All language subtitles for Girlfriends Guide to Divorce - 5x01 - Rule #773 Step and Repeat.HDTV.LucidTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,348
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,358 --> 00:00:05,795
- Non ero in me, ero...
- In lutto per tua moglie, che amavi tanto.
3
00:00:05,805 --> 00:00:08,414
Ma... per me e' difficile
da affrontare. Perche'...
4
00:00:09,288 --> 00:00:10,399
Io ti amo.
5
00:00:10,409 --> 00:00:13,210
- Prima volta che lo senti dal funerale?
- Grazie per essere passato,
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,160
avevo davvero bisogno di...
chiacchierare e...
7
00:00:15,170 --> 00:00:18,533
L'avevo capito. Il tuo messaggio dell'altro
giorno aveva l'aspetto di un SOS.
8
00:00:18,543 --> 00:00:20,792
Una cartomante ha detto a Phoebe...
9
00:00:20,802 --> 00:00:23,246
Che un uomo del suo passato
sta per tornare nella sua vita.
10
00:00:23,256 --> 00:00:25,033
Damien, posso offrirti un caffe'?
11
00:00:25,043 --> 00:00:27,340
Affittano il locale vicino al Rize
12
00:00:27,350 --> 00:00:29,721
- potrei aprire un'altra attivita'.
- Ti serve un prestito?
13
00:00:29,731 --> 00:00:32,416
- Non me lo posso permettere.
- La mia offerta e' ancora valida.
14
00:00:32,426 --> 00:00:33,841
Senza problemi.
15
00:00:34,114 --> 00:00:37,289
- Ciao...
- Sono qui affittare la dependance.
16
00:00:37,299 --> 00:00:38,918
Quando sei uscito?
17
00:00:38,928 --> 00:00:41,065
- Quello e' mio nipote?
- Tony, devi andartene.
18
00:00:41,075 --> 00:00:44,217
Allora... sta succedendo
davvero. Cosa ne pensi?
19
00:00:44,227 --> 00:00:45,369
Sono terrorizzata.
20
00:00:46,200 --> 00:00:49,402
- Ho sentito che hai avuto uno svenimento.
- Delia... tu cosa vuoi?
21
00:00:49,412 --> 00:00:51,162
Sarei una madre tremenda.
22
00:00:53,469 --> 00:00:57,540
REGOLA #73
SUL TAPPETO ROSSO
23
00:01:03,940 --> 00:01:06,546
Prendi fiato. Non e' un po'
troppo presto? Cioe'...
24
00:01:06,556 --> 00:01:09,877
Fanculo ai calcoli. Fanculo
l'attesa. Fanculo al piano.
25
00:01:09,887 --> 00:01:11,537
Facciamo gli sfacciati.
26
00:01:11,991 --> 00:01:13,521
Andra' tutto bene.
27
00:01:13,981 --> 00:01:15,879
Tesoro, e' questo il tuo problema.
28
00:01:15,889 --> 00:01:17,354
Abby! Abby, guarda di qua!
29
00:01:20,878 --> 00:01:21,908
Delia...
30
00:01:22,538 --> 00:01:25,690
- Aspetta, quando e' successo?
- Subito prima di arrivare. Mio Dio...
31
00:01:25,700 --> 00:01:27,628
- Non respiro.
- Ispira, espira. Di nuovo.
32
00:01:27,638 --> 00:01:30,641
- E tu? Lui se n'e' andato?
- Non voglio parlarne.
33
00:01:30,651 --> 00:01:33,435
- Parlare di cosa?
- Non voglio parlarne, pensiamo a Delia,
34
00:01:33,445 --> 00:01:36,349
- e' questo il vero problema.
- Dobbiamo farla sedere da qualche parte.
35
00:01:36,359 --> 00:01:38,659
Doveva essere una serata divertente!
36
00:01:41,598 --> 00:01:45,814
SEI MESI PRIMA
37
00:01:51,351 --> 00:01:52,815
Dobbiamo alzarci.
38
00:01:53,918 --> 00:01:55,608
Ancora cinque minuti.
39
00:01:55,618 --> 00:01:57,368
- No.
- Si', dai.
40
00:01:57,378 --> 00:01:58,681
- No...
- Si'...
41
00:01:59,192 --> 00:02:00,642
Dovremmo dirglielo.
42
00:02:03,237 --> 00:02:07,225
L'hai gia' pianificato sul tuo foglio
Excel mentale, vero? Il giorno esatto,
43
00:02:07,235 --> 00:02:09,759
quando e' passato un tempo ben preciso
44
00:02:09,769 --> 00:02:12,325
- e il momento sara' esattamente...
