Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,400
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:36,680 --> 00:00:40,434
Huize Bucket. Met de vrouw des huizes.
3
00:00:40,680 --> 00:00:45,959
Wie zegt u?
Of hoor je te zeggen: Hoe zegt u?
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,558
De Dienst Afvalverwerking?
5
00:00:49,758 --> 00:00:53,116
O, u bedoelt de vuilnisman.
6
00:00:53,360 --> 00:00:57,114
Ik probeer al de hele week
'n klacht door te geven.
7
00:00:57,360 --> 00:01:01,353
Fijn dat u eindelijk terugbelt.
8
00:01:01,600 --> 00:01:04,831
Ik heb 'n klacht over uw vuilniswagens.
9
00:01:05,080 --> 00:01:07,594
Uw inzamelings-voertuigen.
10
00:01:07,840 --> 00:01:10,593
Ze rijden constant door mijn straat.
11
00:01:12,360 --> 00:01:16,831
Op dinsdag is dat geen punt,
dan horen ze te komen...
12
00:01:17,080 --> 00:01:21,358
...maar ik wil niet dat ze hier
ook op andere dagen rijden.
13
00:01:21,600 --> 00:01:26,833
Zo wordt de indruk gewekt
dat ik overdreven veel afval produceer.
14
00:01:27,080 --> 00:01:30,595
Ik heb ze wel door.
Deze route is korter.
15
00:01:30,840 --> 00:01:34,116
Ik wil dat u er 'n eind aan maakt.
16
00:01:34,360 --> 00:01:39,593
Als dat uw excuus is,
is't rijp voor de vuilnisbak.
17
00:01:46,480 --> 00:01:48,232
Proleet.
18
00:01:53,760 --> 00:01:59,232
Ga je tuinieren? Mooi, anders zit je
maar te piekeren over je scheiding.
19
00:01:59,480 --> 00:02:03,996
Ik ben handig met plantjes.
- Goed zo. Er is genoeg te doen.
20
00:02:04,240 --> 00:02:06,993
Was ik maar zo handig met vrouwen.
21
00:02:07,240 --> 00:02:10,516
Het is niet jouw schuld
dat ze er vandoor is.
22
00:02:10,760 --> 00:02:14,514
Met iemand die niet eens kan tuinieren.
23
00:02:14,760 --> 00:02:17,513
Vooruit, aan de slag.
24
00:02:24,760 --> 00:02:27,991
Wat is er?
- Hyacinth is er.
25
00:02:28,240 --> 00:02:31,232
Ze staat in de tuin.
26
00:02:31,480 --> 00:02:34,517
Je blijft toch niet binnen
vanwege haar?
27
00:02:34,760 --> 00:02:38,514
Nou en of.
- Stel je niet zo aan.
28
00:02:38,760 --> 00:02:43,515
Straks begint ze weer te zingen.
Dat doet ze steeds.
29
00:02:43,760 --> 00:02:47,514
Ze wil 'n rol bij je operagezelschap.
30
00:02:47,760 --> 00:02:50,991
Ze houdt wel op
als je 'n gesprek begint.
31
00:02:51,240 --> 00:02:52,992
Dan gaat ze praten.
32
00:02:53,240 --> 00:02:56,994
Dat is bijna net zo erg als d'r zingen.
33
00:03:00,760 --> 00:03:02,512
Telefoon voor je.
34
00:03:04,760 --> 00:03:08,992
Schreeuw niet zo.
Dat is heel ordinair.
35
00:03:13,760 --> 00:03:15,512
Is't Sheridan?
36
00:03:15,760 --> 00:03:17,751
Je zus. Violet.
37
00:03:18,000 --> 00:03:23,996
O, Violet.
Van de luxe bungalow met zwembad.
38
00:03:25,760 --> 00:03:31,517
Ik geloof dat er iemand
tussen m'n primula's heeft gepoept.
39
00:03:31,760 --> 00:03:36,515
Wat wil ze nou? Moet ik dat
bevestigen of moet ik't weghalen?
40
00:03:36,760 --> 00:03:38,990
Ik vraag't maar even.
41
00:03:50,760 --> 00:03:52,512
Goed dat je belt.
42
00:03:52,760 --> 00:03:58,995
Ik wilde jou en Bruce uitnodigen
voor 'n dineetje bij kaarslicht.
