All language subtitles for Aziz.Ansari.RIGHT.NOW.2019.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,505 --> 00:00:18,880 KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:58,047 --> 00:00:59,755 Acara Aziz Ansari: RIGHT NOW! 3 00:01:00,130 --> 00:01:02,797 Aziz Ansari! 4 00:01:33,922 --> 00:01:36,630 Terima kasih banyak! 5 00:01:37,463 --> 00:01:38,922 Terima kasih. 6 00:01:41,213 --> 00:01:43,213 Terima kasih banyak. 7 00:01:43,713 --> 00:01:45,505 Silakan duduk. 8 00:01:46,172 --> 00:01:47,213 Terima kasih banyak. 9 00:01:47,297 --> 00:01:49,255 Sambutan yang menyenangkan. 10 00:01:52,338 --> 00:01:54,505 Omong-omong, pria ini bersamaku. 11 00:01:54,630 --> 00:01:56,005 Dia punya izin. 12 00:01:56,088 --> 00:01:59,047 Dia bukan penjual ilegal lancang 13 00:01:59,130 --> 00:02:00,797 yang tak peduli. 14 00:02:02,047 --> 00:02:06,255 "Kau bilang jangan ada ponsel, tetapi bagaimana dengan kamera menyala?" 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,338 Kami syuting acara-acara ini, 16 00:02:11,422 --> 00:02:13,380 jadi, kalian mungkin tampil di acara 17 00:02:13,463 --> 00:02:15,630 saat tayang, di mana pun kuputuskan. 18 00:02:15,713 --> 00:02:17,922 Kalian akan berkata "Astaga. Aku di sana!" 19 00:02:18,963 --> 00:02:20,422 Kami syuting beberapa acara, 20 00:02:20,505 --> 00:02:24,713 jadi, jika kalian penonton buruk, kami tak akan memakai rekamannya. 21 00:02:26,630 --> 00:02:29,630 Aku senang ada di sini karena sudah lama berada di jalan. 22 00:02:29,713 --> 00:02:33,713 Aku baru kembali ke New York, kampung halamanku, beberapa hari lalu, 23 00:02:33,797 --> 00:02:35,005 lalu, ya... 24 00:02:37,797 --> 00:02:41,422 Aku sedang jalan-jalan tempo hari 25 00:02:41,505 --> 00:02:45,463 dan orang ini mendatangiku di jalanan dan dia berkata, 26 00:02:45,880 --> 00:02:49,838 "Bung. Aku suka acara Netflixnya!" Lalu kubalas, "Terima kasih banyak." 27 00:02:49,922 --> 00:02:53,047 Dia berkata "Aku suka sekali episodemu tentang baju merek Supreme!" 28 00:02:53,463 --> 00:02:54,672 Aku membalas, "Apa? 29 00:02:55,422 --> 00:02:57,755 Aku tak lakukan episode soal Supreme." 30 00:02:57,838 --> 00:03:01,380 Lalu aku sadar dia bicara soal Hasan Minhaj. 31 00:03:02,172 --> 00:03:03,380 Patriot Act. 32 00:03:04,130 --> 00:03:05,422 Acara yang berbeda. 33 00:03:05,588 --> 00:03:06,922 Pria beda. 34 00:03:08,547 --> 00:03:10,588 Lalu dia merasa buruk, bukan? 35 00:03:10,755 --> 00:03:13,630 Dia segera menyadari kesalahannya, dan ingin memperbaikinya. 36 00:03:13,713 --> 00:03:17,130 Dia berkata, "Tidak, Aziz, bukan?" Aku berkata, "Ya. Itu aku." 37 00:03:17,213 --> 00:03:19,422 "Master of None!" "Ya. Itu aku." 38 00:03:19,505 --> 00:03:21,630 "Parks and Rec." "Ya. Itu aku." 39 00:03:21,797 --> 00:03:23,922 "Treat yo' self." "Ya. Itu aku." 40 00:03:24,047 --> 00:03:27,380 "Lalu kau alami masalah tahun lalu, pelanggaran seksual?" 41 00:03:27,463 --> 00:03:29,838 "Tidak! 42 00:03:32,172 --> 00:03:33,463 Itu Hasan." 43 00:03:40,797 --> 00:03:43,880 Aku belum banyak bicara soal itu, 44 00:03:44,755 --> 00:03:47,213 tetapi aku sudah membahasnya di tur ini 45 00:03:47,630 --> 00:03:50,005 karena kalian di sini dan itu sangat berarti bagiku. 46 00:03:50,088 --> 00:03:54,297 Aku yakin sebagian dari kalian ingin tahu perasaanku soal situasi itu. 47 00:03:54,630 --> 00:03:57,422 Itu hal yang sulit untuk dijawab 48 00:03:57,588 --> 00:04:01,422 karena aku merasakan banyak hal di tahun lalu, jadi... 49 00:04:02,338 --> 00:04:04,005 Kadang aku merasa takut. 50 00:04:04,588 --> 00:04:06,630 Ada masa aku merasa dipermalukan. 51 00:04:07,088 --> 00:04:08,922 Ada masa aku merasa malu. 52 00:04:09,588 --> 00:04:10,672 Lalu akhirnya, 53 00:04:11,422 --> 00:04:14,880 aku merasa buruk bahwa orang ini merasa seperti ini. 54 00:04:14,963 --> 00:04:18,922 Setelah setahun, aku berharap melangkah maju. 55 00:04:19,838 --> 00:04:22,922 Keadaan berkembang bagiku dan membuatku pikirkan banyak hal. 56 00:04:23,005 --> 00:04:24,797 Kuharap aku jadi orang yang lebih baik. 57 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 Aku selalu memikirkan dialog dengan salah satu temanku 58 00:04:27,547 --> 00:04:29,130 yang berkata, "Kau tahu, Kawan? 59 00:04:29,213 --> 00:04:33,588 Semua itu membuatku berpikir soal setiap kencan yang pernah kulalui." 60 00:04:34,338 --> 00:04:36,797 Lalu aku berpikir, "Itu cukup luar biasa. 61 00:04:36,880 --> 00:04:40,713 Bukan cuma aku, tetapi orang lain menjadi lebih bijak, 62 00:04:41,213 --> 00:04:42,463 dan itu hal baik." 63 00:04:42,713 --> 00:04:44,713 Itulah perasaanku tentang hal ini. 64 00:04:45,005 --> 00:04:46,422 Aku tahu... 65 00:04:47,047 --> 00:04:49,922 ini bukan cara terlucu untuk memulai acara komedi. 66 00:04:50,838 --> 00:04:54,838 Namun penting bagiku bahwa kalian tahu perasaanku tentang semua itu 67 00:04:54,922 --> 00:04:57,047 sebelum kita berbagi malam ini bersama. 68 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 Tadi itu cukup intens. 69 00:05:12,088 --> 00:05:14,505 Apa lagi yang sebaiknya kita bicarakan? 70 00:05:15,713 --> 00:05:16,797 Amerika? 71 00:05:18,005 --> 00:05:20,172 Semua orang amat khawatir sekarang. 72 00:05:20,630 --> 00:05:22,130 Banyak orang yang kecewa. 73 00:05:22,505 --> 00:05:25,922 Orang berkata, "Astaga. Keadaan semakin kacau." 74 00:05:27,255 --> 00:05:28,422 Aku tidak khawatir. 75 00:05:28,797 --> 00:05:32,547 Tahu kenapa? Sebab ini Amerika. 76 00:05:33,213 --> 00:05:37,047 Situasi tidak berubah menjadi kacau, memang selalu kacau, paham? 77 00:05:37,130 --> 00:05:39,755 Tak pernah ada keadaan bersih di luar sana. 78 00:05:39,838 --> 00:05:41,547 Selalu ada masalah. 79 00:05:41,672 --> 00:05:45,547 Setiap generasi orang Amerika punya masalah. 80 00:05:45,630 --> 00:05:49,380 Mereka bertahan dan kita juga akan baik-baik saja. 81 00:05:49,463 --> 00:05:53,422 Beberapa generasi itu bahkan bermasalah lebih gila dari kita, bukan? 82 00:05:53,630 --> 00:05:55,380 Hal seperti Masa Depresi, 83 00:05:55,630 --> 00:05:57,713 Vietnam, wajib militer... 84 00:05:58,130 --> 00:06:00,713 Bisakah kalian bayangkan jika kita punya wajib militer? 85 00:06:01,380 --> 00:06:02,797 Dengan orang masa kini? 86 00:06:04,547 --> 00:06:06,880 Aku tak bisa pergi perang. Perusahaanku baru. 87 00:06:06,963 --> 00:06:09,047 Sepatu ramah lingkungan kacang mede (cashew). 88 00:06:09,130 --> 00:06:11,963 Disebut "cashoes" (kreditor, cashew + shoes, homofon). 89 00:06:14,672 --> 00:06:17,922 Cuma beberapa generasi sebelumnya, orang itu diberi senapan, 90 00:06:18,005 --> 00:06:19,880 "Ayo, tembak orang Asia!" 91 00:06:20,172 --> 00:06:21,422 Kini dia di kantor bilang, 92 00:06:21,505 --> 00:06:24,338 "Ini tak diucapkan 'pho', Valerie, tetapi 'faa'." 93 00:06:24,838 --> 00:06:25,880 Kakeknya... 94 00:06:31,338 --> 00:06:34,338 Namun aku janji kita akan baik-baik saja 95 00:06:34,755 --> 00:06:36,880 karena terlepas bagaimana tampaknya, 96 00:06:36,963 --> 00:06:41,130 kita masih punya kapasitas untuk mendengarkan dan memahami. 97 00:06:41,755 --> 00:06:43,338 Aku beri contoh, ya? 98 00:06:43,797 --> 00:06:46,963 Ada cerita yang kubaca. Soal gadis pergi ke pesta dansa SMA. 99 00:06:47,047 --> 00:06:49,297 Gadis kulit putih memakai garmen Asia. 100 00:06:49,672 --> 00:06:52,588 Ada anak Asia di sekolah yang merasa tersinggung. 101 00:06:52,922 --> 00:06:54,713 Dia lakukan sesuatu yang sangat keren. 102 00:06:54,797 --> 00:06:57,588 Dia menghampiri gadis itu untuk berdialog. 103 00:06:57,755 --> 00:07:00,797 Dia menjelaskan kekhawatirannya tentang penyalahgunaan budaya. 104 00:07:00,880 --> 00:07:04,672 Gadis itu meyakinkannya bahwa dia melakukannya dengan hormat dan kekaguman. 105 00:07:04,922 --> 00:07:07,630 Mereka berdua saling belajar perspektif. 106 00:07:07,713 --> 00:07:10,672 Itu sungguh... Bercanda! Tak satu pun hal itu terjadi. 107 00:07:11,797 --> 00:07:13,880 Untuk apa hal seperti itu terjadi? 108 00:07:14,172 --> 00:07:17,005 Tidak, dia langsung kirim Tweet foto dan menulis, 109 00:07:17,088 --> 00:07:19,255 "Budayaku bukan gaun pesta dansamu!" 110 00:07:20,422 --> 00:07:23,005 Lalu ini menjadi berita global! 111 00:07:23,172 --> 00:07:25,630 Ada artikel, komentar, dan Tweet. 112 00:07:25,713 --> 00:07:27,255 Aku baca semuanya. 113 00:07:27,463 --> 00:07:30,797 Hal favoritku adalah pergi ke forum ini 114 00:07:30,880 --> 00:07:34,338 dan melihat orang berdebat, mencoba mengalahkan satu sama lain. 115 00:07:34,422 --> 00:07:35,380 Kalian tahu maksudku? 116 00:07:35,463 --> 00:07:36,505 Satu orang berkata, 117 00:07:36,588 --> 00:07:39,088 "Aku tak percaya dia mencuri dari budaya Cina begitu." 118 00:07:39,172 --> 00:07:41,922 Pria lain bilang, "Sebenarnya, Cina mencuri dari Malaysia." 119 00:07:42,005 --> 00:07:43,588 Aku berpikir, "Astaga! 120 00:07:44,213 --> 00:07:46,422 Kau baru diserang telak! 121 00:07:46,505 --> 00:07:48,172 Kau pikir matamu terbuka, 122 00:07:48,255 --> 00:07:50,797 pria lain ini bahkan tak punya dahi, 123 00:07:50,880 --> 00:07:53,047 bola matanya terus berputar... 124 00:07:53,963 --> 00:07:56,880 semata-mata agar kita bisa lihat semua ketidakadilan." 125 00:07:58,963 --> 00:08:01,297 Dengar, Kawan. Aku lihat foto-fotonya. 126 00:08:01,380 --> 00:08:04,338 Sepertinya niat orang ini tak keliru. 127 00:08:04,422 --> 00:08:08,755 Dia tak buat Tweet, "Semuanya, lihat gaun ching chong bing bong milikku!" 128 00:08:09,255 --> 00:08:10,380 Itu yang buruk. 129 00:08:11,130 --> 00:08:12,672 Apa aku tak punya semua fakta? 130 00:08:12,755 --> 00:08:14,172 Apa dia turun limo... 131 00:08:16,380 --> 00:08:18,297 "Konnichi wa, Jalang!" 132 00:08:19,130 --> 00:08:20,755 Di mana pesta dansanya?" 133 00:08:20,838 --> 00:08:23,047 Baik, itulah problematik. 134 00:08:25,297 --> 00:08:28,005 Dewasa ini, kadang-kadang bahkan saat sesuatu rasis 135 00:08:28,088 --> 00:08:30,672 aku minta, "Bisakah kita bicarakan hal lain? 136 00:08:31,088 --> 00:08:33,963 Kurasa kita tak bisa memperbaikinya saat makan brunch ini. 137 00:08:34,088 --> 00:08:40,880 Kurasa ini bukan kru yang akan memecahkan kasus ini." 138 00:08:41,838 --> 00:08:46,172 Katakan sesuka kalian tentang orang rasis, tetapi mereka biasanya amat ringkas. 139 00:08:47,005 --> 00:08:50,922 Orang kulit putih yang diskriminatif baru melelahkan! 140 00:08:52,172 --> 00:08:55,588 "Apa statistiknya? Di mana kau baca artikel itu?" 141 00:08:55,672 --> 00:08:57,380 Chin cha cha cha cha. 142 00:08:58,088 --> 00:09:00,755 "Aziz, kau sudah lihat episode The Simpsons ini? 143 00:09:00,838 --> 00:09:04,213 Ada karakter India dan dabu do dabee dabade dabado. 