- Le mie tabelle
45
00:02:12,335 --> 00:02:14,832
- sono bellissime, non prenderle in giro.
- L'ho sentito dire.
46
00:02:14,842 --> 00:02:16,819
Mamma, dov'e' la mia maglietta nera?
47
00:02:16,829 --> 00:02:18,521
Charlie, dovresti bussare!
48
00:02:18,531 --> 00:02:21,462
- La porta era aperta.
- Ehi, ometto. Noi... noi stavamo solo...
49
00:02:21,472 --> 00:02:24,202
Mike era troppo stanco per guidare
e si e' fermato a dormire.
50
00:02:24,212 --> 00:02:27,467
Mamma, e' il tuo fidanzato.
Quanto pensi sia stupido?
51
00:02:27,477 --> 00:02:29,377
So che fate i pigiama party.
52
00:02:35,140 --> 00:02:37,423
La U.C. Davis? Davvero? Ok, beh...
53
00:02:36,825 --> 00:02:40,085
{\an7}OTTOBRE
54
00:02:37,448 --> 00:02:41,211
Il signor Meyers ha detto che dovresti
fare richiesta ad almeno sette college.
55
00:02:41,221 --> 00:02:42,221
Mio Dio...
56
00:02:42,788 --> 00:02:46,021
La cosa mi colpisce parecchio,
la mia piccola che va al college...
57
00:02:46,031 --> 00:02:50,054
La Davis ha un ottimo programma di business
managing, potrei fare l'event planner.
58
00:02:50,064 --> 00:02:52,772
Cioe', darai delle feste?
Ma non e' un lavoro vero!
59
00:02:52,782 --> 00:02:55,167
Secondo me ti si addice
moltissimo, Lily.
60
00:02:55,177 --> 00:02:57,859
- Grazie, Mike.
- Perche' non ci sono Simone e Asher?
61
00:02:57,869 --> 00:02:58,965
Sono dalla madre.
62
00:02:58,975 --> 00:03:01,222
Mangia i broccoli,
tra poco ci sono i play-off.
63
00:03:01,232 --> 00:03:02,822
Devi diventare forte. Bravo.
64
00:03:03,331 --> 00:03:06,099
Comunque, come va tra Lilly e Simone?
Si e' rotto il ghiaccio?
65
00:03:04,092 --> 00:03:07,546
{\an7}NOVEMBRE
66
00:03:06,124 --> 00:03:08,060
- Si', ci stiamo arrivando.
- Si'?
67
00:03:08,070 --> 00:03:09,249
Si sta rompendo.
68
00:03:09,946 --> 00:03:13,499
Sai, hanno trovato un punto in comune:
odiano entrambe Madonna.
69
00:03:13,509 --> 00:03:15,410
- No, non Madge!
- Si'!
70
00:03:15,420 --> 00:03:19,878
Ah, senti, la rivista Redbook tiene un
party al Park Plaza tra qualche mese...
71
00:03:19,888 --> 00:03:22,541
E secondo Laina dovremmo
prendere un tavolo anche noi.
72
00:03:22,551 --> 00:03:24,676
Un tavolo non costa
tipo diecimila dollari?
73
00:03:24,686 --> 00:03:28,011
E' un buon investimento. Lady Parts
dovrebbe presenziare a eventi del genere.
74
00:03:28,021 --> 00:03:30,490
Possiamo invitare le ragazze
e passare una bella serata.
75
00:03:31,027 --> 00:03:33,527
Sai quando pochi secondi fa
ero bella rilassata?
76
00:03:33,537 --> 00:03:36,242
- Possiamo avere dei cronuffin subito?
- Si'...
77
00:03:36,252 --> 00:03:38,044
- E del caffe'.
- Ma ciao!
78
00:03:38,054 --> 00:03:39,434
Siete pienissimi!
79
00:03:39,444 --> 00:03:41,752
Siamo pienissimi
tutti i giorni, tesori miei!
80
00:03:41,762 --> 00:03:44,549
Sono contenta, ma anche
stressata come non mai.
81
00:03:44,559 --> 00:03:46,842
Per me hai comunque
fatto la scelta giusta.
82
00:03:48,520 --> 00:03:50,228
Opah!
83
00:03:51,918 --> 00:03:53,361
Tutto a posto!
84
00:03:53,371 --> 00:03:54,961
Il caffe' lo offre la casa.
85
00:03:54,971 --> 00:03:55,989
Namaste.
86
00:03:59,675 --> 00:04:00,829
{\an7}DICEMBRE
87
00:04:02,504 --> 00:04:04,036
Che combini li' sotto?