43
00:03:59,240 --> 00:04:01,515
Waarom kun je niet komen?
44
00:04:01,760 --> 00:04:08,518
Je hebt niks om aan te trekken?
Je hebt 'n kast vol prachtige kleren.
45
00:04:08,760 --> 00:04:10,990
Bruce draagt jouw kleren.
46
00:04:12,760 --> 00:04:14,990
Toch niet allemaal tegelijk?
47
00:04:15,240 --> 00:04:17,515
Hij is nogal hebberig.
48
00:04:17,760 --> 00:04:21,753
Je moet'm echt
wat steviger aanpakken.
49
00:04:22,000 --> 00:04:28,519
Dan stel je'm maar teleur.
Je gaat'm geen Brenda noemen.
50
00:04:28,760 --> 00:04:34,517
Je moet hard zijn. Jij moet degene zijn
die de broek aanheeft.
51
00:04:34,760 --> 00:04:37,513
Jij bent al degene met de broek aan.
52
00:04:37,760 --> 00:04:40,513
Je hebt niks anders meer.
53
00:04:40,760 --> 00:04:42,751
Problemen?
54
00:04:43,000 --> 00:04:46,515
Bruce heeft Violet d'r kleren ingepikt.
55
00:04:46,760 --> 00:04:52,517
Toch niet d'r gebreide mantelpakje?
Daarin ziet ie er niet uit.
56
00:04:52,760 --> 00:04:55,991
Arme Violet.
Wat zal ze de pest in hebben.
57
00:04:56,240 --> 00:04:59,994
Zeker nu Bruce er knapper begint
uit te zien dan zij.
58
00:05:10,000 --> 00:05:12,992
Waar zit je aan te denken?
59
00:05:13,240 --> 00:05:17,233
Stel dat er ergens in't heelal
'n kracht bestaat...
60
00:05:17,480 --> 00:05:22,508
...zou die dan te classificeren zijn
als A) vijandig, of B) vreedzaam?
61
00:05:22,760 --> 00:05:26,514
Je kijkt te veel
naar de Open Universiteit.
62
00:05:28,480 --> 00:05:31,756
De mens wil nu eenmaal
alles doorgronden.
63
00:05:32,000 --> 00:05:33,228
Wat dan?
64
00:05:33,480 --> 00:05:37,758
Bijvoorbeeld waarom jij's nachts
je knie in m'n rug ramt.
65
00:05:38,000 --> 00:05:39,513
Doe ik dat?
66
00:05:39,760 --> 00:05:44,515
Als jij't niet bent,
ligt er iemand met laarzen aan in bed.
67
00:05:44,760 --> 00:05:50,517
Alsof jij dat merkt. Je ziet't ook niet
als ik 'n nieuw nachthemd heb.
68
00:05:50,760 --> 00:05:53,513
Ik zal je 'n tip geven.
69
00:05:53,760 --> 00:05:56,513
Eentje die niet in je romannetjes staat.
70
00:05:56,760 --> 00:06:00,992
Boven 'n doorkijkhemd
draag je geen vest.
71
00:06:07,240 --> 00:06:12,997
Anders bevries ik. Ik moet zo lang
wachten tot jij op gang komt.
72
00:06:15,000 --> 00:06:17,514
We hebben pas nog gevree�n.
73
00:06:17,760 --> 00:06:20,752
Dat was in maart.
74
00:06:21,000 --> 00:06:22,752
In maart?
75
00:06:23,000 --> 00:06:26,993
Wat vliegt de tijd toch
als je't naar je zin hebt.
76
00:06:28,760 --> 00:06:30,512
Hij komt hierheen.
77
00:06:30,760 --> 00:06:33,513
Als ie van de verzekering is,
wimpel je'm maar af.
78
00:06:33,760 --> 00:06:36,513
Die is't niet. Mr Helliwell.
79
00:06:36,760 --> 00:06:40,514
Mijn Mr Helliwell.
Hij komt me hier afhalen.
80
00:06:40,760 --> 00:06:43,752
Je wou toch dat je aandacht kreeg?
81
00:06:44,000 --> 00:06:47,515
Ik wil niet dat ie hier komt.
Moet je zien.
82
00:06:47,760 --> 00:06:50,228
Je moet opruimen.
