All language subtitles for Rome S01E01 Genuine BD Rip 1080p HEVC 10 Bit AC3 5.1.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,980 --> 00:01:49,326 400 years after the last king was driven from the city, 2 00:01:49,443 --> 00:01:52,162 the republic of Rome rules many nations, 3 00:01:52,279 --> 00:01:54,782 but cannot rule itself. 4 00:01:54,907 --> 00:01:58,207 The city is constantly roiled by conflict 5 00:01:58,327 --> 00:02:02,082 between the common people and the nobility. 6 00:02:02,206 --> 00:02:07,383 Power is shared and order maintained by two soldiers, old friends, 7 00:02:07,503 --> 00:02:11,849 Gnaeus Pompey Magnus and Gaius Julius Caesar. 8 00:02:11,965 --> 00:02:15,936 Once, Pompey was acknowledged by all to be the greater man, 9 00:02:16,053 --> 00:02:20,058 but for the last eight years, while Pompey has kept the peace in Rome, 10 00:02:20,182 --> 00:02:23,152 Caesar has waged a war of conquest in Gaul 11 00:02:23,268 --> 00:02:26,442 that has made him ever more rich and popular. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,565 The balance of power is shifting, 13 00:02:28,690 --> 00:02:30,909 and the nobility have grown fearful. 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,120 Though of noble blood himself, 15 00:02:33,237 --> 00:02:35,615 Caesar stands with the common people. 16 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 A man like that, 17 00:02:37,241 --> 00:02:41,872 an aristocrat with soldiers, money and the love of the people, 18 00:02:41,995 --> 00:02:44,089 might make himself king. 19 00:03:46,143 --> 00:03:47,986 Pullo, formation! 20 00:03:49,187 --> 00:03:52,782 Pullo! Single formation! 21 00:03:55,611 --> 00:03:57,613 Shields on me! 22 00:04:12,836 --> 00:04:15,965 Get back in formation, you drunken fool. 23 00:04:23,305 --> 00:04:25,148 Reform! 24 00:04:28,185 --> 00:04:33,362 Legionary Titus Pullo is a hero of the 13th legion, but look at him now. 25 00:04:33,482 --> 00:04:36,827 Justice knows every man's number. 26 00:04:36,944 --> 00:04:40,164 He has committed a terrible sacrilege, 27 00:04:40,280 --> 00:04:42,749 and he will pay for it with his life! 28 00:04:42,866 --> 00:04:46,541 As will any man here who breaks the law. 29 00:04:47,371 --> 00:04:50,466 Brawlers and drunkards will be flogged. 30 00:04:50,582 --> 00:04:53,802 Thieves will be strangled. 31 00:04:53,919 --> 00:04:57,389 Deserters will be crucified. 32 00:05:06,014 --> 00:05:07,766 Is that it? 33 00:05:07,891 --> 00:05:10,519 I was just beginning to enjoy myself. 34 00:05:24,199 --> 00:05:26,076 Before you... 35 00:05:26,201 --> 00:05:29,250 Vercingetorix, son of Celtil, 36 00:05:29,371 --> 00:05:31,965 chieftain of the tribe of the Arverni, 37 00:05:32,082 --> 00:05:35,427 commander of the rebel stronghold of Alesia, 38 00:05:35,544 --> 00:05:37,717 king of all the Gauls. 39 00:05:38,880 --> 00:05:41,019 What would you have of him? 40 00:06:00,610 --> 00:06:02,749 Caesar! 41 00:06:28,388 --> 00:06:32,109 Hey! Hey, what's going on? 42 00:06:33,185 --> 00:06:35,279 Hey, here! 43 00:06:37,105 --> 00:06:40,109 You piss-drinking sons of circus whores! 44 00:06:40,233 --> 00:06:43,157 The chief of the Gauls has surrendered to Caesar. 45 00:06:43,278 --> 00:06:45,372 The war is over. 46 00:06:46,448 --> 00:06:48,997 Don't say that. 47 00:06:49,117 --> 00:06:53,668 The boys have been given two days' liberty to sack the town and take personal spoils. 48 00:06:53,789 --> 00:06:56,008 They'll all be rich. 49 00:06:56,124 --> 00:06:58,297 And me in here! 50 00:06:58,418 --> 00:06:59,590 Hey! 51 00:07:04,800 --> 00:07:06,017 Come on, get in there! 52 00:07:07,135 --> 00:07:09,558 400 denarii? Are you insane? 53 00:07:09,679 --> 00:07:11,101 That's a floor price. 54 00:07:11,223 --> 00:07:16,195 We'll pay the usual premium for tradesmen and fertile women, et cetera. 55 00:07:16,311 --> 00:07:18,530 From Pompey Magnus, sir. 56 00:07:18,647 --> 00:07:21,150 Set the floor closer to eight. 57 00:07:25,445 --> 00:07:28,198 "My dear friend and partner, Gaius, 58 00:07:28,323 --> 00:07:30,621 "I have terrible news." 59 00:07:30,742 --> 00:07:33,165 Forgive me. 60 00:07:33,829 --> 00:07:35,706 Forgive me. 61 00:07:35,831 --> 00:07:38,835 I forgive you. I forgive you. 62 00:07:40,168 --> 00:07:43,388 - Be good to my slaves. - I will. 63 00:07:43,505 --> 00:07:46,554 - And to my father. - I will. 64 00:07:52,931 --> 00:07:55,025 Kiss me. 65 00:08:03,191 --> 00:08:04,534 Your hair. 66 00:08:06,319 --> 00:08:08,162 Funny. 67 00:08:27,007 --> 00:08:29,260 This isn't miserable Eastern peasantry. 68 00:08:29,384 --> 00:08:31,432 This is the crème of the Gallic nations. 69 00:08:31,553 --> 00:08:33,681 A glut on the market. You can't give them away. 70 00:08:33,805 --> 00:08:36,433 - Seven and be done with it. - On delivery to Massilia? 71 00:08:36,558 --> 00:08:40,188 - Oh, please! - Agreed. See to the details. 72 00:08:41,897 --> 00:08:45,026 I hope you got a decent price off those parasites. 73 00:08:48,069 --> 00:08:50,163 Good enough. 