144 00:09:04,630 --> 00:09:07,297 Materi berpikir, materi payah Aku baru baca materi berpikir 145 00:09:07,422 --> 00:09:09,880 Kini akan kukatakan yang kubaca kepadamu 146 00:09:10,172 --> 00:09:12,463 Ini poin utama untuk masalah ini 147 00:09:12,547 --> 00:09:14,922 Badoo badoo badoo badoo badoo doo doo" 148 00:09:15,088 --> 00:09:18,588 Bisakah kalian panggil aku Apu saja dan biarkan aku sendiri? 149 00:09:21,047 --> 00:09:23,088 Ya! 150 00:09:23,963 --> 00:09:24,963 Aku tahu. 151 00:09:28,838 --> 00:09:31,463 Aku tahu, Candice. Aku melihatnya 30 tahun lalu. 152 00:09:31,588 --> 00:09:34,297 Itu pria kulit putih dengan suara India. 153 00:09:34,380 --> 00:09:35,963 Kuhargai dukungannya, 154 00:09:36,047 --> 00:09:39,880 tetapi keadaan tak sekadar jadi rasis saat orang kulit putih memahami sesuatu. 155 00:09:48,922 --> 00:09:51,505 Jangan salah sangka, aku juga tak suka orang Simpsons itu. 156 00:09:51,588 --> 00:09:54,047 Mereka bilang, "Kenapa tak bicara 30 tahun lalu? 157 00:09:54,130 --> 00:09:56,588 Kami menang penghargaan, tak ada yang katakan apa pun." 158 00:09:56,838 --> 00:10:00,672 Sebab orang India baru bisa angkat suara, empat tahun lalu, paham? 159 00:10:00,797 --> 00:10:02,755 Budaya kami lambat berkembang. 160 00:10:03,380 --> 00:10:07,172 Kalian tahu siapa orang India pertama yang aku lihat di MTV? 161 00:10:07,963 --> 00:10:08,838 Aku! 162 00:10:10,755 --> 00:10:12,213 Perlu waktu sebentar. 163 00:10:15,255 --> 00:10:17,630 Baik, jujur, sebenarnya itu pemain bas No Doubt, 164 00:10:17,713 --> 00:10:19,047 tetapi kalian tahu... 165 00:10:19,713 --> 00:10:22,005 dia main bas di belakang! 166 00:10:22,422 --> 00:10:25,088 Dia tak punya platform untuk bicara soal ini! 167 00:10:26,172 --> 00:10:28,880 Ditambah kita semua tahu dinamika di band itu. 168 00:10:30,422 --> 00:10:34,047 "Gwen, ada beberapa masalah di komunitas India-Amerika dan..." 169 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Don't speak! (Diam) 170 00:10:35,213 --> 00:10:36,172 "Baik. Astaga, maaf." 171 00:10:41,922 --> 00:10:43,130 Waktu yang menarik 172 00:10:43,213 --> 00:10:44,588 bagi orang kulit putih. 173 00:10:45,338 --> 00:10:46,588 Aku mengamati kalian. 174 00:10:46,963 --> 00:10:48,547 Aku melihat yang terjadi. 175 00:10:48,630 --> 00:10:52,047 Kalian berusaha keras bersikap baik kepada kaum minoritas... 176 00:10:52,130 --> 00:10:53,880 dengan cara yang belum pernah kulihat. 177 00:10:53,963 --> 00:10:56,172 Melibatkan waktu dan usaha. 178 00:10:56,255 --> 00:10:59,963 Keluar sana. Menonton Crazy Rich Asians. 179 00:11:01,130 --> 00:11:03,380 Orang kulit putih berbondong. Sangat keren. 180 00:11:03,463 --> 00:11:05,547 Ada orang kulit putih di sini nonton? 181 00:11:05,630 --> 00:11:07,380 Angkat tangan, Semuanya. Ya? 182 00:11:07,755 --> 00:11:08,588 Benar. 183 00:11:09,047 --> 00:11:10,672 Kau, pria, di depan. Kau nonton? 184 00:11:10,755 --> 00:11:13,630 Ya. Itu 97% di Rotten Tomatoes. 185 00:11:13,713 --> 00:11:15,338 Menurutmu itu bagus, 97%? 186 00:11:16,755 --> 00:11:19,630 Mungkin lebih sedikit? Berapa angka yang akan kau berikan? 187 00:11:19,713 --> 00:11:20,922 Delapan puluh lima. 188 00:11:21,047 --> 00:11:22,797 Delapan puluh lima? 189 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 Dua belas persen lebih sedikit. 190 00:11:27,630 --> 00:11:29,588 Apa ada hal khusus yang kau tak suka 191 00:11:29,672 --> 00:11:32,130 sehingga memotong 12 poin, Kawan? 192 00:11:35,880 --> 00:11:38,088 Apa kau gugup sekarang? 193 00:11:39,630 --> 00:11:40,713 Aku hanya bercanda. 194 00:11:40,797 --> 00:11:42,672 Tak peduli apa pendapatmu soal filmnya. 195 00:11:42,755 --> 00:11:44,838 Senang buat orang kulit putih merasa bersalah. 196 00:11:44,922 --> 00:11:45,755 Lalu... 197 00:11:49,797 --> 00:11:50,797 Amat menggemaskan. 198 00:11:50,880 --> 00:11:53,088 Lihat betapa jauhnya kita maju 199 00:11:53,213 --> 00:11:55,047 dalam dua generasi saja. 200 00:11:55,130 --> 00:11:57,672 Nenekmu bahkan tak sebut film itu Crazy Rich Asians. 201 00:11:57,755 --> 00:12:00,422 Dia menyebutnya "film yang terlalu banyak orang Timur." 202 00:12:01,713 --> 00:12:05,297 Kini kau duduk di sini, "Delapan puluh lima? Sial. Ganti lagi, 97. 203 00:12:05,380 --> 00:12:07,672 Apa yang harus kukatakan agar tak bermasalah?" 204 00:12:09,880 --> 00:12:13,297 Ini berasal dari niat baik, tetapi beberapa orang bertingkah aneh. 205 00:12:14,130 --> 00:12:17,255 Aku tanya seorang wanita ini, "Kau nonton Crazy Rich Asians?" 206 00:12:17,338 --> 00:12:19,172 Dia bilang, "Ya!" Kutanya, "Kau suka?" 207 00:12:19,255 --> 00:12:21,297 Dia berkata, "Sebenarnya tak kutonton, maaf!" 208 00:12:21,380 --> 00:12:23,963 Kutanya, "Untuk apa kau bohong?" 209 00:12:24,047 --> 00:12:26,713 Menurutmu aku akan memberimu kue?" 210 00:12:27,505 --> 00:12:30,547 Namun, hal favoritku, saat aku tanya seseorang, 211 00:12:30,630 --> 00:12:31,797 "Suka Crazy Rich Asians?" 212 00:12:31,880 --> 00:12:34,422 Katanya, "Kau tahu, Aziz? Aku harus jujur kepadamu. 213 00:12:34,505 --> 00:12:36,880 Pertama kali melihatnya, aku tak begitu menikmatinya. 214 00:12:36,963 --> 00:12:40,005 Namun aku menontonnya lagi dengan salah satu teman Asiaku, 215 00:12:40,797 --> 00:12:42,547 dan kulihat betapa berartinya baginya 216 00:12:42,630 --> 00:12:47,088 melihat dirinya terwakili di layar, itu membuatku sangat suka filmnya." 217 00:12:47,880 --> 00:12:50,547 Aku bilang, "Itu tak berarti kau suka film itu. 218 00:12:50,630 --> 00:12:53,588 Itu hanya perkataan aneh, merendahkan, dan buruk." 219 00:12:55,130 --> 00:12:58,588 Bisakah bayangkan kutonton Paul Blart: Mall Cop... 220 00:13:01,088 --> 00:13:02,880 lalu kubilang, "Aku tak begitu suka, 221 00:13:02,963 --> 00:13:06,297 tetapi kutonton lagi dengan salah satu teman putih gemukku... 222 00:13:07,588 --> 00:13:09,422 sangat mengubah perspektifku." 223 00:13:13,963 --> 00:13:16,338 Namun, kuberikan pujian di saat perlu. 224 00:13:16,422 --> 00:13:17,755 Aku sudah ada 36 tahun. 225 00:13:17,838 --> 00:13:20,797 Tak pernah kulihat orang kulit putih sebaik ini pada minoritas. 226 00:13:20,880 --> 00:13:23,172 Aku tahu ada orang yang tak berusaha sama sekali, 227 00:13:23,255 --> 00:13:26,422 dan ada orang bergerak agresif ke arah lain, 228 00:13:27,338 --> 00:13:31,838 tapi secara umum, menurutku edisi orang kulit putih ini mencoba paling kuat. 229 00:13:32,005 --> 00:13:35,297 Menurutku itu keren dan aku menghargainya. 230 00:13:39,505 --> 00:13:42,255 Namun terkadang aku sedikit curiga. 231 00:13:42,338 --> 00:13:44,297 Minoritas, kalian paham maksudku? 232 00:13:44,380 --> 00:13:46,630 Bukankah terkadang agak aneh? 233 00:13:47,172 --> 00:13:49,255 Bukankah tampak agak aneh? 234 00:13:49,422 --> 00:13:51,547 Hampir seperti orang bermain gim 235 00:13:51,630 --> 00:13:54,630 yang mengumpulkan poin karena melakukan hal baik? 236 00:13:54,713 --> 00:13:57,672 Apa ada Candy Crush progresif rahasia 237 00:13:57,755 --> 00:13:58,838 yang tak kita ketahui? 238 00:13:59,713 --> 00:14:02,588 Tidakkah terbayangkan orang kulit putih kumpul secara rahasia, 239 00:14:02,672 --> 00:14:06,088 "Mari hitung skor kita. Apa yang semua lakukan demi kesetaraan hari ini?" 240 00:14:06,172 --> 00:14:08,380 Mari kita dengarkan. Brian, ceritakan harimu." 241 00:14:08,463 --> 00:14:11,422 "Aku memberi tahu salah satu teman Afrika-Amerika, 242 00:14:11,505 --> 00:14:13,838 Black Panther seharusnya menang Film Terbaik. 243 00:14:18,422 --> 00:14:20,422 Lalu aku beri Tweet dukungan 244 00:14:20,505 --> 00:14:23,338 untuk film dokumenter baru oleh pembuat film lesbian. 245 00:14:25,297 --> 00:14:28,005 Aku beri sedikit cinta via Instagram untuk Colin Kaepernick. 246 00:14:29,880 --> 00:14:32,463 Lalu aku menyeberangi jalan saat melihat pria kulit hitam. 247 00:14:34,255 --> 00:14:38,797 Sial! Aku perlu lebih banyak poin. Apa yang bisa kulakukan? 248 00:14:39,797 --> 00:14:43,630 Menulis kritik diri panjang di Instagram karena hak khusus kulit putih 249 00:14:43,713 --> 00:14:45,422 berdasarkan perbuatanku tahun 2015." 250 00:14:45,838 --> 00:14:47,963 Ding ding ding ding ding! 251 00:14:48,547 --> 00:14:50,505 "Katakan yang dimenangkannya, Kawan-kawan!" 252 00:14:50,588 --> 00:14:52,755 "Brian memenangkan banyak tanda suka Instagram 253 00:14:52,838 --> 00:14:56,547 dari orang kulit putih lain yang memainkan gim sama!" 254 00:15:01,672 --> 00:15:03,755 Kutahu ada orang duduk di sini berkata, 255 00:15:03,838 --> 00:15:05,588 "Ayolah, Aziz. Apa-apaan ini? 256 00:15:05,797 --> 00:15:08,047 Aku putih, aku tak lakukan ini, paham? 257 00:15:08,130 --> 00:15:11,297 Aku di sini, mengawasimu. Mendukung kaum minoritas dalam seni!" 258 00:15:19,338 --> 00:15:21,547 Ini waktu yang aneh untuk membuat lelucon. 259 00:15:22,172 --> 00:15:24,547 Harus berhati-hati dengan ucapanmu, bukan? 260 00:15:24,630 --> 00:15:27,338 Kulihat orang dengan kerja biasa bermasalah belakangan ini. 261 00:15:27,422 --> 00:15:29,963 Baru-baru ini kulihat beberapa orang bermasalah 262 00:15:30,047 --> 00:15:32,130 karena ucapkan "niggardly (ada unsur niggar)". 263 00:15:32,422 --> 00:15:34,672 Kata ini, tenang saja, tak ada kaitan dengan ras. 264 00:15:34,755 --> 00:15:36,172 Artinya cuma pelit atau kikir. 265 00:15:36,255 --> 00:15:38,922 Kalian bisa cari etimologinya, itu kata yang murni sekali. 266 00:15:39,005 --> 00:15:40,672 Namun orang bermasalah karenanya. 267 00:15:40,755 --> 00:15:41,880 Ini gila. 268 00:15:43,255 --> 00:15:46,672 Namun mereka bisa saja bilang pelit atau kikir, bukan? 269 00:15:47,880 --> 00:15:50,297 Entah kenapa mereka ambil risiko untuk yang satu ini. 270 00:15:52,172 --> 00:15:54,505 "Aku tahu seperti apa kedengarannya. 271 00:15:55,255 --> 00:15:58,047 Namun aku ingin memakai kata-kata besarku! 272 00:15:58,130 --> 00:16:00,047 Apa maksudmu mendapatkan tiket reguler? 273 00:16:00,130 --> 00:16:02,963 Ayo raih tiket jalur cepat. Hentikan sikap niggardly (pelit)!" 274 00:16:04,963 --> 00:16:09,630 Salah satu orang yang dapat masalah, seorang senator dari Ohio. 275 00:16:09,713 --> 00:16:11,047 Namanya Sherrod Brown. 276 00:16:11,130 --> 00:16:13,255 Mereka ada rapat anggaran militer. 277 00:16:13,338 --> 00:16:14,713 Dia menemui legislator, 278 00:16:14,797 --> 00:16:17,255 "Kalian semua, terkait pembelian senjata dan perang, 279 00:16:17,338 --> 00:16:18,838 mau habiskan banyak uang, 280 00:16:18,963 --> 00:16:22,213 tapi saat para veteran pulang, mulai bertingkah amat kikir (niggardly)." 