All language subtitles for Gidseltagningen.S02E04_track3_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,639 Es un video del asesinato de soldados daneses en Siria. 2 00:00:06,679 --> 00:00:07,960 ¿Y la crees? 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,480 El enlace que me envió estaba muerto. 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,120 June Al Baqee. 5 00:00:14,159 --> 00:00:15,679 He llamado incluso a Moscú. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,280 No sabemos nada de ella. 7 00:00:17,319 --> 00:00:19,280 Soy Esben Garnov, de la policía danesa. 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,120 ¡Hemos tomado el ferri en el nombre de Alá! 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,880 - Philip, ¿qué pasa? - Tengo que seguir una pista. 10 00:00:29,400 --> 00:00:30,639 Estamos buscando a una chica. 11 00:00:31,679 --> 00:00:35,319 Si son islamistas podemos estar ante una oleada de atentados. 12 00:00:35,360 --> 00:00:37,760 El grupo operativo recomienda continuar con la negociación. 13 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 Pero nos arriesgamos a que maten 14 00:00:39,319 --> 00:00:41,079 a todos los rehenes mientras esperamos. 15 00:00:42,000 --> 00:00:45,200 No tenemos suficiente información para una operación completa. 16 00:00:45,600 --> 00:00:46,920 ¡No te muevas! 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,560 ¡Baja el arma! 18 00:00:48,960 --> 00:00:50,079 ¡Le mataré ahora mismo! 19 00:01:08,639 --> 00:01:09,920 Bien. 20 00:01:09,960 --> 00:01:11,920 - Sigue por la popa. - Sí. 21 00:01:12,319 --> 00:01:14,520 Guarda las distancias. 22 00:01:17,319 --> 00:01:18,360 Ahí. 23 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 Parece un rehén. 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,520 Hay algo ahí fuera. 25 00:01:22,560 --> 00:01:23,720 ¿Qué es? 26 00:01:26,679 --> 00:01:30,360 Debe de haber unos... unos 20. 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,159 Vale, avanza un poco. 28 00:01:33,439 --> 00:01:35,319 - Más. - Esos. 29 00:01:35,360 --> 00:01:37,240 Esos podrían ser los secuestradores. 30 00:01:37,280 --> 00:01:38,520 Veo 4. 31 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 5, con el de la cubierta superior. 32 00:01:40,639 --> 00:01:42,000 ¿Se preparan para salir? 33 00:01:42,040 --> 00:01:43,520 Eso parece. 34 00:01:45,360 --> 00:01:46,600 Dejemos que se vayan. 35 00:01:46,639 --> 00:01:48,240 Los detendremos en mar abierto. 36 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 ¡Venga, vamos, bajad el bote al agua! 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,360 Mahdi, ese primero. Baja ese primero. 38 00:01:53,400 --> 00:01:55,600 - Voy. - ¡Un dron! 39 00:01:55,639 --> 00:01:56,920 ¡Un puto dron! 40 00:01:56,960 --> 00:01:59,319 - ¡Las luces, vamos! - ¡Yusuf! 41 00:01:59,360 --> 00:02:01,639 - Estamos a tiempo, venga, vámonos. - No. 42 00:02:01,679 --> 00:02:04,040 Si nos han visto, esperarán a que intentemos escapar. 43 00:02:05,679 --> 00:02:07,280 ¡Mierda! Nos han visto. 44 00:02:13,319 --> 00:02:15,800 Garnov, una llamada del ferri. 45 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 Esben Garnov, de la policía danesa. 46 00:02:23,720 --> 00:02:25,000 ¿Con quién hablo? 47 00:02:25,040 --> 00:02:26,159 Con los Corsarios. 48 00:02:26,200 --> 00:02:28,800 No se acerquen al ferri. Ni drones ni personas. 49 00:02:30,280 --> 00:02:31,560 Si vuelven a acercarse al barco, 50 00:02:31,600 --> 00:02:33,840 ejecutaremos uno a uno a los rehenes.. 51 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 ¡Mierda! 52 00:02:40,040 --> 00:02:41,319 Retirad el dron. 53 00:03:52,920 --> 00:03:55,120 BAJO LA SUPERFICIE II 54 00:04:00,319 --> 00:04:03,040 Hemos enviado un dron hasta el ferri. 55 00:04:03,079 --> 00:04:06,040 Los rehenes están en el salón de popa. 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,240 No sabemos dónde están los secuestradores. 57 00:04:08,280 --> 00:04:11,439 Creemos que son 4, puede que 5. Todos armados. 58 00:04:11,480 --> 00:04:12,840 ¿5? 59 00:04:12,880 --> 00:04:16,960 Sí. Y sospechamos que June al Baqee está a bordo. 60 00:04:17,000 --> 00:04:18,200 Pero... 61 00:04:18,240 --> 00:04:21,159 no sabemos si como rehén, o como secuestradora. 