88
00:04:04,046 --> 00:04:05,947
Ciao... il lavandino perdeva.
89
00:04:05,957 --> 00:04:08,356
C'era un tubo da cambiare.
90
00:04:08,366 --> 00:04:10,923
- Dovrei aver fatto.
- Puoi dirlo di nuovo?
91
00:04:11,813 --> 00:04:12,834
Cosa di preciso?
92
00:04:12,844 --> 00:04:15,979
Quando dici che devi aggiustare una cosa
che non sapevo neanche fosse rotta.
93
00:04:15,989 --> 00:04:19,005
E non fai diventare la cosa
un affare di stato.
94
00:04:19,015 --> 00:04:23,039
Sei circondato da dadi,
bulloni e viti...
95
00:04:23,049 --> 00:04:26,538
- Credevo dovessi andare al lavoro.
- Non vedi che mi sto mettendo all'opera?
96
00:04:30,082 --> 00:04:31,561
Guarda che belle.
97
00:04:32,194 --> 00:04:33,194
Oh, mio Dio.
98
00:04:33,852 --> 00:04:35,849
Hai ancora del cioccolato addosso.
99
00:04:37,309 --> 00:04:38,359
Che bonta'.
100
00:04:40,481 --> 00:04:43,007
Devo andare al lavoro.
Come passerai la giornata?
101
00:04:43,601 --> 00:04:45,955
Cerco ancora casa.
Mi sento male solo a pensarci.
102
00:04:45,965 --> 00:04:47,668
Perche'? Dove la stai cercando?
103
00:04:48,370 --> 00:04:49,470
A Calabasas.
104
00:04:50,750 --> 00:04:53,146
Non fare la snob.
C'e' un giardino e la piscina.
105
00:04:53,156 --> 00:04:57,789
A Calabasas ci vivono le Kardashian.
E se ti imbatti in una di loro all'improvviso?
106
00:04:58,419 --> 00:05:01,920
Dai, perche' non ti trasferisci
nella mia parte di collina?
107
00:05:01,930 --> 00:05:04,069
Il dollaro gira molto nella Valle.
108
00:05:05,864 --> 00:05:07,901
Gia', il dollaro e'...
109
00:05:08,446 --> 00:05:09,446
Elastico.
110
00:05:11,669 --> 00:05:12,791
Wow.
111
00:05:13,122 --> 00:05:15,726
Pensavo le ragazze stessero
iniziando ad andare d'accordo.
112
00:05:15,736 --> 00:05:17,608
Due passi avanti e uno indietro.
113
00:05:17,618 --> 00:05:18,824
Se la caveranno.
114
00:05:18,834 --> 00:05:21,969
Ehi, oggi ho saputo di un'opportunita'
di lavoro interessante.
115
00:05:21,979 --> 00:05:23,105
Davvero?
116
00:05:23,115 --> 00:05:25,482
- Non sapevo fossi alla ricerca.
- Mi e' piombato addosso.
117
00:05:25,492 --> 00:05:28,935
E' un lavoro aziendale con i Dodgers
nel campo di strategia e marketing.
118
00:05:28,945 --> 00:05:31,562
Wow. Mio Dio, ma e' fantastico.
119
00:05:31,572 --> 00:05:33,857
Si' e sarebbe anche un salto
di qualita' per i soldi.
120
00:05:33,867 --> 00:05:37,343
Potrei comprare quel posto nella South
Beverly Drive di cui ti parlavo.
121
00:05:37,353 --> 00:05:39,860
Nella parte della collina
approvata da Abby.
122
00:05:39,870 --> 00:05:42,651
E' incredibile. Come hai
saputo di questo lavoro?
123
00:05:42,661 --> 00:05:44,067
Me l'ha detto Colette.
124
00:05:45,959 --> 00:05:48,283
E come... cosa hai... come...
125
00:05:48,293 --> 00:05:50,640
Lo sai che lavora per la
Fondazione dei Dodgers.
126
00:05:50,650 --> 00:05:53,341
Giusto, e' vero. Nel...
127
00:05:54,035 --> 00:05:57,075
- Campo di Istruzione e Alfabetizzazione.
- Credo che durante una riunione tra i soci
128
00:05:57,085 --> 00:06:00,820
uno di loro ha chiesto di me,
di cosa faccio al momento e cosi' via e...
129
00:06:00,830 --> 00:06:02,904
Se la cosa mi interesserebbe e quindi...
130
00:06:04,036 --> 00:06:05,944
- Tutto bene?
- Si', benissimo.
131
00:06:05,954 --> 00:06:09,010
E' un'organizzazione gigante.
