All language subtitles for Into.the.Dark.S01E10.Culture.Shock.396p.HULU.WEB-DL.AAC.H.264-monkee[eztv]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,465
(eerie music)
2
00:00:03,465 --> 00:00:09,477
♪
3
00:00:25,802 --> 00:00:28,306
(slow breathing)
4
00:00:28,306 --> 00:00:34,360
♪
5
00:00:55,653 --> 00:00:58,909
(eerie choir singing)
6
00:00:58,909 --> 00:01:00,245
(banging rattle)
7
00:01:00,245 --> 00:01:03,126
♪
8
00:01:03,126 --> 00:01:05,464
(radio static)
9
00:01:08,053 --> 00:01:10,600
(eerie choir singing)
10
00:01:10,600 --> 00:01:13,355
♪
11
00:01:13,355 --> 00:01:14,482
NEWS ANCHOR:
Our lead story...
12
00:01:14,482 --> 00:01:17,321
(eerie choir singing)
13
00:01:17,321 --> 00:01:19,075
(radio static)
14
00:01:19,075 --> 00:01:24,920
♪
15
00:01:26,422 --> 00:01:28,552
Our lead story today
takes us again
16
00:01:28,552 --> 00:01:32,309
to that hot zone‐‐ zone of
illegal, terrorist activity,
17
00:01:32,309 --> 00:01:33,562
our southern border.
18
00:01:33,562 --> 00:01:35,608
Our border crisis
continues to worsen,
19
00:01:35,608 --> 00:01:38,864
with more illegals than ever
coming into our country‐‐
20
00:01:38,864 --> 00:01:40,242
coming into our country...
21
00:01:40,242 --> 00:01:41,620
MALE:
She keeps asking questions
about them.
22
00:01:41,620 --> 00:01:43,498
MALE:
Maybe we could try
behavior modification.
23
00:01:43,498 --> 00:01:45,252
MALE: Do you think
we should keep 'em in?
24
00:01:45,252 --> 00:01:46,880
MALE: It doesn't stay in
the system for a week.
25
00:01:46,880 --> 00:01:48,133
MALE: Is that what we want?
NEWS ANCHOR: Coming into
26
00:01:48,133 --> 00:01:50,763
our country,
claiming American jobs,
27
00:01:50,763 --> 00:01:53,143
draining precious resources,
28
00:01:53,143 --> 00:01:56,775
and committing an increasing
number of violent crimes.
29
00:01:56,775 --> 00:01:59,906
NEWS ANCHOR:
The migrant caravan
of over 5,000 Central Americans
30
00:01:59,906 --> 00:02:01,409
is full of children.
31
00:02:01,409 --> 00:02:03,998
Many of these children
are traveling alone.
32
00:02:03,998 --> 00:02:06,335
NEWS ANCHOR:
At the successful pilot immigration
33
00:02:06,335 --> 00:02:08,214
and cultural
rehabilitation center.
34
00:02:08,214 --> 00:02:09,968
(patriotic music)
35
00:02:09,968 --> 00:02:13,559
NEWS ANCHOR:
The ringleader of last night's
murderous terrorist assault...
36
00:02:13,559 --> 00:02:15,688
MALE: It could be because
of her hormonal circuit,
37
00:02:15,688 --> 00:02:17,316
measure to fit in.
38
00:02:17,316 --> 00:02:18,944
(mixed muttering voices)
39
00:02:18,944 --> 00:02:20,615
NEWS ANCHOR:
Congress members
are grappling today
40
00:02:20,615 --> 00:02:22,242
with the most urgent
of questions:
41
00:02:22,242 --> 00:02:24,623
when will action
finally be taken
42
00:02:24,623 --> 00:02:27,252
to end American suffering?
43
00:02:27,252 --> 00:02:28,254
(beeping)
44
00:02:28,254 --> 00:02:34,350
(choir singing)
45
00:02:52,512 --> 00:02:53,471
‐ Super nice.
46
00:02:53,471 --> 00:02:54,390
(male laughs)
47
00:02:54,390 --> 00:02:55,518
(soft music)
48
00:02:55,518 --> 00:02:56,728
MALE:
Hey.
49
00:02:56,728 --> 00:03:00,360
♪
50
00:03:03,116 --> 00:03:05,412
♪
51
00:03:07,249 --> 00:03:09,671
(music darkens)
52
00:03:16,643 --> 00:03:18,187
♪
53
00:03:18,187 --> 00:03:19,691
(female screams)
54
00:03:19,691 --> 00:03:23,699
♪
55
00:03:36,307 --> 00:03:38,019
(older female sighs)
56
00:03:41,693 --> 00:03:44,198
(mellow music)
57
00:03:44,198 --> 00:03:50,210
♪
58
00:04:12,714 --> 00:04:16,387
(wind blowing)
59
00:04:16,387 --> 00:04:22,399
♪
60
00:04:24,028 --> 00:04:26,616
(ominous flourish)
61
00:04:26,616 --> 00:04:32,419
♪
62
00:04:41,187 --> 00:04:42,690
(sighs)
63
00:04:42,690 --> 00:04:44,944
♪
64
00:04:44,944 --> 00:04:46,823
(phone rings)
65
00:04:46,823 --> 00:04:48,326
♪
66
00:04:48,326 --> 00:04:49,788
(phone rings)
67
00:04:52,023 --> 00:04:53,057
‐
Bueno.
68
00:05:10,579 --> 00:05:11,706
(phone clicks)
69
00:05:15,213 --> 00:05:17,802
(festive music)
70
00:05:17,802 --> 00:05:21,852
♪
71
00:05:21,852 --> 00:05:24,481
(Spanish singing on radio)
72
00:05:24,481 --> 00:05:30,493
♪
73
00:06:08,027 --> 00:06:10,240
♪
74
00:06:14,414 --> 00:06:17,880
♪
75
00:06:37,545 --> 00:06:41,803
♪
76
00:06:41,803 --> 00:06:42,930
(slams drink)
77
00:06:42,930 --> 00:06:44,266
Psst.
78
00:06:44,266 --> 00:06:50,278
♪
79
00:06:56,541 --> 00:06:58,419
♪
80
00:07:12,447 --> 00:07:15,453
♪
81
00:07:22,551 --> 00:07:28,563
♪
82
00:08:04,510 --> 00:08:06,848
(rumbling)
83
00:08:06,848 --> 00:08:09,394
(intense music)
84
00:08:09,394 --> 00:08:15,406
♪
85
00:08:23,255 --> 00:08:24,341
(knife clatters)
86
00:08:24,341 --> 00:08:26,846
♪
87
00:08:26,846 --> 00:08:27,848
(grunts)
88
00:08:27,848 --> 00:08:33,860
♪
89
00:08:42,252 --> 00:08:43,505
(sighs)
90
00:08:43,505 --> 00:08:44,882
♪
91
00:08:49,725 --> 00:08:51,270
(layered whispering voices)
92
00:08:51,270 --> 00:08:53,274
FEMALE: [whispering]
America.
MALE: [whispering]
America.
93
00:08:53,274 --> 00:08:54,777
MALE: [whispering]
America.
FEMALE: [whispering]
America.
94
00:08:54,777 --> 00:08:56,154
(screaming)
95
00:08:56,154 --> 00:08:58,660
(grunting)
96
00:09:00,371 --> 00:09:01,624
(panting)
97
00:09:01,624 --> 00:09:02,668
‐ Okay.
98
00:09:02,668 --> 00:09:05,381
(panting)
99
00:09:20,537 --> 00:09:23,042
(rhythmic breathing)
100
00:09:25,547 --> 00:09:28,135
(rhythmic breathing)
101
00:09:40,201 --> 00:09:41,329
Calma, cuidado.
102
00:09:43,457 --> 00:09:45,002
(church bells ringing)
103
00:09:51,306 --> 00:09:53,435
(church bells ringing)
104
00:09:57,443 --> 00:09:58,747
‐
¡Ay, mija!
105
00:10:07,923 --> 00:10:09,426
FEMALE: Marisol‐‐
106
00:10:34,935 --> 00:10:36,229
‐ Lupita...
107
00:11:08,252 --> 00:11:09,630
(soft music)
108
00:11:11,341 --> 00:11:13,763
♪
109
00:11:13,763 --> 00:11:14,723
(doorbell buzzes)
110
00:11:14,723 --> 00:11:16,017
(knock at door)
111
00:11:16,017 --> 00:11:17,646
♪
112
00:11:19,650 --> 00:11:21,654
(somber music)
113
00:11:23,490 --> 00:11:29,503
♪
114
00:11:42,821 --> 00:11:43,823
LUPITA:
Bueno.
115
00:11:47,204 --> 00:11:49,960
♪
116
00:11:54,260 --> 00:12:00,272
♪
117
00:12:28,370 --> 00:12:31,334
♪
118
00:12:33,923 --> 00:12:35,217
♪
119
00:12:35,217 --> 00:12:37,221
MARISOL:
Paola...
120
00:12:38,558 --> 00:12:39,685
♪
121
00:12:50,080 --> 00:12:52,126
♪
122
00:12:55,257 --> 00:13:01,269
♪
123
00:13:08,868 --> 00:13:09,912
♪
124
00:13:09,912 --> 00:13:11,039
MARISOL:
Gracias.
125
00:13:15,507 --> 00:13:17,844
♪
126
00:13:21,142 --> 00:13:22,394
♪
127
00:13:22,394 --> 00:13:26,027
(Lupita praying in Spanish)
128
00:13:26,027 --> 00:13:26,904
‐ Amen.
129
00:13:26,904 --> 00:13:28,281
(speaking Spanish)
130
00:13:28,281 --> 00:13:31,789
♪
131
00:13:31,789 --> 00:13:33,125
(praying in Spanish)
132
00:13:33,125 --> 00:13:36,924
(girls join)
133
00:13:36,924 --> 00:13:39,428
(prayer continues)
134
00:13:39,428 --> 00:13:45,440
♪
135
00:14:02,642 --> 00:14:05,272
(Spanish singing on radio)
136
00:14:05,272 --> 00:14:11,284
♪
137
00:14:26,481 --> 00:14:32,493
♪
138
00:14:38,673 --> 00:14:41,219
♪
139
00:14:43,056 --> 00:14:49,068
♪
140
00:14:58,211 --> 00:14:59,756
(El Zorro chuckles)
141
00:15:02,011 --> 00:15:06,269
♪
142
00:15:20,005 --> 00:15:21,132
(snaps fingers)
143
00:15:49,313 --> 00:15:50,315
(laughs)
144
00:15:57,705 --> 00:15:59,083
‐ Hey.
145
00:16:06,431 --> 00:16:07,934
(nervous laugh)
146
00:16:07,934 --> 00:16:10,439
(mellow music)
147
00:16:10,439 --> 00:16:12,527
♪
148
00:16:12,527 --> 00:16:14,948
(indistinct remarks)
149
00:16:14,948 --> 00:16:17,453
‐ (speaking Spanish)
150
00:16:17,453 --> 00:16:19,958
(indistinct chatter)
151
00:16:19,958 --> 00:16:25,970
♪
152
00:16:41,125 --> 00:16:43,714
(chimes tinkling)
153
00:16:43,714 --> 00:16:45,593
♪
154
00:16:45,593 --> 00:16:48,306
(low rumbling)
155
00:16:48,306 --> 00:16:53,984
♪
156
00:16:57,825 --> 00:16:58,994
♪
157
00:17:02,376 --> 00:17:08,388
♪
158
00:17:10,183 --> 00:17:14,066
(eerie music)
159
00:17:14,066 --> 00:17:15,277
(mellow music)
160
00:17:18,826 --> 00:17:20,580
(knock at door)
161
00:17:20,580 --> 00:17:25,506
♪
162
00:17:27,677 --> 00:17:31,267
♪
163
00:17:34,524 --> 00:17:39,826
♪
164
00:17:50,681 --> 00:17:51,808
EL ZORRO:
Ooh...
165
00:17:51,808 --> 00:17:53,227
(El Zorro laughs)
166
00:17:53,227 --> 00:17:54,104
Ooh!
167
00:17:54,104 --> 00:17:56,108
(appreciative laugh)
168
00:17:57,246 --> 00:17:58,520
Gracias.