281 00:16:22,463 --> 00:16:23,838 Mereka bilang, "Apa katamu?" 282 00:16:24,672 --> 00:16:27,088 "Kubilang, kalian bertingkah amat kikir (niggardly)." 283 00:16:27,172 --> 00:16:29,797 "Ulangi kata terakhir, Sherrod?" "Aku bilang niggardly." 284 00:16:29,880 --> 00:16:31,505 "Keluarkan dia dari sini!" 285 00:16:31,963 --> 00:16:33,547 Lalui dia alami bermacam masalah. 286 00:16:33,630 --> 00:16:35,963 Setelah itu, mereka mencari tahu di kamus, 287 00:16:36,047 --> 00:16:37,130 dan dia baik-baik saja. 288 00:16:39,130 --> 00:16:42,088 Namun saat pertama kali baca artikel itu, aku benar-benar bingung 289 00:16:42,172 --> 00:16:44,713 karena aku membaca namanya Sherrod Brown. 290 00:16:44,797 --> 00:16:48,422 Aku berpikir, "Tampaknya Sherrod Brown seharusnya baik-baik saja di sini, bukan? 291 00:16:49,588 --> 00:16:52,130 Apa aku melewatkan sesuatu di sini, Sherrod Brown? 292 00:16:52,213 --> 00:16:53,797 Apa aku tak punya semua fakta? 293 00:16:54,463 --> 00:16:56,963 Dia pria kulit putih? Keluarkan dia dari sini!" Tidak. 294 00:16:57,713 --> 00:17:00,630 Itu kata yang sepenuhnya murni. Tak ada yang salah dengan itu. 295 00:17:00,880 --> 00:17:03,088 Jadi, pria kulit putih di depan, 296 00:17:03,172 --> 00:17:05,672 jika kau ingin memakainya sesekali, lakukan saja. 297 00:17:05,755 --> 00:17:06,755 Tak ada yang salah. 298 00:17:06,838 --> 00:17:09,463 Aku baru jelaskan kepadamu tak ada salahnya kata itu, 'kan? 299 00:17:09,713 --> 00:17:11,005 Benar? Kau mengerti. 300 00:17:11,088 --> 00:17:13,297 Kenapa kau tak teriak saja ke mik sekarang? 301 00:17:13,380 --> 00:17:16,672 Mari kita lakukan. Ini dia. Ayo. 302 00:17:17,213 --> 00:17:21,255 Ini dia akan mulai! Kalian percaya itu, Kawan? Ayolah, Pak! 303 00:17:21,338 --> 00:17:22,547 Itu tidak keren. 304 00:17:23,213 --> 00:17:24,838 Itu ujian dan kau gagal! 305 00:17:25,338 --> 00:17:27,463 Kau tak bisa menyebutnya begitu saja. 306 00:17:28,047 --> 00:17:30,255 Mungkin jika muncul dalam hidupmu secara organik, 307 00:17:30,338 --> 00:17:31,838 kau bisa menimbang memasukkannya. 308 00:17:31,922 --> 00:17:34,172 Aku tak tahu skenario apa, mungkin... 309 00:17:34,922 --> 00:17:38,172 Mungkin makan malam dengan bos Afro-Amerikamu. 310 00:17:38,255 --> 00:17:41,213 Dia mengambil tagihan dan kau melihat tipnya, 311 00:17:41,297 --> 00:17:43,713 lalu kau bilang, "Pak, tampaknya kurang (niggardly)." 312 00:17:43,797 --> 00:17:45,505 Seperti itu tidak apa-apa. 313 00:17:48,422 --> 00:17:51,380 Kau harus berhati-hati dengan ucapanmu. 314 00:17:52,505 --> 00:17:54,630 Termasuk apa yang telah kau ucapkan, bukan? 315 00:17:55,713 --> 00:17:57,922 Sebab orang akan menggali Tweet lama. 316 00:17:58,172 --> 00:18:00,172 Mereka akan temukan klip lama. 317 00:18:00,255 --> 00:18:02,380 Kalian tahu yang aneh tentang semua itu? 318 00:18:02,463 --> 00:18:06,422 Seperti, kau hanya menonton hal utama yang populer 319 00:18:06,505 --> 00:18:07,922 dari belum lama ini? 320 00:18:08,547 --> 00:18:10,547 Ada sesuatu di sana, Kawan-kawan! 321 00:18:10,880 --> 00:18:12,588 Aku menonton The Hangover tempo hari. 322 00:18:12,672 --> 00:18:15,422 Ini salah satu film terbesar, bukan? Tidak selama itu. 323 00:18:15,505 --> 00:18:17,922 Ada adegan film saat Bradley Cooper pergi begitu saja, 324 00:18:18,005 --> 00:18:20,088 "Paging Dr. Faggot!" 325 00:18:20,172 --> 00:18:21,547 Itu dalam film! 326 00:18:22,338 --> 00:18:25,338 Kalian menulis surat? Aku tak menulis surat. 327 00:18:26,880 --> 00:18:30,380 Tidak hanya di film, itu ada juga di trailer untuk filmnya! 328 00:18:30,838 --> 00:18:32,463 Kalian tahu kenapa ada di trailer? 329 00:18:32,547 --> 00:18:34,005 Sebab mereka lakukan tes bacaan 330 00:18:34,088 --> 00:18:37,047 dan kapan pun Bradley Cooper bilang, "Paging Dr. Faggot," 331 00:18:37,130 --> 00:18:41,588 semua bilang, "Film ini hebat! Aku suka kata itu! " 332 00:18:44,463 --> 00:18:47,005 Kau bisa menonton hal yang tak selama itu 333 00:18:47,297 --> 00:18:49,880 dengan 2019 mata dan keadaan bisa terasa aneh sekarang. 334 00:18:50,047 --> 00:18:52,463 Aku menonton tayangan ulang The Office. 335 00:18:52,630 --> 00:18:53,880 Kisah terbesar apa? 336 00:18:53,963 --> 00:18:56,130 "Kuharap Jim dan Pam bersatu!" 337 00:18:56,213 --> 00:18:58,630 Namun menontonnya sekarang, rasanya, "Entahlah... 338 00:18:58,755 --> 00:19:01,463 Wanita ini bertunangan. Dia menggodanya selama empat musim. 339 00:19:01,547 --> 00:19:03,797 Entah apa ini keren di tempat kerja. 340 00:19:04,422 --> 00:19:06,547 Jika mereka rekam kembali The Office saat ini, 341 00:19:06,630 --> 00:19:09,963 itu akan berakhir dengan Pam memenangkan kasus pelecehan seksual. 342 00:19:11,338 --> 00:19:14,963 Lalu di akhir seri kalian akan tahu bahwa itulah dokumenternya, 343 00:19:15,047 --> 00:19:17,422 mereka hanya kumpulkan bukti melawan Jim! 344 00:19:23,088 --> 00:19:26,213 Aku bahkan menonton acara sendiri. Tayangan ulang Parks and Rec. 345 00:19:26,297 --> 00:19:28,713 Aku suka Parks, keluarga Parks milikku. 346 00:19:29,005 --> 00:19:32,255 Namun aku menonton beberapa musim tayangan ulang dan merasa, "Entah. 347 00:19:32,838 --> 00:19:34,838 Kami punya adegan di acara 348 00:19:34,922 --> 00:19:38,380 saat karakterku Tom dapat hadiah untuk karakter Rashida Jones. 349 00:19:38,463 --> 00:19:40,713 Aku membelikannya boneka Teddy Bear. 350 00:19:40,797 --> 00:19:44,047 Namun boneka beruang punya kamera pengasuh di dalamnya. 351 00:19:45,547 --> 00:19:48,047 Aku merasa jika terima skrip hari ini, aku akan bilang, 352 00:19:48,130 --> 00:19:50,130 "Ya, aku tidak melakukan ini. 353 00:19:50,922 --> 00:19:53,380 Tom pasti akan masuk penjara karena itu." 354 00:19:54,047 --> 00:19:55,172 Namun saat itu, kupikir, 355 00:19:55,255 --> 00:19:57,713 "Aku mengerti. Kini aku bisa lihat ke dalam rumahnya." 356 00:20:02,338 --> 00:20:04,505 Itu sangat menarik. Apa artinya? 357 00:20:04,588 --> 00:20:07,922 Apa itu artinya aku dan orang yang membuat Parks itu orang jahat? Tidak. 358 00:20:08,255 --> 00:20:09,672 Itu konteks budaya yang beda. 359 00:20:09,755 --> 00:20:12,547 Kau tak bisa menilai semua dengan standar 2019. 360 00:20:12,630 --> 00:20:15,463 Tentu saja, beberapa hal, tetapi tidak semuanya. 361 00:20:15,672 --> 00:20:19,422 Kurasa maksudku, "Kita semua orang menyebalkan, bukan?" 362 00:20:20,422 --> 00:20:21,797 Kita punya kelemahan. 363 00:20:21,880 --> 00:20:24,005 Kita jadi sadar dan perlahan membaik. 364 00:20:24,088 --> 00:20:25,172 Semua dalam perjalanan. 365 00:20:25,255 --> 00:20:26,422 Jika kau duduk berpikir, 366 00:20:26,505 --> 00:20:28,755 "Aku tak menyebalkan. Tahu semua grup tersisih." 367 00:20:28,838 --> 00:20:30,380 Kau lebih buruk, mengerti? 368 00:20:31,255 --> 00:20:32,547 Sebab kau arogan. 369 00:20:33,422 --> 00:20:35,088 Milikilah kerendahan hati. 370 00:20:38,922 --> 00:20:41,088 Tidakkah kau sadar dalam 50 tahun 371 00:20:41,172 --> 00:20:44,213 kita semua akan melihat ke belakang dan merasa seperti orang bodoh? 372 00:20:44,672 --> 00:20:46,047 Seperti, bukankah itu mimpi, 373 00:20:46,172 --> 00:20:47,047 via cara tertentu? 374 00:20:47,172 --> 00:20:48,672 Bahwa 50 tahun lagi, kilas balik, 375 00:20:48,755 --> 00:20:50,797 kita tak bisa benarkan diri kepada cucu kita. 376 00:20:50,880 --> 00:20:54,422 Kita hanya duduk berpikir, "Ya, aku tak tahu apa yang terjadi. 377 00:20:55,422 --> 00:20:58,880 Hanya ada tunawisma di mana-mana dan tak ada yang peduli. 378 00:20:59,755 --> 00:21:01,963 Kau cuma hindari kontak mata, jalan mengitarinya, 379 00:21:02,047 --> 00:21:04,630 berharap itu bukan salah satu yang akan mengejarmu. 380 00:21:04,713 --> 00:21:07,505 Sesekali mereka ulurkan cangkir dan kau akan membuka dompetmu 381 00:21:07,588 --> 00:21:09,213 berkata, "Maaf, uangku 20 semua." 382 00:21:09,297 --> 00:21:11,338 Lalu kau melompat ke salah satu skuter aneh 383 00:21:11,463 --> 00:21:13,213 dan bergegas pergi dari sana! 384 00:21:14,422 --> 00:21:16,130 Waktu yang aneh, tahun 2019. 385 00:21:16,713 --> 00:21:18,672 Kita penjarakan setiap pria kulit hitam. 386 00:21:18,755 --> 00:21:20,588 Setiap pria kulit hitam pernah dipenjara 387 00:21:20,672 --> 00:21:24,588 kecuali Drake, LeVar Burton dan anak kecil dari Stranger Things. 388 00:21:25,255 --> 00:21:28,213 Selain mereka, kami tempatkan setiap pria kulit hitam di penjara 389 00:21:28,297 --> 00:21:29,755 akibat sedikit ganja. 390 00:21:29,838 --> 00:21:32,963 Lalu kita membuat ganja legal dan membiarkan mereka di sana. 391 00:21:33,088 --> 00:21:36,338 Entahlah, sepertinya kita bisa menelepon beberapa kali. 392 00:21:42,880 --> 00:21:45,838 Konteks budaya, memang benar, mengubah segalanya. 393 00:21:46,463 --> 00:21:48,088 Lihat semua hal tentang R. Kelly. 394 00:21:48,422 --> 00:21:50,797 Semua informasi ini ada di masa lalu, bukan? 395 00:21:50,880 --> 00:21:52,963 Ada masalah Aaliyah, rekamannya, 396 00:21:53,047 --> 00:21:55,963 dan semua orang melihat saja ke arah lain, bukan? 397 00:21:56,047 --> 00:21:58,755 Namun sekarang, budaya telah mencapai titik puncaknya. 398 00:21:59,047 --> 00:22:02,255 Sebab sekarang ada film dokumenter enam jam penuh, 399 00:22:02,422 --> 00:22:05,630 kita semua berpikir, "Adalah satu hal semua informasi ada di luar sana 400 00:22:05,713 --> 00:22:06,880 di bacaan 20 halaman, 401 00:22:06,963 --> 00:22:10,713 tetapi sekarang sudah dikemas secara menghibur, tak perlu lagi!" 402 00:22:12,713 --> 00:22:14,047 Aku sudah menontonnya. 403 00:22:14,880 --> 00:22:15,797 Intens. 404 00:22:16,755 --> 00:22:21,630 Hanya ingin tahu, kalian, tepuk tanganlah jika selesai menonton R. Kelly. 405 00:22:23,755 --> 00:22:26,713 Banyak orang. 406 00:22:28,338 --> 00:22:30,380 Ya. Itu karya sangat menarik. 407 00:22:30,463 --> 00:22:32,463 Banyak pernyataan orang dan hal lain. 408 00:22:32,547 --> 00:22:34,088 Orang yang dulu bekerja dengannya. 409 00:22:34,172 --> 00:22:37,088 Orang seperti Lady Gaga, Chance the Rapper. 410 00:22:38,088 --> 00:22:40,297 Kalian tahu dari siapa belum kulihat pernyataan? 411 00:22:40,630 --> 00:22:42,963 Pria ini di sini. Tak ada apa-apa darimu, Pak! 412 00:22:43,797 --> 00:22:45,630 - Pak, siapa namamu di sini? - Dan. 413 00:22:45,713 --> 00:22:47,713 - Dan, apa nama belakangmu? - Greenblatt. 414 00:22:47,838 --> 00:22:49,047 Dan Greenblatt, 415 00:22:49,130 --> 00:22:51,672 aku tak lihat apa pun dari Dan Greenblatt. 