All language subtitles for Girlfriends Guide to Divorce - 5x01 - Rule #773 Step and Repeat.HDTV.LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,348 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,358 --> 00:00:05,795 - Non ero in me, ero... - In lutto per tua moglie, che amavi tanto. 3 00:00:05,805 --> 00:00:08,414 Ma... per me e' difficile da affrontare. Perche'... 4 00:00:09,288 --> 00:00:10,399 Io ti amo. 5 00:00:10,409 --> 00:00:13,210 - Prima volta che lo senti dal funerale? - Grazie per essere passato, 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,160 avevo davvero bisogno di... chiacchierare e... 7 00:00:15,170 --> 00:00:18,533 L'avevo capito. Il tuo messaggio dell'altro giorno aveva l'aspetto di un SOS. 8 00:00:18,543 --> 00:00:20,792 Una cartomante ha detto a Phoebe... 9 00:00:20,802 --> 00:00:23,246 Che un uomo del suo passato sta per tornare nella sua vita. 10 00:00:23,256 --> 00:00:25,033 Damien, posso offrirti un caffe'? 11 00:00:25,043 --> 00:00:27,340 Affittano il locale vicino al Rize 12 00:00:27,350 --> 00:00:29,721 - potrei aprire un'altra attivita'. - Ti serve un prestito? 13 00:00:29,731 --> 00:00:32,416 - Non me lo posso permettere. - La mia offerta e' ancora valida. 14 00:00:32,426 --> 00:00:33,841 Senza problemi. 15 00:00:34,114 --> 00:00:37,289 - Ciao... - Sono qui affittare la dependance. 16 00:00:37,299 --> 00:00:38,918 Quando sei uscito? 17 00:00:38,928 --> 00:00:41,065 - Quello e' mio nipote? - Tony, devi andartene. 18 00:00:41,075 --> 00:00:44,217 Allora... sta succedendo davvero. Cosa ne pensi? 19 00:00:44,227 --> 00:00:45,369 Sono terrorizzata. 20 00:00:46,200 --> 00:00:49,402 - Ho sentito che hai avuto uno svenimento. - Delia... tu cosa vuoi? 21 00:00:49,412 --> 00:00:51,162 Sarei una madre tremenda. 22 00:00:53,469 --> 00:00:57,540 REGOLA #73 SUL TAPPETO ROSSO 23 00:01:03,940 --> 00:01:06,546 Prendi fiato. Non e' un po' troppo presto? Cioe'... 24 00:01:06,556 --> 00:01:09,877 Fanculo ai calcoli. Fanculo l'attesa. Fanculo al piano. 25 00:01:09,887 --> 00:01:11,537 Facciamo gli sfacciati. 26 00:01:11,991 --> 00:01:13,521 Andra' tutto bene. 27 00:01:13,981 --> 00:01:15,879 Tesoro, e' questo il tuo problema. 28 00:01:15,889 --> 00:01:17,354 Abby! Abby, guarda di qua! 29 00:01:20,878 --> 00:01:21,908 Delia... 30 00:01:22,538 --> 00:01:25,690 - Aspetta, quando e' successo? - Subito prima di arrivare. Mio Dio... 31 00:01:25,700 --> 00:01:27,628 - Non respiro. - Ispira, espira. Di nuovo. 32 00:01:27,638 --> 00:01:30,641 - E tu? Lui se n'e' andato? - Non voglio parlarne. 33 00:01:30,651 --> 00:01:33,435 - Parlare di cosa? - Non voglio parlarne, pensiamo a Delia, 34 00:01:33,445 --> 00:01:36,349 - e' questo il vero problema. - Dobbiamo farla sedere da qualche parte. 35 00:01:36,359 --> 00:01:38,659 Doveva essere una serata divertente! 36 00:01:41,598 --> 00:01:45,814 SEI MESI PRIMA 37 00:01:51,351 --> 00:01:52,815 Dobbiamo alzarci. 38 00:01:53,918 --> 00:01:55,608 Ancora cinque minuti. 39 00:01:55,618 --> 00:01:57,368 - No. - Si', dai. 40 00:01:57,378 --> 00:01:58,681 - No... - Si'... 41 00:01:59,192 --> 00:02:00,642 Dovremmo dirglielo. 42 00:02:03,237 --> 00:02:07,225 L'hai gia' pianificato sul tuo foglio Excel mentale, vero? Il giorno esatto, 43 00:02:07,235 --> 00:02:09,759 quando e' passato un tempo ben preciso 44 00:02:09,769 --> 00:02:12,325 - e il momento sara' esattamente... - Le mie tabelle 45 00:02:12,335 --> 00:02:14,832 - sono bellissime, non prenderle in giro. - L'ho sentito dire. 46 00:02:14,842 --> 00:02:16,819 Mamma, dov'e' la mia maglietta nera? 47 00:02:16,829 --> 00:02:18,521 Charlie, dovresti bussare! 48 00:02:18,531 --> 00:02:21,462 - La porta era aperta. - Ehi, ometto. Noi... noi stavamo solo... 49 00:02:21,472 --> 00:02:24,202 Mike era troppo stanco per guidare e si e' fermato a dormire. 50 00:02:24,212 --> 00:02:27,467 Mamma, e' il tuo fidanzato. Quanto pensi sia stupido? 51 00:02:27,477 --> 00:02:29,377 So che fate i pigiama party. 52 00:02:35,140 --> 00:02:37,423 La U.C. Davis? Davvero? Ok, beh... 53 00:02:36,825 --> 00:02:40,085 {\an7}OTTOBRE 54 00:02:37,448 --> 00:02:41,211 Il signor Meyers ha detto che dovresti fare richiesta ad almeno sette college. 55 00:02:41,221 --> 00:02:42,221 Mio Dio... 56 00:02:42,788 --> 00:02:46,021 La cosa mi colpisce parecchio, la mia piccola che va al college... 57 00:02:46,031 --> 00:02:50,054 La Davis ha un ottimo programma di business managing, potrei fare l'event planner. 58 00:02:50,064 --> 00:02:52,772 Cioe', darai delle feste? Ma non e' un lavoro vero! 59 00:02:52,782 --> 00:02:55,167 Secondo me ti si addice moltissimo, Lily. 60 00:02:55,177 --> 00:02:57,859 - Grazie, Mike. - Perche' non ci sono Simone e Asher? 61 00:02:57,869 --> 00:02:58,965 Sono dalla madre. 62 00:02:58,975 --> 00:03:01,222 Mangia i broccoli, tra poco ci sono i play-off. 63 00:03:01,232 --> 00:03:02,822 Devi diventare forte. Bravo. 64 00:03:03,331 --> 00:03:06,099 Comunque, come va tra Lilly e Simone? Si e' rotto il ghiaccio? 65 00:03:04,092 --> 00:03:07,546 {\an7}NOVEMBRE 66 00:03:06,124 --> 00:03:08,060 - Si', ci stiamo arrivando. - Si'? 67 00:03:08,070 --> 00:03:09,249 Si sta rompendo. 68 00:03:09,946 --> 00:03:13,499 Sai, hanno trovato un punto in comune: odiano entrambe Madonna. 69 00:03:13,509 --> 00:03:15,410 - No, non Madge! - Si'! 70 00:03:15,420 --> 00:03:19,878 Ah, senti, la rivista Redbook tiene un party al Park Plaza tra qualche mese... 71 00:03:19,888 --> 00:03:22,541 E secondo Laina dovremmo prendere un tavolo anche noi. 72 00:03:22,551 --> 00:03:24,676 Un tavolo non costa tipo diecimila dollari? 73 00:03:24,686 --> 00:03:28,011 E' un buon investimento. Lady Parts dovrebbe presenziare a eventi del genere. 74 00:03:28,021 --> 00:03:30,490 Possiamo invitare le ragazze e passare una bella serata. 75 00:03:31,027 --> 00:03:33,527 Sai quando pochi secondi fa ero bella rilassata? 76 00:03:33,537 --> 00:03:36,242 - Possiamo avere dei cronuffin subito? - Si'... 77 00:03:36,252 --> 00:03:38,044 - E del caffe'. - Ma ciao! 78 00:03:38,054 --> 00:03:39,434 Siete pienissimi! 79 00:03:39,444 --> 00:03:41,752 Siamo pienissimi tutti i giorni, tesori miei! 80 00:03:41,762 --> 00:03:44,549 Sono contenta, ma anche stressata come non mai. 81 00:03:44,559 --> 00:03:46,842 Per me hai comunque fatto la scelta giusta. 82 00:03:48,520 --> 00:03:50,228 Opah! 83 00:03:51,918 --> 00:03:53,361 Tutto a posto! 84 00:03:53,371 --> 00:03:54,961 Il caffe' lo offre la casa. 85 00:03:54,971 --> 00:03:55,989 Namaste. 86 00:03:59,675 --> 00:04:00,829 {\an7}DICEMBRE 87 00:04:02,504 --> 00:04:04,036 Che combini li' sotto? 88 00:04:04,046 --> 00:04:05,947 Ciao... il lavandino perdeva. 89 00:04:05,957 --> 00:04:08,356 C'era un tubo da cambiare. 90 00:04:08,366 --> 00:04:10,923 - Dovrei aver fatto. - Puoi dirlo di nuovo? 91 00:04:11,813 --> 00:04:12,834 Cosa di preciso? 92 00:04:12,844 --> 00:04:15,979 Quando dici che devi aggiustare una cosa che non sapevo neanche fosse rotta. 93 00:04:15,989 --> 00:04:19,005 E non fai diventare la cosa un affare di stato. 94 00:04:19,015 --> 00:04:23,039 Sei circondato da dadi, bulloni e viti... 95 00:04:23,049 --> 00:04:26,538 - Credevo dovessi andare al lavoro. - Non vedi che mi sto mettendo all'opera? 96 00:04:30,082 --> 00:04:31,561 Guarda che belle. 97 00:04:32,194 --> 00:04:33,194 Oh, mio Dio. 98 00:04:33,852 --> 00:04:35,849 Hai ancora del cioccolato addosso. 99 00:04:37,309 --> 00:04:38,359 Che bonta'. 100 00:04:40,481 --> 00:04:43,007 Devo andare al lavoro. Come passerai la giornata? 101 00:04:43,601 --> 00:04:45,955 Cerco ancora casa. Mi sento male solo a pensarci. 102 00:04:45,965 --> 00:04:47,668 Perche'? Dove la stai cercando? 103 00:04:48,370 --> 00:04:49,470 A Calabasas. 104 00:04:50,750 --> 00:04:53,146 Non fare la snob. C'e' un giardino e la piscina. 105 00:04:53,156 --> 00:04:57,789 A Calabasas ci vivono le Kardashian. E se ti imbatti in una di loro all'improvviso? 