169
00:18:00,701 --> 00:18:04,626
♪
170
00:18:10,805 --> 00:18:11,848
(El Zorro chuckles)
171
00:18:11,848 --> 00:18:15,105
♪
172
00:18:59,041 --> 00:19:00,348
(man chuckles)
173
00:19:33,929 --> 00:19:35,139
(pounds on the table)
174
00:19:35,139 --> 00:19:37,060
(singing)
175
00:19:37,060 --> 00:19:38,145
(pounds on the table)
176
00:19:38,145 --> 00:19:40,776
(riotous laughter)
177
00:20:40,604 --> 00:20:41,523
(taps table)
178
00:20:49,246 --> 00:20:50,541
(Chayan chuckles)
179
00:21:04,777 --> 00:21:05,863
(somber music)
180
00:21:09,787 --> 00:21:12,543
♪
181
00:21:16,175 --> 00:21:17,803
♪
182
00:21:22,437 --> 00:21:28,449
♪
183
00:21:35,672 --> 00:21:41,684
♪
184
00:21:46,193 --> 00:21:48,949
(Coyote singing)
185
00:21:48,949 --> 00:21:49,826
(taps beer on table)
186
00:21:49,826 --> 00:21:52,330
(tense music)
187
00:21:52,330 --> 00:21:58,342
♪
188
00:21:59,595 --> 00:22:02,225
(Coyote starts engine)
189
00:22:02,225 --> 00:22:08,237
♪
190
00:22:11,953 --> 00:22:15,126
♪
191
00:22:19,467 --> 00:22:20,596
♪
192
00:22:22,223 --> 00:22:23,434
♪
193
00:22:23,434 --> 00:22:24,817
(boy sighs)
194
00:22:27,066 --> 00:22:32,995
♪
195
00:22:34,080 --> 00:22:36,836
♪
196
00:22:50,279 --> 00:22:52,033
MARISOL: Ricky.
197
00:22:56,124 --> 00:22:58,630
(crickets chirring)
198
00:23:00,509 --> 00:23:02,011
(door creaks)
199
00:23:08,023 --> 00:23:10,612
(foreboding music)
200
00:23:10,612 --> 00:23:11,906
♪
201
00:23:13,994 --> 00:23:16,164
♪
202
00:23:16,164 --> 00:23:18,670
(Marisol grunting)
203
00:23:18,670 --> 00:23:21,174
♪
204
00:23:24,932 --> 00:23:26,393
(Chayan grunts)
205
00:23:26,393 --> 00:23:28,523
♪
206
00:23:28,523 --> 00:23:29,942
(Marisol pants)
207
00:23:29,942 --> 00:23:32,698
(both grunting)
208
00:23:32,698 --> 00:23:34,952
♪
209
00:23:34,952 --> 00:23:36,581
(panting)
210
00:23:36,581 --> 00:23:42,008
♪
211
00:23:42,926 --> 00:23:44,429
(Chayan grunts in pain)
212
00:23:44,429 --> 00:23:47,060
(grunting)
213
00:23:47,060 --> 00:23:48,312
(tense music)
214
00:23:48,312 --> 00:23:49,523
(Chayan chokes)
215
00:23:49,523 --> 00:23:51,068
♪
216
00:23:55,952 --> 00:23:57,330
♪
217
00:24:04,678 --> 00:24:06,056
(door slams)
218
00:24:06,056 --> 00:24:07,935
♪
219
00:24:27,098 --> 00:24:28,601
(clock ticking)
220
00:24:46,762 --> 00:24:48,766
Amen.
221
00:24:52,774 --> 00:24:53,902
(Chayan scoffs)
222
00:25:07,011 --> 00:25:09,140
(phone buzzes)
223
00:25:22,166 --> 00:25:28,555
♪
224
00:25:28,555 --> 00:25:30,057
(Chayan grunts)
225
00:25:30,057 --> 00:25:31,393
♪
226
00:25:36,821 --> 00:25:38,700
(Chayan speaking Spanish)
227
00:25:38,700 --> 00:25:39,910
Let's go, come on!
228
00:25:41,162 --> 00:25:46,882
♪
229
00:25:46,882 --> 00:25:48,260
(grunts)
230
00:25:48,260 --> 00:25:50,481
♪
231
00:25:55,775 --> 00:25:57,571
(blows a kiss)
232
00:25:57,571 --> 00:25:58,698
(laughs)
233
00:25:58,698 --> 00:25:59,324
(taps on truck)
234
00:25:59,324 --> 00:26:00,326
(speaking Spanish)
235
00:26:00,326 --> 00:26:06,338
♪
236
00:27:05,122 --> 00:27:07,669
(whistling)
237
00:27:07,669 --> 00:27:13,639
♪
238
00:27:14,975 --> 00:27:16,019
(turns off engine)
239
00:27:16,019 --> 00:27:22,031
♪
240
00:27:38,898 --> 00:27:40,652
(door rattles)
241
00:27:46,580 --> 00:27:48,333
(dog howling)
242
00:27:48,333 --> 00:27:49,732
(speaking Spanish)
243
00:28:13,551 --> 00:28:15,095
(Coyote howls)
244
00:28:15,095 --> 00:28:17,099
(Coyote laughs)
245
00:28:30,752 --> 00:28:32,505
(makes hissing sound)
246
00:28:34,593 --> 00:28:40,605
♪
247
00:28:50,126 --> 00:28:56,138
♪
248
00:28:57,892 --> 00:29:01,357
(Marisol panting)
249
00:29:01,357 --> 00:29:07,369
♪
250
00:29:27,535 --> 00:29:28,996
♪
251
00:29:28,996 --> 00:29:30,541
(Marisol sighs)
252
00:29:30,541 --> 00:29:36,553
♪
253
00:29:49,954 --> 00:29:53,213
♪
254
00:29:54,672 --> 00:29:56,258
♪
255
00:29:59,933 --> 00:30:01,185
(makes skeptical sound)
256
00:30:03,524 --> 00:30:04,692
‐ Ah!
257
00:30:09,076 --> 00:30:11,706
(laughing)
258
00:30:23,312 --> 00:30:24,439
(distant dogs yipping)
259
00:31:10,031 --> 00:31:11,408
(eerie sound)
260
00:31:11,408 --> 00:31:12,536
(eerie music)
261
00:31:12,536 --> 00:31:14,164
OSCAR: [whispering]
Hey, Marisol.
262
00:31:14,164 --> 00:31:15,375
‐ Hm?
263
00:31:15,375 --> 00:31:17,003
‐ Marisol.
264
00:31:17,003 --> 00:31:18,172
♪
265
00:31:19,968 --> 00:31:22,013
♪
266
00:31:23,976 --> 00:31:25,019
♪
267
00:31:26,898 --> 00:31:28,025
♪
268
00:31:32,535 --> 00:31:33,620
♪
269
00:31:36,041 --> 00:31:37,168
(stammers)
270
00:31:37,168 --> 00:31:38,421
♪
271
00:31:42,930 --> 00:31:43,932
(repeats)
272
00:31:43,932 --> 00:31:44,684
(muffled whimpers)
273
00:31:44,684 --> 00:31:46,145
(Oscar repeats himself)
274
00:31:46,145 --> 00:31:50,821
(Oscar repeats himself louder)
275
00:31:50,821 --> 00:31:53,075
(screaming)
276
00:31:53,075 --> 00:31:53,827
(gasping)
277
00:32:03,555 --> 00:32:04,264
‐ Shh.
278
00:32:05,391 --> 00:32:06,686
‐ Shh.
279
00:32:06,686 --> 00:32:09,191
(hum of engine)
280
00:32:09,191 --> 00:32:11,571
(tense music)
281
00:32:11,571 --> 00:32:13,449
Shh.
282
00:32:13,449 --> 00:32:19,086
♪
283
00:32:28,104 --> 00:32:29,607
Shh, shh!
284
00:32:45,681 --> 00:32:47,977
(hum of engine)
285
00:32:47,977 --> 00:32:50,566
(vehicle radio playing)
286
00:32:53,237 --> 00:32:55,826
(engine revving)
287
00:33:01,503 --> 00:33:04,719
(engine rumbling)
288
00:33:04,719 --> 00:33:07,265
(vehicle radio playing)
289
00:33:07,265 --> 00:33:12,776
♪
290
00:33:12,776 --> 00:33:14,404
CARTEL MEMBER:
Woo!
291
00:33:17,035 --> 00:33:19,247
(riotous shouting)
292
00:33:19,247 --> 00:33:21,293
(grunting)
293
00:33:21,293 --> 00:33:22,796
(sounds of impact)
294
00:33:27,138 --> 00:33:28,140
(shouting)
295
00:33:30,646 --> 00:33:32,106
(gunshot)
296
00:33:32,106 --> 00:33:33,400
(loud gasp)
297
00:33:39,997 --> 00:33:42,795
(gunshot)
298
00:33:42,795 --> 00:33:43,797
‐ Woo!
299
00:33:48,430 --> 00:33:49,517
♪
300
00:33:49,517 --> 00:33:50,268
(thud)
301
00:33:50,268 --> 00:33:51,311
CARTEL MEMBER:
Woo!
302
00:33:51,311 --> 00:33:52,188
(gunshot)
303
00:33:54,150 --> 00:33:55,696
(starting engine)
304
00:33:58,702 --> 00:34:00,288
(riotous shouting)
305
00:34:00,288 --> 00:34:02,208
(engine revving)
306
00:34:02,208 --> 00:34:03,920
(dramatic music)
307
00:34:10,016 --> 00:34:16,028
♪
308
00:34:17,280 --> 00:34:19,034
Ricky!
309
00:34:19,034 --> 00:34:22,165
(cartel member laughing)
310
00:34:24,169 --> 00:34:30,139
♪
311
00:34:32,561 --> 00:34:34,774
(horn honking)
312
00:34:34,774 --> 00:34:37,070
(Marisol sobbing)
313
00:34:37,070 --> 00:34:38,823
(cartel member laughing)
314
00:34:38,823 --> 00:34:41,537
♪
315
00:34:41,537 --> 00:34:44,585
BORDER PATROL:
This is the United States
Border Patrol.
316
00:34:44,585 --> 00:34:45,712
Stop where you are.
317
00:34:45,712 --> 00:34:47,090
Do not move.
318
00:34:47,090 --> 00:34:53,060
♪
319
00:34:55,774 --> 00:34:58,153
(dogs barking)
320
00:34:58,153 --> 00:35:00,074
(echoing pant)
321
00:35:01,159 --> 00:35:03,330
♪
322
00:35:03,330 --> 00:35:05,919
(hum of helicopter)
323
00:35:08,048 --> 00:35:10,595
(breathing and heartbeat)
324
00:35:13,601 --> 00:35:15,731
‐ Breathe, sweetie.
325
00:35:15,731 --> 00:35:17,233
You're safe now.
326
00:35:17,233 --> 00:35:18,987
(heartbeat)
327
00:35:18,987 --> 00:35:21,576
(breathing deeply)
328
00:35:25,876 --> 00:35:27,378
Keep breathing just like that.
329
00:35:27,378 --> 00:35:28,213
(voice echoes)
330
00:35:28,213 --> 00:35:29,340
You're doing great.
331
00:35:29,340 --> 00:35:30,301
(voice echoes)
332
00:35:30,301 --> 00:35:32,723
(breathing sounds)
333
00:35:32,723 --> 00:35:34,058
(Marisol moaning)
334
00:35:34,058 --> 00:35:36,939
There you go.
335
00:35:36,939 --> 00:35:41,072
Oh, I can see it.
336
00:35:41,072 --> 00:35:43,118
Keep going.
337
00:35:43,118 --> 00:35:47,836
Just one more push!
338
00:35:47,836 --> 00:35:50,257
(Marisol screaming)
339
00:35:50,257 --> 00:35:51,969
Oh!
340
00:35:51,969 --> 00:35:53,890
(light laugh)
341
00:35:53,890 --> 00:35:57,898
It's a beautiful baby girl!
342
00:35:57,898 --> 00:36:00,987
(Marisol breathes deeply)
343
00:36:00,987 --> 00:36:02,908
MARISOL:
My sweet girl.
344
00:36:07,668 --> 00:36:09,922
(birds chirping)
345
00:36:11,634 --> 00:36:15,767
(soft music)
346
00:36:15,767 --> 00:36:21,779
♪
347
00:37:00,690 --> 00:37:03,403
(female humming
"My Country, 'Tis of Thee")
348
00:37:03,403 --> 00:37:09,415
♪
349
00:37:25,364 --> 00:37:26,116
Where am I?
350
00:37:26,116 --> 00:37:27,619
(gasps)
351
00:37:27,619 --> 00:37:28,495
Where is she?
352
00:37:28,495 --> 00:37:29,873
FEMALE:
Oh, good morning!
353
00:37:29,873 --> 00:37:32,086
The little angel is sleeping.
354
00:37:32,086 --> 00:37:33,965
Come, come eat.