416 00:22:51,755 --> 00:22:52,838 Untuk apa kulihat, Dan? 417 00:22:52,922 --> 00:22:56,338 Tidak ada dokumentasi dukunganmu kepada R. Kelly, bukan? 418 00:22:56,547 --> 00:23:00,588 Kau sangat beruntung dalam hal itu. Bukankah itu akan memalukan? 419 00:23:00,672 --> 00:23:02,672 Bagaimana jika kau lihat film dokumenternya, 420 00:23:02,755 --> 00:23:04,672 dan kau bilang, "Rekamannya keluar" 421 00:23:04,755 --> 00:23:07,505 Pada titik ini, kau harus tahu ada sesuatu yang tidak benar. 422 00:23:07,755 --> 00:23:08,922 Namun orang tidak peduli. 423 00:23:09,463 --> 00:23:12,922 Ini rekaman Dan Greenblatt seminggu setelah rekamannya dirilis. 424 00:23:13,005 --> 00:23:16,297 Ini remix untuk pengapian Kudapatkan baru dari dapur 425 00:23:16,380 --> 00:23:17,505 Aku dapat rekamannya 426 00:23:17,588 --> 00:23:20,005 Ini rekaman Dan dua minggu kemudian, 427 00:23:20,172 --> 00:23:21,172 mengemudi ke kantor. 428 00:23:21,255 --> 00:23:23,005 Aku minum kola dan rum 429 00:23:23,088 --> 00:23:25,505 Aku berkata, "Lantas kenapa? Aku mabuk" Ini adalah... 430 00:23:26,713 --> 00:23:31,130 Kau beruntung tak ada rekaman itu, Dan. Kau tahu kau menyukai lagu-lagu itu. 431 00:23:32,422 --> 00:23:34,255 Bukankah itu akan buruk sekali? 432 00:23:34,338 --> 00:23:36,547 Bagaimana jika ada rekamanmu sejak 18 tahun lalu? 433 00:23:36,630 --> 00:23:40,755 Mungkin, kau membicarakan konser R. Kelly. 434 00:23:40,838 --> 00:23:43,755 Tentang betapa kau bersenang dan keadaan menggelikan sekali. 435 00:23:43,838 --> 00:23:46,630 Bukankah itu buruk? Kau tahu mereka ada rekaman siapa begitu? 436 00:23:46,713 --> 00:23:48,255 Aku! 437 00:23:49,213 --> 00:23:51,588 Inilah akhir stand up spesial pertamaku, 438 00:23:51,672 --> 00:23:53,005 yang kutujukan diri sendiri. 439 00:23:54,005 --> 00:23:56,505 Aku punya bagian di akhir stand up spesial pertamaku, 440 00:23:56,588 --> 00:23:59,880 "Aku pergi ke konser R. Kelly. Itu gila!" 441 00:24:00,672 --> 00:24:03,380 Aku tak lakukan itu sekarang, tapi masih ada di luar sana. 442 00:24:03,463 --> 00:24:06,255 Kutonton film dokumenter ini, ketakutan! 443 00:24:06,672 --> 00:24:09,547 Kupikir, "Sebaiknya mereka tidak menarik klipnya! 444 00:24:10,047 --> 00:24:12,338 Aku sudah mengalami tahun yang sulit." 445 00:24:21,505 --> 00:24:26,963 Sebab kudengarkan tempo hari, dan bagian itu tak baik seiring waktu. 446 00:24:29,088 --> 00:24:33,880 Semua kata yang kugunakan adalah kata-kata seburuk mungkin. 447 00:24:33,963 --> 00:24:37,547 Aku membayangkan Wendy Williams atau siapa pun pergi ke salah satu klub 448 00:24:37,630 --> 00:24:42,297 saat aku di panggung, "Kawan-kawan, musisi favoritku R. Kelly!" 449 00:24:42,630 --> 00:24:47,047 "Musisi favoritnya adalah R. Kelly. 450 00:24:47,547 --> 00:24:48,880 Ini tak berakhir di sini. 451 00:24:48,963 --> 00:24:51,505 Mari lihat klip dari stand up spesial kedua Aziz 452 00:24:51,588 --> 00:24:53,463 yang baru keluar dua tahun kemudian." 453 00:24:53,547 --> 00:24:56,130 "Dalam spesial terakhir, aku bicara soal R. Kelly. 454 00:24:56,213 --> 00:24:58,130 Kuputuskan tak perlu lakukan itu kali ini, 455 00:24:58,213 --> 00:25:01,963 tetapi ini masalahnya, R. Kelly terus melakukan hal luar biasa! 456 00:25:02,088 --> 00:25:03,880 Hal-hal luar biasa! 457 00:25:04,047 --> 00:25:05,797 Hal-hal luar biasa! 458 00:25:05,922 --> 00:25:07,672 Hal-hal luar biasa! 459 00:25:07,797 --> 00:25:10,880 Hal-hal luar biasa!" 460 00:25:17,588 --> 00:25:19,838 Anehnya aku menonton spesial itu, 461 00:25:19,922 --> 00:25:22,713 dan ada banyak lelucon di sana yang kulupakan. 462 00:25:22,797 --> 00:25:24,297 Sudah sepuluh tahun, kalian tahu? 463 00:25:24,380 --> 00:25:27,088 Ada bagian stand up, "Entah apa aku akan katakan itu kini." 464 00:25:27,172 --> 00:25:29,213 Aku merasa bersalah. Lalu, "Tidak apa-apa." 465 00:25:29,297 --> 00:25:30,963 Itu sudah seharusnya, bukan? 466 00:25:31,047 --> 00:25:33,755 Jika kau sama dengan sepuluh tahun lalu, kau payah! 467 00:25:33,838 --> 00:25:35,213 Seharusnya kau berubah. 468 00:25:36,172 --> 00:25:38,755 Namun ada lelucon di sana, "Tak akan kulakukan sekarang." 469 00:25:38,838 --> 00:25:42,130 Seperti bagian stand up saat kubicarakan sepupu kecilku Harris, 470 00:25:42,213 --> 00:25:44,213 dan... terima kasih, apa pun. 471 00:25:44,338 --> 00:25:45,213 Lalu... 472 00:25:46,338 --> 00:25:50,297 Ada lelucon di sana saat aku akan berbicara dia menonton acara TV aneh 473 00:25:50,380 --> 00:25:51,630 dan dia sedikit gemuk. 474 00:25:51,713 --> 00:25:53,338 Ada lelucon aku bilang, "Kau tahu? 475 00:25:53,422 --> 00:25:55,838 Tidak banyak anak India gemuk! Itu jarang. 476 00:25:55,922 --> 00:25:59,797 Seperti melihat bintang jatuh, hanya saja gemuk, cokelat, dan di tanah." 477 00:26:00,088 --> 00:26:01,297 Tak apa-apa, terserahlah, 478 00:26:01,380 --> 00:26:03,963 tapi kurasa jika kupikirkan lelucon itu kini, aku bilang, 479 00:26:04,047 --> 00:26:08,213 "Mungkin tak ada alasan mempermalukan sepupuku dalam skala global. 480 00:26:09,338 --> 00:26:11,213 Mungkin aku akan menepis itu." 481 00:26:12,380 --> 00:26:13,880 Namun saat itu usiaku 25 tahun. 482 00:26:13,963 --> 00:26:16,547 Aku merasa, "Aku harus isi jam ini, tak peduli apa pun!" 483 00:26:17,213 --> 00:26:19,922 Kulempar Harris kecil ke bawah bus (mengorbankannya). 484 00:26:20,838 --> 00:26:23,963 Dia agak gemuk, jadi, secara teknis kusempilkan dia. 485 00:26:27,422 --> 00:26:28,547 Dia baik-baik saja. 486 00:26:29,297 --> 00:26:31,713 Dia magang dan semacamnya berkat bagian stand up itu. 487 00:26:32,755 --> 00:26:35,380 Orang-orang berkata, "Apa? Kau Harris itu?" 488 00:26:37,630 --> 00:26:38,880 Dia tak gemuk lagi. 489 00:26:38,963 --> 00:26:41,380 Dia super berotot, dan sering ke gym. 490 00:26:42,005 --> 00:26:44,422 Mungkin karena dia terluka untuk seumur hidup. 491 00:26:44,505 --> 00:26:47,672 "Aku bukan bintang jatuh!" 492 00:26:52,255 --> 00:26:55,422 Aku menonton film dokumenter Michael Jackson. 493 00:26:56,172 --> 00:26:58,213 Aku tak tahu apa kalian sempat menonton ini, 494 00:26:58,297 --> 00:27:00,463 tapi katakanlah secara hipotesis kalian lakukan 495 00:27:00,547 --> 00:27:03,422 dan sama yakinnya seperti tentang R. Kelly. 496 00:27:03,505 --> 00:27:05,797 Tepuk tangan jika selesaikan Michael Jackson. 497 00:27:09,963 --> 00:27:13,380 Apa yang terjadi dengan tepuk tangan untuk R. Kelly? 498 00:27:13,755 --> 00:27:16,130 Itu jauh lebih sedikit orang. 499 00:27:16,463 --> 00:27:18,005 Kalian secara kolektif menyatakan, 500 00:27:18,088 --> 00:27:21,005 "Entah harus bilang apa, Aziz, musiknya lebih baik, maaf. Aku... 501 00:27:22,047 --> 00:27:25,880 Aku siap kehilangan Kelly, tetapi Michael aku tak berani. 502 00:27:26,213 --> 00:27:28,505 Aku punya pernikahan bulan depan, mari serius! " 503 00:27:30,297 --> 00:27:32,005 Dan, tak ada apa-apa darimu? 504 00:27:33,255 --> 00:27:36,463 Dan berpikir, "Aku dengar itu dua anak. Aku tak peduli. 505 00:27:36,755 --> 00:27:39,588 Maaf, Aziz, aku akan pulang dengarkan Thriller, 506 00:27:39,672 --> 00:27:42,422 aku menonton The Cosby Show, lalu tidur. Hadapilah!" 507 00:27:45,838 --> 00:27:47,172 Baiklah. Namun, Dan. 508 00:27:47,255 --> 00:27:50,005 Katakanlah ada dokumenter lain keluar yang lebih buruk. 509 00:27:50,172 --> 00:27:51,630 Sekarang mereka bilang 510 00:27:51,963 --> 00:27:52,797 seribu anak. 511 00:27:52,880 --> 00:27:54,547 Kini kau muak dengan Michael Jackson? 512 00:27:55,672 --> 00:27:57,338 Benar. Lihat? 513 00:27:57,672 --> 00:28:00,297 Dan orang yang berprinsip. 514 00:28:01,463 --> 00:28:04,297 Pikirnya, "Dua anak itu satu hal, tapi aku harus tarik batas 515 00:28:04,380 --> 00:28:07,213 dan Dan menarik batas di seribu anak-anak!" 516 00:28:11,505 --> 00:28:14,380 Bukankah aneh kita menonton ini sebagai hiburan? 517 00:28:14,672 --> 00:28:17,130 Bukankah itu aneh? Teman-temanmu berkata 518 00:28:17,213 --> 00:28:19,213 "Astaga. Apa kau lihat acara itu 519 00:28:19,297 --> 00:28:23,547 saat dua orang itu jelas menggambarkan tentang dilecehkan selama empat jam?" 520 00:28:24,630 --> 00:28:25,505 "Tidak." 521 00:28:26,797 --> 00:28:28,588 "Kau harus menontonnya!" 522 00:28:32,838 --> 00:28:34,630 Aku tak tahu apa yang terjadi. 523 00:28:34,713 --> 00:28:39,005 Namun menurutku hal aneh terjadi 524 00:28:39,088 --> 00:28:40,755 dan Michael seperti pria sakit. 525 00:28:40,838 --> 00:28:44,130 Kuharap orang di sekitarnya berbuat lebih banyak untuk membantunya. 526 00:28:44,755 --> 00:28:45,588 Kalian tahu? 527 00:28:46,047 --> 00:28:48,797 Dia mengajak anak-anak ini untuk tur. 528 00:28:49,088 --> 00:28:52,963 Aku pernah tur dan tahu rasanya. Ada banyak orang lain di sekitar. 529 00:28:53,047 --> 00:28:55,297 Aku punya manajer tur, komedian pembuka, 530 00:28:55,380 --> 00:28:56,505 ada staf lokasi acara. 531 00:28:56,672 --> 00:28:59,880 Andai aku muncul hari Jumat dan berkata, 532 00:28:59,963 --> 00:29:02,547 "Kawan-kawan, ini Justin. Dia bersamaku sepanjang pekan." 533 00:29:17,047 --> 00:29:19,172 "Aziz, Justin berusia enam tahun." 534 00:29:20,213 --> 00:29:21,463 "Namun dia temanku." 535 00:29:26,047 --> 00:29:28,172 "Mungkin kau butuh teman seusiamu." 536 00:29:28,547 --> 00:29:31,463 "Namun aku tidak punya masa kecil. Aku Peter Pan." 537 00:29:33,005 --> 00:29:35,755 "Tidak, kau mungkin pedofil. Ayo Justin. 538 00:29:35,838 --> 00:29:37,463 Mari diantar ke orang tuamu. 539 00:29:37,547 --> 00:29:40,172 Bicaralah dengan ibumu tentang prioritasnya." 540 00:29:47,630 --> 00:29:48,838 Berdirilah sebentar. 541 00:29:50,755 --> 00:29:52,172 Aku tak kenal anak ini. 542 00:29:57,255 --> 00:29:59,088 Kau bisa saja memainkan Justin. 543 00:30:00,713 --> 00:30:03,213 Ini temanku Justin. Dia akan bersamaku... 544 00:30:11,088 --> 00:30:14,047 Kenapa kau duduk di barisan depan acara ini? 545 00:30:24,422 --> 00:30:26,422 Apa yang kita punya, ayah dan dua putra? 546 00:30:26,505 --> 00:30:28,630 Kalian tahu... 547 00:30:31,338 --> 00:30:34,630 Jika itu berakhir di acara spesial, Ibu tak akan senang. 548 00:30:35,588 --> 00:30:37,172 Bagus sekali, Ayah! 549 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Siapa namamu? 550 00:30:44,338 --> 00:30:45,172 Aku Tyler. 551 00:30:45,255 --> 00:30:47,630 - Tyler. Lalu nama anak yang lain? - Dylan. 552 00:30:47,713 --> 00:30:50,922 Tyler dan Dylan. Baiklah. Berapa usiamu, Tyler? 553 00:30:51,213 --> 00:30:52,130 - Sepuluh. - Sepuluh? 