62 00:04:21,200 --> 00:04:23,960 En esta foto tomada desde el dron se ve a cinco. 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,319 - Y entre ellos, hay una mujer. - ¿Qué hacemos, entonces? 64 00:04:26,360 --> 00:04:29,600 ¿Intervenimos o esperamos a ver sus peticiones 65 00:04:29,639 --> 00:04:31,159 y comenzamos las negociaciones? 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,079 El sol saldrá dentro de 50 minutos. 67 00:04:33,120 --> 00:04:35,400 Y, de día, se complica una operación encubierta. 68 00:04:35,439 --> 00:04:37,400 Si intervenimos, nos arriesgamos 69 00:04:37,439 --> 00:04:39,439 a que los secuestradores cumplan su amenaza 70 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 y maten a los rehenes. 71 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 Bien, de acuerdo. 72 00:04:44,439 --> 00:04:47,159 Voy a informar de todo a la ministra. 73 00:04:48,000 --> 00:04:50,520 Al fin y al cabo, quien decide es ella. 74 00:04:52,280 --> 00:04:54,679 Sabemos que habla nuestro danés y que le gusta Alá. 75 00:04:54,720 --> 00:04:55,880 Pero ¿quién coño es? 76 00:04:57,960 --> 00:05:00,840 Yo creo que es un pirado con un fusil. 77 00:05:02,360 --> 00:05:04,639 Simon, vete a casa. 78 00:05:06,319 --> 00:05:07,360 ¿Eh? 79 00:05:07,480 --> 00:05:08,880 Desconecta unas horas. 80 00:05:08,920 --> 00:05:11,079 Charla con tu mujer y límpiale el culo a Emma. 81 00:05:11,120 --> 00:05:13,360 - ¿Vale? - Vale. Venga. 82 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 - ¿M.P.? - ¿Sí? 83 00:05:14,840 --> 00:05:16,520 Aquí hay una mujer que quiere verte. 84 00:05:17,360 --> 00:05:18,400 Vale. 85 00:05:22,880 --> 00:05:24,079 Gracias. 86 00:05:24,120 --> 00:05:25,439 Yo me encargo. 87 00:05:25,480 --> 00:05:27,360 - ¿Un café? - No, gracias. 88 00:05:29,400 --> 00:05:30,560 Pase. 89 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 Siéntese. 90 00:05:46,079 --> 00:05:47,400 Mahdi me ha enviado esto. 91 00:05:48,920 --> 00:05:51,319 "Estoy con Rami. Llegaré tarde". 92 00:05:52,240 --> 00:05:54,200 - ¿El hermano de su marido? - Sí. 93 00:05:55,960 --> 00:05:58,760 - Investíguenlo, es mala compañía.. - Ya lo hemos hecho. 94 00:06:00,040 --> 00:06:03,159 Tiene 2 condenas, una por drogas y otra por agresión. 95 00:06:03,200 --> 00:06:06,200 La última fue hace 4 años. Puede no haber secuestrado el ferri. 96 00:06:08,600 --> 00:06:09,920 Es que... 97 00:06:12,159 --> 00:06:15,159 desde que Rami volvió hace un año, me da miedo. 98 00:06:15,200 --> 00:06:16,600 ¿Dónde estaba? 99 00:06:16,639 --> 00:06:18,240 En Paquistán, dice. 100 00:06:19,600 --> 00:06:22,079 En la escuela coránica, pero ¿con 28 años? 101 00:06:23,439 --> 00:06:24,760 ¿Cree que fue a Siria? 102 00:06:25,760 --> 00:06:26,920 No lo sé. 103 00:06:27,280 --> 00:06:28,560 Mahdi cree que sí. 104 00:06:29,360 --> 00:06:32,439 Rami quiere ser "un verdadero musulmán". 105 00:06:34,120 --> 00:06:36,679 Siempre pregunta por qué no llevo el hijab 106 00:06:36,720 --> 00:06:38,400 y me dice lo que tengo que hacer. 107 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 Entiendo... 108 00:06:46,000 --> 00:06:48,280 Mahdi siempre se reía, pero, 109 00:06:48,960 --> 00:06:51,439 hace unos meses, empezó también. 110 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 ¿A qué? 111 00:06:53,159 --> 00:06:55,319 A dejar el alcohol, 112 00:06:55,360 --> 00:06:57,520 a decir que la música era mala. 113 00:06:57,560 --> 00:06:58,639 Detalles. 114 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 Pero el otro día me compró un hijab. 115 00:07:07,120 --> 00:07:09,600 Me negué a ponérmelo y, bueno, 116 00:07:10,040 --> 00:07:11,720 tuvimos una discusión. 117 00:07:14,079 --> 00:07:16,040 ¿Y por qué no nos lo contó cuando hablamos? 118 00:07:21,679 --> 00:07:23,560 Me preocupa que Mahdi haga algo malo. 119 00:07:27,520 --> 00:07:29,920 De repente, tenían cosas importantes que hacer. 120 00:07:30,880 --> 00:07:31,920 ¿Sabe qué cosas? 121 00:07:34,439 --> 00:07:37,360 Dijeron que iban a necesitar un coche. 122 00:07:37,400 --> 00:07:38,639 ¿El Audi? 123 00:07:38,679 --> 00:07:40,079 ¿Mahdi y Rami necesitaban el Audi? 124 00:07:43,679 --> 00:07:46,079 ¿Dónde vive Rami? ¿Cuál es la dirección? 