Non saremmo neanche allo stesso piano.
132
00:06:09,020 --> 00:06:11,006
No, dai, Mike. E' fantastico.
133
00:06:11,016 --> 00:06:13,999
E' stato molto carino da
parte sua. Percio', evviva!
134
00:06:14,009 --> 00:06:16,830
Gia'. Ehi, ragazzi.
Niente cellulari a tavola.
135
00:06:16,840 --> 00:06:18,524
Questo non e' un telefono.
136
00:06:23,593 --> 00:06:24,875
Cambiamo argomento?
137
00:06:24,885 --> 00:06:26,662
Parliamo di Abby e Mike.
138
00:06:26,183 --> 00:06:29,393
{\an7}GENNAIO
139
00:06:26,672 --> 00:06:28,340
Come va con la storia del lavoro?
140
00:06:28,350 --> 00:06:31,927
Ha fatto il terzo colloquio e
praticamente il posto e' suo.
141
00:06:31,937 --> 00:06:33,552
Quindi, e' molto contento.
142
00:06:34,096 --> 00:06:35,288
Bene.
143
00:06:35,298 --> 00:06:40,074
Puo' finalmente permettersi
la casa dei suoi sogni e, capite...
144
00:06:40,084 --> 00:06:42,593
Non importa. Sono molto...
felice per lui.
145
00:06:43,285 --> 00:06:44,335
Sei sicura?
146
00:06:44,702 --> 00:06:47,600
Mi sembravi piu' felice per la tua
mammografia delle scorso mese.
147
00:06:47,610 --> 00:06:48,793
Davvero?
148
00:06:48,803 --> 00:06:51,160
Beh, le mammografie
sono importantissime.
149
00:06:51,170 --> 00:06:52,804
Abby, parliamo dei Dodgers.
150
00:06:52,814 --> 00:06:56,477
- E' una societa' importante, non e'...
- Lo so, ma perche'? Perche' adesso?
151
00:06:56,487 --> 00:06:58,115
Perche' lei cerca di intromettersi?
152
00:06:58,125 --> 00:07:01,102
Mi ha messo con le spalle
a muro, perche' se...
153
00:07:01,112 --> 00:07:03,514
Dico che la cosa mi da'
fastidio, sono meschina.
154
00:07:03,524 --> 00:07:06,486
E non dico nulla,
allora sono una codarda.
155
00:07:06,971 --> 00:07:08,934
Non credo siano le due uniche opzioni.
156
00:07:08,944 --> 00:07:12,492
Sto soltanto cercando di essere
piu' aperta, piu' spontanea
157
00:07:12,502 --> 00:07:14,856
e anche piu' flessibile.
158
00:07:15,216 --> 00:07:17,017
Ma sto davvero impazzendo.
159
00:07:17,027 --> 00:07:19,550
- Ciao, ragazze.
- Dove sei stata? Non ti vedo da settimane.
160
00:07:19,560 --> 00:07:22,608
- Come va?
- Wow. Hai problemi di stomaco?
161
00:07:22,618 --> 00:07:24,997
E' solo stress. Dio...
162
00:07:25,943 --> 00:07:28,286
- Portami da te!
- So che dovrei dire qualcosa a Mike.
163
00:07:28,296 --> 00:07:30,742
Ma sai, non so cosa
dovrei dirgli di preciso.
164
00:07:30,752 --> 00:07:34,856
Ehi, vieni al Redbook party?
Sarebbe un'ottima distrazione per te.
165
00:07:34,866 --> 00:07:36,674
Si', non mancherei per niente al mondo.
166
00:07:38,442 --> 00:07:41,693
{\an7}FEBBRAIO
167
00:07:39,932 --> 00:07:41,703
Arrivo, arrivo, arrivo.
168
00:07:45,616 --> 00:07:47,883
Ehi, bellezza. Dove sono le tue chiavi?
169
00:07:47,893 --> 00:07:50,836
Beh, sono venuto a prenderti
per un appuntamento galante.
170
00:07:51,311 --> 00:07:53,163
Ho bussato alla porta come un gentleman.
171
00:07:53,173 --> 00:07:55,148
Sei molto carino. Chiudimi la zip.
172
00:08:01,084 --> 00:08:04,603
Allora, oggi ho ricevuto
un'offerta ufficiale dai Dodgers.
173
00:08:04,613 --> 00:08:06,310
Oh, fantastico. E allora?
174
00:08:06,320 --> 00:08:07,646
E' una buona offerta.
175
00:08:08,329 --> 00:08:10,686
Non quanto mi aspettavo,
ma ho parlato con Colette
176
00:08:10,696 --> 00:08:13,783
e mi ha detto che e' il massimo a cui posso
aspirare, quindi me la faro' bastare.