554 00:30:52,213 --> 00:30:53,213 Sial! 555 00:30:54,672 --> 00:30:56,463 Rekrut yang sempurna! 556 00:31:00,880 --> 00:31:01,797 Astaga. 557 00:31:03,672 --> 00:31:04,838 Siapa namamu, Ayah? 558 00:31:05,505 --> 00:31:06,797 - Ben. - Ben, baiklah. 559 00:31:08,713 --> 00:31:11,213 Kau membuat keputusan aneh membawa anak-anak ini. 560 00:31:17,672 --> 00:31:20,172 Hal lain yang rumit tentang kasus Michael, 561 00:31:20,255 --> 00:31:24,088 aku tak tahu harus berpikir apa karena aku punya internet, 562 00:31:24,505 --> 00:31:28,588 dan internet bisa mengonfirmasi apa pun yang kau mau percaya, bukan? 563 00:31:28,922 --> 00:31:33,172 Di sana aku bisa mengetik, "Michael Jackson bersalah." 564 00:31:33,422 --> 00:31:34,630 Pikiranku, "Apa? 565 00:31:35,713 --> 00:31:39,005 Michael itu bencana. Aku tidak percaya dia lakukan itu." 566 00:31:39,588 --> 00:31:40,797 Lalu aku bisa ke sana, 567 00:31:40,880 --> 00:31:43,588 aku bisa masuk YouTube ketik "Michael Jackson tak bersalah" 568 00:31:43,672 --> 00:31:44,797 dan berkata, "Apa? 569 00:31:45,338 --> 00:31:47,005 Anak-anak itu yang menjebaknya!" 570 00:31:48,797 --> 00:31:50,297 Aku tak tahu harus percaya apa 571 00:31:50,380 --> 00:31:53,672 karena video YouTube bisa meyakinkanmu tentang apa pun! 572 00:31:54,047 --> 00:31:56,505 Aku menonton video YouTube satu kali, dan berkata, 573 00:31:56,588 --> 00:31:58,422 "Apa aku di Illuminati? 574 00:31:58,505 --> 00:32:03,047 Ini adalah bukti menarik yang mereka kumpulkan." 575 00:32:03,547 --> 00:32:07,213 Aku menonton video, "Aziz Ansari: Illuminati. 576 00:32:07,297 --> 00:32:09,338 Lihat namanya. Bagaimana mengejanya? 577 00:32:09,422 --> 00:32:12,130 Dua A. Apa yang dimiliki A di atasnya? Segitiga. 578 00:32:12,213 --> 00:32:15,713 Apa lagi yang dia punya di namanya? Dua I. 579 00:32:15,797 --> 00:32:17,672 A-Z-I-Z, A-N-S-A-R-I. 580 00:32:17,755 --> 00:32:19,505 Dua I, dua segitiga. 581 00:32:19,588 --> 00:32:21,630 Ada apa di kepalanya? Dua mata. 582 00:32:21,713 --> 00:32:24,672 Aziz Ansari: Illuminati." 583 00:32:35,547 --> 00:32:36,797 Jika Michael melakukan ini, 584 00:32:36,880 --> 00:32:39,963 itu menciptakan, teka-teki budaya aneh bagi kita. 585 00:32:40,338 --> 00:32:44,213 Kalian tahu, akibat musik sangat mendalam. Itu menjadi bagian hidupmu. 586 00:32:44,297 --> 00:32:47,130 Kenangan pertamaku tentang musik itu sendiri 587 00:32:47,463 --> 00:32:51,297 adalah saat aku mungkin tak lebih muda dari Tyler. 588 00:32:51,463 --> 00:32:52,505 Lalu aku ingat... 589 00:32:53,463 --> 00:32:58,255 mendengarkan kaset Michael Jackson, Thriller. 590 00:32:58,338 --> 00:32:59,672 Ingatan pertamaku soal musik. 591 00:32:59,755 --> 00:33:01,255 Apa ingatan pertamamu soal musik? 592 00:33:01,338 --> 00:33:04,797 Lagu pertama yang kau ingat dan dengarkan, kau ingat? 593 00:33:04,880 --> 00:33:07,505 - Mungkin "Thriller". - Mungkin Thriller? 594 00:33:08,130 --> 00:33:09,047 Lagu apa? 595 00:33:10,047 --> 00:33:10,922 Apa maksudmu? 596 00:33:11,005 --> 00:33:13,880 Lagu mana dari Thriller? Maksudmu, lagu "Thriller"? Baiklah. 597 00:33:14,505 --> 00:33:17,297 Bagaimana kau menghapus itu dari hidupmu, Tyler? 598 00:33:24,297 --> 00:33:26,088 Itu menjadi pola, bukan? 599 00:33:27,713 --> 00:33:30,505 Kalian tahu apa yang selalu kukira menjadi teka-teki tergila? 600 00:33:30,588 --> 00:33:32,338 Bagaimana jika tahun 1999 601 00:33:32,880 --> 00:33:34,588 Osama Bin Laden mengeluarkan 602 00:33:35,255 --> 00:33:36,797 album Jaz yang luar biasa? 603 00:33:40,047 --> 00:33:42,172 Orang berkata, "Ini karya berpengaruh besar. 604 00:33:42,255 --> 00:33:44,755 Ini Miles Coltrane Bin Laden," bukan? 605 00:33:45,755 --> 00:33:46,588 Lalu hari itu. 606 00:33:46,672 --> 00:33:48,880 kau menonton berita dan pembawa acaranya berkata, 607 00:33:48,963 --> 00:33:51,005 "Tampaknya pelaku penyerangan itu... 608 00:33:51,088 --> 00:33:53,213 Legenda jaz, Osama Bin Laden? 609 00:33:54,422 --> 00:33:57,213 Pemain saksofon. Apa orang yang sama? 610 00:33:57,797 --> 00:33:59,963 Astaga, kami sangat terkejut di studio. 611 00:34:00,047 --> 00:34:02,838 Saat ini ada perwakilan dari label rekamannya di telepon. 612 00:34:02,922 --> 00:34:05,172 Ini Darren dari Bop Boppity Bop Bop Records. 613 00:34:05,255 --> 00:34:06,963 Darren, bagaimana ini menurutmu?" 614 00:34:07,672 --> 00:34:10,297 "Aku masih sangat syok. Aku tak percaya. 615 00:34:10,422 --> 00:34:13,797 Aku bersamanya beberapa minggu lalu, dia tak mungkin orang lebih baik." 616 00:34:13,880 --> 00:34:15,338 "Sungguh? Orang baik? " 617 00:34:15,630 --> 00:34:18,588 "Dia membantuku pindah ke apartemenku. 618 00:34:19,922 --> 00:34:22,005 Biasanya aku selalu dijemput di bandara. 619 00:34:22,838 --> 00:34:25,380 Sial. Mungkin aku harus memberi tahu FBI soal itu. 620 00:34:28,047 --> 00:34:29,630 Namun aku sungguh tidak percaya." 621 00:34:30,922 --> 00:34:32,672 "Bagaimana dengan musiknya, Darren?" 622 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 "Ya, kau tahu, kami baru... 623 00:34:36,672 --> 00:34:39,797 merekam album Natal ini dengan Michael Bublé, dan... 624 00:34:40,547 --> 00:34:41,713 Aku harus jujur. 625 00:34:42,255 --> 00:34:43,255 Itu bagus sekali. 626 00:34:45,213 --> 00:34:46,047 Namun... 627 00:34:47,047 --> 00:34:49,255 kita mungkin harus batal merilisnya." 628 00:34:49,630 --> 00:34:51,630 "Mungkin kita harus mengesampingkannya. 629 00:34:52,172 --> 00:34:54,963 Kurasa ini pertanyaan banyak pencinta musik jaz kini. 630 00:34:55,047 --> 00:34:57,797 Apa kita masih akan bisa menikmati musik ini? 631 00:34:58,797 --> 00:35:00,963 Mari lihat pemikiran pemirsa. Ayo ke telepon. 632 00:35:01,047 --> 00:35:03,047 Ada telepon pria dari Brooklyn, New York. 633 00:35:03,130 --> 00:35:06,088 Ini Dan Greenblatt. Dan, bagaimana menurutmu?" 634 00:35:07,505 --> 00:35:09,797 "Itu bukan ribuan gedung." 635 00:35:18,838 --> 00:35:21,505 Aku tak tahu apa yang akan terjadi pada Michael, tetapi... 636 00:35:22,047 --> 00:35:24,713 Aku rasa R. Kelly dalam posisi sulit. 637 00:35:25,588 --> 00:35:27,047 Sepertinya dia dituntut. 638 00:35:27,130 --> 00:35:30,963 Semua perusahaan telah meninggalkannya, RCA, Sony, semua tempat itu. 639 00:35:31,047 --> 00:35:34,463 Dewasa ini, kau punya perusahaan besar, 640 00:35:34,547 --> 00:35:37,547 meski satu pegawai lakukan sesuatu, seluruh perusahaan dikritik. 641 00:35:37,630 --> 00:35:40,005 Nyaris seperti masalah Pizza Hut, bukan? 642 00:35:40,088 --> 00:35:42,047 Orang memesan piza pepperoni. 643 00:35:42,130 --> 00:35:43,172 Dia menerima piza, 644 00:35:43,255 --> 00:35:46,130 pepperoni disusun agar terlihat seperti swastika. 645 00:35:46,713 --> 00:35:50,005 Namun sekarang beberapa orang mengatakan bahwa itu tak seperti swastika. 646 00:35:50,088 --> 00:35:52,338 Mereka bilang ini seperti piza biasa. 647 00:35:52,422 --> 00:35:54,088 Jadi, internet terpecah. 648 00:35:54,213 --> 00:35:56,963 Aku melihatnya. Tampaknya seperti piza biasa bagiku. 649 00:35:57,047 --> 00:36:00,338 Entah. Apa yang kalian pikirkan? Tepuk tangan jika kalian pikir swastika. 650 00:36:00,422 --> 00:36:02,588 Tepuk tangan jika terpikir tampak bak swastika. 651 00:36:04,005 --> 00:36:05,047 Pasangan di belakang. 652 00:36:05,130 --> 00:36:07,755 Tepuk tangan jika kalian pikir ini seperti piza biasa. 653 00:36:09,422 --> 00:36:12,380 Ya. Kau, Pak, yang di sini? 654 00:36:13,547 --> 00:36:15,547 Menurutmu ini seperti piza biasa? 655 00:36:16,172 --> 00:36:19,755 Ya. Apa menurutmu, pria ini hanya berbohong untuk mendapat perhatian 656 00:36:19,838 --> 00:36:21,088 atau semacam itu? 657 00:36:21,338 --> 00:36:23,005 Kau ingat tempat melihatnya? 658 00:36:23,088 --> 00:36:25,630 Sebab ada di New York Times dan Washington Post, 659 00:36:25,713 --> 00:36:28,463 tetapi Washington Post tak sengaja memasang 660 00:36:28,547 --> 00:36:31,463 foto yang diubah secara digital, kalian ingat tempat melihatnya? 661 00:36:31,797 --> 00:36:34,047 - Washington Post. - Kau lihat di Washington Post? 662 00:36:34,130 --> 00:36:36,838 Baiklah, menariknya... 663 00:36:38,088 --> 00:36:40,005 Aku mengarang semua, tak ada yang terjadi. 664 00:36:45,797 --> 00:36:50,088 Aku tak berusaha mempermalukanmu, tapi kau dan semua yang tepuk tangan tadi, 665 00:36:50,172 --> 00:36:51,838 kalian masalahnya, paham? 666 00:36:51,922 --> 00:36:54,380 Apa yang kalian lakukan? 667 00:36:55,255 --> 00:36:57,088 Di sinilah kita sekarang. 668 00:36:59,380 --> 00:37:01,463 Menurut kalian opini kalian sangat berharga, 669 00:37:01,547 --> 00:37:04,922 kalian perlu berpihak pada hal yang bahkan tak ada? 670 00:37:06,213 --> 00:37:09,547 Aku lakukan ini setiap malam, setiap malam orang bertepuk tangan. 671 00:37:09,630 --> 00:37:11,130 Pertama, grup pertama bertepuk, 672 00:37:11,213 --> 00:37:13,213 "Ya, itu swastika. Itulah negara ini. 673 00:37:13,297 --> 00:37:16,088 Trump mungkin menaruh pepperoni sendiri! " 674 00:37:16,630 --> 00:37:17,963 Lalu grup lainnya bertepuk, 675 00:37:18,047 --> 00:37:21,672 "Tak mungkin. Negeri terlalu sensitif. Kebijakan ketepatan politik. Orang peka!" 676 00:37:21,922 --> 00:37:23,630 Apa yang orang-orang ini tidak sadari 677 00:37:23,713 --> 00:37:26,172 adalah meski mereka percaya hal yang sama sekali beda, 678 00:37:26,255 --> 00:37:27,963 mereka sebenarnya orang yang sama. 679 00:37:28,213 --> 00:37:32,338 Sebab mereka tidak sungguh peduli belajar, menjelajah, dan berdiskusi. 680 00:37:32,672 --> 00:37:35,963 Mereka hanya ingin mengikuti reaksi terprogram kecil mereka. 681 00:37:36,047 --> 00:37:38,172 Mereka sudah tahu apa yang mereka pikirkan. 682 00:37:38,380 --> 00:37:40,713 Sisanya, yang tak bertepuk tangan, 683 00:37:41,172 --> 00:37:42,380 kalian tidak lolos. 684 00:37:43,755 --> 00:37:45,338 Aku lihat wajah kalian. 685 00:37:45,422 --> 00:37:48,505 Tak ada yang duduk bilang, "Tidak. Pria malang. Semoga tak terjadi." 686 00:37:48,588 --> 00:37:50,422 Tidak, kalian semua duduk di sana 687 00:37:51,005 --> 00:37:53,255 dengan pikiran sama melewati kepala kalian. 688 00:37:54,422 --> 00:37:56,505 "Bagaimana kulewatkan masalah Pizza Hut ini? 689 00:37:57,005 --> 00:37:58,588 Kau melihatnya? 690 00:37:58,672 --> 00:38:02,088 Aku banyak menonton berita. Kulihat CNN seharian! 691 00:38:02,213 --> 00:38:03,838 Aku di ponsel sepanjang sisa waktu, 692 00:38:03,922 --> 00:38:06,630 masalahku terkurung di kantong bodoh ini selama sejam 693 00:38:06,713 --> 00:38:08,047 dan aku sudah tertinggal!" 