355
00:37:33,965 --> 00:37:35,593
I made you some soup.
356
00:37:35,593 --> 00:37:41,605
♪
357
00:37:53,336 --> 00:37:55,090
‐ Mm.
358
00:37:55,090 --> 00:37:56,510
♪
359
00:37:56,510 --> 00:37:57,721
Mm.
360
00:37:57,721 --> 00:38:02,021
♪
361
00:38:02,021 --> 00:38:04,777
(laughing)
362
00:38:04,777 --> 00:38:06,279
‐ It's not a race, honey.
363
00:38:06,279 --> 00:38:07,783
Not anymore.
364
00:38:07,783 --> 00:38:09,285
You're in America now,
365
00:38:09,285 --> 00:38:11,247
the land of plenty.
366
00:38:11,247 --> 00:38:12,291
♪
367
00:38:12,291 --> 00:38:13,920
‐ I'm sorry, it's just that
368
00:38:13,920 --> 00:38:16,385
I feel like I'm
still eating for two.
369
00:38:16,385 --> 00:38:18,139
Oh, this is delicious.
370
00:38:18,139 --> 00:38:19,100
You made this?
371
00:38:19,100 --> 00:38:19,976
FEMALE:
Someone once said
372
00:38:19,976 --> 00:38:21,522
you can judge a woman
373
00:38:21,522 --> 00:38:24,026
by the taste of
her homemade soup.
374
00:38:24,026 --> 00:38:25,278
(laughs)
375
00:38:28,034 --> 00:38:29,538
‐ Oh...
FEMALE: Oh, oh, oh.
376
00:38:29,538 --> 00:38:30,623
Take it slow.
377
00:38:30,623 --> 00:38:31,792
No need to rush.
378
00:38:31,792 --> 00:38:32,794
When you're done,
379
00:38:32,794 --> 00:38:34,171
if you're feeling up to it,
380
00:38:34,171 --> 00:38:35,800
I'll take you out for a walk.
381
00:38:37,427 --> 00:38:40,058
It's a beautiful day out today.
382
00:38:40,058 --> 00:38:42,187
A perfect day
383
00:38:42,187 --> 00:38:43,649
to see your new home.
384
00:38:43,649 --> 00:38:49,661
♪
385
00:38:53,586 --> 00:38:54,838
(Marisol laughs)
386
00:38:54,838 --> 00:38:56,675
♪
387
00:38:56,675 --> 00:38:57,844
NEIGHBOR:
Hello friend.
388
00:38:57,844 --> 00:38:59,806
‐ Hi.
NEIGHBOR: Good morning.
389
00:38:59,806 --> 00:39:01,810
♪
390
00:39:01,810 --> 00:39:03,271
NEIGHBOR: Good morning.
‐ Good morning.
391
00:39:03,271 --> 00:39:09,283
♪
392
00:39:17,842 --> 00:39:20,096
(chimes tinkling)
393
00:39:20,096 --> 00:39:22,936
♪
394
00:39:22,936 --> 00:39:25,190
MARISOL:
Wow, so many
paisanos.
395
00:39:25,190 --> 00:39:27,862
FEMALE:
Oh yes, lots of Latinos here.
396
00:39:27,862 --> 00:39:29,991
And people from
all over the world.
397
00:39:29,991 --> 00:39:31,244
Everyone's getting ready
398
00:39:31,244 --> 00:39:33,331
for our big celebration
this weekend.
399
00:39:33,331 --> 00:39:36,003
‐ Looks great, everybody.
FEMALE: Oh, Thomas?
400
00:39:36,003 --> 00:39:37,715
Thomas!
401
00:39:37,715 --> 00:39:39,218
Hello.
402
00:39:39,218 --> 00:39:41,723
Marisol, this is Thomas,
our town's mayor.
403
00:39:41,723 --> 00:39:42,976
Marisol is new here.
404
00:39:42,976 --> 00:39:43,978
THOMAS:
Oh, welcome, Marisol.
405
00:39:43,978 --> 00:39:45,105
We're so happy to have you.
406
00:39:45,105 --> 00:39:45,856
MARISOL:
Thank you.
407
00:39:45,856 --> 00:39:47,442
You have such a beautiful town.
408
00:39:47,442 --> 00:39:48,444
THOMAS:
Oh, thank you,
409
00:39:48,444 --> 00:39:49,488
but it's not just mine.
410
00:39:49,488 --> 00:39:51,618
Cape Joy is everyone's.
411
00:39:51,618 --> 00:39:52,620
It's yours too now, okay?
412
00:39:52,620 --> 00:39:53,831
‐ Oh.
THOMAS: And you let us know
413
00:39:53,831 --> 00:39:54,874
if there's anything
that any of us can do
414
00:39:54,874 --> 00:39:56,252
to make you feel at home.
415
00:39:56,252 --> 00:39:57,504
♪
416
00:39:57,504 --> 00:39:58,716
Congratulations, by the way.
417
00:39:58,716 --> 00:40:00,093
‐ Oh, thank you.
418
00:40:00,093 --> 00:40:02,890
THOMAS: Marisol, have you
ever seen fireworks?
419
00:40:02,890 --> 00:40:04,644
‐ Yeah, I mean, not often.
420
00:40:04,644 --> 00:40:06,397
‐ Okay, well,
at our Fourth of July party,
421
00:40:06,397 --> 00:40:08,527
they will absolutely
fill the sky.
422
00:40:08,527 --> 00:40:09,738
It's beautiful.
423
00:40:09,738 --> 00:40:11,240
It'll be a wonderful
experience for you.
424
00:40:11,240 --> 00:40:13,036
‐ When will that be?
MALE: Hey Thomas!
425
00:40:13,036 --> 00:40:14,539
Come take a look at this.
426
00:40:14,539 --> 00:40:16,417
‐ I'm so sorry, duty calls.
427
00:40:16,417 --> 00:40:17,795
We take the big day
very seriously here.
428
00:40:17,795 --> 00:40:19,048
It was nice to meet you,
Marisol.
429
00:40:19,048 --> 00:40:20,133
‐ Nice to meet you.
THOMAS: Hope to see you soon.
430
00:40:20,133 --> 00:40:21,803
Betty.
And if you feel like it,
431
00:40:21,803 --> 00:40:23,348
come by and help
with the preparations.
432
00:40:23,348 --> 00:40:24,391
There's nothing like chipping in
433
00:40:24,391 --> 00:40:25,770
to help feel at home
in the community.
434
00:40:25,770 --> 00:40:26,730
♪
435
00:40:26,730 --> 00:40:28,274
Looks great, guys.
436
00:40:28,274 --> 00:40:29,401
MARISOL:
He seems nice.
437
00:40:29,401 --> 00:40:32,407
BETTY:
Oh, he has been such a blessing
438
00:40:32,407 --> 00:40:33,660
for our little town.
439
00:40:33,660 --> 00:40:34,662
♪
440
00:40:34,662 --> 00:40:36,415
‐ This place is so...
441
00:40:36,415 --> 00:40:37,668
‐ Special?
442
00:40:37,668 --> 00:40:38,670
‐ Yeah!
443
00:40:38,670 --> 00:40:39,672
♪
444
00:40:39,672 --> 00:40:41,050
‐ We're very lucky.
445
00:40:41,050 --> 00:40:43,179
♪
446
00:40:43,179 --> 00:40:44,808
‐ I think I could call it home.
447
00:40:44,808 --> 00:40:46,520
♪
448
00:40:46,520 --> 00:40:47,939
‐ Well now,
449
00:40:47,939 --> 00:40:49,651
that's the spirit, darling.
450
00:40:49,651 --> 00:40:53,700
♪
451
00:40:53,700 --> 00:40:56,810
(music darkens)
452
00:40:56,810 --> 00:40:58,209
‐ Oscar?
453
00:40:58,209 --> 00:40:59,587
♪
454
00:40:59,587 --> 00:41:00,965
BETTY:
Marisol, are you all right?
455
00:41:00,965 --> 00:41:02,927
♪
456
00:41:02,927 --> 00:41:04,514
‐ Oscar!
457
00:41:04,514 --> 00:41:05,891
(Betty gasps)
458
00:41:05,891 --> 00:41:07,520
BETTY:
Marisol, wait!
459
00:41:07,520 --> 00:41:08,689
MARISOL:
I...
460
00:41:08,689 --> 00:41:10,776
I'm sorry, excuse me.
461
00:41:10,776 --> 00:41:12,154
FEMALE: Hi!
462
00:41:12,154 --> 00:41:13,824
MALE: Hi there!
463
00:41:13,824 --> 00:41:15,452
(indistinct chatter)
464
00:41:15,452 --> 00:41:17,582
THOMAS: All right, guys,
let's take these babies for a spin.
465
00:41:17,582 --> 00:41:21,464
GROUP ON LOUDSPEAKER:
♪ Oh, say can you see
466
00:41:21,464 --> 00:41:25,221
by the dawn's early light ♪
467
00:41:25,221 --> 00:41:29,313
♪ What so proudly we hailed
468
00:41:29,313 --> 00:41:33,362
at the twilight's
last gleaming?
469
00:41:33,362 --> 00:41:37,622
♪ Whose broad stripes
and bright stars
470
00:41:37,622 --> 00:41:41,713
through the perilous fight ♪
471
00:41:41,713 --> 00:41:42,882
♪ O'er the ram‐‐ ♪♪
472
00:41:42,882 --> 00:41:43,759
(screams)
473
00:41:43,759 --> 00:41:45,679
(sustained beep)
474
00:41:45,679 --> 00:41:47,600
(wind blowing)
475
00:41:50,981 --> 00:41:52,234
(gasps)
476
00:41:52,234 --> 00:41:54,739
(soft music)
477
00:41:54,739 --> 00:42:00,751
♪
478
00:42:12,525 --> 00:42:14,988
(music darkens)
479
00:42:14,988 --> 00:42:21,000
♪
480
00:42:29,349 --> 00:42:30,393
‐ Where is she?
481
00:42:30,393 --> 00:42:32,022
BETTY:
Oh!
482
00:42:32,022 --> 00:42:33,525
Feeling any better today?
483
00:42:33,525 --> 00:42:34,527
♪
484
00:42:34,527 --> 00:42:35,779
‐ Yes, thank you.
485
00:42:35,779 --> 00:42:40,413
♪
486
00:42:40,413 --> 00:42:42,042
Um, excuse me, ma'am,
487
00:42:42,042 --> 00:42:43,169
how did I get here?
488
00:42:43,169 --> 00:42:45,256
Why is it that I just
can't remember anything?
489
00:42:45,256 --> 00:42:47,302
‐ Please call me Betty.
490
00:42:47,302 --> 00:42:48,262
‐ Betty.
491
00:42:48,262 --> 00:42:50,016
‐ I'm so sorry.
492
00:42:50,016 --> 00:42:52,062
This must be very hard for you.
493
00:42:52,062 --> 00:42:54,567
You crossed the border
with your Coyote two days ago.
494
00:42:54,567 --> 00:42:56,195
Feeling any better today?
495
00:42:56,195 --> 00:42:58,575
♪
496
00:42:58,575 --> 00:43:01,330
‐ Uh, yes, thank you.
497
00:43:01,330 --> 00:43:02,415
Where are my things?
498
00:43:02,415 --> 00:43:04,211
I brought stuff with me, and‐‐
499
00:43:04,211 --> 00:43:06,048
BETTY: Oh, we can
get you all new stuff.
500
00:43:06,048 --> 00:43:08,427
Don't worry about
what you've lost;
501
00:43:08,427 --> 00:43:10,683
think instead of...
502
00:43:10,683 --> 00:43:12,561
all that you've gained.
503
00:43:12,561 --> 00:43:19,701
♪
504
00:43:19,701 --> 00:43:21,078
‐ Let me have her.
BETTY: Oh! No, no, no.
505
00:43:21,078 --> 00:43:21,913
She just ate.
506
00:43:21,913 --> 00:43:23,834
You just rest.
507
00:43:23,834 --> 00:43:24,711
‐ I'm fine.
508
00:43:24,711 --> 00:43:25,713
(chuckling)
509
00:43:25,713 --> 00:43:27,465
‐ Great, fantastic.
510
00:43:27,465 --> 00:43:28,802
♪
511
00:43:28,802 --> 00:43:31,432
I wish I could go out
and help with the decorations.
512
00:43:31,432 --> 00:43:32,560
I'm just too old now.
513
00:43:32,560 --> 00:43:35,481
I can hardly hold
a hammer steady.
514
00:43:35,481 --> 00:43:36,985
I know.
515
00:43:36,985 --> 00:43:39,239
Why don't you go out and help?