83
00:06:50,480 --> 00:06:52,994
Hij komt voor jou. Doe't zelf.
84
00:06:53,240 --> 00:06:56,516
M'n nagels zijn net weer heel.
85
00:06:56,760 --> 00:07:00,230
Vraag of ie wat eerder komt,
dan kan hij't doen.
86
00:07:00,480 --> 00:07:02,994
Hou je kop, Onslow.
87
00:07:04,240 --> 00:07:05,992
Aardig, hoor.
88
00:07:26,760 --> 00:07:30,753
Goeiemorgen.
Jou moest ik net hebben.
89
00:07:31,000 --> 00:07:35,755
Komen jullie vanavond
naar m'n dineetje bij kaarslicht?
90
00:07:36,000 --> 00:07:38,230
Ik moet eigenlijk...
91
00:07:38,480 --> 00:07:40,994
Ik verheug me er nu al op.
92
00:07:41,240 --> 00:07:43,231
Normaal gesproken graag...
93
00:07:43,480 --> 00:07:47,519
Je moet je niet afsluiten
vanwege die scheiding.
94
00:07:47,760 --> 00:07:52,515
Ik ben graag alleen.
- Begeef je weer's onder de mensen.
95
00:07:52,760 --> 00:07:56,514
En bij mijn dineetjes
kom je de beste mensen tegen.
96
00:07:56,760 --> 00:07:59,228
Ik zou graag komen, maar...
97
00:07:59,480 --> 00:08:01,516
Afgesproken.
98
00:08:01,760 --> 00:08:06,515
Het is heel informeel.
Colbert met stropdas.
99
00:08:25,240 --> 00:08:27,231
Wat is er?
100
00:08:27,480 --> 00:08:30,517
Ze zong weer. Ik zei't toch?
101
00:08:30,760 --> 00:08:32,512
Is dat alles?
102
00:08:32,760 --> 00:08:38,995
Was't maar waar. We zijn vanavond
uitgenodigd voor 'n dineetje.
103
00:08:39,240 --> 00:08:41,231
Dat was onvermijdelijk.
104
00:08:41,480 --> 00:08:46,235
Hier heb je niet alleen de zekerheid
dat't leven eindig is...
105
00:08:46,480 --> 00:08:50,996
...maar ook dat je af en toe
naar 'n dineetje bij Hyacinth moet.
106
00:08:51,240 --> 00:08:53,993
Dat heb je maar te accepteren.
107
00:09:01,760 --> 00:09:05,992
Niet grommen tijdens het poetsen,
Richard.
108
00:09:06,240 --> 00:09:11,997
Ik kan je horen ademen.
Dat vind ik niet prettig.
109
00:09:12,240 --> 00:09:15,516
Je zou denken
dat dergelijke gebreken...
110
00:09:15,760 --> 00:09:18,513
...er tijdens de evolutie
uit waren gehaald.
111
00:09:18,760 --> 00:09:22,514
Misschien dat de oermens
ermee kon volstaan...
112
00:09:22,760 --> 00:09:26,230
We zijn doodgewone zoogdieren, hoor.
113
00:09:28,480 --> 00:09:33,508
Je hebt't tegen iemand met
'n zilveren zelfreinigende sausscheider.
114
00:09:36,480 --> 00:09:41,508
Ik ben ervan overtuigd dat deze avond
weer 'n groot succes wordt.
115
00:09:41,760 --> 00:09:45,753
Ik gebruik m'n dubbel geglazuurde
Royal Worcester.
116
00:09:46,000 --> 00:09:48,514
Vorige keer viel't niemand op...
117
00:09:48,760 --> 00:09:52,514
...dus dit keer wacht jij tot er even
'n stilte valt...
118
00:09:52,760 --> 00:09:57,231
...en dan breng je't
terloops ter sprake.
119
00:09:57,480 --> 00:10:00,995
Dat we eten
van m'n Royal Worcester Avignon.
120
00:10:01,240 --> 00:10:03,993
Ik wil dat Emmet't weet.
121
00:10:04,240 --> 00:10:09,758
Hij heeft net 'n scheiding achter de rug.
Denk je dat't hem wat doet?
122
00:10:10,000 --> 00:10:15,996
Zo weet ie in elk geval dat ie zich
in 'n beschaafde omgeving bevindt.