106 00:04:58,419 --> 00:05:01,920 Dai, perche' non ti trasferisci nella mia parte di collina? 107 00:05:01,930 --> 00:05:04,069 Il dollaro gira molto nella Valle. 108 00:05:05,864 --> 00:05:07,901 Gia', il dollaro e'... 109 00:05:08,446 --> 00:05:09,446 Elastico. 110 00:05:11,669 --> 00:05:12,791 Wow. 111 00:05:13,122 --> 00:05:15,726 Pensavo le ragazze stessero iniziando ad andare d'accordo. 112 00:05:15,736 --> 00:05:17,608 Due passi avanti e uno indietro. 113 00:05:17,618 --> 00:05:18,824 Se la caveranno. 114 00:05:18,834 --> 00:05:21,969 Ehi, oggi ho saputo di un'opportunita' di lavoro interessante. 115 00:05:21,979 --> 00:05:23,105 Davvero? 116 00:05:23,115 --> 00:05:25,482 - Non sapevo fossi alla ricerca. - Mi e' piombato addosso. 117 00:05:25,492 --> 00:05:28,935 E' un lavoro aziendale con i Dodgers nel campo di strategia e marketing. 118 00:05:28,945 --> 00:05:31,562 Wow. Mio Dio, ma e' fantastico. 119 00:05:31,572 --> 00:05:33,857 Si' e sarebbe anche un salto di qualita' per i soldi. 120 00:05:33,867 --> 00:05:37,343 Potrei comprare quel posto nella South Beverly Drive di cui ti parlavo. 121 00:05:37,353 --> 00:05:39,860 Nella parte della collina approvata da Abby. 122 00:05:39,870 --> 00:05:42,651 E' incredibile. Come hai saputo di questo lavoro? 123 00:05:42,661 --> 00:05:44,067 Me l'ha detto Colette. 124 00:05:45,959 --> 00:05:48,283 E come... cosa hai... come... 125 00:05:48,293 --> 00:05:50,640 Lo sai che lavora per la Fondazione dei Dodgers. 126 00:05:50,650 --> 00:05:53,341 Giusto, e' vero. Nel... 127 00:05:54,035 --> 00:05:57,075 - Campo di Istruzione e Alfabetizzazione. - Credo che durante una riunione tra i soci 128 00:05:57,085 --> 00:06:00,820 uno di loro ha chiesto di me, di cosa faccio al momento e cosi' via e... 129 00:06:00,830 --> 00:06:02,904 Se la cosa mi interesserebbe e quindi... 130 00:06:04,036 --> 00:06:05,944 - Tutto bene? - Si', benissimo. 131 00:06:05,954 --> 00:06:09,010 E' un'organizzazione gigante. Non saremmo neanche allo stesso piano. 132 00:06:09,020 --> 00:06:11,006 No, dai, Mike. E' fantastico. 133 00:06:11,016 --> 00:06:13,999 E' stato molto carino da parte sua. Percio', evviva! 134 00:06:14,009 --> 00:06:16,830 Gia'. Ehi, ragazzi. Niente cellulari a tavola. 135 00:06:16,840 --> 00:06:18,524 Questo non e' un telefono. 136 00:06:23,593 --> 00:06:24,875 Cambiamo argomento? 137 00:06:24,885 --> 00:06:26,662 Parliamo di Abby e Mike. 138 00:06:26,183 --> 00:06:29,393 {\an7}GENNAIO 139 00:06:26,672 --> 00:06:28,340 Come va con la storia del lavoro? 140 00:06:28,350 --> 00:06:31,927 Ha fatto il terzo colloquio e praticamente il posto e' suo. 141 00:06:31,937 --> 00:06:33,552 Quindi, e' molto contento. 142 00:06:34,096 --> 00:06:35,288 Bene. 143 00:06:35,298 --> 00:06:40,074 Puo' finalmente permettersi la casa dei suoi sogni e, capite... 144 00:06:40,084 --> 00:06:42,593 Non importa. Sono molto... felice per lui. 145 00:06:43,285 --> 00:06:44,335 Sei sicura? 146 00:06:44,702 --> 00:06:47,600 Mi sembravi piu' felice per la tua mammografia delle scorso mese. 147 00:06:47,610 --> 00:06:48,793 Davvero? 148 00:06:48,803 --> 00:06:51,160 Beh, le mammografie sono importantissime. 149 00:06:51,170 --> 00:06:52,804 Abby, parliamo dei Dodgers. 150 00:06:52,814 --> 00:06:56,477 - E' una societa' importante, non e'... - Lo so, ma perche'? Perche' adesso? 151 00:06:56,487 --> 00:06:58,115 Perche' lei cerca di intromettersi? 152 00:06:58,125 --> 00:07:01,102 Mi ha messo con le spalle a muro, perche' se... 153 00:07:01,112 --> 00:07:03,514 Dico che la cosa mi da' fastidio, sono meschina. 154 00:07:03,524 --> 00:07:06,486 E non dico nulla, allora sono una codarda. 155 00:07:06,971 --> 00:07:08,934 Non credo siano le due uniche opzioni. 156 00:07:08,944 --> 00:07:12,492 Sto soltanto cercando di essere piu' aperta, piu' spontanea 157 00:07:12,502 --> 00:07:14,856 e anche piu' flessibile. 158 00:07:15,216 --> 00:07:17,017 Ma sto davvero impazzendo. 159 00:07:17,027 --> 00:07:19,550 - Ciao, ragazze. - Dove sei stata? Non ti vedo da settimane. 160 00:07:19,560 --> 00:07:22,608 - Come va? - Wow. Hai problemi di stomaco? 161 00:07:22,618 --> 00:07:24,997 E' solo stress. Dio... 162 00:07:25,943 --> 00:07:28,286 - Portami da te! - So che dovrei dire qualcosa a Mike. 163 00:07:28,296 --> 00:07:30,742 Ma sai, non so cosa dovrei dirgli di preciso. 164 00:07:30,752 --> 00:07:34,856 Ehi, vieni al Redbook party? Sarebbe un'ottima distrazione per te. 165 00:07:34,866 --> 00:07:36,674 Si', non mancherei per niente al mondo. 166 00:07:38,442 --> 00:07:41,693 {\an7}FEBBRAIO 167 00:07:39,932 --> 00:07:41,703 Arrivo, arrivo, arrivo. 168 00:07:45,616 --> 00:07:47,883 Ehi, bellezza. Dove sono le tue chiavi? 169 00:07:47,893 --> 00:07:50,836 Beh, sono venuto a prenderti per un appuntamento galante. 170 00:07:51,311 --> 00:07:53,163 Ho bussato alla porta come un gentleman. 171 00:07:53,173 --> 00:07:55,148 Sei molto carino. Chiudimi la zip. 172 00:08:01,084 --> 00:08:04,603 Allora, oggi ho ricevuto un'offerta ufficiale dai Dodgers. 173 00:08:04,613 --> 00:08:06,310 Oh, fantastico. E allora? 174 00:08:06,320 --> 00:08:07,646 E' una buona offerta. 175 00:08:08,329 --> 00:08:10,686 Non quanto mi aspettavo, ma ho parlato con Colette 176 00:08:10,696 --> 00:08:13,783 e mi ha detto che e' il massimo a cui posso aspirare, quindi me la faro' bastare. 177 00:08:13,793 --> 00:08:15,879 Posso permettermi uno di quei posti che mi piacevano. 178 00:08:15,889 --> 00:08:17,391 Magari anche un secondo mutuo. 179 00:08:18,092 --> 00:08:21,949 - Andiamo. Non arriviamo tardi al tuo evento. - Si', e' fantastico. 180 00:08:23,187 --> 00:08:26,086 Lady Parts sul red carpet di Redbook. 181 00:08:27,833 --> 00:08:29,958 Va bene, ci siamo. 182 00:08:37,387 --> 00:08:40,854 Ho vissuto a Los Angeles per tutta la mia vita da adulta, 183 00:08:40,864 --> 00:08:43,242 e devo dire che i red carpet non sono mai abbastanza. 184 00:08:43,252 --> 00:08:45,447 Si', beh, sara' meglio uscire da qui con... 185 00:08:45,457 --> 00:08:48,899 Almeno diecimila dollari di potere e influenza. 186 00:08:48,909 --> 00:08:50,942 Salve, signore. Posso prenderti un drink? 187 00:08:50,952 --> 00:08:51,979 Certo. 188 00:08:53,448 --> 00:08:55,040 Oh, mio Dio. 189 00:08:55,498 --> 00:08:57,065 Quella e' Meredith Rollins, 190 00:08:57,075 --> 00:08:59,345 Caporedattore della rivista Redbook. 191 00:08:59,355 --> 00:09:01,783 Dobbiamo andare la' e proporle qualcosa. 192 00:09:02,333 --> 00:09:05,361 - Che cosa le proponiamo? - Non ne ho idea. Tu seguimi. 193 00:09:05,815 --> 00:09:08,095 - Meredith Rollins. - Ciao. 194 00:09:08,105 --> 00:09:11,346 Siamo Abby McCarthy e Barbara Sawyer di Lady Parts. 195 00:09:11,356 --> 00:09:12,608 - Ciao, lo amo. - Ehi. 196 00:09:12,618 --> 00:09:14,847 - Noi adoriamo Redbook. - Ho comprato tutto il tavolo. 197 00:09:14,857 --> 00:09:16,549 - Fantastico, grazie. - Sai una cosa? 198 00:09:16,559 --> 00:09:18,111 Dovresti inserirci nella rivista. 199 00:09:18,121 --> 00:09:21,174 Cioe', so che hai quell'edizione annuale sulle donne che fanno la differenza. 200 00:09:21,184 --> 00:09:23,198 E noi siamo due scrittrici con esperienza... 201 00:09:23,208 --> 00:09:24,556 Gestiamo la societa' 202 00:09:24,566 --> 00:09:26,603 e abbiamo creato questo spazio per le donne 203 00:09:26,613 --> 00:09:28,416 che vogliono che la mezza eta' sia bella 204 00:09:28,426 --> 00:09:31,865 - e fantastica come dovrebbe. - Beh, non avete mai scritto per me 205 00:09:31,875 --> 00:09:34,470 e in realta', non vi conosco affatto. 206 00:09:35,456 --> 00:09:37,871 Ma mi piace la vostra sfacciataggine. 207 00:09:37,881 --> 00:09:40,367 Chiamate il mio ufficio lunedi' e ci inventiamo qualcosa. 208 00:09:40,377 --> 00:09:41,399 Grazie. 209 00:09:42,864 --> 00:09:47,301 Ci ha definito sfacciate? Perche' non mi hanno mai definito sfacciata in vita mia. 210 00:09:47,311 --> 00:09:49,020 - E' stato bello, vero? - Signore. 