74 00:08:52,824 --> 00:08:54,918 News from Rome? 75 00:08:56,077 --> 00:08:58,705 Pompey writes. 76 00:08:58,830 --> 00:09:02,801 My daughter Julia has died in childbirth. 77 00:09:16,097 --> 00:09:18,145 I grieve with you. 78 00:09:22,687 --> 00:09:24,610 The child? 79 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 A girl, stillborn. 80 00:09:37,744 --> 00:09:40,668 Pompey will be needing a new wife. 81 00:09:42,040 --> 00:09:43,963 Caesar! 82 00:09:50,674 --> 00:09:54,349 More of Caesar's spoils from Gaul. 83 00:09:57,597 --> 00:09:58,814 Caesar! 84 00:10:28,086 --> 00:10:30,555 What a dreadful noise plebs make when they're happy. 85 00:10:30,672 --> 00:10:33,175 This is music. 86 00:10:33,300 --> 00:10:37,271 Wait until Caesar starts them howling for our blood. 87 00:10:37,387 --> 00:10:39,139 Then you'll hear something dreadful. 88 00:11:27,562 --> 00:11:31,863 A fine reward is offered for the return of a slave woman, 89 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 stolen or absconded 90 00:11:34,611 --> 00:11:37,535 from the house of Marius Dolabella. 91 00:11:38,990 --> 00:11:43,416 Under the protection of Pompey Magnus and Julius Caesar, 92 00:11:43,536 --> 00:11:45,880 Senate sits tomorrow. 93 00:11:45,997 --> 00:11:47,590 Be aware! 94 00:11:47,707 --> 00:11:50,426 No disorder will be tolerated. 95 00:11:52,170 --> 00:11:54,923 Yes, they come from a Palmerian source. 96 00:12:32,710 --> 00:12:35,133 That was lovely, Timon. 97 00:12:35,255 --> 00:12:37,383 Two stallions have come to Rome today. 98 00:12:40,301 --> 00:12:44,477 Of course. How childish of me. 99 00:12:44,597 --> 00:12:47,100 - You want the horse. - I do. 100 00:12:47,225 --> 00:12:50,695 But don't be sullen now. This was not a hardship for me. 101 00:12:50,812 --> 00:12:53,361 I've always found something perversely erotic 102 00:12:53,481 --> 00:12:55,609 about goaty little men. 103 00:13:05,118 --> 00:13:08,088 Do please don't lurk, Octavian. Come in. 104 00:13:11,791 --> 00:13:14,465 Don't be a goose. Come in. 105 00:13:27,640 --> 00:13:31,110 - I've bought a horse. - Have you? 106 00:13:31,227 --> 00:13:35,073 The best horse in Rome, by all accounts. 107 00:13:35,190 --> 00:13:38,535 - I'm very happy for you. - It's a gift for your great-uncle. 108 00:13:38,651 --> 00:13:40,915 I want you to take the animal to Gaul 109 00:13:41,029 --> 00:13:43,202 and give it to him in person. 110 00:13:45,033 --> 00:13:46,956 - Why? - When he's back, 111 00:13:47,076 --> 00:13:49,955 everyone will give him gifts. We must be first. 112 00:13:50,079 --> 00:13:53,925 He won't return to Rome soon. The Senate's hostility will prevent him. 113 00:13:54,042 --> 00:13:57,387 - Legally speaking... - Please don't start speaking legally. 114 00:13:57,504 --> 00:13:59,927 - You know it bores me. - It's a long way to Gaul. 115 00:14:00,048 --> 00:14:02,267 Exactly. While yet a mere boy, 116 00:14:02,383 --> 00:14:05,432 you would risk your life to honour your beloved great-uncle. 117 00:14:05,553 --> 00:14:09,353 You ride into Caesar's camp alone, on a noble white stallion. 118 00:14:09,474 --> 00:14:12,273 - That's a gift he won't soon forget. - Alone? 119 00:14:12,393 --> 00:14:16,523 Well, you'll have plenty of slaves. You'll be perfectly safe. 120 00:14:17,106 --> 00:14:20,906 And you'll make your mama very proud and happy. 121 00:14:28,243 --> 00:14:31,247 Cato, the Senate hears you. 122 00:14:31,371 --> 00:14:33,840 Pompey Magnus... 123 00:14:33,957 --> 00:14:37,302 I have a question concerning your friend and co-consul, 124 00:14:37,418 --> 00:14:41,264 the darling of Venus, Gaius Julius Caesar. 125 00:14:41,381 --> 00:14:43,554 Why does his chair remain empty? 126 00:14:43,675 --> 00:14:46,895 Why does he not come home? His illegal war is over. 127 00:14:48,721 --> 00:14:50,689 Gaul is long since on its knees. 128 00:14:51,766 --> 00:14:54,690 Why does Caesar keep his brave soldiers 129 00:14:54,811 --> 00:14:57,314 from their families and friends? 130 00:15:01,359 --> 00:15:03,111 For eight long years, 131 00:15:03,236 --> 00:15:07,116 he has gorged himself like a wolf on the blood of Gaul, 132 00:15:07,240 --> 00:15:09,914 and thereby made himself monstrously rich. 133 00:15:10,577 --> 00:15:12,500 - Why? - Sit down! 134 00:15:12,620 --> 00:15:16,875 Why does he ply the mob with races and fights and gaudy feasts? 135 00:15:17,000 --> 00:15:19,378 Why has he paid the debts 136 00:15:19,502 --> 00:15:23,882 of every reprobate fool in this Senate house? 137 00:15:24,007 --> 00:15:25,259 Why? 138 00:15:28,803 --> 00:15:31,431 I'll tell you why he does these things. 139 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 He wants to buy himself a crown. 140 00:15:34,684 --> 00:15:36,732 He wants to destroy the Republic 141 00:15:36,853 --> 00:15:39,777 and rule Rome as a bloody tyrant! 142 00:15:39,897 --> 00:15:41,991 That's why! 143 00:15:46,988 --> 00:15:49,616 Therefore, I move 144 00:15:49,741 --> 00:15:53,541 that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, 145 00:15:53,661 --> 00:15:56,710 that his armies be disbanded and that he be recalled to Rome 146 00:15:56,831 --> 00:16:02,964 to answer charges of illegal warfare, theft, bribery and treason! 