123
00:10:18,240 --> 00:10:20,993
Heel goed.
124
00:10:22,760 --> 00:10:25,513
Veeg je vingerafdrukken er even vanaf.
125
00:10:29,760 --> 00:10:33,514
Waarom moet ik naar d'r dineetje
bij kaarslicht?
126
00:10:33,760 --> 00:10:37,514
Ik heb de laatste tijd
genoeg ellende gehad.
127
00:10:37,760 --> 00:10:43,517
Zie't maar als 'n boze droom.
Na 'n paar uur ben je er vanaf.
128
00:10:43,760 --> 00:10:50,518
En er zijn ook andere gasten
die net zo verbijsterd zullen zijn als jij.
129
00:10:50,760 --> 00:10:53,513
Maar stel dat ze gaat zingen?
130
00:10:53,760 --> 00:10:57,753
Blijf bij Richard.
- Hoe houdt hij't vol met 'r?
131
00:10:58,000 --> 00:11:01,993
Misschien is ie eraan gewend.
132
00:11:02,240 --> 00:11:07,997
Vreselijk. Dat er stakkers zijn
die daaraan moeten wennen.
133
00:11:15,240 --> 00:11:20,519
Goed dat ik u zie. Uw hondje
heeft hier gisteren iets laten vallen.
134
00:11:20,760 --> 00:11:23,513
Z'n penning heeft ie nog.
135
00:11:23,760 --> 00:11:28,754
Nee, iets anders.
En ik wil't u graag teruggeven.
136
00:11:29,000 --> 00:11:32,515
Dat is aardig van u.
Maar wat is't?
137
00:11:32,760 --> 00:11:35,991
Kom, dan laat ik't u zien.
138
00:12:22,240 --> 00:12:24,993
Nou? Gaan we opruimen?
139
00:12:25,240 --> 00:12:28,516
Dat moet je aan Onslow vragen.
140
00:12:28,760 --> 00:12:34,517
Mr Helliwell komt hierheen.
Moeten we niet 'n beetje opruimen?
141
00:12:34,760 --> 00:12:40,517
Gezien ons vergankelijke leven,
't wankele biologisch evenwicht...
142
00:12:40,760 --> 00:12:44,514
...en de onbeduidende betekenis
van ons heelal:
143
00:12:44,760 --> 00:12:46,990
Zou't de moeite waard zijn?
144
00:12:48,760 --> 00:12:50,990
Ik ben't met hem eens.
145
00:12:55,760 --> 00:12:58,228
Kom binnen.
146
00:12:59,760 --> 00:13:01,990
Veeg je voeten.
147
00:13:05,760 --> 00:13:09,514
Je had echt koffie hoeven zetten.
Je hebt't vast druk.
148
00:13:09,760 --> 00:13:13,230
Ik heb alles onder controle.
149
00:13:13,480 --> 00:13:18,759
In 'n goed georganiseerd huishouden
is altijd tijd voor 'n kopje koffie...
150
00:13:19,000 --> 00:13:23,755
...hoe luisterrijk de avond ook
moet worden. Ga zitten.
151
00:13:24,000 --> 00:13:27,993
Niet daar.
Ik wil naar buiten kunnen kijken.
152
00:13:29,760 --> 00:13:32,228
Zou Emmet ook 'n kopje willen?
153
00:13:32,480 --> 00:13:34,994
Vast niet. Hij heeft't druk.
154
00:13:35,240 --> 00:13:41,998
Mooi. Dan piekert ie tenminste niet.
Hij mag zich niet eenzaam voelen.
155
00:13:42,240 --> 00:13:45,755
Dat doet ie ook niet.
Niet sinds hij jou kent.
156
00:13:46,000 --> 00:13:48,230
Dat is aardig van je.
157
00:13:50,000 --> 00:13:54,994
Je mag m'n mooie servies gebruiken
als je voorzichtig bent...
158
00:13:55,240 --> 00:13:57,515
...of heb je liever 'n beker?
159
00:14:03,480 --> 00:14:06,517
Een beker. Zeker weten.
160
00:14:06,760 --> 00:14:09,991
Dat lijkt mij ook beter.
161
00:14:11,760 --> 00:14:15,230
Wie komen er allemaal vanavond?
162
00:14:15,480 --> 00:14:17,994
Komt Violet?