516
00:43:39,239 --> 00:43:40,617
Everyone is there.
517
00:43:40,617 --> 00:43:41,703
‐ I don't know anybody.
518
00:43:41,703 --> 00:43:42,997
BETTY:
Oh, nonsense, you know Thomas,
519
00:43:42,997 --> 00:43:44,374
and you can make
all new friends.
520
00:43:44,374 --> 00:43:47,631
Besides, Thomas can help you
get a job right away too.
521
00:43:47,631 --> 00:43:49,092
You don't want everybody else
522
00:43:49,092 --> 00:43:51,931
snatching up all
your opportunities, do you?
523
00:43:51,931 --> 00:43:54,311
Gotta provide for
the little one, right?
524
00:43:54,311 --> 00:44:00,323
♪
525
00:44:03,245 --> 00:44:06,126
(orchestral music)
526
00:44:06,126 --> 00:44:08,088
NEIGHBOR: Hello there!
NEIGHBOR: It's gonna be great!
527
00:44:08,088 --> 00:44:14,100
♪
528
00:44:21,616 --> 00:44:22,910
MARISOL:
Hey, Ricky!
529
00:44:22,910 --> 00:44:24,747
Hi.
530
00:44:24,747 --> 00:44:25,666
TEACHER:
Come, come, children.
531
00:44:25,666 --> 00:44:26,751
(eerie music)
532
00:44:31,678 --> 00:44:32,763
MALE:
Hello.
533
00:44:36,144 --> 00:44:38,650
(indistinct conversation)
534
00:44:38,650 --> 00:44:39,986
FEMALE:
Hi.
535
00:44:39,986 --> 00:44:41,029
MARISOL:
Hi.
536
00:44:41,029 --> 00:44:42,282
THOMAS:
Marisol!
537
00:44:42,282 --> 00:44:44,871
Hey, good to see you again.
538
00:44:44,871 --> 00:44:46,373
MARISOL: Hi.
THOMAS: Hi.
539
00:44:46,373 --> 00:44:47,668
So, what do you think
540
00:44:47,668 --> 00:44:49,296
of our beautiful little
American town so far?
541
00:44:49,296 --> 00:44:51,133
MARISOL:
Um, it's, um...
542
00:44:53,178 --> 00:44:55,016
It's confusing.
543
00:44:55,016 --> 00:44:56,310
THOMAS:
Here, come have a seat.
544
00:45:02,573 --> 00:45:04,911
You weren't prepared for
such a big change, right?
545
00:45:08,042 --> 00:45:09,712
You'd be surprised
how many people
546
00:45:09,712 --> 00:45:10,672
experience that sort of thing
547
00:45:10,672 --> 00:45:11,841
when they move to a new country.
548
00:45:11,841 --> 00:45:13,553
It's perfectly normal.
549
00:45:13,553 --> 00:45:14,805
We call it culture shock.
550
00:45:14,805 --> 00:45:16,768
‐ Culture shock.
THOMAS: And everybody here
551
00:45:16,768 --> 00:45:18,688
has felt the way
that you have.
552
00:45:18,688 --> 00:45:20,066
Even me.
553
00:45:20,066 --> 00:45:21,276
‐ Really?
‐ Oh yeah.
554
00:45:21,276 --> 00:45:24,449
Yeah, I traveled to India
in grad school.
555
00:45:24,449 --> 00:45:29,292
I haven't sweat that much
since, well, ever.
556
00:45:29,292 --> 00:45:30,545
And the food.
557
00:45:30,545 --> 00:45:31,673
It was delicious,
558
00:45:31,673 --> 00:45:33,718
but I don't think
there was a single day
559
00:45:33,718 --> 00:45:36,223
where my body wasn't in crisis.
560
00:45:36,223 --> 00:45:37,350
(Marisol laughs)
561
00:45:40,189 --> 00:45:42,068
What were you hoping for
when you came here?
562
00:45:42,068 --> 00:45:43,863
When you crossed?
563
00:45:43,863 --> 00:45:45,116
‐ Um...
564
00:45:47,997 --> 00:45:49,124
It's...
565
00:45:50,084 --> 00:45:51,587
‐ I understand.
566
00:45:51,587 --> 00:45:54,009
You know, people dream
of a place like this
567
00:45:54,009 --> 00:45:56,221
because change is good.
568
00:45:56,221 --> 00:45:58,225
We dream of
having the freedom
569
00:45:58,225 --> 00:46:00,229
of waking up on
any given morning
570
00:46:00,229 --> 00:46:01,566
and starting over.
571
00:46:01,566 --> 00:46:03,235
The freedom to
choose to be happy
572
00:46:03,235 --> 00:46:06,450
instead of feeling like the
world makes that impossible.
573
00:46:06,450 --> 00:46:08,747
It's not my place
to tell you how to feel,
574
00:46:08,747 --> 00:46:13,005
but our little town
works for people.
575
00:46:14,592 --> 00:46:16,763
And you have a new
life to look out for,
576
00:46:16,763 --> 00:46:18,223
not just your own.
577
00:46:18,223 --> 00:46:22,398
If you can, try to
choose to be happy.
578
00:46:24,277 --> 00:46:25,655
What have you got to lose?
579
00:46:25,655 --> 00:46:28,285
(soft, tense music)
580
00:46:28,285 --> 00:46:28,912
♪
581
00:46:28,912 --> 00:46:30,289
‐ Right.
582
00:46:30,289 --> 00:46:31,416
♪
583
00:46:31,416 --> 00:46:32,753
Okay.
584
00:46:32,753 --> 00:46:33,671
‐ Yeah?
‐ Yeah.
585
00:46:33,671 --> 00:46:35,382
‐ Okay, great.
586
00:46:35,382 --> 00:46:37,763
And why don't you help me
organize for the big event?
587
00:46:37,763 --> 00:46:38,640
‐ Me?
‐ Yeah, yeah,
588
00:46:38,640 --> 00:46:40,017
you could do decorations.
589
00:46:40,017 --> 00:46:41,269
Get to know some of us,
590
00:46:41,269 --> 00:46:43,357
I think you'd be a natural.
591
00:46:43,357 --> 00:46:44,400
‐ I think I can
do that, yeah.
592
00:46:44,400 --> 00:46:45,529
‐ Okay, perfect.
593
00:46:45,529 --> 00:46:46,906
And then I'll see
you tomorrow, okay?
594
00:46:46,906 --> 00:46:49,620
‐ Okay.
‐ Oh, Marisol?
595
00:46:49,620 --> 00:46:51,123
Come by the
mess hall tonight.
596
00:46:51,123 --> 00:46:52,793
We're doing pizza.
‐ Looking forward to it.
597
00:46:52,793 --> 00:46:54,547
THOMAS:
Okay, I'll see you there.
598
00:46:54,547 --> 00:47:00,559
♪
599
00:47:17,593 --> 00:47:18,678
MARISOL:
Hi.
600
00:47:18,678 --> 00:47:22,895
♪
601
00:47:22,895 --> 00:47:24,690
Oh, sorry.
602
00:47:24,690 --> 00:47:27,403
♪
603
00:47:27,403 --> 00:47:28,698
‐ Marisol, hey!
604
00:47:28,698 --> 00:47:29,825
I'm glad you made it.
605
00:47:29,825 --> 00:47:31,203
Grab a seat, I want to
talk to you in a second.
606
00:47:31,203 --> 00:47:33,081
Excuse me.
MARISOL: Okay.
607
00:47:33,081 --> 00:47:37,841
♪
608
00:47:37,841 --> 00:47:39,720
‐ Oh, hey!
609
00:47:39,720 --> 00:47:44,062
♪
610
00:47:44,062 --> 00:47:45,439
‐
Cabrón.
611
00:47:45,439 --> 00:47:49,113
♪
612
00:47:49,113 --> 00:47:50,742
‐ Oh, hey.
613
00:47:50,742 --> 00:47:56,503
♪
614
00:47:57,965 --> 00:48:00,135
‐ Oh, sorry.
615
00:48:00,135 --> 00:48:05,730
♪
616
00:48:05,730 --> 00:48:06,983
Hi.
617
00:48:06,983 --> 00:48:12,995
♪
618
00:48:18,505 --> 00:48:19,758
Mm.
619
00:48:19,758 --> 00:48:25,770
♪
620
00:48:26,731 --> 00:48:29,360
(intensifying chewing sounds)
621
00:48:29,360 --> 00:48:34,412
♪
622
00:48:34,412 --> 00:48:36,917
(chaotic music)
623
00:48:36,917 --> 00:48:42,888
♪
624
00:48:45,017 --> 00:48:47,731
(fetal heartbeat)
625
00:48:47,731 --> 00:48:50,235
(panting)
626
00:48:50,235 --> 00:48:52,783
(eerie music)
627
00:48:52,783 --> 00:48:55,914
♪
628
00:48:55,914 --> 00:48:58,418
(screaming)
629
00:48:58,418 --> 00:49:03,930
♪
630
00:49:08,564 --> 00:49:09,440
(screaming)
631
00:49:09,440 --> 00:49:10,693
(gasps)
632
00:49:21,214 --> 00:49:23,803
(baby crying)
633
00:49:45,220 --> 00:49:47,809
(soft music)
634
00:49:47,809 --> 00:49:53,821
♪
635
00:50:05,970 --> 00:50:08,976
BETTY:
Hurry up, you're gonna be late.
636
00:50:08,976 --> 00:50:11,815
♪
637
00:50:11,815 --> 00:50:13,819
‐ What‐‐ what's happened?
‐ She was crying and crying
638
00:50:13,819 --> 00:50:16,324
and you wouldn't wake up.
639
00:50:16,324 --> 00:50:18,746
‐ I'm sorry.
640
00:50:18,746 --> 00:50:21,501
Give her to me‐‐
‐ No, I've got this.
641
00:50:21,501 --> 00:50:25,008
You don't want to be
late for your first day.
642
00:50:25,008 --> 00:50:25,843
Hurry up.
643
00:50:25,843 --> 00:50:31,855
♪
644
00:50:55,653 --> 00:50:57,031
MARISOL:
Ricky.
645
00:50:57,031 --> 00:50:58,784
♪
646
00:50:58,784 --> 00:51:01,414
Hey, Ricky.
647
00:51:01,414 --> 00:51:02,626
How are you?
648
00:51:02,626 --> 00:51:05,047
‐ Hello, Miss, it's a
pleasure to meet you.
649
00:51:07,510 --> 00:51:10,683
‐ It's Marisol
from Mexico.
650
00:51:10,683 --> 00:51:13,689
‐ My name's Ricky, it's
a pleasure to meet you.
651
00:51:13,689 --> 00:51:15,067
‐ We crossed the
border together.
652
00:51:15,067 --> 00:51:16,402
Remember that?
653
00:51:18,031 --> 00:51:19,701
‐ It's a pleasure to‐‐
654
00:51:19,701 --> 00:51:21,705
‐ Okay, uh...
655
00:51:25,337 --> 00:51:31,307
♪ Mexicanos,
al grito de guerra ♪
656
00:51:31,307 --> 00:51:37,319
♪ El acero aprestad
y el bridón ♪
657
00:51:37,319 --> 00:51:43,289
♪ Y retiemble en
sus centros la tierra ♪
658
00:51:43,289 --> 00:51:48,718
♪ Al sonoro
rugir del cañón ♪♪
659
00:51:48,718 --> 00:51:51,305
(eerie sounds)
660
00:51:53,476 --> 00:51:55,982
(panting)
661
00:51:59,113 --> 00:52:02,494
‐ Okay, children,
class is beginning.
662
00:52:02,494 --> 00:52:03,748
In we go.
663
00:52:05,752 --> 00:52:08,256
(eerie music)
664
00:52:08,256 --> 00:52:10,135
♪
665
00:52:12,724 --> 00:52:13,976
♪
666
00:52:20,489 --> 00:52:21,742
♪
667
00:52:25,583 --> 00:52:30,133
♪
668
00:52:31,512 --> 00:52:34,141
MARISOL:
Hey, Santo.
669
00:52:34,141 --> 00:52:36,647
‐ Well, hello
there, friend.
670
00:52:36,647 --> 00:52:38,149
‐ Are you okay?
671
00:52:38,149 --> 00:52:39,528
I saw you last
night at dinner.
672
00:52:39,528 --> 00:52:41,280
‐ Dinner was delicious.
673
00:52:41,280 --> 00:52:43,661
Best pizza in town,
wouldn't you say?
674
00:52:43,661 --> 00:52:46,165
And the barbecue tomorrow
is gonna be oh‐so‐delicious.