125 00:07:47,200 --> 00:07:49,360 En la mezquita. 126 00:07:51,520 --> 00:07:53,200 Creo que se llama Hermanos del Islam. 127 00:07:53,240 --> 00:07:54,319 De acuerdo. 128 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 Mahdi es un buen hombre. 129 00:08:01,600 --> 00:08:02,960 Ya. 130 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 Pero cuando está con su hermano, es débil. 131 00:08:16,679 --> 00:08:18,200 De acuerdo, A, lo haré. 132 00:08:22,400 --> 00:08:24,040 Nuevas órdenes de A. 133 00:08:24,079 --> 00:08:26,040 Tengo que hablar contigo. 134 00:08:27,639 --> 00:08:30,200 Hassan, si pasa cualquier cosa, avísame. 135 00:08:30,240 --> 00:08:31,319 Venga, chicos, vamos. 136 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 ¿Está bien? 137 00:08:51,840 --> 00:08:53,079 Se ha dormido. 138 00:08:55,800 --> 00:08:57,880 Pero los demás tenemos hambre y sed. 139 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 Ya. 140 00:09:26,520 --> 00:09:28,240 - Eh... - ¿Qué quiere? 141 00:09:33,720 --> 00:09:36,120 Las manos lejos de la cortina. 142 00:09:36,159 --> 00:09:37,679 Necesitamos beber algo. 143 00:09:39,400 --> 00:09:42,120 Tenemos sed y hambre. Llevamos horas aquí dentro. 144 00:09:45,720 --> 00:09:47,800 Y entre nosotros hay un bebé. 145 00:09:48,679 --> 00:09:49,960 No puedo ayudar. 146 00:09:56,800 --> 00:09:57,880 Oye... 147 00:09:58,679 --> 00:10:00,360 ¿Cómo tiene el hombro? 148 00:10:02,000 --> 00:10:03,159 Bien. 149 00:10:04,679 --> 00:10:06,079 La primera vez, ¿no? 150 00:10:07,280 --> 00:10:08,800 Nunca había cogido un arma. 151 00:10:11,560 --> 00:10:12,920 Eso no es asunto suyo. 152 00:10:54,439 --> 00:10:56,639 Eh, hermano... ¿Qué pasa ahí dentro? 153 00:10:58,720 --> 00:11:00,200 Yusuf está hablando con June. 154 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 ¿Qué pasa? 155 00:11:02,520 --> 00:11:04,480 Deberíamos dar comida a los pasajeros. 156 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 ¿Por qué? 157 00:11:05,880 --> 00:11:07,880 Hay un bebé... 158 00:11:24,800 --> 00:11:26,520 ¡Y ahora empieza a hablar! 159 00:11:27,040 --> 00:11:28,840 ¿Dónde está tu móvil? 160 00:11:28,880 --> 00:11:30,319 ¿El que tenías en Siria? 161 00:11:30,360 --> 00:11:32,200 ¿Dónde lo has escondido? 162 00:11:43,120 --> 00:11:44,200 ¡June! 163 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Toma. 164 00:11:50,840 --> 00:11:53,720 Esta es tu arma. Elias te ayudará y te instruirá. 165 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Respeto que luches por lo que crees, 166 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 pero no conseguirás nada. 167 00:11:58,920 --> 00:12:02,079 Solo empeorarás las cosas para ti y para los demás, 168 00:12:02,480 --> 00:12:04,639 y así solo consigues alargar esta situación. 169 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 No... 170 00:12:06,639 --> 00:12:09,319 Mi superior necesita tu móvil. 171 00:12:09,360 --> 00:12:10,920 ¡No! 172 00:12:16,679 --> 00:12:17,679 ¡Tú! 173 00:12:17,720 --> 00:12:19,360 Conoces la cafetería, ¿verdad? 174 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Sí. 175 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 Ven. 176 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 ¡Joder! 177 00:13:04,280 --> 00:13:05,400 A trabajar. 178 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 Necesito ingredientes. 179 00:13:08,960 --> 00:13:10,120 Vamos. 180 00:13:12,720 --> 00:13:13,960 Venga. 181 00:13:33,040 --> 00:13:35,280 ¿Qué cojones te crees que estás haciendo? 182 00:13:35,319 --> 00:13:37,360 ¿Cómo coño te has soltado? 183 00:13:37,400 --> 00:13:38,760 ¿Te crees muy listo? 184 00:13:38,800 --> 00:13:41,280 - Vale... Cálmate... Tranquilo... - ¡De rodillas! 185 00:13:41,920 --> 00:13:44,280 ¿Sabes lo que les hago a los que juegan a ser héroes? 186 00:13:44,319 --> 00:13:47,040 Les meto una bala en la cabeza. Átalo. 187 00:13:55,280 --> 00:13:56,480 ¡Puto perro! 188 00:14:02,319 --> 00:14:05,200 Escuchad, aquí dentro la temperatura es muy baja... 189 00:14:05,240 --> 00:14:07,000 ¡Ocúpate de la comida y cierra la puta boca! 190 00:14:07,040 --> 00:14:08,600 ¡Va a morir congelado! 