177
00:08:13,793 --> 00:08:15,879
Posso permettermi uno di
quei posti che mi piacevano.
178
00:08:15,889 --> 00:08:17,391
Magari anche un secondo mutuo.
179
00:08:18,092 --> 00:08:21,949
- Andiamo. Non arriviamo tardi al tuo evento.
- Si', e' fantastico.
180
00:08:23,187 --> 00:08:26,086
Lady Parts sul red carpet di Redbook.
181
00:08:27,833 --> 00:08:29,958
Va bene, ci siamo.
182
00:08:37,387 --> 00:08:40,854
Ho vissuto a Los Angeles
per tutta la mia vita da adulta,
183
00:08:40,864 --> 00:08:43,242
e devo dire che i red carpet
non sono mai abbastanza.
184
00:08:43,252 --> 00:08:45,447
Si', beh, sara' meglio
uscire da qui con...
185
00:08:45,457 --> 00:08:48,899
Almeno diecimila dollari
di potere e influenza.
186
00:08:48,909 --> 00:08:50,942
Salve, signore.
Posso prenderti un drink?
187
00:08:50,952 --> 00:08:51,979
Certo.
188
00:08:53,448 --> 00:08:55,040
Oh, mio Dio.
189
00:08:55,498 --> 00:08:57,065
Quella e' Meredith Rollins,
190
00:08:57,075 --> 00:08:59,345
Caporedattore della rivista Redbook.
191
00:08:59,355 --> 00:09:01,783
Dobbiamo andare la' e proporle qualcosa.
192
00:09:02,333 --> 00:09:05,361
- Che cosa le proponiamo?
- Non ne ho idea. Tu seguimi.
193
00:09:05,815 --> 00:09:08,095
- Meredith Rollins.
- Ciao.
194
00:09:08,105 --> 00:09:11,346
Siamo Abby McCarthy e
Barbara Sawyer di Lady Parts.
195
00:09:11,356 --> 00:09:12,608
- Ciao, lo amo.
- Ehi.
196
00:09:12,618 --> 00:09:14,847
- Noi adoriamo Redbook.
- Ho comprato tutto il tavolo.
197
00:09:14,857 --> 00:09:16,549
- Fantastico, grazie.
- Sai una cosa?
198
00:09:16,559 --> 00:09:18,111
Dovresti inserirci nella rivista.
199
00:09:18,121 --> 00:09:21,174
Cioe', so che hai quell'edizione annuale
sulle donne che fanno la differenza.
200
00:09:21,184 --> 00:09:23,198
E noi siamo due scrittrici
con esperienza...
201
00:09:23,208 --> 00:09:24,556
Gestiamo la societa'
202
00:09:24,566 --> 00:09:26,603
e abbiamo creato
questo spazio per le donne
203
00:09:26,613 --> 00:09:28,416
che vogliono che la mezza eta' sia bella
204
00:09:28,426 --> 00:09:31,865
- e fantastica come dovrebbe.
- Beh, non avete mai scritto per me
205
00:09:31,875 --> 00:09:34,470
e in realta', non vi conosco affatto.
206
00:09:35,456 --> 00:09:37,871
Ma mi piace la vostra sfacciataggine.
207
00:09:37,881 --> 00:09:40,367
Chiamate il mio ufficio lunedi'
e ci inventiamo qualcosa.
208
00:09:40,377 --> 00:09:41,399
Grazie.
209
00:09:42,864 --> 00:09:47,301
Ci ha definito sfacciate? Perche' non mi
hanno mai definito sfacciata in vita mia.
210
00:09:47,311 --> 00:09:49,020
- E' stato bello, vero?
- Signore.
211
00:09:50,457 --> 00:09:51,824
- Ciao.
- Grazie.
212
00:09:51,834 --> 00:09:53,166
Ecco a te.
213
00:09:53,176 --> 00:09:55,736
- Che cos'e'?
- E' un Appletini.
214
00:09:55,746 --> 00:09:57,494
Che non e' un vero drink.
215
00:09:57,504 --> 00:09:58,626
Abby McCarthy.
216
00:09:58,636 --> 00:10:00,686
- Chi e' lui?
- Lui e' Mike Brady,
217
00:10:00,696 --> 00:10:02,986
ex interbase dei Kansas City Royals.
218
00:10:02,996 --> 00:10:04,403
- Da questa parte.
- Ottimo.
219
00:10:04,413 --> 00:10:06,977
- E' la tua prima passerella?