147 00:16:14,807 --> 00:16:16,525 Very good, Cato. 148 00:16:16,643 --> 00:16:19,522 Full of vim and verve, as usual. 149 00:16:20,480 --> 00:16:24,235 Caesar has been generous to the people 150 00:16:24,359 --> 00:16:27,238 because he loves the people as I do. 151 00:16:29,947 --> 00:16:33,918 It is the people that rule, not you fine noblemen. 152 00:16:34,035 --> 00:16:38,256 It is Pompey's soldiers that rule, not we fine noblemen. 153 00:16:38,373 --> 00:16:42,423 I'm going to save us all hours of useless clamour 154 00:16:42,543 --> 00:16:45,683 and use my consular veto on your motion. 155 00:16:45,797 --> 00:16:48,767 - Yes! - I do not... 156 00:16:48,883 --> 00:16:51,477 - I do not... - Silence! 157 00:16:53,805 --> 00:16:56,809 Are we children? Let the consul speak. 158 00:16:56,933 --> 00:16:58,435 Thank you, Cicero. 159 00:16:58,559 --> 00:17:00,357 - I do not... - However... 160 00:17:00,478 --> 00:17:03,106 if I might say a few words before you continue. 161 00:17:06,359 --> 00:17:08,987 When confronted by a hungry wolf, 162 00:17:09,112 --> 00:17:13,663 it is unwise to goad the beast, as Cato would have us do. 163 00:17:13,783 --> 00:17:17,333 But it is equally unwise 164 00:17:17,453 --> 00:17:20,423 to imagine the snarling animal a friend 165 00:17:20,540 --> 00:17:23,259 and offer your hand as Pompey does. 166 00:17:23,376 --> 00:17:26,300 Perhaps you would have us climb a tree. 167 00:17:31,759 --> 00:17:34,808 Caesar is my brother by sacred oath. 168 00:17:34,929 --> 00:17:40,732 I know his heart. He is my friend and a faithful son of the Republic. 169 00:17:40,852 --> 00:17:45,278 And until anyone proves that he is not, I will never betray him. 170 00:18:10,631 --> 00:18:13,726 Pompey Magnus, my dear fellow, you're well met. 171 00:18:13,843 --> 00:18:16,016 Scipio, Cato. 172 00:18:16,137 --> 00:18:18,515 I would not take you for lovers of the mime. 173 00:18:18,639 --> 00:18:22,519 You know my daughter, Cornelia. 174 00:18:22,643 --> 00:18:25,442 Widow of noble Publius who died at Carrhae. 175 00:18:25,563 --> 00:18:29,409 Cornelia, your husband was a fine Roman. 176 00:18:30,151 --> 00:18:32,119 I thank you. 177 00:18:32,862 --> 00:18:37,743 Father, my presence is not appropriate. There's a lewd woman on the stage. 178 00:18:38,618 --> 00:18:41,997 I had no notion. We will not linger, then. 179 00:18:42,121 --> 00:18:44,340 Pompey, a pleasant good night. 180 00:18:48,795 --> 00:18:52,299 If it please you, might we speak alone? 181 00:18:55,676 --> 00:19:00,273 Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar. 182 00:19:00,389 --> 00:19:03,859 - Stop there. - I do not say that you wish to crush Caesar, 183 00:19:03,976 --> 00:19:06,946 I only say that if you did wish it, you could not do it alone. 184 00:19:07,063 --> 00:19:10,067 I have no need of you noble gentlemen. 185 00:19:10,191 --> 00:19:15,322 I have only to stamp my feet and legions will spring up all over Italy. 186 00:19:15,988 --> 00:19:19,743 I can squash Caesar like an insect if I wished it so. 187 00:19:20,618 --> 00:19:22,712 I do not wish it. 188 00:19:23,830 --> 00:19:26,959 Renounce him, Pompey! Renounce Caesar! 189 00:19:27,083 --> 00:19:31,054 Ally yourself with us and his strength will wither away. 190 00:19:31,170 --> 00:19:33,514 It is you who has the real power. 191 00:19:33,631 --> 00:19:36,350 It is you the people truly love. 192 00:19:36,467 --> 00:19:38,435 Will they still shout Caesar's name 193 00:19:38,553 --> 00:19:41,227 when he runs out of Gallic trinkets to throw to them? 194 00:19:41,347 --> 00:19:45,102 Think you I care what names are shouted in the streets? 195 00:19:45,226 --> 00:19:47,399 Nothing is more important. 196 00:19:49,939 --> 00:19:53,284 You ask me to openly betray a friend. 197 00:19:53,401 --> 00:19:55,995 I cannot do it. Good night. 198 00:20:23,890 --> 00:20:27,645 Oh, silly baby brother. 199 00:20:31,272 --> 00:20:33,491 Everything will be all right. 200 00:20:39,447 --> 00:20:43,042 Is he not perfect? Proper little soldier. 201 00:20:43,159 --> 00:20:46,538 - He's scared. - Nonsense. Roman men are never scared. 202 00:20:46,662 --> 00:20:50,542 He's just sad to be leaving his mama. You're not scared, are you, Octavian? 203 00:20:50,666 --> 00:20:54,011 Of course you're not. Time flies. Give me a kiss, my love. 204 00:20:58,174 --> 00:21:00,768 Andros... 205 00:21:00,885 --> 00:21:05,265 Bring him back safe or I'll use the eyes of your children for beads. 206 00:21:29,205 --> 00:21:34,006 Lyco, the horse. Not too expensive, I hope. 207 00:21:34,126 --> 00:21:37,096 I'm sorry, sir, the horse was sold already. 208 00:21:37,213 --> 00:21:39,557 - To Atia of the Julii. - Atia? 209 00:21:39,674 --> 00:21:42,223 She's sending it to Gaul. 210 00:21:42,343 --> 00:21:43,686 A gift for Caesar. 211 00:21:49,976 --> 00:21:52,070 Damn him! 212 00:21:52,186 --> 00:21:54,314 Must he have everything? 