211 00:09:50,457 --> 00:09:51,824 - Ciao. - Grazie. 212 00:09:51,834 --> 00:09:53,166 Ecco a te. 213 00:09:53,176 --> 00:09:55,736 - Che cos'e'? - E' un Appletini. 214 00:09:55,746 --> 00:09:57,494 Che non e' un vero drink. 215 00:09:57,504 --> 00:09:58,626 Abby McCarthy. 216 00:09:58,636 --> 00:10:00,686 - Chi e' lui? - Lui e' Mike Brady, 217 00:10:00,696 --> 00:10:02,986 ex interbase dei Kansas City Royals. 218 00:10:02,996 --> 00:10:04,403 - Da questa parte. - Ottimo. 219 00:10:04,413 --> 00:10:06,977 - E' la tua prima passerella? - No. Sono stato 220 00:10:06,987 --> 00:10:09,392 - a qualche evento col red carpet. - Con Colette? 221 00:10:09,402 --> 00:10:10,417 Si'. 222 00:10:10,427 --> 00:10:12,746 Salve a tutti, abbiamo Abby McCarthy e Mike Brady. 223 00:10:12,756 --> 00:10:14,466 Ciao, grazie. 224 00:10:16,169 --> 00:10:17,942 Voglio che tu venga a vivere con me. 225 00:10:18,463 --> 00:10:19,794 - Cosa? - Con me, con... 226 00:10:19,804 --> 00:10:21,493 Me e i miei figli. Con noi... 227 00:10:21,503 --> 00:10:24,530 Tu e i tuoi figli, tutti quanti insieme. 228 00:10:24,540 --> 00:10:26,554 Non prendere la casa a Calabasas 229 00:10:26,564 --> 00:10:29,047 o a Beverly Hills o dove ti pare. 230 00:10:29,057 --> 00:10:31,625 Prendi fiato. Non e' un po' troppo presto? Cioe'... 231 00:10:31,635 --> 00:10:33,335 Sono innamorata di te, Mike. 232 00:10:33,345 --> 00:10:35,174 Voglio svegliarmi e vedere la tua faccia. 233 00:10:35,184 --> 00:10:37,293 Non voglio vederti fare la borsa e andartene. 234 00:10:39,481 --> 00:10:41,250 - Ehi, che... - Fanculo. 235 00:10:41,260 --> 00:10:43,358 Fanculo i calcoli. Fanculo l'attesa. 236 00:10:43,368 --> 00:10:44,665 Fanculo il piano. 237 00:10:44,675 --> 00:10:46,675 Facciamo gli sfacciati. 238 00:10:46,685 --> 00:10:48,130 Andra' tutto bene. 239 00:10:48,771 --> 00:10:50,865 Tesoro, e' questo il tuo problema. 240 00:10:55,686 --> 00:10:56,689 Delia. 241 00:10:56,699 --> 00:10:58,752 Girlfriend's Guide To Divorce Stagione 5 - Episodio 1 242 00:10:57,740 --> 00:11:00,541 {\an8} GUIDA PER DONNE AL DIVORZIO 243 00:10:58,762 --> 00:11:00,777 Traduzione: MrsShadow, Fabr!ce, engi92, mari_caffrey 244 00:11:00,551 --> 00:11:02,664 {\an8} GUIDA PER DONNE AL PER SEMPRE 245 00:11:00,787 --> 00:11:03,067 Traduzione: Arielle, ;lovesucks, ShmlEntoni, .Lila., Daenerys 246 00:11:03,077 --> 00:11:04,386 Revisione: HMLomi 247 00:11:04,396 --> 00:11:06,424 Subspedia i nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 248 00:11:08,583 --> 00:11:09,976 Il caffe' a letto? 249 00:11:10,210 --> 00:11:13,375 {\an7}SETTEMBRE 250 00:11:10,466 --> 00:11:12,392 Cos'ho fatto per meritarmelo? 251 00:11:12,402 --> 00:11:13,728 Sei un brav'uomo. 252 00:11:13,738 --> 00:11:16,161 Cavolo, non sono cosi' bravo. 253 00:11:18,830 --> 00:11:21,179 - Il caffe' si raffredda. - Lo riscaldo al microonde. 254 00:11:21,189 --> 00:11:23,128 - Sei strano. - E tu mi ami. 255 00:11:23,138 --> 00:11:25,975 - Tu ami me. - Vieni, ti faccio vedere quanto. 256 00:11:25,985 --> 00:11:28,225 - Prego, signore. - Contiamo i modi. 257 00:11:28,235 --> 00:11:30,623 - Io amare te tantissimo. - Oh, ok. 258 00:11:30,633 --> 00:11:34,296 {\an7}OTTOBRE 259 00:11:36,000 --> 00:11:42,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 260 00:11:48,981 --> 00:11:51,398 Te lo dico, e' cosi' che succede. 261 00:11:49,305 --> 00:11:52,657 {\an7}NOVEMBRE 262 00:11:51,408 --> 00:11:52,902 "Ti amo" cambia le cose 263 00:11:52,912 --> 00:11:55,422 - e non sempre in meglio. - Secondo me esageri. 264 00:11:55,878 --> 00:11:57,785 Ogni relazione passa delle fasi. 265 00:11:57,795 --> 00:11:59,965 Si', non lo so. Forse si'. 266 00:11:59,975 --> 00:12:02,786 Comunque, come va tra Lilly e Simone? Si e' rotto il ghiaccio? 267 00:12:02,796 --> 00:12:04,659 - Si', ci stiamo arrivando. - Davvero? 268 00:12:04,669 --> 00:12:05,814 Si sta rompendo. 269 00:12:06,602 --> 00:12:08,954 Mamma, mamma! Dov'e' il mio telefono? 270 00:12:08,354 --> 00:12:11,617 {\an4}DICEMBRE 271 00:12:08,964 --> 00:12:12,139 Lo sai che era una tua responsabilita' tenerlo d'occhio. Vai a cercarlo. 272 00:12:15,229 --> 00:12:16,241 Vado io. 273 00:12:18,101 --> 00:12:19,959 - Ehi, amico. - Ehi, come va, Darrell? 274 00:12:19,969 --> 00:12:21,500 - Come stai? - Sto bene. 275 00:12:21,510 --> 00:12:22,781 Bene, bene. 276 00:12:22,791 --> 00:12:24,694 Hai visto la partita dei Kings ieri sera? 277 00:12:24,704 --> 00:12:26,430 In realta', l'ho vista dal vivo. 278 00:12:26,440 --> 00:12:28,776 - Cosa? Non ci credo. - Si'. Un collega 279 00:12:28,786 --> 00:12:30,915 ha vinto l'abbonamento alla lotteria. 280 00:12:31,515 --> 00:12:33,511 Ok, devi andare, Jordan! 281 00:12:33,521 --> 00:12:34,524 Buon per te. 282 00:12:36,655 --> 00:12:39,330 - Buon weekend, mamma. - Anche a te, amore. 283 00:12:39,340 --> 00:12:40,743 Divertiti, piccolo. 284 00:12:40,753 --> 00:12:43,359 - Ehi, amico, grazie. Altrettanto. - E' stato un piacere. 285 00:12:43,959 --> 00:12:46,613 Era alla partita dei Kings, tesoro. 286 00:12:50,897 --> 00:12:52,470 Sai, amore, stavo pensando 287 00:12:52,480 --> 00:12:55,322 che potresti cercare di essere piu' gentile col tuo ex. 288 00:12:56,398 --> 00:12:58,239 Piu' gentile con Leo? Ma per favore. 289 00:12:58,249 --> 00:12:59,579 No, insomma, dai. 290 00:13:00,097 --> 00:13:01,742 Le cose vanno bene adesso per te. 291 00:13:02,119 --> 00:13:04,407 Hai Lady Parts. Hai un uomo. 292 00:13:05,969 --> 00:13:09,605 Lo so che la storia tra lui e tua sorella e' stata una merda, ma... 293 00:13:09,931 --> 00:13:11,754 Non so, non mi piace che lo ignori. 294 00:13:11,764 --> 00:13:13,129 Non lo saluti nemmeno. 295 00:13:13,481 --> 00:13:15,769 Non vedo come possa fare bene a Jordan. 296 00:13:16,627 --> 00:13:19,269 Non hai proprio bisogno di dirmi cosa va bene per mio figlio. 297 00:13:19,279 --> 00:13:21,222 Dovrai sotterrare l'ascia di guerra. 298 00:13:21,232 --> 00:13:24,404 Non ricordo di averlo letto nel mio accordo di divorzio. 299 00:13:24,414 --> 00:13:26,270 Posso avercela con lui fino alla morte. 300 00:13:26,280 --> 00:13:28,023 Si', hai ragione. 301 00:13:28,473 --> 00:13:30,296 Penso solo che sia un po' meschino. 302 00:13:30,853 --> 00:13:31,853 Ma davvero? 303 00:13:35,129 --> 00:13:36,921 Senti, non voglio litigare, ok? 304 00:13:37,268 --> 00:13:38,449 Mettiamoci a dormire. 305 00:13:48,684 --> 00:13:51,872 {\an7}GENNAIO 306 00:13:49,052 --> 00:13:50,268 - Ciao. - Ciao. 307 00:13:50,278 --> 00:13:53,280 Jordan non e' ancora tornato. Mi ha chiamato. Avrei dovuto scriverti. 308 00:13:53,290 --> 00:13:54,842 Ne avranno per un'altra ora. 309 00:13:56,392 --> 00:13:57,553 Ok... 310 00:14:00,327 --> 00:14:01,871 Tornero' piu' tardi, allora. 311 00:14:03,719 --> 00:14:04,945 Puoi aspettarlo qui. 312 00:14:05,437 --> 00:14:06,665 Ti va un caffe'? 313 00:14:07,036 --> 00:14:08,041 Sicura? 314 00:14:09,061 --> 00:14:11,874 Phoebe, sono davvero contenta che tu venga al Redbook party. 315 00:14:11,884 --> 00:14:14,091 - Cosa ti metterai? - Non ne ho idea, 316 00:14:14,101 --> 00:14:15,949 ma mi serve proprio una bella serata fuori. 317 00:14:15,959 --> 00:14:16,988 Babs, 318 00:14:16,998 --> 00:14:18,592 porterai il tuo bocconcino? 319 00:14:18,602 --> 00:14:19,632 Chi, Darrell? 320 00:14:20,401 --> 00:14:22,603 Ne dovremmo conoscere un altro per caso? 321 00:14:23,890 --> 00:14:24,978 Babs, che succede? 322 00:14:24,988 --> 00:14:26,370 Mi sono persa qualcosa? 323 00:14:26,380 --> 00:14:28,707 No, non e' niente del genere, no. 324 00:14:28,717 --> 00:14:30,501 Le cose si sono fatte un po'... 