- No. Sono stato
220
00:10:06,987 --> 00:10:09,392
- a qualche evento col red carpet.
- Con Colette?
221
00:10:09,402 --> 00:10:10,417
Si'.
222
00:10:10,427 --> 00:10:12,746
Salve a tutti, abbiamo
Abby McCarthy e Mike Brady.
223
00:10:12,756 --> 00:10:14,466
Ciao, grazie.
224
00:10:16,169 --> 00:10:17,942
Voglio che tu venga a vivere con me.
225
00:10:18,463 --> 00:10:19,794
- Cosa?
- Con me, con...
226
00:10:19,804 --> 00:10:21,493
Me e i miei figli. Con noi...
227
00:10:21,503 --> 00:10:24,530
Tu e i tuoi figli, tutti quanti insieme.
228
00:10:24,540 --> 00:10:26,554
Non prendere la casa a Calabasas
229
00:10:26,564 --> 00:10:29,047
o a Beverly Hills o dove ti pare.
230
00:10:29,057 --> 00:10:31,625
Prendi fiato. Non e' un po'
troppo presto? Cioe'...
231
00:10:31,635 --> 00:10:33,335
Sono innamorata di te, Mike.
232
00:10:33,345 --> 00:10:35,174
Voglio svegliarmi e
vedere la tua faccia.
233
00:10:35,184 --> 00:10:37,293
Non voglio vederti fare
la borsa e andartene.
234
00:10:39,481 --> 00:10:41,250
- Ehi, che...
- Fanculo.
235
00:10:41,260 --> 00:10:43,358
Fanculo i calcoli. Fanculo l'attesa.
236
00:10:43,368 --> 00:10:44,665
Fanculo il piano.
237
00:10:44,675 --> 00:10:46,675
Facciamo gli sfacciati.
238
00:10:46,685 --> 00:10:48,130
Andra' tutto bene.
239
00:10:48,771 --> 00:10:50,865
Tesoro, e' questo il tuo problema.
240
00:10:55,686 --> 00:10:56,689
Delia.
241
00:10:56,699 --> 00:10:58,752
Girlfriend's Guide To Divorce
Stagione 5 - Episodio 1
242
00:10:57,740 --> 00:11:00,541
{\an8} GUIDA PER DONNE AL DIVORZIO
243
00:10:58,762 --> 00:11:00,777
Traduzione: MrsShadow,
Fabr!ce, engi92, mari_caffrey
244
00:11:00,551 --> 00:11:02,664
{\an8} GUIDA PER DONNE AL PER SEMPRE
245
00:11:00,787 --> 00:11:03,067
Traduzione: Arielle, ;lovesucks,
ShmlEntoni, .Lila., Daenerys
246
00:11:03,077 --> 00:11:04,386
Revisione: HMLomi
247
00:11:04,396 --> 00:11:06,424
Subspedia
i nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
248
00:11:08,583 --> 00:11:09,976
Il caffe' a letto?
249
00:11:10,210 --> 00:11:13,375
{\an7}SETTEMBRE
250
00:11:10,466 --> 00:11:12,392
Cos'ho fatto per meritarmelo?
251
00:11:12,402 --> 00:11:13,728
Sei un brav'uomo.
252
00:11:13,738 --> 00:11:16,161
Cavolo, non sono cosi' bravo.
253
00:11:18,830 --> 00:11:21,179
- Il caffe' si raffredda.
- Lo riscaldo al microonde.
254
00:11:21,189 --> 00:11:23,128
- Sei strano.
- E tu mi ami.
255
00:11:23,138 --> 00:11:25,975
- Tu ami me.
- Vieni, ti faccio vedere quanto.
256
00:11:25,985 --> 00:11:28,225
- Prego, signore.
- Contiamo i modi.
257
00:11:28,235 --> 00:11:30,623
- Io amare te tantissimo.
- Oh, ok.
258
00:11:30,633 --> 00:11:34,296
{\an7}OTTOBRE
259
00:11:36,000 --> 00:11:42,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
260
00:11:48,981 --> 00:11:51,398
Te lo dico, e' cosi' che succede.
261
00:11:49,305 --> 00:11:52,657
{\an7}NOVEMBRE
262
00:11:51,408 --> 00:11:52,902
"Ti amo" cambia le cose
263
00:11:52,912 --> 00:11:55,422
- e non sempre in meglio.
- Secondo me esageri.
264
00:11:55,878 --> 00:11:57,785
Ogni relazione passa delle fasi.
265
00:11:57,795 --> 00:11:59,965
Si', non lo so. Forse si'.
266
00:11:59,975 --> 00:12:02,786
Comunque, come va tra Lilly e Simone?