191 00:14:08,639 --> 00:14:10,439 - Vigila la puerta, ¿vale? - Vale. 192 00:14:25,400 --> 00:14:26,880 ¿Has podido ir a casa? 193 00:14:27,439 --> 00:14:30,560 Sí. He visto a Emma dormir unos... 10 minutos. 194 00:14:31,360 --> 00:14:32,679 ¿Y tú no has dormido nada? 195 00:14:33,600 --> 00:14:34,679 No... 196 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 Pero... 197 00:14:37,159 --> 00:14:38,480 - Sinceramente... - Por ahí. 198 00:14:39,760 --> 00:14:41,360 Era lo que necesitaba. 199 00:14:42,679 --> 00:14:46,040 Verla durmiendo me ha recargado. Me ha dado energía. 200 00:14:47,280 --> 00:14:48,679 La verdad es que lo vendes bien. 201 00:14:48,720 --> 00:14:51,360 Debería buscar una madre para mis hijos. 202 00:14:51,400 --> 00:14:53,240 Ya estamos. Hermanos del Islam está aquí. 203 00:14:55,679 --> 00:14:56,960 ¡Policía! 204 00:14:58,319 --> 00:14:59,439 ¿Hola? 205 00:14:59,480 --> 00:15:01,000 ¡Policía! 206 00:15:15,679 --> 00:15:17,000 ¡Policía! 207 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 Dormitorio para 5 personas. 208 00:15:32,400 --> 00:15:33,480 Baño, despejado. 209 00:15:49,319 --> 00:15:50,840 Cocina, despejada. 210 00:15:52,480 --> 00:15:53,920 - ¿S.P.? - Voy... 211 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Despejada. 212 00:16:12,480 --> 00:16:15,639 - ¿Esto es una mezquita? - Por lo visto. 213 00:16:27,560 --> 00:16:30,280 SE EMITE UNA FETUA CONTRA JUNE AL BAQEE EVITA LA CÁRCEL 214 00:16:30,360 --> 00:16:32,880 S.P., estas son las últimas ventanas que han abierto. 215 00:16:35,280 --> 00:16:36,679 Artículos sobre June. 216 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 Simon. 217 00:16:55,400 --> 00:16:56,639 ¿Sí? 218 00:16:57,800 --> 00:16:59,319 No te pierdas esto. 219 00:17:07,920 --> 00:17:09,000 Joder... 220 00:17:09,040 --> 00:17:11,240 Detonadores, C 4... 221 00:17:11,280 --> 00:17:14,120 Hay C 4 para una explosión enorme. 222 00:17:16,639 --> 00:17:18,840 S.P. Hemos encontrado algo. 223 00:17:19,840 --> 00:17:22,560 Sí, ya lo creo. Manda a todo el equipo. 224 00:17:34,560 --> 00:17:35,720 ¿Qué cojones quieres? 225 00:17:35,760 --> 00:17:36,840 Sal. 226 00:17:39,120 --> 00:17:40,360 ¿Qué quieres de ella? 227 00:17:42,520 --> 00:17:44,800 Venga, llevas horas sin decirnos nada... 228 00:17:45,560 --> 00:17:46,679 Vamos. 229 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 ¡Quieta o te mato! 230 00:18:06,000 --> 00:18:09,159 Tienes una única oportunidad. 231 00:18:09,200 --> 00:18:12,000 Si por mí fuera, te rajaría la garganta ahora mismo. 232 00:18:12,040 --> 00:18:13,439 ¿Te queda claro? 233 00:18:13,480 --> 00:18:15,360 Toma. 234 00:18:24,840 --> 00:18:26,120 ¡Puta infiel! 235 00:18:27,840 --> 00:18:29,040 ¡10 minutos! 236 00:18:52,560 --> 00:18:54,159 Llega un momento en el que te rindes. 237 00:18:56,800 --> 00:18:59,480 Pierdes la fe en que volverás a casa. 238 00:19:00,800 --> 00:19:03,560 Te rindes, pero no puedes decirlo. 239 00:19:06,800 --> 00:19:09,159 Es una actitud derrotista, y más en el ejército. 240 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 Los que salen, siempre dicen 241 00:19:14,840 --> 00:19:17,000 que fue porque no se rindieron, pero... 242 00:19:18,040 --> 00:19:19,079 no es verdad. 243 00:19:22,200 --> 00:19:23,679 Te rindes. 244 00:19:25,960 --> 00:19:27,439 Te haces pequeño. 245 00:19:29,880 --> 00:19:31,159 Como un niño. 246 00:19:35,800 --> 00:19:37,159 Tienes miedo. 247 00:19:41,439 --> 00:19:42,639 Sí... 248 00:19:44,000 --> 00:19:45,400 Yo sentía... 249 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 miedo. 250 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Bien. 251 00:19:50,079 --> 00:19:53,240 No es como la tensión de estar en combate. 252 00:19:53,280 --> 00:19:56,200 Estás... aterrado de verdad. 253 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 Es un miedo inquebrantable 254 00:20:03,200 --> 00:20:05,280 como una roca. 255 00:20:09,000 --> 00:20:10,400 Y aún lo llevo dentro. 256 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 Aunque cada vez lo escondo mejor. 257 00:20:21,159 --> 00:20:23,400 Recuerdo... 258 00:20:24,439 --> 00:20:26,880 cuando era niño. 259 00:20:28,319 --> 00:20:30,040 Tendría unos 10 años cuando empezó. 260 00:20:32,120 --> 00:20:33,679 Mi padre me dejaba en el bosque. 