325 00:14:30,511 --> 00:14:31,587 Non so. 326 00:14:31,597 --> 00:14:32,689 Sembra che... 327 00:14:32,699 --> 00:14:35,201 Mi pare che essere innamorati per lui voglia dire... 328 00:14:35,550 --> 00:14:37,305 Che puo' farsi gli affari miei. 329 00:14:37,853 --> 00:14:40,388 Ed e' un continuo "dovresti fare questo", "dovresti fare quello", 330 00:14:40,398 --> 00:14:42,232 "dovresti fare pace col tuo ex", 331 00:14:42,242 --> 00:14:44,140 "dovresti comportarti meglio". 332 00:14:44,150 --> 00:14:45,756 - Comportarti meglio? - Si'. 333 00:14:46,084 --> 00:14:48,612 Quindi, sono stata piu' gentile col mio ex. 334 00:14:48,622 --> 00:14:49,663 Con Leon? 335 00:14:50,411 --> 00:14:51,702 Abbiamo preso un caffe'. 336 00:14:54,187 --> 00:14:55,461 Per Jordan. 337 00:14:55,471 --> 00:14:57,541 Non gli fa bene questa nuvola di ostilita'. 338 00:14:57,551 --> 00:15:00,260 Si', no, credo sia una bella cosa, e' la giusta direzione. 339 00:15:02,707 --> 00:15:04,647 Perche' continui a controllare il telefono? 340 00:15:05,041 --> 00:15:06,950 - Non e' vero. - Tutto a posto? 341 00:15:06,960 --> 00:15:08,524 Si', tutto a posto. E' che... 342 00:15:08,888 --> 00:15:10,591 Mio fratello mi ha rubato l'auto. 343 00:15:10,601 --> 00:15:11,604 Evviva! 344 00:15:12,221 --> 00:15:13,810 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 345 00:15:12,539 --> 00:15:15,863 {\an7}FEBBRAIO 346 00:15:13,820 --> 00:15:15,441 Posso andare a dormire da Drew? 347 00:15:15,451 --> 00:15:16,599 Ti hanno invitato? 348 00:15:16,609 --> 00:15:17,621 Si', certo. 349 00:15:17,631 --> 00:15:19,775 - Sono qua di fianco. - Fammi scrivere a Brenda. 350 00:15:19,785 --> 00:15:21,894 E' tutto a posto. C'ho gia' pensato io. 351 00:15:23,560 --> 00:15:24,749 Quello e' tuo figlio. 352 00:15:25,158 --> 00:15:26,468 Mio figlio, eh? Ok. 353 00:15:26,478 --> 00:15:28,168 Si', e' una mina vagante. 354 00:15:31,512 --> 00:15:33,871 Ti servira' un drink dopo un weekend del genere. 355 00:15:34,438 --> 00:15:36,115 Si'. Lo accetto volentieri. 356 00:15:37,999 --> 00:15:40,362 - Il suo Manhattan, signore. - Grazie. 357 00:15:44,281 --> 00:15:45,287 Buono. 358 00:15:46,983 --> 00:15:48,709 Vedo che ti ricordi cosa bevo. 359 00:15:49,663 --> 00:15:51,482 Leo, siamo stati sposati per otto anni. 360 00:15:51,492 --> 00:15:52,657 Lo so cosa bevi. 361 00:15:54,911 --> 00:15:56,515 Allora, come va tra te e Darrell? 362 00:15:58,428 --> 00:16:00,180 Bene. Siamo una coppia solida. 363 00:16:01,170 --> 00:16:02,927 E'... fuori citta'. 364 00:16:04,802 --> 00:16:05,899 E tra voi? 365 00:16:05,909 --> 00:16:06,925 Va bene. 366 00:16:08,801 --> 00:16:10,782 No, e' una situazione complicata, B. 367 00:16:12,169 --> 00:16:14,197 Va sempre meglio quando ci sei tu. 368 00:16:19,820 --> 00:16:22,118 - Che cos'e'? - E' un Appletini. 369 00:16:22,470 --> 00:16:24,134 Che non e' un vero drink. 370 00:16:25,960 --> 00:16:27,431 Ehi, tutto a posto? 371 00:16:27,441 --> 00:16:30,451 Si', sto bene. E' che non mi piacciono i cocktail leggerini. 372 00:16:30,461 --> 00:16:32,100 Comunque sei bellissima. 373 00:16:34,657 --> 00:16:36,027 Ho detto qualcosa che non va? 374 00:16:36,385 --> 00:16:37,918 No, no, tu non c'entri. 375 00:16:37,928 --> 00:16:38,936 Sono solo... 376 00:16:39,262 --> 00:16:40,559 Preoccupata. 377 00:16:40,569 --> 00:16:41,727 Lascia che ti aiuti. 378 00:16:41,737 --> 00:16:43,571 Racconta tutto al dottor D. 379 00:16:43,581 --> 00:16:44,862 Vuoi smetterla? 380 00:16:44,872 --> 00:16:47,180 - Di fare cosa? - Di essere cosi' gentile. 381 00:16:51,057 --> 00:16:52,796 Si', va bene. Come vuoi. 382 00:16:53,678 --> 00:16:57,349 {\an7}Da Leon: L'altra notte e' stata pazzesca. Sei incredibile. Spero si possa rifare. Chiamami. 383 00:17:04,212 --> 00:17:08,466 Ok, dunque, le macchine per il succo saranno la', di fianco al bancone. 384 00:17:08,476 --> 00:17:09,661 I tavoli in comune... 385 00:17:09,671 --> 00:17:12,347 Boom, boom, boom... qui, ok? Tutti qui. 386 00:17:12,357 --> 00:17:13,772 Le celle frigorifere, 387 00:17:12,689 --> 00:17:15,911 {\an7}SETTEMBRE 388 00:17:13,782 --> 00:17:15,978 le lavastoviglie, la dispensa, i lavandini, 389 00:17:15,988 --> 00:17:17,705 Sara' tutto la'. Entiendes, amigo? 390 00:17:17,715 --> 00:17:19,009 - Si', muy bien. - Si'. 391 00:17:19,942 --> 00:17:22,064 - Lo adoro. - Quanto ci vorra' per il rinnovo? 392 00:17:23,877 --> 00:17:27,040 - Che ne pensi di... dieci settimane? - Dai, ti pago con banconote... 393 00:17:27,050 --> 00:17:28,519 Non contrassegnate. 394 00:17:28,529 --> 00:17:29,625 Estas loca. 395 00:17:30,702 --> 00:17:31,713 Sei settimane. 396 00:17:31,723 --> 00:17:33,268 Si' meglio. Quando puoi iniziare? 397 00:17:33,278 --> 00:17:34,744 Questo pomeriggio va bene? 398 00:17:36,900 --> 00:17:37,905 Muy bien. 399 00:17:38,976 --> 00:17:40,912 - Gracias. - Grazie. 400 00:17:44,724 --> 00:17:48,074 {\an7}OTTOBRE 401 00:17:52,018 --> 00:17:55,142 {\an7}NOVEMBRE 402 00:17:52,847 --> 00:17:53,849 Marianne! 403 00:17:54,506 --> 00:17:57,188 Hai fatto acquisti per Rize dal conto di Shyne? 404 00:17:57,198 --> 00:17:59,229 E' muy importante. 405 00:17:59,239 --> 00:18:01,119 - Non me lo ricordo. - Per fini fiscali, 406 00:18:01,129 --> 00:18:02,806 devi gestire i due conti separatamente. 407 00:18:02,816 --> 00:18:04,410 Rize e' una cosa. Shyne un'altra. 408 00:18:04,420 --> 00:18:06,923 Gestisco io entrambi, ma hanno due conti separati. 409 00:18:06,933 --> 00:18:08,039 Non succedera' piu'. 410 00:18:08,049 --> 00:18:10,230 - Grazie. - Ci porti dei cornmuffin? 411 00:18:10,240 --> 00:18:11,078 Ok. 412 00:18:11,088 --> 00:18:12,782 - E anche due caffe', grazie. - Ciao. 413 00:18:12,792 --> 00:18:14,271 C'e' tanta gente. 414 00:18:14,281 --> 00:18:16,093 Ogni giorno, tesori miei. 415 00:18:16,103 --> 00:18:19,032 Sono contenta, anche se ho lo stress alle stelle. 416 00:18:19,402 --> 00:18:20,424 Silvio. 417 00:18:21,354 --> 00:18:24,779 {\an7}DICEMBRE 418 00:18:21,531 --> 00:18:22,581 Silvio! 419 00:18:27,625 --> 00:18:29,076 Dovevi controllare le spedizioni. 420 00:18:29,086 --> 00:18:31,478 - Non sono arrivate? - Non hanno ricevuto il pagamento. 421 00:18:31,488 --> 00:18:33,519 Sei il manager e devi gestirlo tu. 422 00:18:33,529 --> 00:18:36,550 Se non arriva la spedizione, non possiamo servire i succhi di frutta. 423 00:18:36,560 --> 00:18:38,095 Il succo si fa con la frutta. 424 00:18:38,105 --> 00:18:40,210 A meno che non vuoi servire ghiaccio 425 00:18:40,220 --> 00:18:41,893 e incapacita'. 426 00:18:43,300 --> 00:18:44,336 Sostituiscilo. 427 00:18:44,973 --> 00:18:46,795 Puoi cercare anche in carcere e sicuramente 428 00:18:46,805 --> 00:18:48,653 troverai chi gestira' meglio questo posto. 429 00:18:48,663 --> 00:18:50,916 Hai delle idee migliori da darmi? 430 00:18:51,943 --> 00:18:53,357 Era solo un suggerimento. 431 00:18:53,367 --> 00:18:54,376 Che ti prende? 432 00:18:54,386 --> 00:18:55,607 Mi sembri agitata. 433 00:18:55,617 --> 00:18:57,349 Ma certo che sono agitata. 434 00:18:57,359 --> 00:18:59,298 Ti va di andare a pranzo insieme? Oppure... 435 00:18:59,308 --> 00:19:01,593 Possiamo andare a fare boxe tutto il pomeriggio. 436 00:19:01,603 --> 00:19:02,991 Non andiamo piu' al Tao of Rex. 437 00:19:03,001 --> 00:19:05,399 Non posso andarmene. Devo controllare, 438 00:19:05,409 --> 00:19:07,888 devo chiamare il fornitore perche' il pagamento non e' partito. 439 00:19:07,898 --> 00:19:09,876 Hai bisogno di soldi? Posso vendere l'altro rene. 440 00:19:09,886 --> 00:19:12,043 Non voglio piu' soldi da te! 441 00:19:15,313 --> 00:19:17,139 Scusa, mi dispiace. 442 00:19:17,149 --> 00:19:19,319 Ho sbottato e non e' giusto. 443 00:19:20,433 --> 00:19:21,857 Sono stanca. 444 00:19:22,327 --> 00:19:24,366 Sono stressata e... 445 00:19:25,548 --> 00:19:26,999 Devo ritornare a lavoro. 446 00:19:27,345 --> 00:19:28,353 Ti amo. 447 00:19:30,836 --> 00:19:31,846 Anche io. 448 00:19:34,873 --> 00:19:35,905 Zooey. 449 00:19:51,957 --> 00:19:53,962 Ho cercato di esagerare il piu' possibile. 450 00:19:54,397 --> 00:19:56,109 Smielato al massimo. 