694 00:38:15,047 --> 00:38:17,963 Omong-omong, kalian harus sedikit skeptis terhadap ini 695 00:38:18,047 --> 00:38:21,380 karena jika ini terjadi, itu bukan Pizza Hut. 696 00:38:21,463 --> 00:38:23,380 Itu akan terjadi di Papa John's. 697 00:38:31,713 --> 00:38:32,547 Keren. 698 00:38:33,380 --> 00:38:35,380 Seorang wanita berteriak, "Lucu!" 699 00:38:37,338 --> 00:38:39,338 Tak perlu, tetapi dihargai. 700 00:38:42,505 --> 00:38:45,838 Inilah alasannya asyik menonton siaran langsung. 701 00:38:45,922 --> 00:38:47,672 Kau tak pernah tahu yang terjadi, ya?" 702 00:38:47,755 --> 00:38:53,047 "Lucu!" Itu tak pernah terjadi dalam 18 tahun melakukan komedi. 703 00:39:02,838 --> 00:39:05,255 Mari kita bicarakan Alzheimer sebentar. 704 00:39:07,422 --> 00:39:09,463 Nenekku menderita Alzheimer. 705 00:39:09,880 --> 00:39:12,630 Aku baru melihatnya di India saat libur Natal. 706 00:39:12,713 --> 00:39:14,047 Kalian tahu, 707 00:39:14,130 --> 00:39:16,630 aku tak tahu apa kalian dikelilingi pengidap Alzheimer, 708 00:39:16,713 --> 00:39:18,505 tetapi itu penyakit amat menyedihkan. 709 00:39:18,588 --> 00:39:21,130 Dia punya perawat sekarang. Wanita ini bernama Fatima. 710 00:39:21,505 --> 00:39:25,255 Fatima menjelaskan kepadaku caramu bergaul dengan orang Alzheimer. 711 00:39:25,338 --> 00:39:28,838 Sebab, kalian tahu, mereka punya hal-hal kecil yang harus dipertimbangkan. 712 00:39:28,922 --> 00:39:30,422 Satu hal yang dilakukan nenekku 713 00:39:30,505 --> 00:39:32,672 adalah menanyakan hal sama berulang kali. 714 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 Satu hal yang terus dia tanyakan, 715 00:39:34,963 --> 00:39:37,130 "Apa Aisha di dalam membuat samosa?" 716 00:39:38,047 --> 00:39:40,213 Lalu Fatima akan pergi, "Ya, dia ada di dalam!" 717 00:39:40,922 --> 00:39:44,088 Ini sangat aneh bagiku karena Aisha saudarinya 718 00:39:44,172 --> 00:39:45,422 yang sudah meninggal. 719 00:39:46,005 --> 00:39:48,588 Dia jelas tidak di dapur membuat samosa. 720 00:39:50,630 --> 00:39:51,922 Aku bertanya kepada Fatima, 721 00:39:52,005 --> 00:39:53,922 "Kenapa kau katakan itu? Kenapa bohong?" 722 00:39:54,005 --> 00:39:57,797 Dia bilang, "Kadang lebih mudah begitu." 723 00:39:59,005 --> 00:40:01,630 Kataku, "Itu tampak kejam." 724 00:40:03,005 --> 00:40:06,255 Namun aku ada di sana bersama pacarku, wanita Kaukasia. 725 00:40:06,338 --> 00:40:07,505 Lalu sesekali, 726 00:40:07,797 --> 00:40:09,797 kami akan duduk dan nenekku berkata, 727 00:40:09,880 --> 00:40:11,338 "Siapa wanita kulit putih ini?" 728 00:40:13,505 --> 00:40:15,505 Aku akan berkata, "Ini pacarku, Nek." 729 00:40:15,588 --> 00:40:17,005 "Apa itu berarti ini istrimu?" 730 00:40:17,088 --> 00:40:18,255 "Tidak. Kami cuma kencan. 731 00:40:18,338 --> 00:40:20,588 Sangat mencintai, mungkin menikah di masa depan, 732 00:40:20,672 --> 00:40:22,880 tapi dia amat penting bagiku, kumau kau ketemu." 733 00:40:22,963 --> 00:40:24,255 "Baiklah." Bla, bla, bla. 734 00:40:24,338 --> 00:40:25,838 "Siapa wanita kulit putih ini?" 735 00:40:26,297 --> 00:40:27,588 "Ini pacarku, Nek." 736 00:40:27,672 --> 00:40:28,672 "Apa itu istrimu?" 737 00:40:28,755 --> 00:40:30,380 "Tidak, cuma kencan, mungkin nikah. 738 00:40:30,505 --> 00:40:32,172 Saling mencintai. Dia orang penting. 739 00:40:32,255 --> 00:40:33,797 Kuingin kau bertemu dia. "Baiklah. 740 00:40:33,880 --> 00:40:35,255 Siapa wanita kulit putih ini?" 741 00:40:36,213 --> 00:40:37,922 "Orang Inggris kembali, Nek. 742 00:40:43,797 --> 00:40:46,672 Kami akan perlu melihat dokumenmu." 743 00:40:53,547 --> 00:40:56,422 Hal paling menyedihkan yang terjadi bila nenekku berkata, 744 00:40:56,547 --> 00:40:59,213 di satu titik, memintaku tinggal bersamanya lebih lama. 745 00:40:59,297 --> 00:41:01,505 Dia bilang, "Kenapa tak tinggal beberapa malam, 746 00:41:01,588 --> 00:41:02,963 habiskan waktu dengan Nenek." 747 00:41:03,047 --> 00:41:06,922 Aku berkata, "Aku tak bisa, Nenek. Aku harus balik untuk bersiap turku." 748 00:41:07,005 --> 00:41:08,088 Dia balas, "Baiklah... 749 00:41:08,172 --> 00:41:10,130 Kenapa kau tak tinggal selama beberapa hari, 750 00:41:10,213 --> 00:41:11,588 habiskan waktu dengan Nenek?" 751 00:41:11,672 --> 00:41:12,838 Kupikir, "Tak bisa, Nek. 752 00:41:12,922 --> 00:41:15,005 Aku harus terbang balik besok, bersiap tur." 753 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 "Baiklah." 754 00:41:16,172 --> 00:41:18,463 Dia terus bertanya. Aku terus mengatakan perihalku. 755 00:41:19,047 --> 00:41:21,297 Itu menyiksaku karena... 756 00:41:22,213 --> 00:41:23,755 aku tahu itu tidak benar. 757 00:41:24,922 --> 00:41:27,880 Aku punya penerbangan keesokan harinya, 758 00:41:27,963 --> 00:41:31,463 tetapi bisa atur ulang beberapa hal dan tinggal lebih lama. 759 00:41:31,755 --> 00:41:33,797 Namun aku bukan orang sebaik itu. 760 00:41:35,088 --> 00:41:38,338 Satu malam tak mengapa, sementara dua malam tidak bisa. 761 00:41:40,505 --> 00:41:43,963 Dia bertanya lagi, dan aku akan masuk ke dalam omonganku, 762 00:41:44,047 --> 00:41:46,963 lalu Fatima menepuk pundakku, dan berkata, 763 00:41:47,463 --> 00:41:49,505 "Katakan saja kau tinggal." 764 00:41:53,255 --> 00:41:54,672 Aku berpikir, "Astaga... 765 00:41:55,672 --> 00:41:57,088 Aku cucu yang buruk, tetapi... 766 00:41:57,755 --> 00:41:59,463 kau seperti iblis atau semacamnya. 767 00:41:59,547 --> 00:42:01,463 Aku tak melakukan itu! Kejam!" 768 00:42:01,547 --> 00:42:03,213 "Ya, Nek, aku di sini seminggu! 769 00:42:03,297 --> 00:42:06,630 Tebak siapa lagi yang ada di sini? Aisha, bawa keluar samosa itu!" 770 00:42:12,630 --> 00:42:14,422 Sulit melihat nenekku seperti itu 771 00:42:14,505 --> 00:42:17,630 karena aku ingat dia saat masih muda, kalian tahu? 772 00:42:18,255 --> 00:42:20,797 Itu hal menakutkan saat mencapai usiaku. 773 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 Aku 36 tahun, jadi, 774 00:42:21,963 --> 00:42:23,047 kulihat orang jadi tua. 775 00:42:23,130 --> 00:42:25,297 Kulihat apa yang bisa dilakukan usia tua. 776 00:42:25,422 --> 00:42:27,630 Saat kau lebih muda dan bertemu orang setua itu, 777 00:42:27,713 --> 00:42:30,713 kau hanya mengenal mereka dalam kondisi memburuk, bukan? 778 00:42:31,047 --> 00:42:33,380 Misal, jika kau bertemu nenek buyutmu, 779 00:42:33,463 --> 00:42:35,338 pertama kali kau bertemu dia, dia seperti... 780 00:42:36,047 --> 00:42:37,922 Kau bilang ,"Hai, Nenek buyut Carol." 781 00:42:39,922 --> 00:42:42,380 Kau tak tahu dia, saat lompat tali atau apa pun, 782 00:42:42,463 --> 00:42:46,047 kau hanya mengenalnya sebagai orang tipe penjahat Star Wars. 783 00:42:49,255 --> 00:42:51,588 Namun kini kau lihat perubahan itu. 784 00:42:52,297 --> 00:42:53,672 Ini sangat menakutkan 785 00:42:54,130 --> 00:42:57,797 karena kau sadar bahwa itu akan mendatangi kita semua. 786 00:42:58,172 --> 00:42:59,463 Itu mendatangi kita. 787 00:43:00,255 --> 00:43:02,213 Itu mendatangi orang tua kita. 788 00:43:02,797 --> 00:43:04,422 Itulah saat aku jadi takut. 789 00:43:05,172 --> 00:43:07,130 Kau mulai memikirkan orang tuamu. 790 00:43:07,630 --> 00:43:08,922 Aku sangat beruntung, 791 00:43:09,130 --> 00:43:12,922 kedua orang tuaku masih hidup dan sehat penuh energi. 792 00:43:14,005 --> 00:43:16,380 Aku benar-benar menerimanya sebagai hal biasa saja. 793 00:43:17,547 --> 00:43:20,088 Aku tak cukup menelepon dan menemui mereka. 794 00:43:21,380 --> 00:43:23,047 Kalian cukup bertemu orang tua? 795 00:43:23,422 --> 00:43:26,880 Seberapa sering kalian melihat mereka, dua atau tiga kali setahun? 796 00:43:27,797 --> 00:43:29,255 Berapa yang tersisa bagi mereka? 797 00:43:29,963 --> 00:43:31,088 Mungkin 20 tahun? 798 00:43:31,963 --> 00:43:32,838 Itu... 799 00:43:33,463 --> 00:43:35,838 sebanyak 60 kali lagi untuk melihat mereka. 800 00:43:37,047 --> 00:43:38,047 Itu dia. 801 00:43:38,630 --> 00:43:40,213 Enam puluh kali lagi. 802 00:43:41,297 --> 00:43:42,797 Enam puluh kali lagi berkumpul. 803 00:43:44,838 --> 00:43:46,380 Kau memanfaatkan pertemuan ini? 804 00:43:47,338 --> 00:43:49,422 Apa kau membuat kenangan? 805 00:43:51,130 --> 00:43:54,547 Tahu tidak? Semua tutup mata sebentar. 806 00:43:59,130 --> 00:44:01,213 Ayolah. Tutuplah! Kau satu-satunya. 807 00:44:03,838 --> 00:44:07,088 Pikirkan saja akhir pekan lalu kalian bertemu orang tua, bukan? 808 00:44:08,880 --> 00:44:10,547 Pikirkan semua yang kalian lakukan. 809 00:44:13,588 --> 00:44:15,547 Kumpulkan kenangan yang paling berharga. 810 00:44:17,797 --> 00:44:20,505 Saat dapat ingatannya, angkatlah tangan. 811 00:44:25,130 --> 00:44:27,005 Ada lima tangan sekarang. 812 00:44:28,088 --> 00:44:31,672 Tahu kenapa? Sebab kita semua punya akhir pekan menyebalkan yang sama. 813 00:44:32,088 --> 00:44:34,755 Aku tahu kegiatan kalian karena aku melakukan hal sama. 814 00:44:35,047 --> 00:44:36,588 Kalian datang terlambat Jumat, 815 00:44:36,672 --> 00:44:38,963 "Aku sebaiknya membongkar barangku dan tidur." 816 00:44:39,047 --> 00:44:41,797 "Baik, sampai jumpa besok pagi." Hari pertama selesai. 817 00:44:44,130 --> 00:44:48,588 Lalu, kau bangun pagi hari berikutnya pada... pukul 11.30, 818 00:44:49,797 --> 00:44:52,922 masuk dapur, membuat kopi. "Kalian punya mesin kopi baru." 819 00:44:53,005 --> 00:44:54,422 "Ya, kami suka." 820 00:44:55,463 --> 00:44:57,172 Percakapan selesai. 821 00:45:00,297 --> 00:45:02,588 Sisa hari, semua orang di ponsel, komputer, 822 00:45:02,672 --> 00:45:04,547 lakukan apa pun untuk hindari kontak mata 823 00:45:04,630 --> 00:45:06,255 atau percakapan mendalam. 824 00:45:06,505 --> 00:45:09,172 Pada titik tertentu, rasa bersalah kolektif muncul. 825 00:45:09,255 --> 00:45:11,505 Seluruh anggota keluarga berkumpul di ruang tamu. 826 00:45:12,088 --> 00:45:14,088 Tak ada yang tahu apa yang harus dikatakan. 827 00:45:15,130 --> 00:45:16,963 Lalu entah kenapa, 828 00:45:17,047 --> 00:45:20,338 kau dan seluruh keluargamu menonton film Speed bersama. 829 00:45:22,713 --> 00:45:24,255 Lalu saatnya makan malam. 830 00:45:24,463 --> 00:45:28,463 Salah satu orang tuamu bilang, "Ayo ke restoran yang kau suka. Pilihlah." 831 00:45:28,547 --> 00:45:31,088 Kau pikir, "Aku tak tinggal di kota sial ini. Kau pilih!" 832 00:45:31,672 --> 00:45:33,797 Mereka berkata, "Ayo ke restoran kesukaan kami 833 00:45:33,880 --> 00:45:36,172 dan tak menyadari itu sebenarnya rangkaian resto!" 834 00:45:36,672 --> 00:45:39,797 Kalian datang, pesan jalapeno popper dan bawang bombai goreng. 