261 00:20:34,600 --> 00:20:35,639 Me decía: 262 00:20:36,800 --> 00:20:38,840 "Toma una brújula. Encuentra el camino. 263 00:20:41,880 --> 00:20:43,600 Y yo siempre conseguía encontrarlo, 264 00:20:48,600 --> 00:20:50,360 pero... nunca... 265 00:20:53,760 --> 00:20:56,120 nunca le dije lo que me aterraban esos viajes. 266 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Perfecto. 267 00:21:08,240 --> 00:21:10,920 Poned una cámara en la lámpara y estará todo cubierto. 268 00:21:11,679 --> 00:21:12,679 - S.P. - ¿Sí? 269 00:21:12,720 --> 00:21:13,840 Ven. 270 00:21:16,920 --> 00:21:18,400 Hindborg ha encontrado esto. 271 00:21:18,439 --> 00:21:19,560 ¿Qué es? 272 00:21:19,600 --> 00:21:20,639 Espera. 273 00:21:20,679 --> 00:21:22,800 ¡Luchad con corazón! ¡Con vuestra vida! 274 00:21:22,840 --> 00:21:25,159 Ese tío es el imán de la mezquita, el líder espiritual. 275 00:21:25,200 --> 00:21:26,520 Abdul Bashir. 276 00:21:26,560 --> 00:21:28,319 El califato es vuestro objetivo. 277 00:21:28,600 --> 00:21:29,960 El paraíso 278 00:21:31,360 --> 00:21:34,000 es vuestra última recompensa. 279 00:21:34,240 --> 00:21:35,800 Esa es la voluntad de Alá. 280 00:21:36,560 --> 00:21:38,319 ¡Luchad por el verdadero islam! 281 00:21:38,360 --> 00:21:40,159 Promueve la guerra santa. 282 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 Decapitaremos a todos los infieles. 283 00:21:41,880 --> 00:21:43,840 Sí. Y mira. Está grabado en este apartamento. 284 00:21:45,520 --> 00:21:48,000 ¿El que está sentado a su lado no es Rami Hadad? 285 00:21:48,040 --> 00:21:52,079 Creemos que el apartamento es la base de una célula terrorista 286 00:21:52,120 --> 00:21:53,760 que promueve la jihad. 287 00:21:53,800 --> 00:21:56,840 Se hacen llamar Hermanos del Islam. 288 00:21:56,880 --> 00:22:00,240 Hay varios indicios que conectan el ferri y el apartamento; 289 00:22:00,280 --> 00:22:02,120 Entre otros, Rami Hadad. 290 00:22:03,360 --> 00:22:07,120 Ha estado combatiendo en Siria, posiblemente junto al ISIS. 291 00:22:07,159 --> 00:22:09,240 ¿Y dicen que el secuestro podría ser 292 00:22:09,280 --> 00:22:11,200 el primero de una oleada de atentados? 293 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 Sí. 294 00:22:12,280 --> 00:22:14,639 Es un escenario posible y debemos contemplarlo. 295 00:22:14,679 --> 00:22:16,639 ¿Cuál es la valoración del grupo operativo 296 00:22:16,679 --> 00:22:18,840 sobre el secuestro del ferri? 297 00:22:19,280 --> 00:22:22,920 Todavía tenemos margen para intervenir, 298 00:22:22,960 --> 00:22:25,040 pero toda acción conlleva sus riesgos. 299 00:22:25,600 --> 00:22:28,159 Los secuestradores podrían matar a rehenes. 300 00:22:28,200 --> 00:22:30,040 Si ven que intervenimos con contundencia 301 00:22:30,079 --> 00:22:32,960 y resolvemos el secuestro, estoy seguro de que abortarán 302 00:22:33,000 --> 00:22:35,120 cualquier posible atentado en tierra firme. 303 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 Sería una forma de prevenir más ataques. 304 00:22:41,880 --> 00:22:43,360 Adelante, intervengan. 305 00:22:43,400 --> 00:22:44,880 Cuentan con todo mi apoyo. 306 00:22:44,920 --> 00:22:46,120 Entendido. 307 00:22:46,159 --> 00:22:48,120 - Operaremos en base a eso. - Bien. 308 00:22:48,159 --> 00:22:49,560 - Gracias. - Gracias, Frølich. 309 00:22:56,920 --> 00:22:58,720 ¿Hago patatas también? 310 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Sí. 311 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 Pues habrá que sacarlas del congelador. 312 00:23:10,079 --> 00:23:11,480 - Oye... - ¿Qué? 313 00:23:12,159 --> 00:23:14,840 - Déjame salir. - No. 314 00:23:14,880 --> 00:23:17,639 No tendrías que haberte hecho el héroe. 315 00:23:17,679 --> 00:23:19,600 Aquí dentro voy a morir congelado. 316 00:23:19,639 --> 00:23:20,720 Cierra la boca. 317 00:23:22,720 --> 00:23:23,840 ¿Adónde vas? 318 00:23:24,760 --> 00:23:26,200 A ningún sitio. 319 00:23:26,880 --> 00:23:28,360 ¡¿Has terminado ya o no?! 320 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 ¡Venga! 321 00:23:38,760 --> 00:23:42,200 Alá nos pide a los musulmanes que sembremos la alegría. 322 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 No te lo volveré a decir: 323 00:23:43,960 --> 00:23:45,159 ¡Cierra la puta boca! 324 00:23:46,000 --> 00:23:47,400 ¿Está claro? 