451 00:19:57,026 --> 00:19:58,979 - Ma... - Non ti preoccupare, tranquilla. 452 00:19:58,989 --> 00:20:02,062 Zooey dorme da Alma. Ho pensato di farti una sopresa. 453 00:20:02,072 --> 00:20:04,896 Perche'... per una sera non facciamo finta 454 00:20:04,906 --> 00:20:07,391 che il mondo e il nostro lavoro non esistano? 455 00:20:14,675 --> 00:20:16,573 Eccoti. Ho provato a chiamarti. 456 00:20:16,583 --> 00:20:18,107 E' colpa sua. 457 00:20:18,117 --> 00:20:20,690 - Mi ha sorpreso con delle rose... - Silvio se n'e' andato. 458 00:20:22,127 --> 00:20:23,901 Che vuol dire che se n'e' andato? 459 00:20:23,911 --> 00:20:26,506 Non e' venuto e allora l'ho chiamato. Mi ha detto che si e' licenziato. 460 00:20:27,598 --> 00:20:29,048 Puoi restare ad aiutarmi? 461 00:20:29,058 --> 00:20:31,399 Non gestisco Shyne, gestisco Rize. 462 00:20:31,409 --> 00:20:33,541 Conti separati, ricordi? 463 00:20:33,551 --> 00:20:36,519 - Si sta meglio senza lui, se vuoi saperlo. - No, non ti pago per avere opinioni. 464 00:20:36,529 --> 00:20:39,371 Bene, puoi anche non pagarmi... 465 00:20:39,381 --> 00:20:40,482 Affatto! 466 00:20:45,457 --> 00:20:47,341 - Grazie. - Stai dando la colpa a me? 467 00:20:47,351 --> 00:20:49,788 - Sono in ritardo per colpa tua. - Ne avevi bisogno. 468 00:20:49,798 --> 00:20:52,732 - Ne avevamo bisogno entrambi. - Prendi il muffin e buona giornata. 469 00:20:52,742 --> 00:20:54,624 Devo fare tre lavori oggi. 470 00:20:56,531 --> 00:20:59,243 Sembra che tu ti sia dimenticata di stanotte. 471 00:21:06,005 --> 00:21:07,723 - Che sta succedendo? - Ciao. 472 00:21:06,785 --> 00:21:09,896 {\an7}GENNAIO 473 00:21:07,733 --> 00:21:09,700 - Come va? - Wow. Hai problemi di stomaco? 474 00:21:09,710 --> 00:21:12,633 Oh, si'. Colpa dello stress. 475 00:21:12,643 --> 00:21:13,818 Dio... 476 00:21:14,158 --> 00:21:15,158 Portami via. 477 00:21:15,168 --> 00:21:18,202 Glielo chiedo. Ehi, vieni al Redbook party? 478 00:21:18,212 --> 00:21:19,930 Sarebbe un'ottima distrazione per te. 479 00:21:19,940 --> 00:21:22,212 Si', non mancherei per niente al mondo. 480 00:21:22,222 --> 00:21:23,452 Ho bisogno di... 481 00:21:23,462 --> 00:21:25,392 Due nuovi manager per la mia attivita'. 482 00:21:25,402 --> 00:21:28,181 Come i topini di Cenerentola che trasformano... 483 00:21:28,191 --> 00:21:30,516 I miei stracci in abiti da sera. Garcon! 484 00:21:30,998 --> 00:21:32,270 - Garcon! - Si'? 485 00:21:32,280 --> 00:21:33,753 Ho bisogno di un cocktail, subito. 486 00:21:33,763 --> 00:21:35,730 Ma che ti prende, Gilbert Grape? 487 00:21:35,740 --> 00:21:37,649 Non lo so. L'attivita' va bene. 488 00:21:37,659 --> 00:21:39,402 Mia figlia ha ottimi voti, eppure... 489 00:21:39,412 --> 00:21:41,857 Perche' voglio stendermi in mezzo alla strada 490 00:21:41,867 --> 00:21:43,067 e morire? 491 00:21:43,077 --> 00:21:44,419 Va tutto bene con Albert? 492 00:21:44,429 --> 00:21:45,731 Si', si'... 493 00:21:46,035 --> 00:21:47,178 Piu' o meno. 494 00:21:48,844 --> 00:21:50,377 E' solo che litighiamo sempre. 495 00:21:50,387 --> 00:21:51,995 Sesso fantastico, discussioni stupide. 496 00:21:52,005 --> 00:21:54,153 Finisce sempre cosi'. E' estenuante. 497 00:21:54,163 --> 00:21:56,777 Forse sei stanca perche' stai gestendo due attivita'. 498 00:21:56,787 --> 00:21:58,355 O non mangi abbastanza. 499 00:21:58,365 --> 00:22:01,481 Oh, non cominciare. Mangio molti cibi vegani. 500 00:22:01,491 --> 00:22:02,967 I funghi Cordyceps. 501 00:22:02,977 --> 00:22:07,067 Forse gli stessi che Frumpkin mette nel frullatore in quel centro di recuro. 502 00:22:07,077 --> 00:22:09,440 - Devi rinunciare a qualcosa, Jo. - Ti verra' un esaurimento. 503 00:22:09,450 --> 00:22:11,578 Sembra che qualsiasi cosa faccia non e' mai abbastanza. 504 00:22:11,588 --> 00:22:13,080 Quindi perche' provarci ancora? 505 00:22:13,590 --> 00:22:14,930 Com'era la parrucchiera? 506 00:22:14,940 --> 00:22:17,164 Non riesco ad abituarmi. 507 00:22:15,032 --> 00:22:18,396 {\an7}FEBBRAIO 508 00:22:17,174 --> 00:22:18,890 Mi sento nuda senza i miei ricci. 509 00:22:18,900 --> 00:22:21,110 - Nuda mi sta bene. - Figurati. 510 00:22:21,565 --> 00:22:22,582 Che intendi? 511 00:22:22,592 --> 00:22:26,510 Perche' hanno valutato il tuo progettino e ti hanno dato il massimo dei voti. 512 00:22:26,520 --> 00:22:28,880 Non ti sembro carina e in tiro come una vera signora? 513 00:22:28,890 --> 00:22:32,332 - Jo, hai scelto tu il vestito. - Perche' ti piace e non so dirti di no. 514 00:22:32,342 --> 00:22:35,036 - Certo che si'. - Invece nemmeno lontanamente! 515 00:22:35,046 --> 00:22:36,371 Sei il mio finanziatore. 516 00:22:36,381 --> 00:22:38,028 Jo, e' assurdo. 517 00:22:38,038 --> 00:22:40,657 Non ti ho dato quei soldi per controllarti. 518 00:22:40,667 --> 00:22:42,023 Ne sei sicuro? 519 00:22:44,167 --> 00:22:46,799 Credo tu stia creando un problema, perche' vuoi che ce ne sia sempre uno. 520 00:22:46,809 --> 00:22:48,252 Ed e' questo il tuo problema. 521 00:22:48,804 --> 00:22:51,206 Non sono piu' quel genere di uomo e lo sai. 522 00:22:52,393 --> 00:22:53,466 Goditi la serata. 523 00:22:59,632 --> 00:23:03,147 Ehi, Luco, dov'e' l'autorizzazione per la gita all'Eco Station? Devo firmarla. 524 00:23:03,157 --> 00:23:05,954 - Mancano ancora due settimane. - Lo so, ma se la firmo adesso, 525 00:23:05,964 --> 00:23:08,240 non faremo tutto di corsa quel giorno. 526 00:23:06,257 --> 00:23:08,954 {\an7}SETTEMBRE 527 00:23:08,773 --> 00:23:12,839 Bene, ragazzi vi divertirete un modo da vostro padre. 528 00:23:12,849 --> 00:23:14,634 Mi mancherete un sacco. 529 00:23:18,653 --> 00:23:20,485 COMPILATION DI TONY 530 00:23:25,320 --> 00:23:26,465 Cos'e'? 531 00:23:26,475 --> 00:23:27,525 Niente. 532 00:23:27,980 --> 00:23:29,069 Ok, andiamo. 533 00:23:30,423 --> 00:23:31,887 Ok, Luco, tocca a te. 534 00:23:30,776 --> 00:23:33,921 {\an7}OTTOBRE 535 00:23:32,674 --> 00:23:33,669 - Chicago. - Bene. 536 00:23:33,679 --> 00:23:34,931 - Denver. - Inghilterra. 537 00:23:34,941 --> 00:23:36,588 Ehi, tocca a me. Francoforte. 538 00:23:38,477 --> 00:23:40,362 - Georgia. Ehi, la G era mia. - Ginevra. 539 00:23:40,372 --> 00:23:41,657 No, pensavo fosse mia. 540 00:23:41,667 --> 00:23:43,315 - No, era il mio turno. - Bugiarda. 541 00:23:41,930 --> 00:23:43,563 {\an6}Ehi, sono Tony. Mi piacerebbe sentirti. Le cose sono cambiate. Ti prego chiamami. 542 00:23:46,242 --> 00:23:47,310 Ehi, mamma. 543 00:23:47,320 --> 00:23:47,937 {\an6}CANCELLA 544 00:23:48,667 --> 00:23:50,293 Mamma? Stiamo aspettando. 545 00:23:51,632 --> 00:23:53,081 Oh, a che lettera siete? 546 00:23:53,091 --> 00:23:54,144 - H. - H. 547 00:23:54,919 --> 00:23:56,002 H. Haiti. 548 00:23:57,747 --> 00:23:59,954 {\an7}NOVEMBRE 549 00:24:02,609 --> 00:24:03,769 Opah! 550 00:24:05,263 --> 00:24:06,626 Tutto a posto! 551 00:24:06,890 --> 00:24:08,005 Namaste. 552 00:24:08,575 --> 00:24:09,575 Phoebe. 553 00:24:09,918 --> 00:24:11,101 Ciao. 554 00:24:11,111 --> 00:24:12,324 Stai bene? 555 00:24:12,334 --> 00:24:14,433 Si', e' solo mio fratello che continua a scrivermi. 556 00:24:14,443 --> 00:24:17,086 - Lo sai che puoi bloccarlo, vero? - Si', ma sembra troppo aggressivo. 557 00:24:17,096 --> 00:24:20,994 Gia', lo capisco. Ti fa piacere che ci sia, ma non che sia presente. 558 00:24:21,004 --> 00:24:24,329 Si', mi sembra di avere finalmente sistemato i miei casini 559 00:24:24,339 --> 00:24:26,384 con i bambini e il lavoro 560 00:24:26,394 --> 00:24:28,842 e lui finira' per farmi incasinare tutto. 561 00:24:28,852 --> 00:24:30,501 Beh, le famiglie sono sempre incasinate. 562 00:24:30,511 --> 00:24:32,029 Gia', eufemismo dell'anno. 563 00:24:34,077 --> 00:24:37,380 {\an7}DICEMBRE 564 00:24:41,067 --> 00:24:42,394 COMPILATION DI TONY 565 00:24:51,321 --> 00:24:53,031 - Ehi. - Ehi. 566 00:24:53,041 --> 00:24:54,994 - Che fai? - Beh, questa qui... 567 00:24:55,520 --> 00:24:57,309 E' una compilation. Vieni qui, siediti. 