163
00:14:20,760 --> 00:14:23,513
Die met't zwembad?
- Nee.
164
00:14:23,760 --> 00:14:24,988
Wat jammer.
165
00:14:25,240 --> 00:14:30,519
Niets aan te doen.
Bruce is niet lekker.
166
00:14:30,760 --> 00:14:33,513
Toch niks ernstigs?
167
00:14:33,760 --> 00:14:36,991
Een beetje verandering
zou'm goed doen.
168
00:14:39,480 --> 00:14:41,994
Dat zal de telefoon wel zijn.
169
00:14:42,240 --> 00:14:44,993
Richard neemt wel op.
170
00:14:49,760 --> 00:14:51,512
Het is vast Sheridan.
171
00:14:51,760 --> 00:14:55,992
Hij belt me steeds met verhalen
over z'n vrienden. Melk?
172
00:14:58,760 --> 00:15:02,514
Hij heeft 'n paar aardige jongens
leren kennen. Suiker?
173
00:15:02,760 --> 00:15:06,992
Nee. Goeie vrienden
zijn heel belangrijk, h�?
174
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Een koekje?
175
00:15:11,760 --> 00:15:15,514
En't zijn niet van die ruige types.
176
00:15:15,760 --> 00:15:18,991
Z'n vrienden zijn allemaal
heel kunstzinnig.
177
00:15:20,760 --> 00:15:23,513
Telefoon. Violet weer.
178
00:15:23,760 --> 00:15:28,515
Die met't zwembad en plaats genoeg
voor 'n pony.
179
00:15:28,760 --> 00:15:30,751
Misschien komt Bruce.
180
00:15:31,000 --> 00:15:33,753
Hij komt niet.
181
00:15:34,000 --> 00:15:36,514
Wat nu weer, Violet?
182
00:15:36,760 --> 00:15:40,514
Ik heb geen step-in die Bruce past.
183
00:15:49,480 --> 00:15:54,508
Het kan me niet schelen dat je verder
niemand kent die step-ins draagt.
184
00:15:54,760 --> 00:15:59,515
Ik geef mijn overbodig geworden
step-ins niet aan Bruce.
185
00:15:59,760 --> 00:16:03,514
Als ie vindt dat ie 'n buikje heeft,
gaat ie maar op dieet.
186
00:16:03,760 --> 00:16:07,230
Waarom leg je'm zo in de watten?
187
00:16:07,480 --> 00:16:10,995
Afgezien van't geld en de Mercedes?
188
00:16:23,760 --> 00:16:27,230
Is't heelal echt zo onbelangrijk?
189
00:16:27,480 --> 00:16:32,998
Dat idee kreeg ik wel toen ik jou zag
met 'n vest over je doorkijkhemd.
190
00:16:34,760 --> 00:16:37,513
En liefde?
191
00:16:37,760 --> 00:16:40,513
Nu even niet. Ik ben bezig.
192
00:16:42,760 --> 00:16:44,990
Is't niet belangrijk?
193
00:16:45,240 --> 00:16:49,233
Geeft liefde niet 'n beetje betekenis
aan't leven?
194
00:16:49,480 --> 00:16:54,998
Ik neem aan
dat je niet alleen seks bedoelt.
195
00:16:55,240 --> 00:16:59,518
Ik bedoel kameraadschap.
Genegenheid.
196
00:16:59,760 --> 00:17:02,991
Daarbij kun je zonder probleem
'n vest dragen.
197
00:17:05,000 --> 00:17:09,516
Aan de andere kant zou seks
ook wel weer's leuk zijn.
198
00:17:09,760 --> 00:17:11,512
Daar gaan ze.
199
00:17:17,760 --> 00:17:21,514
Ik ruim zelf wel op, hoor.
200
00:17:29,760 --> 00:17:35,232
Ik vraag wel of Mr Helliwell
me ophaalt bij Hyacinth.
201
00:17:35,480 --> 00:17:37,755
Dat kun je niet maken.
202
00:17:38,000 --> 00:17:40,514
We zijn toch zussen?
203
00:17:40,760 --> 00:17:44,753
Je ging toch naar Boris?
- Die wacht maar.
204
00:17:45,000 --> 00:17:49,516
Geregeld. Ik laat me ophalen
bij Hyacinth.