325 00:23:47,439 --> 00:23:49,600 Pero... El Día del Juicio, Alá juzgará... 326 00:23:50,079 --> 00:23:51,880 ¡Haz la puta comida y cállate, joder! 327 00:23:57,319 --> 00:23:58,639 Beate. 328 00:24:00,040 --> 00:24:01,280 Preguntan por ti. 329 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 Hola. 330 00:24:07,120 --> 00:24:08,200 ¿Eres Beate? 331 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Sí. 332 00:24:09,880 --> 00:24:11,439 Soy, y él es Simon. 333 00:24:11,480 --> 00:24:13,240 Nos gustaría hablar con Philip. 334 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 ¿Podemos pasar? 335 00:24:14,520 --> 00:24:15,920 - Sí. Claro. - Gracias. 336 00:24:17,240 --> 00:24:19,360 Am, mi hijo está durmiendo... 337 00:24:20,280 --> 00:24:22,400 - Sí. - Sentimos venir a estas horas. 338 00:24:22,720 --> 00:24:24,000 ¿Está en casa? 339 00:24:24,040 --> 00:24:25,200 No coge el móvil. 340 00:24:25,760 --> 00:24:27,240 No. 341 00:24:27,280 --> 00:24:29,679 Hablé con él hace unas horas. 342 00:24:29,720 --> 00:24:33,280 Y me dijo que estaba a bordo del ferri a Suecia. 343 00:24:33,319 --> 00:24:34,679 ¿Está segura? 344 00:24:34,720 --> 00:24:36,679 ¿Dijo específicamente que era el ferri a Suecia? 345 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 Sí. 346 00:24:37,760 --> 00:24:38,920 Estoy segura. 347 00:24:40,000 --> 00:24:43,400 Tenía algo que ver con June al Baqee. 348 00:24:47,120 --> 00:24:48,319 ¿Pasa algo? 349 00:24:48,360 --> 00:24:50,840 Tenemos que informarte de algo. 350 00:24:51,760 --> 00:24:53,079 ¿Podemos sentarnos? 351 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Claro. 352 00:25:11,679 --> 00:25:13,639 Supongo que sabe lo del secuestro del ferri. 353 00:25:13,679 --> 00:25:14,679 Sí. 354 00:25:15,840 --> 00:25:17,240 Para que quede claro... 355 00:25:18,560 --> 00:25:21,360 ¿La inteligencia rusa no sabe quiénes son los secuestradores, no? 356 00:25:21,840 --> 00:25:25,880 Dicen que no saben nada, pero yo solo soy diplomática. 357 00:25:25,920 --> 00:25:27,960 Vamos, ambos trabajan para el Estado ruso. 358 00:25:28,000 --> 00:25:29,120 Cierto. 359 00:25:29,520 --> 00:25:31,600 Pero mis órdenes son conseguir 360 00:25:31,639 --> 00:25:34,120 que se entregue a June a la Federación Rusia, nada más. 361 00:25:34,840 --> 00:25:38,480 Y Dinamarca se mantiene firme en su posición inicial... 362 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 al respecto. 363 00:25:41,679 --> 00:25:43,360 No se les va a entregar. 364 00:25:45,200 --> 00:25:46,679 Gracias por el cigarrillo. 365 00:25:47,439 --> 00:25:48,800 De nada. 366 00:27:45,200 --> 00:27:46,520 ¡Joder! 367 00:28:11,200 --> 00:28:12,720 Cramer. 368 00:28:15,280 --> 00:28:16,319 ¿Preparados? 369 00:28:16,360 --> 00:28:18,000 Todo listo. Estarán cansados. 370 00:28:18,520 --> 00:28:20,920 Puede que algunos de ellos intenten dormir. 371 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 Ellos son cuatro, nosotros 16. Y contamos con el factor sorpresa. 372 00:28:24,000 --> 00:28:26,159 Creo que saldrá bien. 373 00:28:27,040 --> 00:28:29,079 ¿Se sabe si Philip está en el ferri? 374 00:28:29,120 --> 00:28:30,240 No lo sabemos. 375 00:28:30,280 --> 00:28:32,319 Pero si está a bordo, lo traeremos a casa. 376 00:29:04,439 --> 00:29:05,480 Es el número. 377 00:29:08,000 --> 00:29:09,639 Pronto lo comprobaremos. 378 00:29:31,960 --> 00:29:33,280 ¡Joder! 379 00:29:33,319 --> 00:29:35,079 Sí, A, tengo el número. 380 00:29:36,480 --> 00:29:38,560 21443992. 381 00:29:39,360 --> 00:29:41,960 La mantendremos con vida hasta que lo compruebes. 382 00:29:43,800 --> 00:29:45,280 Creo que viene la poli. 383 00:29:45,319 --> 00:29:47,840 - Los he visto acercarse en barcas. - ¿Qué? 384 00:29:48,639 --> 00:29:49,960 ¿Seguro? 385 00:29:50,000 --> 00:29:51,439 ¡Inútil! 386 00:30:04,159 --> 00:30:05,480 Es aquí.. 387 00:30:05,520 --> 00:30:08,639 Antes necesito tomar un poco de aire fresco. 388 00:30:10,000 --> 00:30:12,439 - Vale. Entra cuando puedas. - Sí. 389 00:30:18,480 --> 00:30:20,040 Tienes razón. Vienen. 390 00:30:26,079 --> 00:30:28,200 Despacio... Acércate. 391 00:30:35,079 --> 00:30:36,600 ¡Venga, vamos! 392 00:30:36,639 --> 00:30:38,040 ¡Andando! 393 00:30:53,920 --> 00:30:57,200 Hassan, hermano, ¿estás preparado para una tarea importante? 