835 00:45:39,880 --> 00:45:41,338 Kalian makan semua dan pulang, 836 00:45:41,422 --> 00:45:43,588 kau buang air terbesarmu selama berbulan-bulan. 837 00:45:44,547 --> 00:45:46,797 Bangun keesokan pagi, kemasi barangmu, 838 00:45:47,505 --> 00:45:48,422 membawanya keluar. 839 00:45:48,505 --> 00:45:49,630 Saat kau pergi, 840 00:45:50,338 --> 00:45:52,922 salah satu orang tuamu akhirnya menatapmu. 841 00:45:53,547 --> 00:45:54,547 Mereka bilang, 842 00:45:55,338 --> 00:45:56,922 "Apakah hidupmu baik-baik saja?" 843 00:45:58,755 --> 00:45:59,880 Tak pernah. 844 00:46:01,380 --> 00:46:03,005 Namun kau bilang, "Ya!" 845 00:46:04,422 --> 00:46:06,380 Sebab kita sama sekali tak mampu 846 00:46:07,213 --> 00:46:08,797 bercakap-cakap benar 847 00:46:09,255 --> 00:46:13,047 dengan orang-orang ini yang sudah kita tahu sepanjang hidup kita. 848 00:46:13,838 --> 00:46:15,755 Kita menjalankan rutinitas lama 849 00:46:16,338 --> 00:46:17,797 sebanyak 59 kali lagi... 850 00:46:23,047 --> 00:46:24,213 lalu mereka wafat. 851 00:46:29,963 --> 00:46:32,172 Bagaimana jika aku mengakhiri acara di sana? 852 00:46:36,922 --> 00:46:40,047 Omong-omong, Tyler yang malang. Semua ini tak berlaku untukmu. 853 00:46:41,713 --> 00:46:44,588 Dia duduk di sana berpikir, "Ayahku akan wafat dalam 20 tahun!" 854 00:46:48,630 --> 00:46:50,963 Keadaanmu baik, Kawan. Kau bersama ayahmu sekarang. 855 00:46:51,047 --> 00:46:52,047 Semua baik-baik saja. 856 00:46:52,422 --> 00:46:54,505 Dia akan pulang dan memeluk ibunya, 857 00:46:54,588 --> 00:46:57,047 "Ibu, pria itu bilang kau akan wafat dalam 20 tahun!" 858 00:47:01,630 --> 00:47:04,588 Aku tak mengatakan semua ini agar kita sedih. 859 00:47:04,672 --> 00:47:06,963 Aku mengatakannya agar semoga menginspirasi kita 860 00:47:07,047 --> 00:47:09,630 untuk bicara dengan mereka, mengenal mereka, bukan? 861 00:47:10,005 --> 00:47:13,255 Sebab saat mereka wafat, kita yang ceritakan kisah mereka, ya? 862 00:47:13,338 --> 00:47:14,713 Kita penulis biografi mereka. 863 00:47:14,838 --> 00:47:18,588 Aku yakin mereka jauh lebih menarik daripada kita. 864 00:47:18,713 --> 00:47:20,922 Jadi, lain kali di rumah, kutantang kita semua, 865 00:47:21,005 --> 00:47:23,047 duduk bersama orang tua, bicara kepada mereka. 866 00:47:23,172 --> 00:47:25,213 Duduklah dengan ibumu dan katakan, "Kau tahu? 867 00:47:25,297 --> 00:47:26,713 Singkirkan telepon dan semua. 868 00:47:26,797 --> 00:47:28,755 Aku mau bicara denganmu. Ceritakan hidupmu. 869 00:47:28,838 --> 00:47:29,755 Ceritakan kisahmu." 870 00:47:29,838 --> 00:47:30,838 Dia akan tersentuh. 871 00:47:30,922 --> 00:47:33,963 Tatap matanya dan tanya dia, lakukan optimal. 872 00:47:34,547 --> 00:47:35,880 Katakan, "Ibu... 873 00:47:37,797 --> 00:47:39,838 Kau pernah bercinta dengan pria kulit hitam? 874 00:47:44,630 --> 00:47:46,797 "Kenapa kau menanyakan sesuatu seperti itu?" 875 00:47:48,630 --> 00:47:51,880 "Aku cuma mau belajar soal hidupmu, entah, dan tahu banyak hal." 876 00:47:51,963 --> 00:47:54,422 "Tampaknya itu tempat yang sangat aneh untuk memulai! 877 00:47:54,713 --> 00:47:56,505 "Entahlah. Aku mencoba." 878 00:48:00,172 --> 00:48:02,922 Baiklah, saat itu tahun 98 dan Bulls di masa puncaknya. 879 00:48:10,713 --> 00:48:13,088 Tyler, kau bisa lakukan bagian itu jika kau mau. 880 00:48:20,255 --> 00:48:22,213 Tyler, berjanjilah kau akan melakukannya. 881 00:48:22,838 --> 00:48:23,880 Kau mau melakukannya? 882 00:48:24,005 --> 00:48:26,422 Kau mau melakukannya? 883 00:48:26,922 --> 00:48:27,922 Ya! 884 00:48:37,963 --> 00:48:40,005 Aku sedang menjalin hubungan. 885 00:48:40,380 --> 00:48:42,463 Wanita yang luar biasa. 886 00:48:43,172 --> 00:48:44,588 Kami pasangan antar ras. 887 00:48:44,672 --> 00:48:49,505 Sebagian besar orang tak peduli soal itu. Namun ada orang yang tak suka. 888 00:48:49,797 --> 00:48:52,380 Kami menerimanya dari dua sisi saat ini, kalian tahu? 889 00:48:52,463 --> 00:48:55,547 Satu sisi, kami seperti buku klasik kuno, 890 00:48:55,630 --> 00:48:57,588 "Kalian sama sekali tak cocok!" 891 00:48:58,547 --> 00:49:02,172 Lalu juga dapat hal baru, "Aziz, kau di dunia hiburan, 892 00:49:02,255 --> 00:49:04,297 seharusnya kau tak berkencan di luar etnismu, 893 00:49:04,380 --> 00:49:05,380 terutama kulit putih 894 00:49:05,463 --> 00:49:09,297 karena menyebarkan ide keindahan putih ditaruh di atas tumpuan!" 895 00:49:09,463 --> 00:49:12,338 Itu hanya cara unik mengatakan, "Kalian sama sekali tak cocok!" 896 00:49:13,963 --> 00:49:17,172 Sebab dengar, Kawan, aku mengerti. Aku mengerti argumennya. 897 00:49:17,255 --> 00:49:20,380 Namun aku pernah kencani orang India, aku kencani banyak etnis. 898 00:49:20,463 --> 00:49:22,713 Namun ini orang yang sangat dekat denganku. 899 00:49:22,797 --> 00:49:24,088 Itu sangat sulit ditemukan. 900 00:49:24,297 --> 00:49:26,838 Aku minta maaf warna kulit kami tidak sama. 901 00:49:27,047 --> 00:49:28,380 Namun aku juga lelah 902 00:49:28,463 --> 00:49:31,338 kepada orang yang memberitahuku ras apa yang boleh kukencani. 903 00:49:31,422 --> 00:49:34,838 Itu terjadi seumur hidupku, kalian tahu? Bahkan saat aku masih kecil. 904 00:49:34,922 --> 00:49:38,172 Aku ingat berada di Kelas Satu, setiap anak di kelas berkulit putih, 905 00:49:38,255 --> 00:49:40,380 kecuali aku dan gadis Asia mungil ini. 906 00:49:40,463 --> 00:49:42,588 Bahkan saat itu, orang-orang sering berkata, 907 00:49:43,255 --> 00:49:45,463 "Baiklah, Aziz! 908 00:49:46,088 --> 00:49:49,338 Ada apa denganmu dan Christine Li? 909 00:49:49,422 --> 00:49:52,213 Aku melihat kalian berdua, apa yang terjadi? 910 00:49:52,297 --> 00:49:56,422 Ayo, Kawan. Kau terlihat aneh. Dia tampak aneh... 911 00:49:57,797 --> 00:49:59,130 Ayo lakukan ini!" 912 00:50:00,547 --> 00:50:02,838 Lalu 20 tahun kemudian kumasuk bisnis pertunjukan, 913 00:50:02,922 --> 00:50:05,422 itu sama saja, bukan, "Baik, Aziz, 914 00:50:05,547 --> 00:50:07,505 kau aktor komedi India, 915 00:50:08,380 --> 00:50:11,963 Mindy Kaling aktor komedi India, apa yang terjadi?" 916 00:50:18,838 --> 00:50:21,588 Pacarku orang Denmark. 917 00:50:21,880 --> 00:50:25,630 Jadi, dia bahkan tak paham sejumlah rasisme yang kadang kami hadapi. 918 00:50:25,713 --> 00:50:29,088 Sebab mereka tak punya rasisme yang sama di Denmark 919 00:50:29,172 --> 00:50:30,463 karena secara budaya beda. 920 00:50:30,547 --> 00:50:32,797 Mereka tak punya ras lain. 921 00:50:33,838 --> 00:50:35,172 Orang Denmark saja. 922 00:50:35,255 --> 00:50:38,588 Hal terdekat yang mereka punya untuk kaum minoritas adalah roti gandum. 923 00:50:39,338 --> 00:50:42,172 Jadi, kadang aku harus menjelaskan kepadanya, kalian tahu? 924 00:50:42,672 --> 00:50:44,797 Kubuat suaranya untuk bagian stand up berikut. 925 00:50:44,880 --> 00:50:46,297 Ini bukan suaranya, ya? 926 00:50:46,380 --> 00:50:47,713 Aksennya agak sulit 927 00:50:47,797 --> 00:50:49,963 karena dia tinggal di tempat berbeda di dunia. 928 00:50:50,047 --> 00:50:52,380 Kukatakan saja karena tak mau lakukan suara ini 929 00:50:52,463 --> 00:50:56,713 dan orang berkata, "Aziz mengencani orang bersuara Mary Poppins." 930 00:50:57,630 --> 00:50:59,505 Dia datang kepadaku suatu hari, berkata, 931 00:50:59,922 --> 00:51:02,505 "Sayang, kulakukan sesuatu yang agak nakal. 932 00:51:02,672 --> 00:51:04,963 Aku pergi ke beberapa forum internet 933 00:51:05,047 --> 00:51:08,005 dan melihat orang mengunggah foto paparazi kita. 934 00:51:08,088 --> 00:51:09,297 Aku ingin tahu, 935 00:51:09,380 --> 00:51:12,505 kenapa orang-orang ini mengira namaku Becky?" 936 00:51:15,838 --> 00:51:20,047 Aku harus menjelaskan kepadanya, "Tak ada yang menganggap namamu Becky. 937 00:51:20,130 --> 00:51:22,797 Itu hanya slang internet yang mengolok gadis kulit putih. 938 00:51:23,005 --> 00:51:25,838 Seperti lagu Beyoncé, "Panggil Becky dengan rambut yang bagus." 939 00:51:26,213 --> 00:51:29,088 "Jadi, itu semacam hinaan? 940 00:51:29,713 --> 00:51:32,547 Tak seburuk itu, hanya menyebutku dengan nama lain." 941 00:51:32,797 --> 00:51:35,422 Lalu dia buka payungnya dan terbang ke langit. 942 00:51:39,255 --> 00:51:40,172 Suatu kali, 943 00:51:40,713 --> 00:51:42,797 kami berkeliling di New York. 944 00:51:43,047 --> 00:51:45,297 Kami cuma pegangan tangan, peduli urusan sendiri. 945 00:51:45,380 --> 00:51:47,380 Seseorang menunjuk kami, berkata, 946 00:51:47,463 --> 00:51:50,088 "Taruhan kau akan sering naik taksi gratis dengan dia!" 947 00:51:51,213 --> 00:51:53,422 Sebelum aku bisa katakan apa pun, pacarku bilang, 948 00:51:53,505 --> 00:51:57,713 "Maaf, Pak. Aku membayar bagianku dari taksi, terima kasih banyak!" 949 00:51:59,255 --> 00:52:03,005 Lalu mulai berjalan tegak seperti mendominasi interaksinya. 950 00:52:06,213 --> 00:52:09,547 Aku bahkan tak sempat marah kepada pria ini 951 00:52:09,630 --> 00:52:11,588 karena aku sangat bingung. 952 00:52:13,047 --> 00:52:15,547 Aku akhirnya berkata, "Kenapa kau mengatakan itu?" 953 00:52:16,172 --> 00:52:18,505 Dia berkata, "Pria ini jelas menyiratkan 954 00:52:18,588 --> 00:52:22,380 bahwa aku mengencanimu demi kekayaanmu dan aku semacam penggali emas." 955 00:52:28,880 --> 00:52:30,963 "Menurutmu itu yang baru terjadi?" 956 00:52:31,755 --> 00:52:32,713 Tidak. 957 00:52:33,422 --> 00:52:36,505 Dia mengolokku karena orang India. Dia bilang aku mengemudi taksi." 958 00:52:37,297 --> 00:52:40,088 "Kau tidak mengemudi taksi." 959 00:52:41,838 --> 00:52:43,255 "Tidak, dia tahu itu. 960 00:52:44,838 --> 00:52:46,130 Dia hanya katakan 961 00:52:46,922 --> 00:52:49,463 bahwa sering kali kau naik taksi itu pria cokelat. 962 00:52:49,547 --> 00:52:52,047 Itu stereotip. Ini pekerjaan dari banyak orang India." 963 00:52:52,422 --> 00:52:54,338 "Banyak orang India juga dokter, 964 00:52:54,422 --> 00:52:57,338 dia bisa bilang, "Taruhan kau bisa cek gratis dengan dia." 965 00:53:02,547 --> 00:53:06,213 "Kurasa secara teknis ya, tapi untuk apa dia bilang begitu? 966 00:53:06,297 --> 00:53:09,255 Bukan itu yang dia tuju di sini, ya? 967 00:53:09,338 --> 00:53:11,172 Dia berusaha merendahkan. 968 00:53:11,255 --> 00:53:14,547 Dia tak mencoba mengejekku karena berpotensi menjadi dokter. 969 00:53:16,880 --> 00:53:20,797 Dia hanya bilang saat kau naik taksi, seringnya orang India berwarna cokelat." 970 00:53:20,880 --> 00:53:22,297 "Seseorang kirimkan dia memo. 971 00:53:22,380 --> 00:53:24,672 Hanya karena cokelat bukan berarti orang India. 