675
00:52:46,165 --> 00:52:47,292
‐ No, no,
listen to me, Santo.
676
00:52:47,292 --> 00:52:49,673
THOMAS:
Marisol, you made it.
677
00:52:49,673 --> 00:52:51,927
‐ Yeah, hi, I‐‐ I was
just talking to San‐‐
678
00:52:51,927 --> 00:52:54,139
‐ Santo Cristobal
at your service.
679
00:52:54,139 --> 00:52:56,394
‐ The banner looks
fabulous,
amigo.
680
00:52:56,394 --> 00:52:57,772
Marisol, walk with me.
681
00:52:57,772 --> 00:52:59,108
Gotta work on
some bulletins.
682
00:52:59,108 --> 00:53:00,778
Very important
bulletins, come on.
683
00:53:00,778 --> 00:53:02,991
Go over here, help
everybody out, okay?
684
00:53:02,991 --> 00:53:05,161
Hey, guys,
we have a new helper.
685
00:53:05,161 --> 00:53:06,665
Okay, so we just need
to spread these balloons
686
00:53:06,665 --> 00:53:09,044
all over, uh,
well, the gazebo.
687
00:53:09,044 --> 00:53:11,633
(tense music)
688
00:53:11,633 --> 00:53:17,812
♪
689
00:53:17,812 --> 00:53:20,818
‐ Well, hello there, friend.
‐ Santo Cristobal, remember me?
690
00:53:23,197 --> 00:53:26,663
We crossed the border
together with Ricky.
691
00:53:26,663 --> 00:53:30,211
Do you remember
El Zorro? Chayan?
692
00:53:30,211 --> 00:53:31,590
Do you...
693
00:53:31,590 --> 00:53:34,094
(eerie music)
694
00:53:34,094 --> 00:53:36,683
♪
695
00:53:36,683 --> 00:53:39,271
(praying in Spanish)
696
00:53:52,464 --> 00:53:53,926
Amen.
697
00:53:53,926 --> 00:53:57,850
♪
698
00:53:57,850 --> 00:54:00,480
(labored breathing)
699
00:54:00,480 --> 00:54:03,111
♪
700
00:54:04,739 --> 00:54:07,202
(speaking in Spanish)
701
00:54:07,202 --> 00:54:09,248
‐ Okay.
702
00:54:09,248 --> 00:54:11,252
‐ He sold us out.
703
00:54:11,252 --> 00:54:12,254
‐ He did?
704
00:54:12,254 --> 00:54:13,757
♪
705
00:54:13,757 --> 00:54:16,262
SANTO: I remember being
connected to something.
706
00:54:16,262 --> 00:54:18,224
It was hooked
to my head.
707
00:54:18,224 --> 00:54:19,853
Why the fuck am I
talking English?
708
00:54:19,853 --> 00:54:21,857
MARISOL: Please, Santo,
Santo, calm down.
709
00:54:21,857 --> 00:54:24,111
‐ Don't fucking
touch me, bitch.
710
00:54:24,111 --> 00:54:25,823
‐ Okay, okay.
711
00:54:25,823 --> 00:54:28,119
Santo,
look at me.
712
00:54:28,119 --> 00:54:29,873
SANTO:
My tattoos!
713
00:54:29,873 --> 00:54:32,377
Where are my tattoos?
714
00:54:32,377 --> 00:54:34,089
(swearing in Spanish)
715
00:54:34,089 --> 00:54:35,508
(shrieks)
716
00:54:35,508 --> 00:54:38,097
(Santo grunting, groaning)
717
00:54:38,097 --> 00:54:39,851
♪
718
00:54:39,851 --> 00:54:40,644
Fuck.
719
00:54:40,644 --> 00:54:43,274
(Santo grunting, groaning)
720
00:54:43,274 --> 00:54:49,286
♪
721
00:54:51,666 --> 00:54:53,503
‐ Stop it!
722
00:54:59,516 --> 00:55:00,266
(gasps)
723
00:55:00,266 --> 00:55:02,354
(panting)
724
00:55:04,483 --> 00:55:06,863
Oh, no, no, no.
725
00:55:06,863 --> 00:55:09,409
(sniffling)
726
00:55:10,621 --> 00:55:12,415
‐ Okay.
BETTY: Rise and shine.
727
00:55:12,415 --> 00:55:16,298
The park looks
absolutely gorgeous today.
728
00:55:23,814 --> 00:55:26,903
TEACHER: Marisol,
nice to see you again.
729
00:55:31,580 --> 00:55:34,084
‐
Oye, Santo.
‐ Marisol.
730
00:55:34,084 --> 00:55:47,152
(praying in Spanish)
731
00:55:47,152 --> 00:55:48,279
Amen.
732
00:55:52,454 --> 00:55:54,458
‐ Marisol.
‐ Yes.
733
00:55:54,458 --> 00:55:57,214
Hey, hey, hey, don't
freak out on me, man.
734
00:55:57,214 --> 00:55:59,468
♪
735
00:55:59,468 --> 00:56:00,596
‐ How did we get here?
736
00:56:00,596 --> 00:56:02,600
♪
737
00:56:02,600 --> 00:56:04,311
‐ I don't know.
738
00:56:04,311 --> 00:56:05,731
We were in
a desert, right?
739
00:56:05,731 --> 00:56:08,695
And then I
woke up here
740
00:56:08,695 --> 00:56:10,114
in this
fucking place.
741
00:56:10,114 --> 00:56:12,870
♪
742
00:56:12,870 --> 00:56:15,834
SANTO:
Yeah, this fucking place.
743
00:56:15,834 --> 00:56:18,632
♪
744
00:56:18,632 --> 00:56:19,884
‐ What about you?
What do you remember?
745
00:56:19,884 --> 00:56:21,972
‐ I‐‐ I remember
running...
746
00:56:21,972 --> 00:56:24,226
♪
747
00:56:24,226 --> 00:56:25,228
...and a truck.
748
00:56:25,228 --> 00:56:26,230
‐ Mm‐hm.
SANTO: Fucking narcos
749
00:56:26,230 --> 00:56:27,984
were chasing us.
750
00:56:27,984 --> 00:56:29,862
But then nothing.
751
00:56:29,862 --> 00:56:31,490
♪
752
00:56:31,490 --> 00:56:33,829
Doesn't make any sense.
753
00:56:33,829 --> 00:56:36,250
‐ That's 'cause nothing
in this place makes sense.
754
00:56:36,250 --> 00:56:37,502
♪
755
00:56:37,502 --> 00:56:41,720
Look at it, nobody ever
leaves, there's no cars.
756
00:56:41,720 --> 00:56:44,016
And then there's
no sense of time.
757
00:56:44,016 --> 00:56:45,018
♪
758
00:56:45,018 --> 00:56:47,272
‐ I feel like
I'm being watched.
759
00:56:47,272 --> 00:56:53,284
♪
760
00:57:12,740 --> 00:57:14,660
‐ Don't trust
anybody, Santo.
761
00:57:14,660 --> 00:57:16,288
♪
762
00:57:16,288 --> 00:57:18,042
We gotta get
out of here.
763
00:57:18,042 --> 00:57:23,762
♪
764
00:57:34,575 --> 00:57:36,955
(mellow music)
765
00:57:36,955 --> 00:57:42,967
♪
766
00:57:52,528 --> 00:57:54,657
THOMAS: This looks
stunning, everybody.
767
00:57:54,657 --> 00:57:56,828
This could be
our best one yet.
768
00:57:56,828 --> 00:57:59,207
No, you know what, this is
definitely our best one yet.
769
00:57:59,207 --> 00:58:00,919
And you,
terrific work.
770
00:58:00,919 --> 00:58:03,299
I mean, really,
above and beyond.
771
00:58:03,299 --> 00:58:04,844
‐ Why thank you, Thomas.
772
00:58:04,844 --> 00:58:06,180
I'm really happy
you like it.
773
00:58:06,180 --> 00:58:08,560
I really like
to help, you know.
774
00:58:08,560 --> 00:58:11,231
(intensifying shouting
in Spanish)
775
00:58:17,995 --> 00:58:19,122
THOMAS:
Keep up the good work.
776
00:58:19,122 --> 00:58:20,082
‐ Thank you.
777
00:58:20,082 --> 00:58:26,094
♪
778
00:58:34,110 --> 00:58:35,739
Beautiful day, right?
779
00:58:35,739 --> 00:58:37,325
♪
780
00:58:37,325 --> 00:58:38,620
(Oscar laughs)
781
00:58:38,620 --> 00:58:44,632
♪
782
00:58:51,353 --> 00:58:53,858
(intense music)
783
00:58:53,858 --> 00:58:59,870
♪
784
00:59:22,791 --> 00:59:25,129
‐ Shit, he's getting away.
785
00:59:25,129 --> 00:59:31,141
♪
786
01:00:01,159 --> 01:00:07,171
♪
787
01:00:35,937 --> 01:00:36,981
(Marisol gasps)
788
01:00:36,981 --> 01:00:39,486
(eerie music)
789
01:00:39,486 --> 01:00:45,498
♪
790
01:00:54,015 --> 01:00:56,521
(panting)
791
01:00:56,521 --> 01:00:58,398
♪
792
01:00:58,398 --> 01:01:00,987
(whimpering)
793
01:01:00,987 --> 01:01:06,999
♪
794
01:01:12,761 --> 01:01:15,266
(whimpering)
795
01:01:15,266 --> 01:01:21,278
♪
796
01:01:37,811 --> 01:01:40,316
(clanging)
797
01:01:40,316 --> 01:01:42,194
♪
798
01:01:42,194 --> 01:01:44,700
(hyperventilating)
799
01:01:44,700 --> 01:01:50,712
♪
800
01:01:55,931 --> 01:01:58,435
(Marisol whimpering)
801
01:01:58,435 --> 01:02:02,318
♪
802
01:02:02,318 --> 01:02:04,322
THOMAS:
Marisol, did you follow?
803
01:02:04,322 --> 01:02:05,324
♪
804
01:02:05,324 --> 01:02:07,203
‐ Shh!
GEORGE: Thomas?
805
01:02:07,203 --> 01:02:08,455
THOMAS:
Yes, sir?
806
01:02:08,455 --> 01:02:10,710
♪
807
01:02:10,710 --> 01:02:12,547
GEORGE:
How's everyone faring?
808
01:02:12,547 --> 01:02:14,092
How's the little guy?
809
01:02:14,092 --> 01:02:15,595
Any better?
810
01:02:15,595 --> 01:02:18,559
♪
811
01:02:18,559 --> 01:02:20,062
THOMAS:
Worse.
812
01:02:20,062 --> 01:02:21,106
He hasn't
made it a day,
813
01:02:21,106 --> 01:02:22,358
I don't think it's
realistic to think
814
01:02:22,358 --> 01:02:23,987
that he'll make it
through a full week.
815
01:02:23,987 --> 01:02:24,863
GEORGE:
Oh.
816
01:02:24,863 --> 01:02:29,247
♪
817
01:02:29,247 --> 01:02:32,003
Kids, they always
insist on dying.
818
01:02:32,003 --> 01:02:33,589
♪
819
01:02:33,589 --> 01:02:35,760
‐ Their immune systems
can't handle the tranquilizers
820
01:02:35,760 --> 01:02:37,346
the ways
an adult can.
821
01:02:37,346 --> 01:02:39,601
♪
822
01:02:39,601 --> 01:02:41,856
If we could take 'em out
and get a control test
823
01:02:41,856 --> 01:02:43,066
to safe dosage‐‐
824
01:02:43,066 --> 01:02:44,737
GEORGE:
We don't have time
for a control test, Tom.
825
01:02:44,737 --> 01:02:46,239
It's not gonna work
in the big picture
826
01:02:46,239 --> 01:02:49,495
of every single guest
needs a bespoke experience.
827
01:02:49,495 --> 01:02:50,749
We need to know
they'll be safe
828
01:02:50,749 --> 01:02:52,501
at least for
the entire duration
829
01:02:52,501 --> 01:02:56,342
of the week sequence on
a standard entry dose without fail.
830
01:02:56,342 --> 01:02:57,846
Now, that's
how the numbers add up.
831
01:02:57,846 --> 01:03:00,769
You understand
that, right?
832
01:03:00,769 --> 01:03:01,645
‐ Yes.
GEORGE: Good.
833
01:03:01,645 --> 01:03:02,731
Now speaking
of stability,
834
01:03:02,731 --> 01:03:04,777
how's our VIP
doing here?
835
01:03:04,777 --> 01:03:06,404
‐ Better.