394 00:30:58,079 --> 00:31:00,639 ¿Una tarea que te encomienda el propio Alá? 395 00:31:00,679 --> 00:31:01,920 Sí. 396 00:31:20,600 --> 00:31:23,840 Tú. Deja la comida. ¿No me has oído? 397 00:31:23,880 --> 00:31:25,240 ¡Deja la comida! 398 00:31:25,280 --> 00:31:28,040 - Voy a acabar de hacerla. - ¡Ahora nadie va a comer! 399 00:31:28,079 --> 00:31:29,639 No me grites. 400 00:31:29,679 --> 00:31:31,400 Alá te ve. 401 00:31:31,439 --> 00:31:33,960 Alá te oye y te juzga. 402 00:31:34,000 --> 00:31:36,880 No utilices el nombre de Alá. ¿Está claro? 403 00:31:36,920 --> 00:31:38,600 Alá es tan tuyo como mío. 404 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 ¡Mahdi! 405 00:31:59,880 --> 00:32:01,159 ¡Todo el mundo en pie! 406 00:32:01,200 --> 00:32:04,280 ¡Vamos! ¡Arriba! ¡Contra la pared! 407 00:32:04,319 --> 00:32:05,400 ¡Venga! 408 00:32:05,439 --> 00:32:06,960 - ¿Qué pasa? - ¡Cállate! 409 00:32:07,000 --> 00:32:08,200 ¡Deprisa! 410 00:32:08,240 --> 00:32:09,520 - ¡Todos al fondo! - ¡Vamos! 411 00:32:09,800 --> 00:32:11,880 ¡Venga, vamos! 412 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 ¿Dónde estamos? 413 00:32:16,040 --> 00:32:17,600 Casi en posición. 414 00:32:19,079 --> 00:32:20,560 India Lima llamando a Zulú. 415 00:32:22,400 --> 00:32:23,520 Recibido. 416 00:32:33,760 --> 00:32:34,920 India Lima llamando a Zulú. 417 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 Dron en posición. 418 00:32:37,439 --> 00:32:39,800 Zulu 2, Zulu 1, preparados. Cambio. 419 00:32:39,840 --> 00:32:42,840 Zulu 21 y 22, preparados en 01. 420 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 Aquí Lima. 421 00:32:43,920 --> 00:32:46,040 No hay tangos a la vista. 422 00:32:46,079 --> 00:32:47,720 - Adelante. - Recibido. 423 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 90. Entrando. 424 00:32:58,600 --> 00:32:59,800 Escalera en posición. 425 00:33:32,079 --> 00:33:34,240 90, estamos dentro. Zulu 21. 426 00:33:35,560 --> 00:33:37,120 Acerca el dron. 427 00:33:42,960 --> 00:33:46,720 Zulu 12. Delta despejado, no hay Tangos. 428 00:33:47,920 --> 00:33:49,159 Lima llamando a Zulú. 429 00:33:49,200 --> 00:33:51,600 Romeos continúan en sector Eco. Cambio. 430 00:34:00,360 --> 00:34:03,280 Vamos hacia el sector Alfa. No hay tangos. Zulu 22. 431 00:34:09,079 --> 00:34:12,880 Sector Alfa despejado. Preparados para el Nightwalker. 432 00:34:16,439 --> 00:34:18,600 Zulu 22. En posición. 433 00:34:18,639 --> 00:34:20,240 Van a cortar la electricidad. 434 00:34:26,240 --> 00:34:28,560 Rami, Mahdi, ¿estáis ahí? 435 00:34:28,600 --> 00:34:29,639 ¡Contestadme! 436 00:34:33,079 --> 00:34:36,280 Avanzamos hacia Charlie. Zulu 12. Avanzamos hacia Kilo. Zulu 21. 437 00:34:37,480 --> 00:34:39,079 Comprobando Charlie. Zulu 12. 438 00:34:39,120 --> 00:34:42,319 Recibido. Delta despejado. Sin tangos. 439 00:34:42,360 --> 00:34:43,960 Avanzamos hacia Charlie. 440 00:34:50,520 --> 00:34:51,880 Comprobando Kilo. 441 00:34:57,639 --> 00:35:00,679 Una mujer muerta. Posiblemente Romeo. Zulu 21. 442 00:35:05,360 --> 00:35:07,360 Visual de tango. Vamos a neutralizar. 443 00:35:07,400 --> 00:35:08,920 Lima. Recibido. 444 00:35:12,159 --> 00:35:14,360 ¡¿Hola?! ¿Qué coño pasa? 445 00:35:22,760 --> 00:35:24,120 ¿Quién hay ahí? 446 00:35:27,639 --> 00:35:28,639 En posición. 447 00:35:29,679 --> 00:35:31,760 Dos, uno... ¡ahora! 448 00:35:43,840 --> 00:35:46,679 Charlie despejado. Un tango caído. Zulu 12. 449 00:35:46,720 --> 00:35:48,079 ¿Puedo avanzar? 450 00:35:48,120 --> 00:35:50,480 Zulu a Lima. ¿Estado de Romeos? 451 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 India Lima a Zulu. 452 00:35:53,240 --> 00:35:54,760 Romeos continúan en sector Eco. 453 00:35:54,800 --> 00:35:56,159 Recibido. 454 00:35:56,200 --> 00:36:00,120 90. Romeos en Eco. Recibido. Preparados para entrar en Eco. 455 00:36:00,159 --> 00:36:02,319 Preparados en 01. Zulu 12. 456 00:36:02,920 --> 00:36:04,639 Garnov, ¿qué hace ese? 457 00:36:04,679 --> 00:36:06,280 Amplia. 458 00:36:09,079 --> 00:36:10,480 ¿Qué coño pasa? 459 00:36:24,520 --> 00:36:26,240 190, Zulu 12. Entrando. 460 00:36:38,480 --> 00:36:41,720 Lima llamando a Zulu. ¿Estado? 461 00:36:43,319 --> 00:36:45,280 Zulu, informe. 