213 00:21:57,358 --> 00:21:59,986 As you were going to be in Gaul anyway, 214 00:22:01,112 --> 00:22:04,036 I might kill two birds with one stone. 215 00:23:40,628 --> 00:23:43,302 - Let me look at you. - As ugly as ever, I'm afraid. 216 00:23:43,422 --> 00:23:45,811 Not at all. Age suits you, Brutus. 217 00:23:46,425 --> 00:23:50,180 - How long has it been? Five years? - No, six. 218 00:23:50,304 --> 00:23:52,432 Oh, how clever. 219 00:23:52,556 --> 00:23:54,650 It's almost like a proper house. 220 00:23:58,395 --> 00:24:00,489 I deeply regret your loss. 221 00:24:02,108 --> 00:24:04,657 Julia and so forth. Horrible business. 222 00:24:04,777 --> 00:24:06,871 Condolences, really. 223 00:24:10,032 --> 00:24:13,878 - Now tell me, how's your mother? - The same as ever. 224 00:24:13,994 --> 00:24:18,090 She sends her love, demands to know why you haven't written to her in months. 225 00:24:18,207 --> 00:24:20,585 I can remedy that if you'll be my courier. 226 00:24:20,709 --> 00:24:23,462 I have several letters to send to her. 227 00:24:23,587 --> 00:24:26,386 If I can bring myself to get on another horse. 228 00:24:26,507 --> 00:24:28,384 I had no conception that Gaul was so far. 229 00:24:28,509 --> 00:24:31,103 Brutus, me old cock! 230 00:24:31,220 --> 00:24:34,440 - What on earth are you doing here? - Mark Antony, how nice. 231 00:24:34,557 --> 00:24:36,810 I've been visiting my cousin in Narbo. 232 00:24:36,934 --> 00:24:38,857 How is that idiot cousin of yours? 233 00:24:38,978 --> 00:24:42,232 - He was... - Actually, I'm sorry, I'm in a bit of a rush. 234 00:24:42,356 --> 00:24:45,235 I need, say, a half talent of gold. 235 00:24:45,359 --> 00:24:48,238 - Do you? - See how he trusts me. 236 00:24:48,362 --> 00:24:50,990 - For the eagle. - Of course. Strabo! 237 00:24:52,116 --> 00:24:55,211 Give his honour Mark Antony a half talent of gold. 238 00:24:55,327 --> 00:24:58,581 - A half talent of gold. - And not a penny more. 239 00:24:58,706 --> 00:25:00,379 Dominus. 240 00:25:04,253 --> 00:25:07,223 I don't know how you tolerate that man. 241 00:25:07,339 --> 00:25:08,966 He likes to fight. 242 00:25:09,091 --> 00:25:11,970 The way he carries on is as if he came from no family at all. 243 00:25:12,094 --> 00:25:16,440 He does have a vulgarian streak. I don't mind it. 244 00:25:16,557 --> 00:25:19,060 What is this about the eagle? 245 00:25:22,605 --> 00:25:27,532 My personal standard was stolen by brigands. A bad business. 246 00:25:27,651 --> 00:25:30,621 The legions were already homesick and surly. 247 00:25:30,738 --> 00:25:32,911 Now they're positively mutinous. 248 00:25:33,032 --> 00:25:35,034 The men think it's a sure sign of my doom, 249 00:25:35,159 --> 00:25:38,038 and they're clamouring like geese for disbandment. 250 00:25:38,162 --> 00:25:41,132 They did not seem so unhappy. 251 00:25:41,248 --> 00:25:44,468 They never flaunt their discontent. Gets them whipped. 252 00:25:45,252 --> 00:25:48,677 I tell you, Brutus, I'm at my wits' end. 253 00:26:07,024 --> 00:26:08,196 Master Octavian... 254 00:26:09,902 --> 00:26:11,449 Vasio is only a few more miles. 255 00:26:11,570 --> 00:26:14,164 Do not touch me without permission. 256 00:26:15,324 --> 00:26:16,997 Water. 257 00:26:55,406 --> 00:26:57,500 Lucius Vorenus. 258 00:27:01,662 --> 00:27:03,960 You have a brain. 259 00:27:05,207 --> 00:27:07,710 So the tribunes say. 260 00:27:07,835 --> 00:27:12,056 So tell me, if it were you who had to retrieve Caesar's eagle, 261 00:27:12,172 --> 00:27:13,924 how would you go about it? 262 00:27:14,508 --> 00:27:17,887 I'd take captives from every tribe in Gaul 263 00:27:18,012 --> 00:27:21,892 and crucify them one by one until someone tells me where the eagle is. 264 00:27:22,016 --> 00:27:24,860 Then, I would go in quick and quiet with one or two men 265 00:27:24,977 --> 00:27:27,150 and steal it back. 266 00:27:27,271 --> 00:27:29,990 Good. We are of one mind. 267 00:27:30,107 --> 00:27:32,030 - Do it. - Do it, sir? 268 00:27:32,151 --> 00:27:34,745 There's a torture detachment with the third, 269 00:27:34,862 --> 00:27:37,331 but you may choose your own men if you wish. 270 00:27:44,496 --> 00:27:47,670 There's a quarter talent there, for bribes and such. 271 00:27:47,791 --> 00:27:50,886 - Spend it wisely. - Sir. 272 00:28:02,139 --> 00:28:06,861 No! No! Please let me down! 273 00:28:06,977 --> 00:28:09,821 Let me down! 274 00:28:13,233 --> 00:28:16,282 Let me down! I know...l know where the eagle is. 275 00:28:16,403 --> 00:28:18,622 - Speak. - The Blue Spaniards, 276 00:28:18,739 --> 00:28:23,745 they came to stay for one night... and then rode to the Cadurci lands. 277 00:28:23,869 --> 00:28:27,294 Please! Please, please. Let me down. 278 00:28:27,414 --> 00:28:30,088 The Cadurci. 279 00:28:30,751 --> 00:28:32,845 Fortune pisses on me. 280 00:28:32,961 --> 00:28:35,589 - Please let me down! - Take them down. 281 00:28:39,343 --> 00:28:40,970 Forculus, 282 00:28:41,095 --> 00:28:45,350 if you be the right god for the business here, I call on you to help me. 283 00:28:45,474 --> 00:28:50,150 If you will open this door, then I will kill for you a fine white lamb, 284 00:28:50,270 --> 00:28:54,821 or, failing that, if I couldn't get a good one at a decent price, then six pigeons. 