836
01:03:06,404 --> 01:03:07,866
Still not settling
with degree
837
01:03:07,866 --> 01:03:09,410
of predictability
that we'd like.
838
01:03:09,410 --> 01:03:11,414
‐ We have the midwife
on vigilant surveillance, yes?
839
01:03:11,414 --> 01:03:15,047
‐ Yes, sir, I recoded the
firewall bot myself yesterday.
840
01:03:15,047 --> 01:03:18,053
GEORGE:
Oh, god.
841
01:03:18,053 --> 01:03:19,848
She...
842
01:03:19,848 --> 01:03:25,610
They... are the
most precious guests
843
01:03:25,610 --> 01:03:27,404
we've got in here.
844
01:03:27,404 --> 01:03:28,533
♪
845
01:03:28,533 --> 01:03:30,285
‐ I know, sir,
but I'm not sure
846
01:03:30,285 --> 01:03:32,541
how the meds are
affecting the baby.
847
01:03:32,541 --> 01:03:35,547
Could be a stillbirth
or birth defects.
848
01:03:35,547 --> 01:03:37,049
GEORGE:
How likely is that?
849
01:03:37,049 --> 01:03:38,928
‐ This will literally
be the first time
850
01:03:38,928 --> 01:03:42,184
that a birth happens under
these conditions, ever.
851
01:03:42,184 --> 01:03:44,690
I can't project,
but it's likely.
852
01:03:44,690 --> 01:03:46,694
Trauma and drugs usually
aren't a great thing
853
01:03:46,694 --> 01:03:48,948
for a pregnant woman.
854
01:03:48,948 --> 01:03:50,325
‐ All right,
when's she due?
855
01:03:50,325 --> 01:03:52,539
♪
856
01:03:52,539 --> 01:03:55,085
‐ Any day now.
857
01:03:55,085 --> 01:03:56,421
‐ Oh.
858
01:03:56,421 --> 01:03:57,924
♪
859
01:03:57,924 --> 01:04:00,847
It's amazing what the
human body can accomplish
860
01:04:00,847 --> 01:04:02,809
given no
other choice.
861
01:04:02,809 --> 01:04:08,821
♪
862
01:04:14,541 --> 01:04:15,793
(gasps)
863
01:04:20,929 --> 01:04:25,563
‐ Shh, you're
having a bad dream.
864
01:04:25,563 --> 01:04:27,859
‐ Give her to me.
‐ Oh, you poor thing.
865
01:04:27,859 --> 01:04:29,362
‐ No, fucking
give her to me now.
866
01:04:29,362 --> 01:04:31,366
Give her to me,
give her to me.
867
01:04:31,366 --> 01:04:33,203
(eerie sound)
868
01:04:33,203 --> 01:04:35,833
BETTY: Your attitude
is not healthy
869
01:04:35,833 --> 01:04:37,461
for the baby
to be around.
870
01:04:38,463 --> 01:04:40,635
(eerie sounds)
871
01:04:40,635 --> 01:04:44,977
♪
872
01:04:44,977 --> 01:04:46,104
MARISOL: Wait,
where are you going?
873
01:04:46,104 --> 01:04:48,985
♪
874
01:04:48,985 --> 01:04:50,613
(banging)
875
01:04:50,613 --> 01:04:51,991
Betty?
876
01:04:51,991 --> 01:04:53,619
♪
877
01:04:53,619 --> 01:04:54,997
Betty?
878
01:04:54,997 --> 01:04:58,879
♪
879
01:04:58,879 --> 01:05:01,384
("Betty" echoes)
880
01:05:01,384 --> 01:05:04,891
♪
881
01:05:04,891 --> 01:05:07,772
(eerie sounds, laughter)
882
01:05:07,772 --> 01:05:09,526
DISTORTED VOICE:
Marisol!
883
01:05:09,526 --> 01:05:12,782
♪
884
01:05:15,412 --> 01:05:16,790
(eerie music jab)
885
01:05:20,047 --> 01:05:22,677
(dramatic eerie music)
886
01:05:22,677 --> 01:05:27,394
♪
887
01:05:36,914 --> 01:05:39,669
(gasps, pants)
888
01:05:39,669 --> 01:05:40,880
(eerie music)
889
01:05:40,880 --> 01:05:42,424
(metal clangs)
890
01:05:42,424 --> 01:05:44,930
(panting)
891
01:05:44,930 --> 01:05:46,265
♪
892
01:05:46,265 --> 01:05:48,938
(disembodied voices
speaking Spanish)
893
01:06:05,220 --> 01:06:07,266
‐ Get me out of here.
894
01:06:08,435 --> 01:06:11,065
Get me out of here,
get me out of here.
895
01:06:11,065 --> 01:06:13,779
Get me out of here!
896
01:06:14,781 --> 01:06:18,163
Get me out of here!
897
01:06:18,163 --> 01:06:21,795
♪
898
01:06:21,795 --> 01:06:23,465
GEORGE: She bounced
from the system.
899
01:06:23,465 --> 01:06:25,051
How is that
even possible?
900
01:06:25,051 --> 01:06:26,345
♪
901
01:06:26,345 --> 01:06:27,724
‐ She must have
found the gate.
902
01:06:27,724 --> 01:06:29,185
GEORGE: Come on,
can't you make this thing better
903
01:06:29,185 --> 01:06:30,479
so they don't
find their way out.
904
01:06:30,479 --> 01:06:31,982
THOMAS: I flagged her
as a flight risk,
905
01:06:31,982 --> 01:06:33,485
so if she goes
through the gate again
906
01:06:33,485 --> 01:06:34,821
she'll end up
in this escape loop.
907
01:06:34,821 --> 01:06:36,491
‐ And you've never
noticed this type of behavior
908
01:06:36,491 --> 01:06:38,996
from her before?
‐ No, sir.
909
01:06:38,996 --> 01:06:40,625
First time.
910
01:06:40,625 --> 01:06:43,631
‐ Hm, all right,
well, put her back
911
01:06:43,631 --> 01:06:46,260
in that loop of
yours for an hour.
912
01:06:46,260 --> 01:06:47,387
She'll tire
herself out.
913
01:06:47,387 --> 01:06:49,601
Then merge her and the
baby back in the system.
914
01:06:49,601 --> 01:06:50,853
‐ Okay.
915
01:06:50,853 --> 01:06:54,611
♪
916
01:06:54,611 --> 01:06:56,990
GEORGE: You know what
I did before I did this, Tom?
917
01:06:56,990 --> 01:07:01,625
I served on a board of a
private corrections company.
918
01:07:01,625 --> 01:07:04,839
Private prisons,
in layman's terms.
919
01:07:04,839 --> 01:07:08,597
A lot of people don't know
that private prisons work.
920
01:07:08,597 --> 01:07:10,601
People willing to work
at these facilities
921
01:07:10,601 --> 01:07:15,360
make a profit and the
taxpayers make a savings.
922
01:07:15,360 --> 01:07:18,116
We solved an urgent
nationwide problem
923
01:07:18,116 --> 01:07:22,499
in a safe, humane,
and discreet way.
924
01:07:22,499 --> 01:07:25,046
You know what that
taught me, Tom?
925
01:07:25,046 --> 01:07:27,134
It taught me you gotta
focus on the big picture,
926
01:07:27,134 --> 01:07:28,637
the bottom line.
927
01:07:28,637 --> 01:07:31,267
I know this is all
difficult to bear,
928
01:07:31,267 --> 01:07:34,608
it's upsetting, but
you must not let it
929
01:07:34,608 --> 01:07:36,778
distract you from
the big picture.
930
01:07:36,778 --> 01:07:38,616
‐ There has got
to be a better version
931
01:07:38,616 --> 01:07:40,620
of the big picture
than this.
932
01:07:40,620 --> 01:07:44,418
‐ Nobody gives a fuck
about these people, Tom.
933
01:07:44,418 --> 01:07:47,174
Look, this way they're not
crowding up the prisons,
934
01:07:47,174 --> 01:07:49,303
they're not being
separated from their kids,
935
01:07:49,303 --> 01:07:50,890
they're not being
physically mistreated.
936
01:07:50,890 --> 01:07:54,939
Tax money is saved to be
used long‐term for good.
937
01:07:54,939 --> 01:07:58,572
Now that is a small cost to
pay for all this, isn't it?
938
01:07:58,572 --> 01:07:59,824
♪
939
01:07:59,824 --> 01:08:01,452
‐ Yes.
‐ Good.
940
01:08:01,452 --> 01:08:02,830
'Cause if the
Pentagon finds out
941
01:08:02,830 --> 01:08:04,458
about security
breaches like this,
942
01:08:04,458 --> 01:08:06,713
they're gonna buy
somebody else's solution.
943
01:08:06,713 --> 01:08:08,592
♪
944
01:08:08,592 --> 01:08:10,428
THOMAS: Sir, we didn't
win this contract
945
01:08:10,428 --> 01:08:12,892
because we could build
a virtual holding cell.
946
01:08:12,892 --> 01:08:15,146
We won it because we
promised these people
947
01:08:15,146 --> 01:08:18,277
a humane,
happy transition.
948
01:08:18,277 --> 01:08:20,073
♪
949
01:08:20,073 --> 01:08:24,206
‐ I'm not paying you to give
them the American Dream, Tom.
950
01:08:24,206 --> 01:08:27,129
♪
951
01:08:27,129 --> 01:08:29,258
We're paid to keep
them out of it.
952
01:08:29,258 --> 01:08:34,393
♪
953
01:08:34,393 --> 01:08:35,478
(gasps)
954
01:08:36,480 --> 01:08:39,027
(grunts in pain)
955
01:08:44,914 --> 01:08:46,167
(baby cooing)
956
01:08:46,167 --> 01:08:48,756
(eerie music)
957
01:08:48,756 --> 01:08:53,932
♪
958
01:08:53,932 --> 01:08:56,145
(bones cracking)
959
01:08:56,145 --> 01:08:57,397
‐ What‐‐
960
01:08:57,397 --> 01:08:58,984
THOMAS'S DISTORTED VOICE:
It's okay, Marisol.
961
01:08:58,984 --> 01:09:00,361
It's me, Thomas.
962
01:09:00,361 --> 01:09:01,489
(whimpering)
963
01:09:01,489 --> 01:09:04,119
I know you must be
very confused right now.
964
01:09:04,119 --> 01:09:05,790
Do you remember where
you woke up earlier,
965
01:09:05,790 --> 01:09:08,629
before you
woke up here?
966
01:09:08,629 --> 01:09:09,631
‐ Yeah.
967
01:09:09,631 --> 01:09:11,300
Yeah, yeah, yeah,
you were there,
968
01:09:11,300 --> 01:09:13,012
and there was‐‐
there was this other man.
969
01:09:13,012 --> 01:09:16,770
THOMAS'S DISTORTED VOICE:
His name is George Atwood.
970
01:09:16,770 --> 01:09:18,147
He's the man who
built this place.
971
01:09:18,147 --> 01:09:19,316
MARISOL:
What is this place?
972
01:09:19,316 --> 01:09:21,320
Why are you
keeping me here?
973
01:09:21,320 --> 01:09:23,324
What is this place?
974
01:09:23,324 --> 01:09:24,577
‐ I wanted to be
a part of something
975
01:09:24,577 --> 01:09:25,830
that would change
the world.
976
01:09:25,830 --> 01:09:27,834
(grunts in pain)
977
01:09:27,834 --> 01:09:29,712
Offer people like
you some respite,
978
01:09:29,712 --> 01:09:33,344
a taste of what
you came here for
979
01:09:33,344 --> 01:09:34,848
but might never find.
980
01:09:34,848 --> 01:09:36,183
(door opens)
981
01:09:36,183 --> 01:09:37,435
Marisol, I'm sorry,
I don't have time
982
01:09:37,435 --> 01:09:39,064
to explain this
to you right now.
983
01:09:39,064 --> 01:09:41,945
‐ No, no, I have a
child inside of me.
984
01:09:41,945 --> 01:09:43,907
Please, please, please.
985
01:09:43,907 --> 01:09:44,951
‐ Look, listen to me,
986
01:09:44,951 --> 01:09:46,830
because you
found the gateway,
987
01:09:46,830 --> 01:09:48,332
I had to mark you as
a potential deserter.
988
01:09:48,332 --> 01:09:49,836
That means if you go
through the gateway again,
989
01:09:49,836 --> 01:09:51,338
you'll get tossed
back into the lab,
990
01:09:51,338 --> 01:09:53,426
it's a closed
repetitious loop.
991
01:09:53,426 --> 01:09:55,973
(dog barking)
992
01:09:55,973 --> 01:09:57,350
♪
993
01:09:57,350 --> 01:09:58,185
Do you hear that?