462 00:36:47,360 --> 00:36:49,159 Lima a Zulu, responda. 463 00:36:52,240 --> 00:36:53,800 90, explosión. 464 00:36:53,840 --> 00:36:55,960 Explosión en sector Eco. 465 00:36:56,000 --> 00:36:58,600 Repito. Explosión en Eco. 466 00:37:32,159 --> 00:37:33,600 Søren, tranquilo. 467 00:37:33,639 --> 00:37:35,079 Estamos contigo. 468 00:37:35,120 --> 00:37:37,760 Necesita un torniquete. Pierna izquierda. 469 00:37:37,800 --> 00:37:39,720 Vamos. 470 00:37:40,720 --> 00:37:44,200 Søren, respira despacio, tranquilo. Tranquilo. Saldrás de esta. 471 00:37:44,240 --> 00:37:45,679 90. Zulu Papa. 472 00:37:46,600 --> 00:37:49,159 Informe: Eco despejado. 473 00:37:52,560 --> 00:37:54,880 Dos Foxtrot heridos. Ningún tango. 474 00:37:54,920 --> 00:37:56,280 6 Romeos caídos. 475 00:37:56,319 --> 00:37:57,800 Situación de heridos 01. 476 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 Dame la mano. Aguanta, aguanta. 477 00:38:10,960 --> 00:38:13,319 Un hombre muerto. Un hombre herido. 478 00:38:13,360 --> 00:38:15,480 90. Un Foxtrot caído. 479 00:38:17,000 --> 00:38:18,800 Uno herido, pero consciente. 480 00:38:19,280 --> 00:38:22,240 El salón tenía la puerta minada. 481 00:38:22,280 --> 00:38:24,360 Solo 6 Romeos y un Tango de guardia. 482 00:38:27,319 --> 00:38:29,560 Sugiero continuar despejando. Cambio. 483 00:38:33,600 --> 00:38:34,639 ¿Nada? 484 00:38:36,120 --> 00:38:37,439 Prueba otra vez. 485 00:38:38,679 --> 00:38:40,079 ¡Socorro! 486 00:38:42,120 --> 00:38:45,679 Posible Romeo en congelador. Zulu 21. Recibido. 487 00:38:45,720 --> 00:38:46,800 ¿Visual? 488 00:38:46,840 --> 00:38:48,079 Negativo. Solo sonido. 489 00:38:48,120 --> 00:38:52,200 Esperad. Podría ser una trampa. Confirmad. 490 00:38:52,240 --> 00:38:54,159 Les hablan los Corsarios. 491 00:38:54,200 --> 00:38:56,000 Todos los miembros de la policía 492 00:38:56,040 --> 00:38:57,760 tienen 30 segundos para abandonar el ferri. 493 00:38:57,800 --> 00:39:01,679 De lo contrario, inshallah, todos los rehenes morirán. 494 00:39:02,679 --> 00:39:03,960 ¡Estallarán! 495 00:39:04,800 --> 00:39:07,400 Tienen 30 segundos desde ya. 496 00:39:08,800 --> 00:39:10,600 Zulu a Lima, ¿abortamos? 497 00:39:12,319 --> 00:39:14,520 Zulu a Lima, queremos instrucciones ya. 498 00:39:14,560 --> 00:39:15,920 ¡25 segundos! 499 00:39:15,960 --> 00:39:17,760 90, entrando a Noviembre en 01. 500 00:39:17,800 --> 00:39:19,240 Zulu 22. 501 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 ¡Voy a reventaros a todos! 502 00:39:24,920 --> 00:39:26,280 ¡Socorro! 503 00:39:26,319 --> 00:39:27,800 ¡20 segundos! 504 00:39:28,560 --> 00:39:31,000 Preparados para entrar en Noviembre. Zulu 22. 505 00:39:31,040 --> 00:39:32,480 ¡15 segundos! 506 00:39:37,760 --> 00:39:39,159 ¿Qué ocurre? 507 00:39:39,200 --> 00:39:40,560 ¡Preparaos! 508 00:39:43,920 --> 00:39:47,840 Zulu a Lima. ¡Contéstame, Garnov! ¿Entramos en la nevera? 509 00:39:50,319 --> 00:39:52,760 Garnov, aborten. Vamos. 510 00:39:53,760 --> 00:39:54,840 ¡Aborten! 511 00:39:55,319 --> 00:39:57,679 Lima a Zulu. ¡Retirada, retirada! 512 00:39:57,720 --> 00:39:59,880 90, retirada. 513 00:39:59,920 --> 00:40:01,240 Nos retiramos. 514 00:40:01,280 --> 00:40:02,560 Vamos, vamos. 515 00:40:02,600 --> 00:40:04,639 ¡Retirada! 516 00:40:11,520 --> 00:40:14,120 Tres, dos, uno, vamos. 517 00:40:23,240 --> 00:40:24,600 ¿Se han ido? 518 00:40:26,840 --> 00:40:28,600 Esperad ahí. 519 00:40:34,840 --> 00:40:36,159 Voy a informar. 520 00:40:52,360 --> 00:40:53,800 ¡Socorro! 521 00:40:57,880 --> 00:40:59,000 ¿Oyes algo? 522 00:40:59,760 --> 00:41:00,920 Todo en silencio. 523 00:41:29,760 --> 00:41:31,000 Se han ido. 524 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 La policía ha abandonado el ferri. 525 00:44:44,040 --> 00:44:46,800 ¿Cramer? ¿Cramer? ¿Has visto a Philip? 526 00:44:49,679 --> 00:44:51,200 Morirán congelados. 527 00:44:51,240 --> 00:44:53,439 No te fíes de nadie, ¿me oyes? 528 00:44:53,480 --> 00:44:55,200 Ahora estamos solos tú y yo. 529 00:44:57,079 --> 00:44:58,840 ¿Puede ver la fotografía? 530 00:44:58,880 --> 00:44:59,880 Está a bordo. 531 00:44:59,920 --> 00:45:01,760 Ya nos ha obstaculizado. Dos veces. 532 00:45:01,800 --> 00:45:03,319 ¡¿Hola?! 35503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.