205
00:17:49,760 --> 00:17:53,230
Je mag pas kijken als ik't zeg.
206
00:17:53,480 --> 00:17:56,517
Voorzichtig.
207
00:17:56,760 --> 00:17:59,513
Nu mag je kijken.
208
00:18:01,240 --> 00:18:03,754
De tafel.
209
00:18:04,000 --> 00:18:07,515
Wat vind je ervan?
- Heel mooi, hoor.
210
00:18:07,760 --> 00:18:12,515
Heel mooi? Is dat alles?
Verder reikt je enthousiasme niet?
211
00:18:12,760 --> 00:18:15,513
Het ziet er buitengewoon mooi uit.
212
00:18:15,760 --> 00:18:19,514
Ik heb hier uren aan gewerkt.
213
00:18:19,760 --> 00:18:24,754
De mensen moeten vol bewondering
achteruit wankelen.
214
00:18:25,000 --> 00:18:28,515
Ik wankelde ook 'n beetje.
Zag je't niet?
215
00:18:28,760 --> 00:18:34,995
Ik gebruik jou als graadmeter
voor de reactie van de andere gasten.
216
00:18:35,240 --> 00:18:38,994
Als ze net als jij reageren,
is m'n werk voor niks geweest.
217
00:18:39,240 --> 00:18:43,518
Op zulke momenten mis ik Sheridan.
- Zal ik't overdoen?
218
00:18:43,760 --> 00:18:46,513
Ik moet om m'n reputatie denken.
219
00:18:46,760 --> 00:18:51,993
Ik sta wijd en zijd bekend
om m'n smaakvolle tafelaccessoires.
220
00:18:52,240 --> 00:18:55,994
Ik lette niet goed op.
Nu weet ik wat je wil.
221
00:18:56,240 --> 00:18:58,515
Doe je best.
222
00:19:08,760 --> 00:19:13,515
Ik haal Elizabeth wel. Zij weet
hoe ze 'n tafel moet bewonderen.
223
00:19:13,760 --> 00:19:16,991
En kijk uit voor m'n schilderwerk.
224
00:19:17,240 --> 00:19:19,993
Natuurlijk wil ik even komen.
225
00:19:20,240 --> 00:19:25,234
Je wilt zien hoe ik reageer.
Net als de vorige keer.
226
00:19:25,480 --> 00:19:28,995
En de keer daarvoor.
En de keer daarvoor.
227
00:19:29,240 --> 00:19:34,519
Ik vind't fijn
dat je mijn mening zo op prijs stelt.
228
00:19:34,760 --> 00:19:37,991
Wat is er?
- Ik moet haar tafel bekijken.
229
00:19:38,240 --> 00:19:40,515
Haar tafel bekijken?
230
00:19:40,760 --> 00:19:44,753
Ze wil m'n reactie zien.
Ze heeft er de hele dag aan gewerkt.
231
00:19:45,000 --> 00:19:47,992
Zeg maar dat ze die tafel in d'r...
232
00:19:48,240 --> 00:19:50,993
Dit is makkelijker.
233
00:19:52,760 --> 00:19:54,990
Wat vind je hiervan?
234
00:20:05,240 --> 00:20:06,992
Verdomme.
235
00:20:09,240 --> 00:20:12,516
Ik moet...
- Ze wacht op je in de eetkamer.
236
00:20:12,760 --> 00:20:15,513
Ik zal m'n best doen.
237
00:20:15,760 --> 00:20:18,752
Je zou even kunnen wankelen.
238
00:20:19,000 --> 00:20:23,516
Achteruit.
- Even achteruit wankelen?
239
00:20:23,760 --> 00:20:25,990
Vertrouw me nou maar.
240
00:20:40,240 --> 00:20:44,518
Nee, Boris.
Ik ga vanavond niet met je uit.
241
00:20:44,760 --> 00:20:47,513
Je hoeft niet hierheen te komen.
242
00:20:47,760 --> 00:20:49,990
Ik ben er toch niet.
243
00:20:52,240 --> 00:20:57,234
Vroeger zaten we altijd saampjes
op de bank...
244
00:20:57,480 --> 00:21:00,517
...en knabbelde jij aan m'n oor.
245
00:21:02,760 --> 00:21:05,513
Nu knabbel je alleen maar
aan je zoutjes.