994
01:09:58,185 --> 01:10:00,231
(dog barking)
995
01:10:00,231 --> 01:10:01,735
The dogs.
996
01:10:01,735 --> 01:10:02,695
When the dogs
bark like that,
997
01:10:02,695 --> 01:10:04,489
it means the
system is down
998
01:10:04,489 --> 01:10:05,868
for maintenance.
999
01:10:05,868 --> 01:10:07,830
♪
1000
01:10:07,830 --> 01:10:09,626
You did that.
1001
01:10:09,626 --> 01:10:12,505
Something about you,
about your condition
1002
01:10:12,505 --> 01:10:15,386
is fighting the
assimilation protocol.
1003
01:10:15,386 --> 01:10:18,351
You are a strong
one, Marisol,
1004
01:10:18,351 --> 01:10:19,604
and I need you
to stay like that
1005
01:10:19,604 --> 01:10:23,110
for all three
of our sakes.
1006
01:10:23,110 --> 01:10:24,822
‐ And I need you to
get me out of here.
1007
01:10:24,822 --> 01:10:27,995
THOMAS'S DISTORTED VOICE:
Yes, not just you, everybody.
1008
01:10:27,995 --> 01:10:32,128
But I need time
to do it right.
1009
01:10:32,128 --> 01:10:33,715
Do you trust me, Marisol?
1010
01:10:33,715 --> 01:10:34,968
‐ No, no, I don't trust you.
1011
01:10:34,968 --> 01:10:36,011
Why the fuck should I?
1012
01:10:36,011 --> 01:10:37,765
‐ Because you
don't have a choice.
1013
01:10:37,765 --> 01:10:38,892
♪
1014
01:10:38,892 --> 01:10:40,646
I get why you don't,
I understand that.
1015
01:10:40,646 --> 01:10:42,273
I thought that I could
make things better,
1016
01:10:42,273 --> 01:10:43,986
but I trusted
the wrong people.
1017
01:10:43,986 --> 01:10:46,741
♪
1018
01:10:46,741 --> 01:10:49,287
I need you to
blend in, Marisol.
1019
01:10:49,287 --> 01:10:51,375
Your life might
depend on it.
1020
01:10:51,375 --> 01:10:53,504
‐ What? What do
you mean blend in?
1021
01:10:53,504 --> 01:10:55,299
♪
1022
01:10:55,299 --> 01:10:56,427
What do you mean blend
in? What do you mean?
1023
01:10:56,427 --> 01:10:58,557
Answer me!
1024
01:10:58,557 --> 01:11:00,644
‐ Oh, did you have
another bad dream.
1025
01:11:00,644 --> 01:11:02,397
‐ Agh!
BETTY: Poor girl.
1026
01:11:02,397 --> 01:11:03,650
I think you should
get some rest.
1027
01:11:03,650 --> 01:11:06,614
MARISOL:
No, no, no, no, no, no!
1028
01:11:06,614 --> 01:11:07,533
Fuck you!
1029
01:11:07,533 --> 01:11:08,869
(grunts in pain)
1030
01:11:15,549 --> 01:11:18,137
(eerie music)
1031
01:11:18,137 --> 01:11:21,811
♪
1032
01:11:21,811 --> 01:11:24,692
(soft, tense music)
1033
01:11:24,692 --> 01:11:28,324
♪
1034
01:11:28,324 --> 01:11:30,579
(applause)
1035
01:11:30,579 --> 01:11:36,591
♪
1036
01:11:47,947 --> 01:11:49,534
‐ Okay, everybody,
1037
01:11:49,534 --> 01:11:50,953
I just want to
thank you all
1038
01:11:50,953 --> 01:11:52,080
for your hard work.
1039
01:11:52,080 --> 01:11:53,708
Tonight's
gonna be fabulous.
1040
01:11:53,708 --> 01:11:54,585
Now, who's hungry?
1041
01:11:54,585 --> 01:11:55,419
(cheering)
1042
01:11:55,419 --> 01:11:56,965
All right,
let's eat.
1043
01:11:56,965 --> 01:11:58,552
♪
1044
01:11:58,552 --> 01:11:59,971
MARISOL:
Oye, Santo.
1045
01:11:59,971 --> 01:12:01,098
‐ Yeah?
1046
01:12:01,098 --> 01:12:04,104
‐ I need you to listen
to me very careful.
1047
01:12:04,104 --> 01:12:10,116
♪
1048
01:12:17,505 --> 01:12:20,011
(lively patriotic music)
1049
01:12:20,011 --> 01:12:25,981
♪
1050
01:12:47,398 --> 01:12:48,275
‐ Thanks.
1051
01:12:48,275 --> 01:12:49,654
♪
1052
01:12:49,654 --> 01:12:52,158
(intense chewing sounds)
1053
01:12:52,158 --> 01:12:53,118
♪
1054
01:12:53,118 --> 01:12:55,666
(gurgling machinery)
1055
01:13:08,482 --> 01:13:11,739
♪
1056
01:13:15,539 --> 01:13:21,551
♪
1057
01:13:27,312 --> 01:13:28,188
WAITRESS:
Ready for dessert?
1058
01:13:28,188 --> 01:13:30,067
Ice cream or
apple pie, Miss?
1059
01:13:30,067 --> 01:13:31,821
‐ No thanks.
1060
01:13:31,821 --> 01:13:34,200
‐ Cape Joy makes the
best homemade apple pie.
1061
01:13:34,200 --> 01:13:35,202
Would you like
ice cream with that?
1062
01:13:35,202 --> 01:13:38,208
MARISOL:
No, I want nothing.
1063
01:13:38,208 --> 01:13:40,087
‐ I'm sorry, ma'am,
we're out of that.
1064
01:13:40,087 --> 01:13:41,799
‐ Would you like ‐‐
MARISOL: Out of what?
1065
01:13:41,799 --> 01:13:44,095
WAITRESS: I'm sorry, ma'am,
we're out of that.
1066
01:13:44,095 --> 01:13:45,431
‐ What do you mean?
1067
01:13:45,431 --> 01:13:47,811
Oh, oh, you
don't get it.
1068
01:13:47,811 --> 01:13:51,068
Yo no quiero postre.
1069
01:13:51,068 --> 01:13:52,946
‐ Ma'am, if you don't
want any dessert..
1070
01:13:52,946 --> 01:13:54,074
(dogs barking)
1071
01:13:54,074 --> 01:13:55,201
Is there a problem
with your dessert?
1072
01:13:55,201 --> 01:13:56,453
MARISOL: Yes, there's
a fucking problem.
1073
01:13:56,453 --> 01:13:58,666
I don't want apple pie,
I don't want fucking ice cream.
1074
01:13:58,666 --> 01:14:01,421
I want
arroz con leche,
do you have that?
1075
01:14:01,421 --> 01:14:02,966
What about
pan dulce,
do you have that?
1076
01:14:02,966 --> 01:14:05,722
Que tal un pinche flan,
do you have that?
1077
01:14:05,722 --> 01:14:08,603
(dogs barking)
1078
01:14:08,603 --> 01:14:10,607
Of course you don't.
1079
01:14:10,607 --> 01:14:11,859
Pinche robot.
1080
01:14:11,859 --> 01:14:14,364
(dogs barking)
1081
01:14:15,992 --> 01:14:21,253
♪ Mexicanos,
al grito de guerra ♪
1082
01:14:21,253 --> 01:14:26,096
♪ El acero aprestad
y el bridón ♪
1083
01:14:26,096 --> 01:14:30,856
♪ Y retiemble en sus
centros la tierra ♪
1084
01:14:30,856 --> 01:14:33,945
♪ Al sonoro
rugir del cañón ♪♪
1085
01:14:33,945 --> 01:14:37,243
GEORGE: Ladies
and gentlemen, my friends,
1086
01:14:37,243 --> 01:14:39,456
the moment you have
been waiting for
1087
01:14:39,456 --> 01:14:40,750
has finally arrived.
1088
01:14:40,750 --> 01:14:44,967
As your governor, I am
honored to officially declare
1089
01:14:44,967 --> 01:14:49,643
this year's Fourth of
July celebrations have,
1090
01:14:49,643 --> 01:14:52,482
wait for it, begun!
1091
01:14:52,482 --> 01:14:53,776
(cheering)
1092
01:14:53,776 --> 01:14:58,536
Join me outside for a very
special fireworks display.
1093
01:14:58,536 --> 01:15:00,624
Thank you.
How are you?
1094
01:15:00,624 --> 01:15:02,753
Good, good, good,
good, good, good.
1095
01:15:02,753 --> 01:15:07,303
♪
1096
01:15:07,303 --> 01:15:09,767
(fireworks exploding)
1097
01:15:09,767 --> 01:15:12,355
(cheering)
1098
01:15:18,660 --> 01:15:22,041
That was quite a stunt
you played the other night.
1099
01:15:22,041 --> 01:15:26,174
No one ever found the
end of Main Street before.
1100
01:15:26,174 --> 01:15:28,262
‐ It's a pleasure to
meet you, Governor.
1101
01:15:28,262 --> 01:15:29,682
I'm Marisol.
1102
01:15:29,682 --> 01:15:32,186
‐ George, George Atwood.
1103
01:15:32,186 --> 01:15:34,315
It's a pleasure, Marisol.
1104
01:15:37,446 --> 01:15:39,325
How's your baby?
1105
01:15:41,539 --> 01:15:42,456
(George laughs)
1106
01:15:42,456 --> 01:15:43,585
Look at this.
1107
01:15:43,585 --> 01:15:44,587
Ah.
1108
01:15:44,587 --> 01:15:47,216
(fireworks exploding)
1109
01:15:52,936 --> 01:15:54,188
‐ Mm.
1110
01:15:54,188 --> 01:15:55,692
(fireworks exploding)
1111
01:15:55,692 --> 01:15:59,324
Oof.
GEORGE: What's the matter?
1112
01:15:59,324 --> 01:16:02,581
(Marisol grunting)
1113
01:16:02,581 --> 01:16:03,833
Okay, get up.
1114
01:16:03,833 --> 01:16:04,835
(fireworks exploding)
1115
01:16:04,835 --> 01:16:06,046
What are you doing?
1116
01:16:06,046 --> 01:16:07,048
Marisol, get up.
1117
01:16:07,048 --> 01:16:08,216
(Marisol screams)
1118
01:16:08,216 --> 01:16:09,553
What the fuck is going on?
1119
01:16:09,553 --> 01:16:14,228
(beeping)
1120
01:16:14,228 --> 01:16:16,232
(Marisol screams)
1121
01:16:16,232 --> 01:16:17,861
Oh, Santo, hurry up.
1122
01:16:17,861 --> 01:16:20,366
(dogs barking)
1123
01:16:20,366 --> 01:16:23,121
(dramatic music)
1124
01:16:23,121 --> 01:16:25,752
(beeping intensifies)
1125
01:16:25,752 --> 01:16:29,968
♪
1126
01:16:29,968 --> 01:16:32,516
(alarm blares)
1127
01:16:32,516 --> 01:16:34,853
♪
1128
01:16:34,853 --> 01:16:36,231
‐ Shit, Marisol.
1129
01:16:36,231 --> 01:16:38,861
(Marisol screaming)
1130
01:16:38,861 --> 01:16:44,873
♪
1131
01:16:46,501 --> 01:16:49,132
(Marisol screaming)
1132
01:16:49,132 --> 01:16:51,721
GEORGE:
What the fuck is going on?
1133
01:16:51,721 --> 01:16:54,601
Stop it, stop it, stop it!
1134
01:16:54,601 --> 01:16:56,146
Get the fuck off!
1135
01:16:56,146 --> 01:16:58,233
(commotion)
1136
01:16:58,233 --> 01:17:02,659
(Marisol panting)
1137
01:17:02,659 --> 01:17:03,786
(Marisol coughing)
1138
01:17:03,786 --> 01:17:07,293
(gasping)
1139
01:17:10,800 --> 01:17:11,802
‐ No, no.
1140
01:17:16,269 --> 01:17:18,775
(eerie music)
1141
01:17:18,775 --> 01:17:20,152
♪
1142
01:17:25,162 --> 01:17:27,667
(soft music)
1143
01:17:27,667 --> 01:17:32,677
♪
1144
01:17:34,138 --> 01:17:35,390
No, no.
1145
01:17:35,390 --> 01:17:37,938
(whimpering)
1146
01:17:37,938 --> 01:17:40,067
♪
1147
01:17:40,067 --> 01:17:42,446
Santo, Santo, Santo.