568 00:24:58,041 --> 00:25:00,626 Io e mio fratello la ascoltavamo prima di addormentarci. 569 00:25:00,972 --> 00:25:03,861 Ci dividevamo un paio di cuffie. 570 00:25:05,431 --> 00:25:06,794 E' cosi' sdolcinato. 571 00:25:06,804 --> 00:25:07,914 Smettila. 572 00:25:08,507 --> 00:25:09,832 Questa band si chiama Yaz. 573 00:25:11,335 --> 00:25:13,195 - Fanno abbastanza schifo. - No, non e' vero. 574 00:25:14,007 --> 00:25:16,649 - E' una femmina o un maschio? - Anouk, ascolta e basta. 575 00:25:38,712 --> 00:25:41,574 {\an7}GENNAIO 576 00:25:39,900 --> 00:25:41,795 - Ehi. - Ciao. 577 00:25:41,805 --> 00:25:43,138 Grazie per avermi risposto. 578 00:25:43,668 --> 00:25:44,728 E' una bella casa. 579 00:25:44,738 --> 00:25:47,367 Gia', sembrava che dovessimo prenderne una piu' piccola 580 00:25:47,377 --> 00:25:50,143 e stavamo pensando di trasferirci a Venice, ma alla fine siamo riusciti a rimanere. 581 00:25:50,153 --> 00:25:51,994 Comunque Venice e' piena di criminali. 582 00:25:52,971 --> 00:25:54,260 E' li' che vivo. 583 00:25:54,270 --> 00:25:57,117 - Vero. - Ma insegno surf. Non e' definitivo. 584 00:25:58,640 --> 00:25:59,888 Vuoi entrare? 585 00:26:00,663 --> 00:26:02,570 - Era in una pompa di benzina. - Gia'. 586 00:26:02,580 --> 00:26:04,414 E lei ci ha detto: "Fermi dove siete. 587 00:26:04,424 --> 00:26:06,294 "Torno fra cinque minuti." 588 00:26:06,304 --> 00:26:09,434 "Torno subito." E poi ha chiesto al cassiere di controllarci. 589 00:26:09,444 --> 00:26:12,311 Si', e lui era dietro il vetro anti-proiettile. 590 00:26:12,321 --> 00:26:14,453 Brava, mamma, che ottimo genitore. Grazie. 591 00:26:14,463 --> 00:26:16,010 Cavolo, perche' stiamo ridendo? 592 00:26:16,020 --> 00:26:17,915 - Non e' divertente. - Non lo so. 593 00:26:17,925 --> 00:26:20,759 Se non puoi nemmeno ridere di tua madre e di quanto fosse lavativa, allora... 594 00:26:20,769 --> 00:26:22,335 Sono sicuro che si sia divertita 595 00:26:22,345 --> 00:26:24,524 al seminario sull'aumento della consapevolezza. 596 00:26:24,534 --> 00:26:25,645 Hai ragione. 597 00:26:25,655 --> 00:26:27,315 E tu? Fai ancora... 598 00:26:27,325 --> 00:26:29,105 La modella e quelle cose? 599 00:26:29,654 --> 00:26:31,132 No, no, no, ho... 600 00:26:31,142 --> 00:26:33,035 Ho lasciato tutto anni fa. 601 00:26:33,045 --> 00:26:34,985 E' un ambiente malsano. 602 00:26:34,995 --> 00:26:36,992 Gia', ne so qualcosa... 603 00:26:37,402 --> 00:26:40,242 Si', beh, al momento lavoro in una galleria d'arte. 604 00:26:40,607 --> 00:26:41,946 Di Damien Fields. 605 00:26:43,587 --> 00:26:45,377 E tu che mi dici? Lavori o... 606 00:26:45,387 --> 00:26:47,892 Si'. Ho un lavoro temporaneo... 607 00:26:47,902 --> 00:26:49,860 In una schifosa agenzia di recupero crediti. 608 00:26:49,870 --> 00:26:51,975 E' molto noioso, ma mi serve un'entrata fissa. E'... 609 00:26:51,985 --> 00:26:53,672 Una condizione della liberta' viglilata. 610 00:26:53,682 --> 00:26:55,987 - Giusto. - Devo trovare qualcosa di piu' stabile, 611 00:26:55,997 --> 00:26:58,130 ma e' difficile senza un'auto. 612 00:27:00,596 --> 00:27:02,018 Ehi, tu hai... 613 00:27:02,415 --> 00:27:04,473 Un mezzo in piu', per caso? 614 00:27:04,966 --> 00:27:06,444 Soltanto finche'... 615 00:27:06,454 --> 00:27:08,122 Non avro' un po' di stabilita'. 616 00:27:08,132 --> 00:27:09,288 Ed eccoci qua. 617 00:27:09,710 --> 00:27:11,519 - Cosa? - Ovviamente ti serve qualcosa. 618 00:27:11,529 --> 00:27:15,584 - Se non ti va di prestarmi la tua auto... - Non posso credere di esserci cascata. 619 00:27:15,594 --> 00:27:18,015 - "Come stai, Phoebe? Mi sei mancata." - Oh, certo. 620 00:27:18,025 --> 00:27:20,273 Qui, nella tua torre d'avorio, Dio non voglia 621 00:27:20,283 --> 00:27:23,425 - che aiuti qualcun altro. - Provi ancora a farmela pagare. 622 00:27:23,435 --> 00:27:25,466 Beh, guardati un attimo e poi guarda me 623 00:27:25,476 --> 00:27:27,916 e poi chiediti a chi di noi e' andata a finire meglio. 624 00:27:31,325 --> 00:27:32,772 Vuoi un'auto, Tony? 625 00:27:34,566 --> 00:27:35,622 Prendi la mia. 626 00:27:36,770 --> 00:27:38,428 Sei libero di usarla. 627 00:27:50,405 --> 00:27:52,205 Quindi non ti ha veramente rubato l'auto. 628 00:27:52,215 --> 00:27:53,374 Gliel'hai prestata 629 00:27:53,384 --> 00:27:55,994 - e non te l'ha ancora restituita. - Non rivedro' mai piu'... 630 00:27:56,004 --> 00:27:57,335 La mia auto. 631 00:27:57,345 --> 00:27:59,295 Sai cosa? So cosa vuol dire avere dei fratelli. 632 00:27:59,305 --> 00:28:01,676 Abby, questo va ben oltre qualsiasi cosa 633 00:28:01,686 --> 00:28:03,845 tu possa minimamente comprendere. 634 00:28:05,665 --> 00:28:08,645 Ok, beh, non intendevo dire che fosse esattamente la stessa cosa. 635 00:28:08,655 --> 00:28:10,725 - Perche' non lo e'. - Max e' adorabile, 636 00:28:10,735 --> 00:28:12,224 mio fratello e' finito in prigione 637 00:28:12,234 --> 00:28:15,195 e provo ad aiutarlo da una vita 638 00:28:15,205 --> 00:28:18,255 e lui rovina sempre tutto. Sempre. 639 00:28:18,265 --> 00:28:19,268 Lui e'... 640 00:28:19,775 --> 00:28:21,855 Davvero irrecuperabile. 641 00:28:21,865 --> 00:28:23,040 Le persone cambiano. 642 00:28:23,645 --> 00:28:25,097 Insomma, guarda Abby. 643 00:28:25,107 --> 00:28:27,944 E' molto meno tesa di un tempo. 644 00:28:27,954 --> 00:28:29,315 Cambiamo argomento? 645 00:28:29,325 --> 00:28:31,096 Parliamo di Abby e Mike. 646 00:28:31,106 --> 00:28:33,058 Come va con la storia del lavoro? 647 00:28:35,551 --> 00:28:38,863 {\an7}FEBBRAIO 648 00:28:36,755 --> 00:28:37,780 Oh, mio Dio. 649 00:28:50,264 --> 00:28:51,690 - Ciao. - Ciao. 650 00:28:54,339 --> 00:28:55,444 Grazie del prestito. 651 00:28:56,523 --> 00:28:58,534 L'ho portata da un'amico a Long Beach 652 00:28:58,544 --> 00:29:00,356 e ha sistemato delle ammaccature. 653 00:29:01,595 --> 00:29:02,634 Grazie. 654 00:29:02,644 --> 00:29:04,371 Gia'... scusami, avrei dovuto 655 00:29:04,381 --> 00:29:06,712 farti sapere che l'avrei tenuta un po' di piu'. 656 00:29:08,593 --> 00:29:10,240 Comunque, grazie. 657 00:29:12,347 --> 00:29:13,743 Sei sempre stata gentile. 658 00:29:13,753 --> 00:29:16,418 Percio' scusa se sono stato... 659 00:29:18,377 --> 00:29:19,425 Scorretto... 660 00:29:20,943 --> 00:29:23,228 E scusa per tutto il resto. 661 00:29:24,462 --> 00:29:25,817 Non ti chiamero' piu'. 662 00:29:33,515 --> 00:29:34,770 Phoebe, vieni qui. 663 00:29:35,316 --> 00:29:36,593 E' Delia. Dobbiamo andare. 664 00:29:36,603 --> 00:29:38,231 - Di che parli? - E' nel panico. 665 00:29:38,241 --> 00:29:39,945 Ay, Dios. Proprio stasera. 666 00:29:39,955 --> 00:29:41,335 Ci vediamo all'uscita, ok? 667 00:29:41,345 --> 00:29:42,347 - Ok. - Ok. 668 00:29:51,265 --> 00:29:54,717 {\an7}SETTEMBRE 669 00:29:51,641 --> 00:29:53,044 Credevo che sarei stata felice. 670 00:29:53,054 --> 00:29:54,551 Ma mi sento... 671 00:29:54,955 --> 00:29:56,435 Vuota e triste. 672 00:29:58,425 --> 00:30:01,793 Beh, so che e' un sollievo, ma... 673 00:30:02,182 --> 00:30:05,486 - E' anche spiacevole. - Devo tornare al lavoro. 674 00:30:08,784 --> 00:30:09,856 Inoltre... 675 00:30:10,255 --> 00:30:13,270 Dobbiamo concentrarci sulla campagna elettorale. 676 00:30:14,593 --> 00:30:15,603 Certo. 677 00:30:15,724 --> 00:30:18,790 {\an7}NOVEMBRE 678 00:30:17,704 --> 00:30:18,708 Grazie, cari. 679 00:30:22,766 --> 00:30:24,864 Si', d'accordo, calmatevi. Calmatevi. 680 00:30:41,558 --> 00:30:44,950 Sapevi che Kennedy perse le sue prime elezioni per il Consiglio Comunale? 681 00:30:45,312 --> 00:30:46,484 - Davvero? - No. 682 00:30:46,494 --> 00:30:47,728 L'ho appena inventato. 683 00:30:51,866 --> 00:30:52,873 Possiamo... 684 00:30:53,256 --> 00:30:54,687 Parlare un attimo? 685 00:30:55,742 --> 00:30:56,743 Certo. 686 00:30:57,184 --> 00:30:58,803 Del test di gravidanza. 