246
00:21:07,760 --> 00:21:11,514
Toen had je nog niet zoveel
verschillende smaken.
247
00:21:11,760 --> 00:21:17,756
Ik ga uit met Mr Helliwell
als je't zo nodig moet weten.
248
00:21:18,000 --> 00:21:23,518
Van zulke taal ben ik niet gediend
als ik m'n mooiste oorbellen in heb.
249
00:21:24,480 --> 00:21:26,516
Zeg nou zelf.
250
00:21:26,760 --> 00:21:31,515
Er zit niet echt veel vuur meer
in onze relatie.
251
00:21:31,760 --> 00:21:33,751
Het ligt niet aan jou.
252
00:21:34,000 --> 00:21:37,993
Vrouwen worden nu eenmaal
sneller oud.
253
00:21:39,760 --> 00:21:41,990
Ik weet dat't niet eerlijk is...
254
00:21:42,240 --> 00:21:46,518
...maar wij mannen blijven gewoon
langer aantrekkelijk.
255
00:21:46,760 --> 00:21:49,991
Omdat hij me als 'n dame behandelt.
256
00:21:50,240 --> 00:21:55,519
Hij wordt nooit handtastelijk
zonder z'n hoed af te zetten.
257
00:21:55,760 --> 00:22:00,993
Het heeft geen enkele zin
om hier te komen. Ik ben er toch niet.
258
00:22:04,760 --> 00:22:10,995
Niet nog 'n afzegging. Je zou haast
gaan denken dat ze niet willen komen.
259
00:22:13,480 --> 00:22:15,994
Ja, 't mag op mijn kosten.
260
00:22:18,240 --> 00:22:21,755
Sheridan. Je bent't niet vergeten.
261
00:22:22,000 --> 00:22:28,235
Wat lief dat je je mama even belt
om haar succes te wensen.
262
00:22:28,480 --> 00:22:30,516
Wat wil ie nou weer?
263
00:22:30,760 --> 00:22:33,228
Wie zegt dat hij iets wil?
264
00:22:33,480 --> 00:22:37,519
Hij belt z'n mama
om haar succes te wensen...
265
00:22:37,760 --> 00:22:41,514
Een cheque voor hoeveel?
266
00:22:41,760 --> 00:22:43,512
Zeventig pond?
267
00:22:43,760 --> 00:22:48,515
Je geeft't toch niet uit
aan meisjes, h�? Dat heb je beloofd.
268
00:22:48,760 --> 00:22:53,515
Pas als je klaar bent met je studie,
hadden we afgesproken.
269
00:22:53,760 --> 00:22:58,515
Jij en Tarquin zijn niet
ge�nteresseerd in meisjes.
270
00:22:58,760 --> 00:23:01,991
Dat is 'n hele geruststelling
voor 'n moeder.
271
00:23:03,760 --> 00:23:08,515
Ja, ga Tarquin maar gauw helpen
met strijken.
272
00:23:10,240 --> 00:23:14,995
Papa zal je cheque op de post doen.
273
00:23:15,240 --> 00:23:19,518
Kunnen we niet wat later gaan?
- Ze wil dat we bijtijds zijn.
274
00:23:19,760 --> 00:23:22,991
Het is toch geen koninklijk bevel?
275
00:23:23,240 --> 00:23:27,756
Des te sneller
hebben we't achter de rug.
276
00:23:28,000 --> 00:23:32,516
Ze gaat vast zingen.
- Hoe? Ze is toch bezig?
277
00:23:32,760 --> 00:23:38,517
Ze verzint er heus wel wat op.
Ze gaat geheid zingen.
278
00:23:38,760 --> 00:23:44,756
Ik wil Emmet 'n voorproefje geven
van m'n muzikale talent.
279
00:23:45,000 --> 00:23:49,232
Als hij binnenkomt,
zal hij me achter de piano aantreffen.
280
00:23:49,480 --> 00:23:52,517
Jij moet goed luisteren
of je de bel hoort.
281
00:23:52,760 --> 00:23:57,515
Ik luister. Ik spits al m'n zintuigen.
282
00:23:57,760 --> 00:24:00,513
En vergeet't ijs niet.
283
00:24:13,760 --> 00:24:15,512
De bel gaat.
284
00:24:40,760 --> 00:24:42,990
Wat is er?