1148
01:18:04,407 --> 01:18:05,827
Sí, seguro.
1149
01:18:05,827 --> 01:18:07,664
Okay, okay.
1150
01:18:07,664 --> 01:18:09,835
(deep breathing)
1151
01:18:10,837 --> 01:18:13,425
(deep breathing)
1152
01:18:13,425 --> 01:18:15,555
♪
1153
01:18:15,555 --> 01:18:18,351
(screaming)
1154
01:18:19,688 --> 01:18:22,986
(screaming)
1155
01:18:25,490 --> 01:18:27,996
(screaming)
1156
01:18:27,996 --> 01:18:33,841
♪
1157
01:18:40,228 --> 01:18:42,107
♪
1158
01:18:42,107 --> 01:18:43,569
(screaming)
1159
01:18:43,569 --> 01:18:46,115
♪
1160
01:18:48,996 --> 01:18:50,875
(screaming)
1161
01:18:50,875 --> 01:18:56,887
♪
1162
01:19:03,859 --> 01:19:06,406
(baby crying)
1163
01:19:06,406 --> 01:19:08,911
♪
1164
01:19:10,247 --> 01:19:16,259
♪
1165
01:19:25,402 --> 01:19:28,617
‐ Oh,
gracias, gracias,
gracias, gracias.
1166
01:19:28,617 --> 01:19:31,497
♪
1167
01:19:31,497 --> 01:19:34,045
(alarm blares)
1168
01:19:34,045 --> 01:19:40,057
♪
1169
01:19:47,154 --> 01:19:49,701
(dramatic music)
1170
01:19:49,701 --> 01:19:53,041
♪
1171
01:19:53,041 --> 01:19:54,418
(coughing)
1172
01:19:54,418 --> 01:20:00,430
♪
1173
01:20:08,531 --> 01:20:10,075
GEORGE: How the fuck
did this happen, Tom?
1174
01:20:10,075 --> 01:20:12,204
She disappeared right in front
of my fuckin' eyes.
1175
01:20:12,204 --> 01:20:13,456
‐ [stuttering] I think
she went into labor.
1176
01:20:13,456 --> 01:20:14,960
I'm seeing a massive
spike in her adrenaline
1177
01:20:14,960 --> 01:20:16,420
that must have caused
the system to short.
1178
01:20:16,420 --> 01:20:17,590
GEORGE:
Oh, god dammit.
1179
01:20:17,590 --> 01:20:18,968
10‐45, all
security units,
1180
01:20:18,968 --> 01:20:21,557
we have a critical breach
on the physical facility.
1181
01:20:21,557 --> 01:20:22,600
Do not let
anyone out alive.
1182
01:20:22,600 --> 01:20:24,563
I repeat, nobody
gets out alive.
1183
01:20:24,563 --> 01:20:26,065
SECURITY:
We should open fire, sir.
1184
01:20:26,065 --> 01:20:27,109
‐ Yes, fucking fire.
1185
01:20:27,109 --> 01:20:29,113
Choke 'em out, bash
their fucking skulls in.
1186
01:20:29,113 --> 01:20:31,743
I don't care,
nobody gets out.
1187
01:20:31,743 --> 01:20:34,749
I'll have us extracted at the
emergency exit in two minutes.
1188
01:20:34,749 --> 01:20:36,127
Now shut this thing down.
1189
01:20:36,127 --> 01:20:38,256
Counting on you
to do the right thing.
1190
01:20:38,256 --> 01:20:42,974
♪
1191
01:20:42,974 --> 01:20:44,101
(gun cocks)
1192
01:20:44,101 --> 01:20:49,111
♪
1193
01:20:50,363 --> 01:20:53,829
‐ I'm thinking about the
bigger picture, George.
1194
01:20:53,829 --> 01:20:55,123
(gunshot)
1195
01:20:56,500 --> 01:20:59,006
(soft, eerie music)
1196
01:20:59,006 --> 01:21:05,018
♪
1197
01:21:15,413 --> 01:21:17,919
(alarm blaring)
1198
01:21:17,919 --> 01:21:22,512
♪
1199
01:21:22,512 --> 01:21:24,306
(alarm ringing)
1200
01:21:25,141 --> 01:21:27,730
(dramatic music)
1201
01:21:27,730 --> 01:21:29,734
♪
1202
01:21:31,404 --> 01:21:37,416
♪
1203
01:21:41,550 --> 01:21:42,802
(gasps)
1204
01:21:42,802 --> 01:21:48,814
♪
1205
01:21:52,070 --> 01:21:54,576
(grunting)
1206
01:21:54,576 --> 01:22:00,588
♪
1207
01:22:10,691 --> 01:22:11,943
SECURITY:
You're fucking dead.
1208
01:22:11,943 --> 01:22:17,955
♪
1209
01:22:20,043 --> 01:22:21,462
OSCAR:
Marisol?
1210
01:22:21,462 --> 01:22:24,301
♪
1211
01:22:25,971 --> 01:22:29,478
♪
1212
01:22:29,478 --> 01:22:32,067
(grunting)
1213
01:22:32,067 --> 01:22:38,079
♪
1214
01:22:58,996 --> 01:23:01,125
♪
1215
01:23:05,634 --> 01:23:07,889
♪
1216
01:23:09,767 --> 01:23:13,901
♪
1217
01:23:16,363 --> 01:23:18,785
♪
1218
01:23:21,415 --> 01:23:23,169
♪
1219
01:23:24,547 --> 01:23:29,264
♪
1220
01:24:27,590 --> 01:24:28,842
(Oscar chokes)
1221
01:24:28,842 --> 01:24:31,723
♪
1222
01:24:42,369 --> 01:24:43,580
♪
1223
01:24:46,335 --> 01:24:52,347
♪
1224
01:24:57,329 --> 01:24:58,359
‐ Marisol.
1225
01:24:58,359 --> 01:25:03,369
♪
1226
01:25:04,622 --> 01:25:07,252
♪
1227
01:25:09,005 --> 01:25:10,091
Vámonos.
1228
01:25:10,091 --> 01:25:15,393
♪
1229
01:25:15,393 --> 01:25:17,898
(shouting in Spanish)
1230
01:25:17,898 --> 01:25:23,910
♪
1231
01:25:27,417 --> 01:25:28,628
ANNOUNCER:
Attention.
1232
01:25:28,628 --> 01:25:30,047
Please return to
your designated...
1233
01:25:33,930 --> 01:25:35,141
ANNOUNCER:
...your own seat.
1234
01:25:35,141 --> 01:25:36,351
Attention.
1235
01:25:36,351 --> 01:25:38,397
Please return to
your designated room.
1236
01:25:38,397 --> 01:25:40,652
There has been
a security breach.
1237
01:25:40,652 --> 01:25:42,782
This is for
your own safety.
1238
01:25:42,782 --> 01:25:43,992
Attention.
1239
01:25:43,992 --> 01:25:46,246
Please return to your
designated room.
1240
01:25:46,246 --> 01:25:48,292
There has been
a security breach.
1241
01:25:48,292 --> 01:25:50,296
This is for
your own safely.
1242
01:25:52,133 --> 01:25:56,893
Uno, dos, tres!
1243
01:25:56,893 --> 01:25:59,022
(grunting)
1244
01:25:59,022 --> 01:26:01,569
(mellow music)
1245
01:26:01,569 --> 01:26:07,581
♪
1246
01:26:39,562 --> 01:26:42,358
♪
1247
01:26:43,737 --> 01:26:49,749
♪
1248
01:26:51,001 --> 01:26:53,590
(fireworks exploding)
1249
01:26:53,590 --> 01:26:59,560
♪
1250
01:27:11,876 --> 01:27:15,466
♪
1251
01:27:15,466 --> 01:27:17,095
SANTO:
Marisol.
1252
01:27:18,765 --> 01:27:20,769
♪
1253
01:27:20,769 --> 01:27:22,648
‐ No.
1254
01:27:24,902 --> 01:27:28,283
♪
1255
01:27:32,000 --> 01:27:33,545
♪
1256
01:27:36,258 --> 01:27:40,391
♪
1257
01:27:43,523 --> 01:27:49,034
♪
1258
01:27:50,494 --> 01:27:52,123
♪
1259
01:27:52,123 --> 01:27:55,797
VOCALIST: (singing in Spanish)
1260
01:27:55,797 --> 01:27:57,008
MARISOL:
Santo?
1261
01:27:57,008 --> 01:28:00,431
VOCALIST: (singing in Spanish)
1262
01:28:16,338 --> 01:28:20,847
♪
1263
01:28:31,577 --> 01:28:35,585
(fireworks exploding)
1264
01:28:35,585 --> 01:28:41,597
♪
1265
01:29:01,344 --> 01:29:03,015
ANCHOR:
We're continuing
our coverage today
1266
01:29:03,015 --> 01:29:05,604
of the recent and
tragic situation
1267
01:29:05,604 --> 01:29:06,981
at the successful pilot
1268
01:29:06,981 --> 01:29:09,987
Immigration and Cultural
Rehabilitation Center.
1269
01:29:09,987 --> 01:29:12,241
CHRISTINE:
Greg, over to you.
GREG:
Thank you, Christine.
1270
01:29:12,241 --> 01:29:15,624
We're here about 30
miles south of our border
1271
01:29:15,624 --> 01:29:18,253
at what the illegal
immigrant community
1272
01:29:18,253 --> 01:29:22,512
crossing into America
calls a stash house.
1273
01:29:22,512 --> 01:29:25,017
It's believed
that the ringleader
1274
01:29:25,017 --> 01:29:29,150
of last night's terrorist
murderous assault stayed here.
1275
01:29:29,150 --> 01:29:30,402
(knocks)
1276
01:29:30,402 --> 01:29:31,404
It's open, it's open.
Come in, come in.
1277
01:29:31,404 --> 01:29:32,908
Oh, hello, hello, sir.
1278
01:29:32,908 --> 01:29:34,870
Hi, come in here‐‐ come in here,
get this, get this, get this.
1279
01:29:34,870 --> 01:29:37,416
(commotion)
1280
01:29:41,884 --> 01:29:44,389
[poor Spanish attempt]
Senores, ho‐la.
1281
01:29:44,389 --> 01:29:47,270
Can you confirm
Marisol Ramirez
1282
01:29:47,270 --> 01:29:49,525
recently stayed here?
1283
01:29:49,525 --> 01:29:52,154
‐
Uh...
1284
01:29:52,154 --> 01:29:54,868
GREG:
Did Marisol Ramirez‐‐
1285
01:29:54,868 --> 01:30:00,045
COYOTE:
(speaking Spanish)
1286
01:30:00,045 --> 01:30:01,172
‐
Sí, sí, sí.
1287
01:30:01,172 --> 01:30:02,926
This is my beautiful home.
1288
01:30:02,926 --> 01:30:05,515
(speaking Spanish)
1289
01:30:18,958 --> 01:30:23,593
GREG:
Innocent Americans just
trying to help the migrants
1290
01:30:23,593 --> 01:30:25,722
while solving
our border crisis
1291
01:30:25,722 --> 01:30:28,185
lost their lives.
1292
01:30:28,185 --> 01:30:30,189
We're sending our
thoughts and prayers
1293
01:30:30,189 --> 01:30:31,650
to their families.
1294
01:30:31,650 --> 01:30:34,072
GREG:
Back to you, Christine.
CHRISTINE:
This just in.
1295
01:30:34,072 --> 01:30:36,535
The President's
25th tweet of today
1296
01:30:36,535 --> 01:30:40,334
once again reiterates his
firm wish for the wall.
1297
01:30:40,334 --> 01:30:43,423
Quote, "Need funding
for the Wall NOW.
1298
01:30:43,423 --> 01:30:48,350
'Dear illegals, remember as
you sew, so shall you reep.
1299
01:30:48,350 --> 01:30:49,812
SO TRU!!!"
1300
01:30:49,812 --> 01:30:53,736
Moving on, the pyrotechnics
of last night's July 4th
1301
01:30:53,736 --> 01:30:56,617
literally blew us away,
pun intended.
1302
01:30:56,617 --> 01:30:59,247
Across the country,
our beloved celebration
1303
01:30:59,247 --> 01:31:01,334
was bigger and
brighter than ever.
1304
01:31:01,334 --> 01:31:03,756
Jeremy will be here with
the best videos of the night
1305
01:31:03,756 --> 01:31:06,219
sent in by viewers
right after the break.
1306
01:31:06,219 --> 01:31:08,766
(lively patriotic music)
1307
01:31:08,766 --> 01:31:10,937
♪
1308
01:31:14,611 --> 01:31:17,366
(soft music)
80383