687 00:31:00,884 --> 00:31:02,875 - E' successo mesi fa. - Lo so. 688 00:31:02,885 --> 00:31:04,963 Ma sono... ancora triste a riguardo. 689 00:31:06,124 --> 00:31:07,132 Perche'? 690 00:31:08,935 --> 00:31:10,394 Perche' voglio un bambino. 691 00:31:11,325 --> 00:31:12,344 Con te. 692 00:31:12,915 --> 00:31:14,255 Una piccola versione di te, 693 00:31:14,265 --> 00:31:16,440 che indossa piccoli abiti di Prada. 694 00:31:16,450 --> 00:31:17,466 Pensaci. 695 00:31:20,684 --> 00:31:22,515 - Conosci la mia situazione. - Gia', gia'... 696 00:31:22,525 --> 00:31:23,671 No, questo lo so. 697 00:31:23,681 --> 00:31:24,705 Ma senti, se... 698 00:31:24,715 --> 00:31:27,516 Tutti quelli che hanno avuto cattivi genitori non volessero avere figli, 699 00:31:27,526 --> 00:31:29,725 ci estingueremmo dopo una generazione. 700 00:31:29,735 --> 00:31:30,740 Due al massimo. 701 00:31:33,125 --> 00:31:35,956 Quando mai ti sei indietro davanti a una sfida? 702 00:31:42,206 --> 00:31:43,434 - Ehi! - Ciao. 703 00:31:42,814 --> 00:31:46,152 {\an7}GENNAIO 704 00:31:43,444 --> 00:31:45,016 - Ciao. - Ciao. Scusate, ero... 705 00:31:45,026 --> 00:31:47,693 Dove sei stata? Ti ho chiamato ieri. 706 00:31:47,703 --> 00:31:49,574 Casi, ingiunzioni, 707 00:31:49,584 --> 00:31:51,408 riunioni, lavoro. 708 00:31:52,405 --> 00:31:53,745 Paul vuole un bambino. 709 00:31:54,150 --> 00:31:55,326 Oh, wow. 710 00:31:55,336 --> 00:31:56,394 - Con te? - Lo so. 711 00:31:56,404 --> 00:31:58,605 Sono la persona con meno spirito materno del mondo. 712 00:31:59,264 --> 00:32:01,173 - No. Mia madre... - Mia madre era una tossica. 713 00:32:01,183 --> 00:32:02,645 - Non pensarci. - La mia era pazza. 714 00:32:02,655 --> 00:32:04,385 Sicura di volerlo fare? Eri sollevata 715 00:32:04,395 --> 00:32:06,855 - quando hai visto il test negativo. - Si', e' vero! 716 00:32:06,865 --> 00:32:10,692 Ma a volte, sai, immagino come sarebbe stato. Se fosse stato positivo. 717 00:32:10,702 --> 00:32:12,547 E hai avuto un bimbo con Paul il pro-vita. 718 00:32:12,557 --> 00:32:15,009 Smettila di chiamarlo cosi'. E' un brav'uomo. 719 00:32:15,019 --> 00:32:16,739 - Scusami. - Stiamo bene insieme. 720 00:32:16,749 --> 00:32:18,058 Mi rende coraggiosa. 721 00:32:18,785 --> 00:32:20,543 Sono sopravvissuta a due matrimoni falliti. 722 00:32:20,553 --> 00:32:23,800 Posso fare pace con Albert, posso notificare un mandato di comparizione... 723 00:32:23,810 --> 00:32:25,457 Forse posso avere un bambino. 724 00:32:26,952 --> 00:32:30,347 Ok, non sono sicura di che nesso ci sia. Ma... va bene. 725 00:32:30,357 --> 00:32:32,288 Sto solo prendendo in considerazione cose nuove. 726 00:32:32,298 --> 00:32:33,975 Forse dovrei avere un bambino. 727 00:32:33,985 --> 00:32:35,734 Sto anche invecchiando. 728 00:32:35,744 --> 00:32:39,176 - Dai, non credere a quella propaganda. - Farai scegliere le tue ovaie? 729 00:32:39,186 --> 00:32:41,816 Perche' sei un avvocato troppo bravo per accontentarti 730 00:32:41,826 --> 00:32:43,618 della questione biologica delle tue ovaie. 731 00:32:44,131 --> 00:32:45,570 Ci sto pensando su. 732 00:32:51,055 --> 00:32:52,681 Grazie per essere venuto. 733 00:32:53,995 --> 00:32:55,159 Tu... 734 00:32:55,169 --> 00:32:57,095 - Hai uno sguardo serio. - Si'. 735 00:32:58,228 --> 00:32:59,979 Perche' ho qualcosa di serio da dirti. 736 00:33:00,842 --> 00:33:04,095 Stare con te ha cambiato me e quello che voglio. E quello che voglio... 737 00:33:05,991 --> 00:33:07,325 E' un bambino. 738 00:33:08,877 --> 00:33:10,383 Voglio che noi... 739 00:33:10,393 --> 00:33:11,675 Facciamo un bambino. 740 00:33:14,113 --> 00:33:15,124 Di' qualcosa. 741 00:33:16,601 --> 00:33:18,082 Sono sorpreso. 742 00:33:18,533 --> 00:33:20,605 Sai, sei entrata qui... 743 00:33:21,423 --> 00:33:24,873 - Con un'aria seria e... - Possiamo cominciare subito. 744 00:33:25,772 --> 00:33:26,901 - Ora? - Si'. 745 00:33:26,911 --> 00:33:29,573 - Si'. Ok. Prendi il succo. - Ok. 746 00:33:29,583 --> 00:33:31,129 - No, sul serio. - Costa un sacco. 747 00:33:32,511 --> 00:33:34,794 {\an7}FEBBRAIO 748 00:33:33,753 --> 00:33:35,076 Grazie. 749 00:33:37,029 --> 00:33:38,258 Urgente 750 00:33:38,268 --> 00:33:39,891 Ho una domanda 751 00:33:48,115 --> 00:33:50,001 Cosa? Cosa diavolo stai facendo? 752 00:33:50,440 --> 00:33:51,558 La proposta. 753 00:33:51,568 --> 00:33:53,780 Gesu', cosa sembrava stessi facendo?! 754 00:33:53,790 --> 00:33:54,979 Perche'? 755 00:33:55,521 --> 00:33:56,851 La nostra conversazione. 756 00:33:56,861 --> 00:33:58,883 Costruire una vita insieme, avere un bambino. 757 00:33:58,893 --> 00:34:00,444 Quando ho parlato di matrimonio? 758 00:34:00,454 --> 00:34:04,021 Non l'hai fatto, ma hai detto che eri pronta a fare il prossimo passo. 759 00:34:04,031 --> 00:34:07,445 Pensavo includesse una vita insieme, avere un bambino... 760 00:34:07,455 --> 00:34:10,609 - Paul, frena un attimo. - Dovevo prima avvisarti? 761 00:34:10,619 --> 00:34:13,873 O chiamare la tua segretaria? Credevo fosse cosi' che si fa una proposta. 762 00:34:13,883 --> 00:34:15,768 L'anello, in ginocchio e... 763 00:34:17,052 --> 00:34:18,052 Fatto. 764 00:34:19,210 --> 00:34:21,118 Quindi mi sposi o no? 765 00:34:24,711 --> 00:34:25,881 Barbara. 766 00:34:26,404 --> 00:34:27,606 - Vieni qui. - Subito! 767 00:34:28,236 --> 00:34:30,127 - Devo andare. - Si'... 768 00:34:31,729 --> 00:34:33,285 - E' bellissimo. - Phoebe. 769 00:34:33,295 --> 00:34:36,147 - Hashtag NonSeiNormale. - Non si fa cosi' se ti danno un anello. 770 00:34:36,157 --> 00:34:37,873 Pensavo che mi conoscesse. 771 00:34:37,883 --> 00:34:39,851 Cioe', conosce i miei trascorsi. 772 00:34:39,861 --> 00:34:41,496 Non posso sposarmi. 773 00:34:41,875 --> 00:34:44,589 Oddio, continuo a pensare a Gordon e... 774 00:34:44,599 --> 00:34:47,027 A me che aspetto all'altare come un giustiziere. 775 00:34:47,037 --> 00:34:49,825 - Roba brutta. - Allora? Devo ridargli l'anello? 776 00:34:49,835 --> 00:34:53,315 Mandare tutto all'aria? O lo tengo e ottengo quello che voglio? 777 00:34:57,906 --> 00:35:00,957 Delia, sai anche tu che devi prendere una decisione. 778 00:35:01,547 --> 00:35:02,766 E farla tua. 779 00:35:03,719 --> 00:35:05,609 E forse e' sbagliato, 780 00:35:05,619 --> 00:35:08,305 forse e' impulsivo e completamente da matti. 781 00:35:08,315 --> 00:35:10,024 Ma, se questo e' quello che provi, 782 00:35:10,034 --> 00:35:12,551 allora in qualche modo dovra' pur essere giusto. 783 00:35:14,730 --> 00:35:18,456 Cioe', siamo fin troppo cresciute per mettere sempre in dubbio le nostre scelte. 784 00:35:19,126 --> 00:35:20,336 Non pensarci su. 785 00:35:20,346 --> 00:35:21,374 Fallo e basta. 786 00:35:30,665 --> 00:35:34,074 {\an7}IL GIORNO DOPO 787 00:35:47,961 --> 00:35:49,460 Ciao, bellissima. 788 00:35:50,182 --> 00:35:51,465 Spero che tu abbia fame 789 00:35:51,475 --> 00:35:53,787 perche' mi sono fermato a prendere una bistecca wagyu 790 00:35:53,797 --> 00:35:56,285 che ti lascera' a bocca aperta. 791 00:35:58,265 --> 00:35:59,315 Fantastico. 792 00:36:01,059 --> 00:36:02,861 Ascolta, Barbara. 793 00:36:03,497 --> 00:36:05,870 So che eri di cattivo umore ieri. 794 00:36:05,880 --> 00:36:07,277 Ok, e devi sapere che 795 00:36:07,287 --> 00:36:09,878 sono contento di nascondere la polvere sotto il tappeto, 796 00:36:09,888 --> 00:36:11,649 dai la colpa a quello che vuoi. 797 00:36:12,051 --> 00:36:14,460 - Il tuo ciclo, il tempo. - Il mio ciclo? 798 00:36:15,057 --> 00:36:16,801 - Si', cioe'... - Quindi, non posso 799 00:36:16,811 --> 00:36:18,784 avere sentimenti veri? 800 00:36:19,171 --> 00:36:20,859 Deve essere per forza colpa degli ormoni? 801 00:36:20,869 --> 00:36:25,150 Barbara, cerco di tirarti fuori da questa discussione. Collabora o dimmi che succede. 802 00:36:25,160 --> 00:36:27,340 Sto lavorando, Darrel, non ne voglio parlare adesso. 803 00:36:27,350 --> 00:36:29,338 Bene, io invece voglio parlarne adesso. 