285 00:28:54,942 --> 00:28:56,865 This, Forculus, I vow to you. 286 00:28:56,985 --> 00:28:59,374 Legionary Titus Pullo, stand up. 287 00:29:07,371 --> 00:29:09,169 - Why's he here? - You are released 288 00:29:09,289 --> 00:29:12,589 to the command of Second Spear Centurion Lucius Vorenus. 289 00:29:12,709 --> 00:29:15,804 Do your duty and you'll be spared damnation in the arena. 290 00:29:15,921 --> 00:29:20,552 L won't stand next to this short-arsed shit, let alone serve him. I'll stay here, thanks. 291 00:29:20,676 --> 00:29:23,429 These orders are from his excellency Mark Antony. 292 00:29:23,554 --> 00:29:26,228 You are to retrieve Caesar's eagle. 293 00:29:27,850 --> 00:29:30,319 Me, retrieve Caesar's eagle? 294 00:29:39,987 --> 00:29:42,081 - Brutus? - Mama! 295 00:29:45,659 --> 00:29:48,879 You can't imagine how good it is to be home. 296 00:29:48,996 --> 00:29:50,669 You're as brown as a bean. 297 00:29:50,789 --> 00:29:53,383 It makes me look quite soldierly, though. 298 00:29:53,500 --> 00:29:55,889 It does, it does. 299 00:29:56,003 --> 00:29:59,223 - How is cousin Marcellus? - Tedious but healthy. 300 00:29:59,339 --> 00:30:01,057 - And Caesar? - Who? 301 00:30:01,175 --> 00:30:05,021 Don't be cruel. Is he well? Did he ask of me? 302 00:30:05,846 --> 00:30:07,940 Did he? I can't recall. 303 00:30:08,056 --> 00:30:09,603 I think not. 304 00:30:09,725 --> 00:30:11,819 He did write you a letter, though. 305 00:30:12,686 --> 00:30:14,063 You beast. 306 00:30:14,980 --> 00:30:17,358 "Dearest Servilia, forgive my long silence. 307 00:30:17,483 --> 00:30:20,862 "These last long months were all blood and iron and mud, 308 00:30:20,986 --> 00:30:23,034 "and no time for letters to friends. 309 00:30:23,155 --> 00:30:26,500 "Be sure that I have been thinking of you with great affection. 310 00:30:26,617 --> 00:30:29,917 "L long to be together and alone with you." 311 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 "Great affection." 312 00:30:36,502 --> 00:30:38,470 Longs to be alone with you. 313 00:30:38,587 --> 00:30:41,761 You think he says such things to his wife? 314 00:30:41,882 --> 00:30:44,726 Affection? What's that? 315 00:30:44,843 --> 00:30:46,971 He could not say love. 316 00:30:48,055 --> 00:30:50,023 Would you have him pluck a harp? 317 00:30:50,140 --> 00:30:52,359 He's a soldier, not a poet. 318 00:30:52,476 --> 00:30:55,821 The day dwindles. Our guests will be arriving. 319 00:31:10,911 --> 00:31:13,380 You ride well, almost as well as me. 320 00:31:13,497 --> 00:31:15,499 You will address me correctly. 321 00:31:15,624 --> 00:31:17,843 Almost as well as me, sir. 322 00:31:17,960 --> 00:31:21,260 Me, I'm a natural. My father was an Ubian, probably. 323 00:31:21,380 --> 00:31:23,803 Where did you learn to ride so nice? 324 00:31:25,342 --> 00:31:27,845 Please yourself. Only trying to be pleasant. 325 00:31:27,970 --> 00:31:30,814 My mother's people raised horses in Mutina. 326 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 Mutina, near Regium? Up round there? 327 00:31:33,058 --> 00:31:35,937 - Up there. - Good country. 328 00:31:37,729 --> 00:31:40,448 Listen, sir, thank you for taking me on this job. 329 00:31:40,566 --> 00:31:42,660 - A noble way to make amends. - Amends? 330 00:31:42,776 --> 00:31:45,370 For getting me into this cack by calling me names. 331 00:31:45,487 --> 00:31:48,331 - Think nothing of it. - Never. I won't forget. 332 00:31:48,448 --> 00:31:50,746 Titus Pullo never forgets a favour. 333 00:31:50,867 --> 00:31:52,494 What do you mean, "hah"? 334 00:31:52,619 --> 00:31:55,998 What do you think our chances are of finding the eagle? 335 00:31:56,123 --> 00:31:58,842 - 13th never fails, eh? - Little or no chance. 336 00:31:58,959 --> 00:32:03,089 The eagle might be anywhere. Buried, melted down, sunk to the bottom of the sea. 337 00:32:03,213 --> 00:32:05,261 We are hunting a black dog in the night. 338 00:32:05,382 --> 00:32:07,851 Not finding the eagle is the same as losing it. 339 00:32:07,968 --> 00:32:11,563 We will be disgraced. I chose you because you are disgraced already 340 00:32:11,680 --> 00:32:14,183 - and condemned to die. - So not making amends? 341 00:32:14,308 --> 00:32:17,858 Pullo, in effect, you're dead already. 342 00:32:17,978 --> 00:32:21,573 The loss of one drunken fool does little damage to the legion. 343 00:32:21,690 --> 00:32:25,411 If I'm dead already then, sir, you should take care how you speak to me. 344 00:32:25,527 --> 00:32:27,905 If I've got nothing to lose, 345 00:32:28,030 --> 00:32:32,410 what's to stop me cutting you into little gobs and riding off, eh? 346 00:32:32,534 --> 00:32:33,877 What's to stop me, sir? 347 00:32:33,994 --> 00:32:36,873 If your honour as a soldier of the 13th isn't enough, 348 00:32:36,997 --> 00:32:39,546 I'll have to rely on my superior fighting skills. 349 00:32:39,666 --> 00:32:41,714 Superior fighting skills? 