- Bezoek voor je.
285
00:24:43,240 --> 00:24:45,515
Dan laat je ze toch binnen?
286
00:24:45,760 --> 00:24:47,990
Het is Rose.
287
00:24:51,480 --> 00:24:56,235
Wat leuk dat je langskomt.
Het ijs, Richard.
288
00:24:56,480 --> 00:25:00,758
Ik blijf niet. Ik word hier opgehaald
door Mr Helliwell.
289
00:25:06,760 --> 00:25:10,514
Richard, onze gasten zijn er.
290
00:25:12,760 --> 00:25:17,754
Krijg je bezoek?
- Elizabeth en haar broer.
291
00:25:18,000 --> 00:25:23,518
Ik wist niet dat ze 'n broer had.
- Hij is net gescheiden.
292
00:25:23,760 --> 00:25:25,990
Is ie gescheiden?
293
00:25:29,760 --> 00:25:34,993
Ik kan zien dat ie geleden heeft.
Sommige vrouwen zijn secreten.
294
00:25:36,760 --> 00:25:40,514
Heb je't ijs al gemalen?
295
00:25:40,760 --> 00:25:44,992
Schiet op.
Het moet in de Frapp� Mint Julep.
296
00:25:55,000 --> 00:25:58,515
Doe jij even open, Richard?
297
00:26:01,760 --> 00:26:04,752
Ben jij Helliwell? Rose is van mij.
298
00:26:05,000 --> 00:26:06,991
Dat zeg jij.
299
00:26:08,000 --> 00:26:11,515
Rose is van mij.
- Ze hoort bij mij.
300
00:26:14,760 --> 00:26:16,990
Het is voor Rose.
301
00:26:19,000 --> 00:26:21,753
Laat ze weggaan.
- Heb je ze gezien?
302
00:26:22,000 --> 00:26:24,514
Spieren, verder niks.
303
00:26:24,760 --> 00:26:27,513
Ik heb't toch uitgemaakt.
304
00:26:27,760 --> 00:26:30,513
Ik blijf gezellig hier bij Emmet.
305
00:26:30,760 --> 00:26:35,231
Mr Hawkesworth heeft net
'n nare scheiding achter de rug.
306
00:26:35,480 --> 00:26:40,235
Dan kan ie best wat hulp gebruiken.
307
00:26:42,000 --> 00:26:44,514
Zeg dat je met mij bent.
308
00:26:44,760 --> 00:26:47,752
Alles in orde, Hyacinth?
309
00:26:48,000 --> 00:26:50,753
Alles loopt op rolletjes.
310
00:26:51,000 --> 00:26:53,230
Schenk Emmet nog's in.
311
00:26:53,480 --> 00:26:56,233
Ik heb nog niks gehad.
- Wat zegt hij?
312
00:26:56,480 --> 00:26:59,995
Dat ie nog niks heeft gehad.
- Mooi zo.
313
00:27:00,240 --> 00:27:04,233
Hoe gaat't met de studie
van je dochter?
314
00:27:04,480 --> 00:27:07,756
Goed, hoor.
- Hoor je dat, Richard?
315
00:27:08,000 --> 00:27:11,515
ledereen heeft't gehoord.
316
00:27:11,760 --> 00:27:15,514
Schreeuw niet zo.
Fijn dat't zo goed gaat met 'r.
317
00:27:18,760 --> 00:27:22,753
Dan heeft Sheridan iemand
om mee te praten...
318
00:27:23,000 --> 00:27:25,514
...als hij weer's thuiskomt.
319
00:27:27,760 --> 00:27:32,231
Volgens mij zit er 'n lied aan te komen.
320
00:27:32,480 --> 00:27:35,233
Dat gevoel ken jij natuurlijk, h�?
321
00:27:35,480 --> 00:27:38,517
Als't gevoel de overhand krijgt...
322
00:27:38,760 --> 00:27:43,515
...laat je dan gaan en zing.
323
00:27:53,240 --> 00:27:56,994
Ik kan nu wel 'n borrel gebruiken,
Richard.
324
00:28:01,400 --> 00:28:06,400
Rip en bewerking door Angela
Gedownload van www.nlondertitels.com
325
00:28:07,400 --> 00:28:17,400
Downloaded From www.AllSubs.org
25414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.