804 00:36:32,876 --> 00:36:34,026 Non funziona. 805 00:36:34,460 --> 00:36:35,460 Cosa? Noi? 806 00:36:37,669 --> 00:36:38,814 Sei felice? 807 00:36:39,830 --> 00:36:43,329 Puoi sinceramente dire che sei stato felice in questi ultimi mesi? 808 00:36:43,339 --> 00:36:44,515 E tu? 809 00:36:45,470 --> 00:36:47,682 Mi sto impegnando, Barbara. 810 00:36:47,692 --> 00:36:51,132 Davvero, ma tu lo stai rendendo molto difficile. 811 00:36:51,142 --> 00:36:53,232 Non so cosa c'e' che non va. 812 00:36:53,242 --> 00:36:56,107 - Non capisco cos'e' cambiato. - Io non ti merito, Darrell! 813 00:36:56,556 --> 00:36:57,806 Che significa? 814 00:37:06,557 --> 00:37:07,912 E' meglio che te ne vada. 815 00:37:12,703 --> 00:37:14,243 Mi stai forse lasciando? 816 00:37:36,109 --> 00:37:37,261 Ehi, ragazzi. 817 00:37:37,701 --> 00:37:39,535 Voglio presentarvi una persona. 818 00:37:39,545 --> 00:37:41,269 Ciao, sono Tony. 819 00:37:41,665 --> 00:37:42,752 Zio Tony. 820 00:37:42,762 --> 00:37:44,687 Restera' con noi per un po'. 821 00:37:44,697 --> 00:37:46,414 Questi sono Anouk e Luco. 822 00:37:46,424 --> 00:37:48,050 Anouk e Luco. 823 00:37:48,060 --> 00:37:49,201 Bei nomi. 824 00:37:49,211 --> 00:37:50,188 Abbiamo uno zio? 825 00:37:50,198 --> 00:37:52,011 Si', scemo, il fratello di mamma. 826 00:37:52,021 --> 00:37:53,402 Piacere di conoscerti, Tony. 827 00:37:53,412 --> 00:37:55,651 - Piacere mio. - Ok, e' il mio turno. 828 00:37:57,668 --> 00:37:59,125 Sicura che vada bene? 829 00:37:59,135 --> 00:38:01,184 Si', certo. Insomma, sara'... 830 00:38:01,194 --> 00:38:02,775 Un casino, ma... 831 00:38:03,743 --> 00:38:05,228 Sei mio fratello. 832 00:38:05,238 --> 00:38:06,640 Gia', mi dispiace per te. 833 00:38:06,650 --> 00:38:08,338 Gia'. Ok, la stanza... 834 00:38:08,849 --> 00:38:11,224 - La stanza degli ospiti e' di sotto. - Ok. 835 00:38:18,834 --> 00:38:20,866 Grazie per essere venuto, so che... 836 00:38:21,667 --> 00:38:24,518 Le cose non sono andate benissimo ieri sera. 837 00:38:24,949 --> 00:38:27,030 Mi vuoi incolpare di qualcos'altro oggi? 838 00:38:27,040 --> 00:38:29,994 Il riscaldamento globale? Lo scioglimento dei ghiacciai? 839 00:38:30,004 --> 00:38:32,137 Essere un compagno che sta dalla tua parte? 840 00:38:32,147 --> 00:38:33,880 Quello che hai investito per Rize e Shyne. 841 00:38:34,337 --> 00:38:35,521 Tutto quanto. 842 00:38:36,401 --> 00:38:38,451 Ho avuto un prestito per una piccola attivita', 843 00:38:38,461 --> 00:38:40,173 Gli interessi fanno schifo, ma... 844 00:38:40,734 --> 00:38:41,882 Adesso e' tutto mio. 845 00:38:43,835 --> 00:38:46,673 - Jo, te l'ho detto mille volte... - Non volevi che ti ripagassi, lo so. 846 00:38:46,683 --> 00:38:48,662 Ma, finche' ho quei soldi... 847 00:38:49,128 --> 00:38:51,003 L'attivita' e' tua e... 848 00:38:51,013 --> 00:38:52,741 Quando mi dai un consiglio 849 00:38:52,751 --> 00:38:54,264 o un suggerimento, 850 00:38:54,274 --> 00:38:56,233 sento solo questa tua voce... 851 00:38:56,717 --> 00:38:57,817 La voce dice: 852 00:38:57,827 --> 00:38:58,898 "E' mia". 853 00:38:58,908 --> 00:39:01,157 E non riesco a sopportarlo. 854 00:39:01,167 --> 00:39:02,451 Non mi sta bene. 855 00:39:06,221 --> 00:39:07,399 Quindi? 856 00:39:07,409 --> 00:39:08,885 Ci stiamo lasciando? 857 00:39:08,895 --> 00:39:09,895 No. 858 00:39:11,297 --> 00:39:12,487 No! 859 00:39:12,497 --> 00:39:14,442 Esattamente l'opposto! 860 00:39:14,452 --> 00:39:16,624 Sono innamorata di te, brutto scemo! 861 00:39:16,634 --> 00:39:17,889 Io sono innamorato di te! 862 00:39:17,899 --> 00:39:20,463 Non voglio essere in debito con te, lo capisci? 863 00:39:20,473 --> 00:39:23,242 Ho bisogno di liberare me e noi di questo cazzo di peso. 864 00:39:23,252 --> 00:39:26,184 Riprenditi questi maledetti soldi, sto mollando loro! 865 00:39:26,194 --> 00:39:29,087 - Va bene. - Paghi lo stesso la cena, vero? 866 00:39:29,097 --> 00:39:30,192 Ovviamente. 867 00:39:32,432 --> 00:39:34,035 Con questi ci compro una Maserati. 868 00:39:34,045 --> 00:39:35,144 Ovviamente. 869 00:39:36,165 --> 00:39:37,520 Non posso accettarlo. 870 00:39:37,530 --> 00:39:40,661 E non e' perche' non ti amo o non voglio avere un bambino con te. 871 00:39:40,671 --> 00:39:42,416 Non voglio sposarmi. 872 00:39:43,762 --> 00:39:44,897 Va bene. 873 00:39:44,907 --> 00:39:46,902 - Va bene cosa? - Va bene, facciamo a modo tuo. 874 00:39:46,912 --> 00:39:48,480 - Non ci sposiamo. - Non... 875 00:39:48,490 --> 00:39:50,918 - Ti sto facendo un'ottima offerta, Delia. - Non funzionera'. 876 00:39:50,928 --> 00:39:53,734 - Che ne sai? - Ho accettato la stessa offerta in passato. 877 00:39:53,744 --> 00:39:56,368 Provero' a cambiare, a mettere da parte i miei timori, 878 00:39:56,378 --> 00:39:58,408 i miei dubbi, cio' in cui credo 879 00:39:58,418 --> 00:40:00,390 e quello che sono per stare con te. 880 00:40:00,400 --> 00:40:01,998 Non funzionera'. 881 00:40:06,384 --> 00:40:09,093 Qualcuno ti offre tutto cio' che hai sempre desiderato 882 00:40:09,103 --> 00:40:11,598 e tu riesci a trovare comunque una scusa per dire di no? 883 00:40:11,608 --> 00:40:12,647 Stupefacente. 884 00:40:12,657 --> 00:40:14,913 Finirai per sentirti in trappola e deluso, lo so. 885 00:40:14,923 --> 00:40:17,286 Beh, io credo che tu non voglia essere felice. 886 00:40:21,254 --> 00:40:22,837 E' ironico... 887 00:40:22,847 --> 00:40:24,558 Quanto bene ci capiamo. 888 00:40:33,855 --> 00:40:35,025 Puoi andare. 889 00:40:52,130 --> 00:40:53,130 Ehi. 890 00:40:54,706 --> 00:40:56,588 Mi sono svegliata e non c'eri. 891 00:40:56,598 --> 00:40:57,854 Non riuscivo a dormire. 892 00:40:59,739 --> 00:41:00,739 Mike... 893 00:41:02,897 --> 00:41:04,119 Provo a immaginarlo. 894 00:41:04,129 --> 00:41:06,197 Venire a vivere qui con i ragazzi e tutto il resto. 895 00:41:06,207 --> 00:41:07,458 A come sarebbe. 896 00:41:07,468 --> 00:41:09,936 Ci ho pensato tanto anch'io e... 897 00:41:09,946 --> 00:41:10,861 Sai... 898 00:41:10,871 --> 00:41:13,109 Qualunque cosa tu decida, lo capisco. 899 00:41:13,119 --> 00:41:15,203 Credo che sarebbe davvero bello. 900 00:41:17,702 --> 00:41:19,347 - Davvero? - Si'. 901 00:41:23,311 --> 00:41:25,542 Sappi che non lo vedo come un hotel, 902 00:41:25,552 --> 00:41:27,743 - divideremo tutte le spese. - Si'... 903 00:41:27,753 --> 00:41:29,105 - Bollette, cibo... - Si'... 904 00:41:29,115 --> 00:41:31,768 Sai che non mi piace parlare di soldi. 905 00:41:31,778 --> 00:41:33,474 Sara' piu' facile con il nuovo lavoro. 906 00:41:34,204 --> 00:41:36,043 - Lo accetti? - Si'. 907 00:41:36,421 --> 00:41:38,994 Abby, per il lavoro, stare a contatto con Colette... 908 00:41:39,004 --> 00:41:40,278 - Mike. - Non so... 909 00:41:40,288 --> 00:41:42,038 Se ha influito sulla tua richiesta. 910 00:41:42,048 --> 00:41:44,420 No, assolutamente no. No. 911 00:41:44,430 --> 00:41:47,257 Ok, meglio cosi', perche' sono entusiasta. 912 00:41:47,267 --> 00:41:49,695 Non mi capita un'occasione del genere da tempo. 913 00:41:49,705 --> 00:41:51,422 Si tratta di baseball. 914 00:41:51,910 --> 00:41:53,188 Il mio primo amore. 915 00:41:53,751 --> 00:41:54,911 Lo so. 916 00:41:55,427 --> 00:41:57,133 Quindi a te sta bene, vero? 917 00:41:57,143 --> 00:41:59,992 Si', certo, devi accettare il lavoro, assolutamente. 918 00:42:00,002 --> 00:42:01,747 Ok, va bene. 919 00:42:03,647 --> 00:42:04,712 Allora... 920 00:42:05,257 --> 00:42:06,631 Wow! 921 00:42:06,641 --> 00:42:07,899 Mamma di 2-8... 922 00:42:08,858 --> 00:42:10,648 - E' tutto vero? - Si'. 923 00:42:11,123 --> 00:42:12,865 Non vedo l'ora di dirlo ai ragazzi. 924 00:42:15,488 --> 00:42:16,650 Anch'io. 925 00:42:25,762 --> 00:42:29,276 Subspedia [www.subspedia.tv] 925 00:42:30,305 --> 00:42:36,160 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org68175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.