Si e' rotto il ghiaccio?
267
00:12:02,796 --> 00:12:04,659
- Si', ci stiamo arrivando.
- Davvero?
268
00:12:04,669 --> 00:12:05,814
Si sta rompendo.
269
00:12:06,602 --> 00:12:08,954
Mamma, mamma! Dov'e' il mio telefono?
270
00:12:08,354 --> 00:12:11,617
{\an4}DICEMBRE
271
00:12:08,964 --> 00:12:12,139
Lo sai che era una tua responsabilita'
tenerlo d'occhio. Vai a cercarlo.
272
00:12:15,229 --> 00:12:16,241
Vado io.
273
00:12:18,101 --> 00:12:19,959
- Ehi, amico.
- Ehi, come va, Darrell?
274
00:12:19,969 --> 00:12:21,500
- Come stai?
- Sto bene.
275
00:12:21,510 --> 00:12:22,781
Bene, bene.
276
00:12:22,791 --> 00:12:24,694
Hai visto la partita
dei Kings ieri sera?
277
00:12:24,704 --> 00:12:26,430
In realta', l'ho vista dal vivo.
278
00:12:26,440 --> 00:12:28,776
- Cosa? Non ci credo.
- Si'. Un collega
279
00:12:28,786 --> 00:12:30,915
ha vinto l'abbonamento alla lotteria.
280
00:12:31,515 --> 00:12:33,511
Ok, devi andare, Jordan!
281
00:12:33,521 --> 00:12:34,524
Buon per te.
282
00:12:36,655 --> 00:12:39,330
- Buon weekend, mamma.
- Anche a te, amore.
283
00:12:39,340 --> 00:12:40,743
Divertiti, piccolo.
284
00:12:40,753 --> 00:12:43,359
- Ehi, amico, grazie. Altrettanto.
- E' stato un piacere.
285
00:12:43,959 --> 00:12:46,613
Era alla partita dei Kings, tesoro.
286
00:12:50,897 --> 00:12:52,470
Sai, amore, stavo pensando
287
00:12:52,480 --> 00:12:55,322
che potresti cercare di essere
piu' gentile col tuo ex.
288
00:12:56,398 --> 00:12:58,239
Piu' gentile con Leo? Ma per favore.
289
00:12:58,249 --> 00:12:59,579
No, insomma, dai.
290
00:13:00,097 --> 00:13:01,742
Le cose vanno bene adesso per te.
291
00:13:02,119 --> 00:13:04,407
Hai Lady Parts. Hai un uomo.
292
00:13:05,969 --> 00:13:09,605
Lo so che la storia tra lui e tua
sorella e' stata una merda, ma...
293
00:13:09,931 --> 00:13:11,754
Non so, non mi piace che lo ignori.
294
00:13:11,764 --> 00:13:13,129
Non lo saluti nemmeno.
295
00:13:13,481 --> 00:13:15,769
Non vedo come possa fare bene a Jordan.
296
00:13:16,627 --> 00:13:19,269
Non hai proprio bisogno di dirmi
cosa va bene per mio figlio.
297
00:13:19,279 --> 00:13:21,222
Dovrai sotterrare l'ascia di guerra.
298
00:13:21,232 --> 00:13:24,404
Non ricordo di averlo letto
nel mio accordo di divorzio.
299
00:13:24,414 --> 00:13:26,270
Posso avercela con lui fino alla morte.
300
00:13:26,280 --> 00:13:28,023
Si', hai ragione.
301
00:13:28,473 --> 00:13:30,296
Penso solo che sia un po' meschino.
302
00:13:30,853 --> 00:13:31,853
Ma davvero?
303
00:13:35,129 --> 00:13:36,921
Senti, non voglio litigare, ok?
304
00:13:37,268 --> 00:13:38,449
Mettiamoci a dormire.
305
00:13:48,684 --> 00:13:51,872
{\an7}GENNAIO
306
00:13:49,052 --> 00:13:50,268
- Ciao.
- Ciao.
307
00:13:50,278 --> 00:13:53,280
Jordan non e' ancora tornato.
Mi ha chiamato. Avrei dovuto scriverti.
308
00:13:53,290 --> 00:13:54,842
Ne avranno per un'altra ora.
309
00:13:56,392 --> 00:13:57,553
Ok...
310
00:14:00,327 --> 00:14:01,871
Tornero' piu' tardi, allora.
311
00:14:03,719 --> 00:14:04,945
Puoi aspettarlo qui.
312
00:14:05,437 --> 00:14:06,665
Ti va un caffe'?
313
00:14:07,036 --> 00:14:08,041
Sicura?