972 00:53:24,755 --> 00:53:27,297 Mereka bisa juga Pakistan, Bangladesh dan etnis lain..." 973 00:53:27,380 --> 00:53:28,838 "Ya, dia tahu semua ini! 974 00:53:30,380 --> 00:53:32,713 Sial, Becky, inilah rasisme." 975 00:53:38,797 --> 00:53:42,880 Untuk alat kontrasepsi, pacarku memakai spiral. 976 00:53:44,422 --> 00:53:46,213 Ada penggemar di sini! 977 00:53:47,547 --> 00:53:49,963 "Ada satu di kemaluanku juga!" 978 00:53:53,922 --> 00:53:56,422 Dua orang yang duduk berdekatan, 979 00:53:56,505 --> 00:53:57,797 ada kelompok kecil. 980 00:54:00,422 --> 00:54:03,463 Namun, pacarku punya satu dan dia sangat terkejut 981 00:54:03,547 --> 00:54:05,838 banyak orang di Amerika tak memakai KB spiral 982 00:54:05,922 --> 00:54:08,213 karena amat populer di Eropa, di sini tak terlalu. 983 00:54:08,297 --> 00:54:09,838 Di sini, orang lebih suka pil. 984 00:54:09,922 --> 00:54:11,672 Dipikir-pikir, aku paham kebingungannya 985 00:54:11,755 --> 00:54:14,505 karena pil itu benar-benar produk gila. 986 00:54:14,713 --> 00:54:17,422 Pil seperti kau dan pasanganmu, Lisa dan David, 987 00:54:17,505 --> 00:54:19,005 pergi ke dokter, berkata, 988 00:54:19,088 --> 00:54:23,130 "Ya, kami khawatir soal kehamilan, tapi kami tak mau pakai kondom, 989 00:54:23,213 --> 00:54:24,880 ada yang bisa kami lakukan? 990 00:54:24,963 --> 00:54:27,713 Dokter bilang, "Ya. Aku punya rencana sempurna. 991 00:54:28,255 --> 00:54:30,255 Lisa, aku akan memberimu pil ini. 992 00:54:31,172 --> 00:54:33,588 Pil ini akan berdampak negatif untukmu. 993 00:54:34,338 --> 00:54:37,172 Itu akan menaruh banyak hormon di tubuhmu, yang akan jadi aneh, 994 00:54:37,255 --> 00:54:39,880 tapi aku mau kau minum pil setiap hari pada waktu sama. 995 00:54:39,963 --> 00:54:41,588 Setiap hari, waktu yang sama. 996 00:54:41,672 --> 00:54:45,005 Jangan lupa. Kau lupa sekali saja kau akan hamil hari ini, mengerti? 997 00:54:45,088 --> 00:54:47,297 Setiap hari, waktu yang sama. 998 00:54:47,963 --> 00:54:49,630 Jangan kacaukan ini, Lisa! 999 00:54:50,713 --> 00:54:52,922 Baiklah, David, ini yang harus kau lakukan. 1000 00:54:53,172 --> 00:54:56,588 Tak ada. Kau aman, langsung saja. Masukkan. Selamat bersenang. 1001 00:54:57,213 --> 00:55:00,047 Aku bahkan tak tahu kenapa kau datang ke pertemuan. Kau manis." 1002 00:55:02,255 --> 00:55:04,880 Cara kerja KB spiral... 1003 00:55:06,005 --> 00:55:08,463 Cara kerja KB spiral adalah 1004 00:55:08,547 --> 00:55:11,797 tembaga kecil yang dokter masukkan sangat dalam 1005 00:55:11,880 --> 00:55:13,213 dengan prosedur amat sakit. 1006 00:55:13,297 --> 00:55:14,880 Ada tali-tali di luar 1007 00:55:14,963 --> 00:55:17,922 agar dokter bisa mengeluarkannya jika kau memutuskan ingin anak 1008 00:55:18,005 --> 00:55:20,755 atau kurasa, setelah tujuh tahun harus diganti. 1009 00:55:20,838 --> 00:55:25,213 Suatu saat, kita melakukan hal-hal dan aku mengenai tali 1010 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 dengan penisku. 1011 00:55:27,630 --> 00:55:30,838 Itu sangat sakit. 1012 00:55:31,588 --> 00:55:32,672 Astaga... 1013 00:55:33,255 --> 00:55:36,547 sulit untuk kembali ke sana dengan antusiasme sama 1014 00:55:38,005 --> 00:55:39,588 setelah suatu serangan. 1015 00:55:40,588 --> 00:55:43,005 Aku mencoba memikirkan analogi. Ini seperti... 1016 00:55:43,088 --> 00:55:45,130 Katakan kau makan sekantong keripik. 1017 00:55:45,213 --> 00:55:48,088 Semua baik-baik saja, kau menyantap keripik 1018 00:55:49,588 --> 00:55:54,088 lalu suatu saat, kau meraih keripik dan sesuatu menggigit kemaluanmu, paham? 1019 00:55:55,297 --> 00:55:58,255 Lalu lain kali kau meraih keripik, kau tak akan... 1020 00:55:59,547 --> 00:56:02,047 Kau akan berkata, "Tunggu, jangan pindahkan tasnya. 1021 00:56:02,130 --> 00:56:04,130 Aku masuk. Jangan geser kantongnya." 1022 00:56:04,547 --> 00:56:05,380 Ini berbeda. 1023 00:56:08,255 --> 00:56:10,880 Jadi, ini akhirnya menjadi masalah, bukan? 1024 00:56:11,297 --> 00:56:13,463 Pacarku bilang, "Kita harus melakukan sesuatu. 1025 00:56:13,547 --> 00:56:16,297 Aku tak suka ini. Mungkin aku harus kembali minum obat." 1026 00:56:16,380 --> 00:56:18,130 "Apa pun tindakanmu tak masalah bagiku. 1027 00:56:18,213 --> 00:56:20,463 Rasanya bukan tempatku untuk mengatakannya." 1028 00:56:20,547 --> 00:56:22,963 Dia bilang, "Aku tahu, tapi aku tak begitu suka pil." 1029 00:56:23,047 --> 00:56:24,172 Kujawab, “Kenapa tidak?” 1030 00:56:24,255 --> 00:56:26,505 Dia bilang, "Kau tahu. Kau jadi gusar, murung, 1031 00:56:26,588 --> 00:56:28,213 sangat mudah tersinggung, sensitif. 1032 00:56:29,213 --> 00:56:30,588 Kukira aku bisa melakukannya." 1033 00:56:32,463 --> 00:56:33,672 Aku menimpali, "Apa? 1034 00:56:35,630 --> 00:56:37,588 Ini kedua pilihannya? 1035 00:56:40,130 --> 00:56:42,213 Antara aku berisiko memar kemaluan, 1036 00:56:43,255 --> 00:56:47,463 atau kau pasrah saja menjadi orang yang lebih buruk? 1037 00:56:48,630 --> 00:56:50,338 Pasti ada cara lain." 1038 00:56:51,547 --> 00:56:52,422 Tentu saja, 1039 00:56:53,463 --> 00:56:58,130 dia pergi ke dokter, menemukan ada merek KB spiral pria baru 1040 00:56:59,213 --> 00:57:02,213 dan satu dimasukkan ke dalamku hingga kini kami baik-baik saja. 1041 00:57:03,088 --> 00:57:06,213 Jadi, cara ini berfungsi... 1042 00:57:06,297 --> 00:57:07,880 Tidak ada KB spiral pria. 1043 00:57:08,630 --> 00:57:10,338 Lihat betapa senangnya orang! 1044 00:57:10,630 --> 00:57:12,505 Wanita di depan baru keluarkan ponselnya, 1045 00:57:12,588 --> 00:57:14,880 "Aku menelepon untuk membuat janji bagi pacarku. 1046 00:57:15,838 --> 00:57:17,755 Pukul berapa kau buka? Pukul delapan? 1047 00:57:17,838 --> 00:57:19,297 Dia akan tiba pukul 07.15. 1048 00:57:20,672 --> 00:57:22,588 Ayo kita letakkan dua di sana 1049 00:57:22,672 --> 00:57:26,255 berjaga jika salah satu rusak, dan selipkan tali itu dengan rapi, 1050 00:57:26,338 --> 00:57:28,255 aku tak mau apa pun menyodok kemaluanku. 1051 00:57:28,922 --> 00:57:31,713 Namanya? Dan Greenblatt. Ya, benar." 1052 00:57:40,130 --> 00:57:42,630 Dan, aku senang kau datang malam ini. 1053 00:57:44,630 --> 00:57:47,088 Aku senang kalian semua datang malam ini. 1054 00:57:47,297 --> 00:57:48,380 Ya. 1055 00:57:54,838 --> 00:57:56,380 Aku bersungguh-sungguh. 1056 00:57:56,463 --> 00:57:58,713 Aku sangat berterima kasih kalian datang. 1057 00:57:58,797 --> 00:58:01,672 Sebab aku banyak lakukan acara di karierku. 1058 00:58:01,755 --> 00:58:03,755 Di akhir acara, aku selalu akan berkata, 1059 00:58:03,838 --> 00:58:05,588 "Selamat malam. Terima kasih banyak." 1060 00:58:06,255 --> 00:58:07,380 Namun sebenarnya, 1061 00:58:08,172 --> 00:58:09,505 aku tak pernah serius. 1062 00:58:11,297 --> 00:58:15,588 Aku hanya mengatakannya karena itu yang dikatakan di akhir acara, bukan? 1063 00:58:15,838 --> 00:58:18,588 Aku memang berterima kasih. Aku bukan orang berengsek. 1064 00:58:18,672 --> 00:58:21,130 Namun aku tak cukup bersyukur. 1065 00:58:22,005 --> 00:58:25,588 Aku tak terlalu memikirkan apa artinya kalian semua datang, 1066 00:58:25,672 --> 00:58:29,047 tetapi saat kulihat kalian di sini, itu berbeda. 1067 00:58:29,713 --> 00:58:32,630 Aku memikirkan apa artinya bahwa kalian semua, 1068 00:58:33,172 --> 00:58:34,380 kalian mengemudi kemari, 1069 00:58:34,797 --> 00:58:36,255 berbaris dalam antrean. 1070 00:58:36,588 --> 00:58:38,213 Kalian melakukan semua ini 1071 00:58:38,380 --> 00:58:43,338 hanya untuk mendengar aku bicara di mikrofon selama satu atau dua jam. 1072 00:58:44,630 --> 00:58:46,380 Itu sangat berarti bagiku 1073 00:58:47,297 --> 00:58:49,880 karena aku melihat dunia 1074 00:58:51,630 --> 00:58:53,672 dan mungkin tak pernah bisa lakukan ini lagi. 1075 00:58:58,338 --> 00:59:00,797 Rasanya seperti aku akan mati. 1076 00:59:03,047 --> 00:59:05,505 Dalam hal tertentu, memang begitu. 1077 00:59:07,922 --> 00:59:11,880 Aziz lama yang berkata, "Jamu diri," apa pun, dia sudah tak ada. 1078 00:59:14,547 --> 00:59:15,547 Namun aku senang 1079 00:59:17,422 --> 00:59:20,713 karena dia selalu memandang ke depan 1080 00:59:21,755 --> 00:59:23,005 apa pun selanjutnya. 1081 00:59:23,672 --> 00:59:27,005 "Aku akan lakukan tur lagi? Apa aku akan tampil di musim lain acara?" 1082 00:59:28,588 --> 00:59:30,713 Aku tak berpikir seperti itu lagi. 1083 00:59:33,088 --> 00:59:34,172 Sebab aku sadar 1084 00:59:36,713 --> 00:59:37,672 itu semua fana. 1085 00:59:39,130 --> 00:59:40,380 Segala macam hal itu, 1086 00:59:41,922 --> 00:59:44,797 bisa hilang begitu saja... 1087 00:59:47,922 --> 00:59:49,963 Hal yang benar-benar kita semua miliki... 1088 00:59:50,755 --> 00:59:52,463 adalah momen kita saat ini 1089 00:59:53,338 --> 00:59:55,047 dan orang yang bersama kita. 1090 00:59:55,880 --> 00:59:58,922 Aku membicarakan nenekku tadi dan itu sedih. 1091 00:59:59,588 --> 01:00:02,672 Namun yang tak kukatakan adalah saat aku bersamanya, 1092 01:00:02,755 --> 01:00:06,755 dia tersenyum, tertawa, dia ada bersamaku. 1093 01:00:07,088 --> 01:00:08,463 Dia hadir dengan cara 1094 01:00:08,755 --> 01:00:12,547 yang belum pernah kulihat pada orang di sekitarku belakangan ini. 1095 01:00:12,838 --> 01:00:14,588 Aku berusaha membawa itu bersamaku. 1096 01:00:15,588 --> 01:00:16,963 Granny, nenekku, 1097 01:00:17,922 --> 01:00:20,297 tak punya banyak pilihan dalam hal ini. 1098 01:00:21,088 --> 01:00:22,047 Namun aku punya. 1099 01:00:22,463 --> 01:00:24,463 Begitulah aku memilih hidup, 1100 01:00:25,172 --> 01:00:28,005 momen yang kujalani dengan orang-orang bersamaku. 1101 01:00:28,672 --> 01:00:31,297 Sekarang ini, momen kita. 1102 01:00:32,505 --> 01:00:35,422 Aku, kalian, Dan... 1103 01:00:37,838 --> 01:00:40,213 Wanita acak yang berteriak, "Lucu!" 1104 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 Tyler muda yang ternoda seumur hidup. 1105 01:00:49,380 --> 01:00:50,588 Itu kita semua. 1106 01:00:51,047 --> 01:00:53,713 Ini momen kita sekarang. Jadi, kalian tahu? 1107 01:00:54,797 --> 01:00:57,838 Kenapa kita tak merasakannya saja sebentar. 1108 01:01:06,338 --> 01:01:09,005 Dengan itu, aku ucapkan selamat malam. 1109 01:01:09,588 --> 01:01:11,005 Terima kasih banyak. 1110 01:01:20,047 --> 01:01:20,963 Terima kasih. 1111 01:01:28,922 --> 01:01:30,463 Terima kasih banyak, Brooklyn. 1112 01:01:30,755 --> 01:01:32,630 Kuharap kita bisa bertemu lagi. 1113 01:05:02,505 --> 01:05:04,838 Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin 89216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.