350 00:32:42,878 --> 00:32:43,925 Very good. 351 00:32:45,505 --> 00:32:48,475 And of course, you have to imagine long hair down to here, 352 00:32:48,592 --> 00:32:51,516 huge moustaches, the most horrific stench. 353 00:32:51,637 --> 00:32:53,935 They eat only raw meat and never wash. 354 00:32:54,056 --> 00:32:56,400 Oh, they do have one admirable custom. 355 00:32:56,516 --> 00:33:00,692 They settle their political disputes by single combat to the death. 356 00:33:00,812 --> 00:33:03,907 - Excellent idea. - Isn't it? 357 00:33:04,024 --> 00:33:07,153 Mother is always nagging me to attend politics. 358 00:33:07,277 --> 00:33:12,283 Well, it's been our family's tradition and duty for 500 years. 359 00:33:12,407 --> 00:33:14,205 It is such dreadfully dull stuff. 360 00:33:14,326 --> 00:33:18,422 If our Senate did business in the German style, I should certainly go and watch. 361 00:33:18,538 --> 00:33:23,009 No tedious lawsuits and endless debates, just swords, daggers... 362 00:33:23,126 --> 00:33:26,221 - Much more entertaining. - Brutus, a word. 363 00:33:28,090 --> 00:33:31,970 Tell me, you are a good judge. 364 00:33:32,094 --> 00:33:36,315 How is my dear friend Caesar? 365 00:33:36,431 --> 00:33:39,901 Well, he is... He's been better, lthink. 366 00:33:41,395 --> 00:33:45,241 Very...very weary, to be honest. A little demoralised. 367 00:33:45,357 --> 00:33:49,078 - Caesar, demoralised? Never. - His standard was stolen. 368 00:33:49,194 --> 00:33:51,196 How'd he let a foolish thing like that happen? 369 00:33:51,321 --> 00:33:54,621 I don't know, but his men are in uproar about it. 370 00:33:54,741 --> 00:33:57,244 You know how plebeians can be about such things. 371 00:33:57,369 --> 00:33:59,667 Desperate to come home, mutinous. 372 00:33:59,788 --> 00:34:05,466 I had heard there was some discontent, but mutinous? Hard to believe. 373 00:34:05,585 --> 00:34:07,337 Can you imagine? 374 00:34:07,462 --> 00:34:09,726 After all he has done for them, 375 00:34:09,840 --> 00:34:13,265 he is not sure whether they will... will fight for him any more. 376 00:34:13,385 --> 00:34:18,107 And the lower classes have a very, very crude sense of loyalty. 377 00:34:20,016 --> 00:34:23,486 No offence. I don't mean you. You are lower class, 378 00:34:23,603 --> 00:34:26,607 but that is to say, the lower class in general, however. 379 00:34:26,732 --> 00:34:29,986 A very crude sense of...of loyalty. 380 00:34:30,110 --> 00:34:31,612 Excuse me. 381 00:34:33,613 --> 00:34:36,992 "My dear niece, I hope you and the children are well. 382 00:34:37,117 --> 00:34:41,543 "L have a task for you. Policy dictates I give a new wife to Pompey, 383 00:34:41,663 --> 00:34:46,009 "but I have been gone too long to know who among our family would be suitable. 384 00:34:46,126 --> 00:34:51,474 "I would ask Calpurnia, but though an excellent wife, she has no eye for this. 385 00:34:51,590 --> 00:34:55,686 "Do me the favour of selecting whichever girl you think most likely to please 386 00:34:55,802 --> 00:34:58,351 "and offer her to him in my name." 387 00:35:01,892 --> 00:35:03,860 Excuse me, I was far away. 388 00:35:03,977 --> 00:35:05,854 Caesar has no bad news for you, I hope. 389 00:35:05,979 --> 00:35:08,152 No, not at all. Not at all. 390 00:35:08,273 --> 00:35:10,401 - What a lovely party. - Thank you. 391 00:35:10,525 --> 00:35:13,324 Not as lovely as you look in that dress. 392 00:35:15,655 --> 00:35:19,751 And Octavia. Beautiful. 393 00:35:19,868 --> 00:35:21,870 Well, I try. 394 00:35:21,995 --> 00:35:25,124 She will insist on slouching. 395 00:35:25,248 --> 00:35:27,376 Where's Octavian? 396 00:35:27,501 --> 00:35:29,219 He's in Gaul. 397 00:36:48,248 --> 00:36:51,127 Great Mother says no harm shall come to your boy. 398 00:36:51,251 --> 00:36:52,343 Good. 399 00:36:56,798 --> 00:36:59,142 Tell me now, how goes your marriage? 400 00:36:59,259 --> 00:37:00,977 Glabius is a good man. 401 00:37:01,094 --> 00:37:04,940 You surprise me. I always thought there were difficulties between you. 402 00:37:05,056 --> 00:37:07,229 Must you always have a needle in hand? 403 00:37:07,350 --> 00:37:09,648 I was only asking. Excuse my curiosity. 404 00:37:09,769 --> 00:37:13,649 There were some difficulties in the past, but we overcame them. 405 00:37:13,773 --> 00:37:17,448 - We love each other very much. - Well, that's a shame. Now I feel bad. 406 00:37:17,569 --> 00:37:20,118 I thought you'd be overjoyed. 407 00:37:20,238 --> 00:37:22,457 What do you mean? 408 00:37:23,658 --> 00:37:26,787 Uncle Julius intends to marry you 409 00:37:26,912 --> 00:37:29,006 to Pompey Magnus. 410 00:37:30,457 --> 00:37:33,301 - Uncle Julius... - Pompey is a touch low in manner, 411 00:37:33,418 --> 00:37:35,841 but I'm told he's a perfectly adequate lover. 412 00:37:35,962 --> 00:37:38,806 And you shall be the first woman in Rome. 413 00:37:40,008 --> 00:37:44,605 We shall have to get you divorced from Glabius, obviously. Quick as poss. 414 00:37:44,721 --> 00:37:47,349 I will not do it. I love my husband. 