do. 411 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 Do you see him? 412 00:39:10,100 --> 00:39:11,700 Walt! 413 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 Walt! 414 00:39:14,500 --> 00:39:15,600 Walt! 415 00:39:17,300 --> 00:39:18,900 - Walt! - Shannon! 416 00:39:19,000 --> 00:39:21,200 Walt... wait! 417 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 Shannon! 418 00:39:29,700 --> 00:39:31,800 Shannon! 419 00:39:32,900 --> 00:39:34,400 Shannon! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.