415 00:37:47,474 --> 00:37:52,025 If you do not divorce Glabius willingly, then Caesar will ask Glabius to divorce you. 416 00:37:52,145 --> 00:37:54,898 - And Glabius will refuse. - And then he'll be killed. 417 00:37:55,023 --> 00:37:56,946 Does anybody want that to happen? 418 00:37:58,818 --> 00:38:00,331 Caesar would not do that. 419 00:38:00,445 --> 00:38:04,166 The man's been in Gaul for eight years. 420 00:38:04,282 --> 00:38:06,876 He's practically a wild beast. 421 00:38:20,006 --> 00:38:22,054 The man has tears in his eyes. 422 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 Tears. 423 00:38:24,302 --> 00:38:26,475 He loves me. 424 00:38:26,596 --> 00:38:28,985 A womanish husband is no use to anyone. 425 00:38:29,099 --> 00:38:31,101 And your servants! What a fuss! 426 00:38:31,226 --> 00:38:33,570 I think you feed them too much. 427 00:38:35,271 --> 00:38:38,525 A little more arsenic, I think, Gaia. 428 00:38:38,650 --> 00:38:41,745 Try to look a little more cheerful, Octavia. 429 00:38:41,861 --> 00:38:44,330 - It's for the good of the family. - I don't care. 430 00:38:44,447 --> 00:38:47,166 You and I and your brother are alone in the world. 431 00:38:47,283 --> 00:38:49,911 - We have to be strong. - We are not alone. Caesar... 432 00:38:50,036 --> 00:38:51,709 Caesar is in Gaul. 433 00:38:51,830 --> 00:38:53,832 Pompey is here. 434 00:38:55,458 --> 00:38:57,552 Courage, my love. 435 00:39:04,968 --> 00:39:08,188 The Parthian were threatening my left flank. 436 00:39:08,304 --> 00:39:13,606 And so, rather than shorten the line as would be conventional, 437 00:39:13,727 --> 00:39:18,574 I sent in my cavalry reserve and outflanked the flankers. 438 00:39:21,609 --> 00:39:23,657 Bravo, Magnus. Masterly. 439 00:39:24,571 --> 00:39:27,495 Is he not, Octavia, masterly? 440 00:39:29,409 --> 00:39:30,706 Masterly. 441 00:39:30,827 --> 00:39:35,082 Magnus, tell me something, and be honest. Does my daughter please you? 442 00:39:35,749 --> 00:39:37,751 Very pleasing, no doubt. 443 00:39:37,876 --> 00:39:42,097 Then I can tell you that Caesar, as a token of his abiding friendship, 444 00:39:42,213 --> 00:39:45,513 would like to offer her to you in marriage. 445 00:39:50,764 --> 00:39:52,983 She is not married to young Glabius? 446 00:39:53,099 --> 00:39:55,318 Divorced. 447 00:39:57,479 --> 00:40:03,236 - Perhaps you need time to think. - Excuse me, I was taken unawares. 448 00:40:03,359 --> 00:40:07,830 How could I refuse such a worthy and dignified bride? 449 00:40:07,947 --> 00:40:10,951 - Caesar is far too generous. - Excellent. 450 00:40:11,076 --> 00:40:15,172 We would have to wait until next month for an actual ceremony, of course, 451 00:40:15,288 --> 00:40:17,416 when Julia's mourning days are over. 452 00:40:17,540 --> 00:40:22,421 Of course, of course. But you may take your betrothal privileges any time you wish. 453 00:40:24,798 --> 00:40:27,267 Now, if you like. 454 00:40:28,134 --> 00:40:30,978 - Really, that's not necessary. - Don't be silly. 455 00:40:31,930 --> 00:40:33,682 Octavia would love to. 456 00:40:33,807 --> 00:40:38,483 There's no need for shyness. We're all family now, after all. 457 00:41:06,673 --> 00:41:08,892 British women, now, that's savage cunny. 458 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 You have to hunt them down like deer. 459 00:41:11,136 --> 00:41:14,731 Mind, once you get them under you, slack as your best Narbo scortum. 460 00:41:14,848 --> 00:41:16,725 Do you care for nothing but women? 461 00:41:16,850 --> 00:41:19,194 What else is there? Food, I suppose. 462 00:41:20,103 --> 00:41:22,401 You don't like women? 463 00:41:22,522 --> 00:41:25,696 Of course I do. I'm married to one. 464 00:41:25,817 --> 00:41:29,071 - I have a wife, Niobe. - I see. Centurions can marry, then? 465 00:41:29,195 --> 00:41:32,574 - I received a special dispensation. - A special dispensation? 466 00:41:32,699 --> 00:41:34,372 She must be some good... 467 00:41:37,328 --> 00:41:38,875 woman. 468 00:41:41,082 --> 00:41:42,755 She is. 469 00:41:44,252 --> 00:41:46,755 Been a while since you've seen her, then. 470 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Seven years, 140 days. 471 00:41:49,757 --> 00:41:52,636 That's hard. May fortune smile on you. 472 00:41:53,344 --> 00:41:54,971 Me, I have simpler tastes. 473 00:41:55,096 --> 00:41:58,896 I like to kill my enemy, take their gold and enjoy their women. 474 00:41:59,017 --> 00:42:01,861 That's it. Why tie yourself to one? 475 00:42:01,978 --> 00:42:04,072 Where's the flavour? Where's the joy? 476 00:42:04,189 --> 00:42:08,660 When was the last time you had a woman who wasn't crying or wanting payment? 477 00:42:11,779 --> 00:42:15,124 You're on first watch. Wake me when the moon's at the zenith. 478 00:42:15,241 --> 00:42:17,335 Right you are, sir. 479 00:42:26,169 --> 00:42:27,842 Halt! 480 00:42:35,887 --> 00:42:37,309 Sons of Dis! 481 00:42:45,563 --> 00:42:47,236 They weren't such good horses. 482 00:42:47,357 --> 00:42:50,327 My people fought at Zama and Magnesia, my father rode with Sulla, 483 00:42:50,443 --> 00:42:53,947 and I'm reduced to this. Unhorsed and robbed by children. 484 00:43:04,123 --> 00:43:05,750 Nice horse. 485 00:43:28,648 --> 00:43:31,447 Look here, Mars. Look here, Mars. 486 00:43:31,567 --> 00:43:34,912 I am Titus Pullo. These bloody men, my gift to you. 487 00:43:36,531 --> 00:43:39,535 Thank the gods you came. I am extremely grateful to you. 488 00:43:43,329 --> 00:43:46,799 Listen to me. I order you to release me this instant. 489 00:43:46,916 --> 00:43:50,341 Fine way for a slave to talk. You won't get far with a mouth like that on you. 490 00:43:50,461 --> 00:43:53,590 I'm no slave. I'm Gaius Octavian of the Julii. 491 00:43:53,715 --> 00:43:56,935 - Great-nephew of Julius Caesar. - Gaius who? 492 00:43:57,051 --> 00:43:59,053 I am a Roman citizen of noble birth, 493 00:43:59,178 --> 00:44:01,226 and I order you to cut these ropes. 494 00:44:01,347 --> 00:44:03,475 Say please. 495 00:44:04,559 --> 00:44:06,232 Please. 496 00:44:36,632 --> 00:44:40,887 Be assured you will be amply rewarded for your services to me. 497 00:44:41,012 --> 00:44:44,767 - See how good he talks? - He's convincing, I'll give him that. 498 00:44:44,891 --> 00:44:47,019 Caesar will prove who I am. Take me to him. 499 00:44:47,143 --> 00:44:49,521 We cannot do that as yet. We have orders. 500 00:44:49,645 --> 00:44:52,034 - Orders? - To find Caesar's stolen eagle. 501 00:44:52,148 --> 00:44:55,448 Caesar wouldn't pull a hair for his eagle. It's a fool's errand. 502 00:44:55,568 --> 00:44:58,447 If Caesar doesn't care about it, why send us to find it? 503 00:44:58,571 --> 00:45:03,418 It would look strange if he made no effort. Actually, losing the eagle is useful to Caesar. 504 00:45:03,534 --> 00:45:07,835 - Why would that be useful to Caesar? - Because Pompey is no deep philosopher. 505 00:45:07,955 --> 00:45:10,094 He'll make a symbolic loss a real weakness. 506 00:45:10,208 --> 00:45:11,460 Explain. 507 00:45:13,044 --> 00:45:16,344 Caesar won't strike the first blow against an old friend, 508 00:45:16,464 --> 00:45:19,343 so he wishes to lure Pompey into attacking him first. 509 00:45:19,467 --> 00:45:22,061 Pompey will only do this if he believes Caesar is weak. 510 00:45:22,178 --> 00:45:24,647 No. They're as good as brothers, those two. 511 00:45:24,764 --> 00:45:27,893 When Julia died, the last true bond between them was cut. 512 00:45:28,017 --> 00:45:32,818 Caesar took the love of the common people from Pompey, his most prized possession. 513 00:45:32,939 --> 00:45:35,033 A battle is inevitable. 514 00:45:47,412 --> 00:45:49,289 Pullo. 515 00:45:51,165 --> 00:45:52,212 Blue Spaniards! 516 00:46:49,891 --> 00:46:52,019 Good morning, Uncle! 517 00:46:54,479 --> 00:46:56,197 Octavian? 518 00:47:02,820 --> 00:47:06,040 One of Pompey's men. I misjudged him. 519 00:47:06,157 --> 00:47:10,833 I thought it would take strategy to turn him against me, but he turned as Julia died. 520 00:47:10,953 --> 00:47:14,378 And all the while he was defending you in the Senate. 521 00:47:14,499 --> 00:47:17,093 He has the cunning of a sardine, poor fool. 522 00:47:18,753 --> 00:47:20,847 The battle begins. 523 00:47:21,923 --> 00:47:23,516 About time. 524 00:47:40,650 --> 00:47:42,744 Porca Juno. 525 00:47:44,529 --> 00:47:48,830 "Dearest Pompey, I believe the enclosed man belongs to you. 526 00:47:48,950 --> 00:47:52,545 "A quick note to tell you I have decided to winter the 13th Legion 527 00:47:52,662 --> 00:47:54,630 "closer to home, at Ravenna, 528 00:47:54,747 --> 00:47:59,002 "so I shall soon have the pleasure of paying you homage in person." 529 00:48:29,615 --> 00:48:33,620 All of you, this is my new wife, Cornelia. 530 00:48:41,252 --> 00:48:43,095 Maybe if you'd summoned a little charm 531 00:48:43,212 --> 00:48:46,056 instead of moping about like some torpid old she-cow, 532 00:48:46,173 --> 00:48:49,347 - this would never have happened. - Oh, dear! 533 00:48:58,227 --> 00:49:01,322 Please, I was only speaking in anger. 534 00:49:02,398 --> 00:49:05,402 Everyone knows it's a political repudiation on account, 535 00:49:05,526 --> 00:49:07,995 Pompey and Caesar are enemies now. 536 00:49:09,322 --> 00:49:13,623 One only has to look at Cornelia. Poor sad chicken, plucked and boiled. 537 00:49:15,661 --> 00:49:17,959 Maybe Glabius will take me back. 538 00:49:19,498 --> 00:49:22,297 We are well rid of him. 539 00:49:22,418 --> 00:49:25,638 We'll find you somebody much more worthwhile than Glabius. 540 00:49:25,755 --> 00:49:28,884 I've been dishonoured and shamed before the whole city! 541 00:49:29,008 --> 00:49:32,763 Nonsense! A girl from a good family can never be dishonoured 542 00:49:32,887 --> 00:49:35,390 by a villainous little pleb like Pompey! 543 00:49:35,514 --> 00:49:37,608 No... 544 00:49:37,725 --> 00:49:40,854 it is I who has been made to look foolish. 545 00:49:40,978 --> 00:49:45,484 - It is I who have lost face! - I want him dead. 546 00:49:50,863 --> 00:49:52,991 And that you shall have. 547 00:49:57,745 --> 00:50:00,373 Pompey will eat sand for this. 43174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.