314
00:14:09,061 --> 00:14:11,874
Phoebe, sono davvero contenta
che tu venga al Redbook party.
315
00:14:11,884 --> 00:14:14,091
- Cosa ti metterai?
- Non ne ho idea,
316
00:14:14,101 --> 00:14:15,949
ma mi serve proprio
una bella serata fuori.
317
00:14:15,959 --> 00:14:16,988
Babs,
318
00:14:16,998 --> 00:14:18,592
porterai il tuo bocconcino?
319
00:14:18,602 --> 00:14:19,632
Chi, Darrell?
320
00:14:20,401 --> 00:14:22,603
Ne dovremmo conoscere un altro per caso?
321
00:14:23,890 --> 00:14:24,978
Babs, che succede?
322
00:14:24,988 --> 00:14:26,370
Mi sono persa qualcosa?
323
00:14:26,380 --> 00:14:28,707
No, non e' niente del genere, no.
324
00:14:28,717 --> 00:14:30,501
Le cose si sono fatte un po'...
325
00:14:30,511 --> 00:14:31,587
Non so.
326
00:14:31,597 --> 00:14:32,689
Sembra che...
327
00:14:32,699 --> 00:14:35,201
Mi pare che essere innamorati
per lui voglia dire...
328
00:14:35,550 --> 00:14:37,305
Che puo' farsi gli affari miei.
329
00:14:37,853 --> 00:14:40,388
Ed e' un continuo "dovresti fare
questo", "dovresti fare quello",
330
00:14:40,398 --> 00:14:42,232
"dovresti fare pace col tuo ex",
331
00:14:42,242 --> 00:14:44,140
"dovresti comportarti meglio".
332
00:14:44,150 --> 00:14:45,756
- Comportarti meglio?
- Si'.
333
00:14:46,084 --> 00:14:48,612
Quindi, sono stata
piu' gentile col mio ex.
334
00:14:48,622 --> 00:14:49,663
Con Leon?
335
00:14:50,411 --> 00:14:51,702
Abbiamo preso un caffe'.
336
00:14:54,187 --> 00:14:55,461
Per Jordan.
337
00:14:55,471 --> 00:14:57,541
Non gli fa bene questa
nuvola di ostilita'.
338
00:14:57,551 --> 00:15:00,260
Si', no, credo sia una bella cosa,
e' la giusta direzione.
339
00:15:02,707 --> 00:15:04,647
Perche' continui a
controllare il telefono?
340
00:15:05,041 --> 00:15:06,950
- Non e' vero.
- Tutto a posto?
341
00:15:06,960 --> 00:15:08,524
Si', tutto a posto. E' che...
342
00:15:08,888 --> 00:15:10,591
Mio fratello mi ha rubato l'auto.
343
00:15:10,601 --> 00:15:11,604
Evviva!
344
00:15:12,221 --> 00:15:13,810
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
345
00:15:12,539 --> 00:15:15,863
{\an7}FEBBRAIO
346
00:15:13,820 --> 00:15:15,441
Posso andare a dormire da Drew?
347
00:15:15,451 --> 00:15:16,599
Ti hanno invitato?
348
00:15:16,609 --> 00:15:17,621
Si', certo.
349
00:15:17,631 --> 00:15:19,775
- Sono qua di fianco.
- Fammi scrivere a Brenda.
350
00:15:19,785 --> 00:15:21,894
E' tutto a posto. C'ho gia' pensato io.
351
00:15:23,560 --> 00:15:24,749
Quello e' tuo figlio.
352
00:15:25,158 --> 00:15:26,468
Mio figlio, eh? Ok.
353
00:15:26,478 --> 00:15:28,168
Si', e' una mina vagante.
354
00:15:31,512 --> 00:15:33,871
Ti servira' un drink dopo
un weekend del genere.
355
00:15:34,438 --> 00:15:36,115
Si'. Lo accetto volentieri.
356
00:15:37,999 --> 00:15:40,362
- Il suo Manhattan, signore.
- Grazie.
357
00:15:44,281 --> 00:15:45,287
Buono.
358
00:15:46,983 --> 00:15:48,709
Vedo che ti ricordi cosa bevo.
359
00:15:49,663 --> 00:15:51,482
Leo, siamo stati sposati per otto anni.
360
00:15:51,492 --> 00:15:52,657
Lo so cosa bevi.
361
00:15:54,911 --> 00:15:56,515
Allora, come va tra te e Darrell?
362
00:15:58,428 --> 00:16:00,180
Bene. Siamo una coppia solida.
363
00:16:01,170 --> 00:16:02,927
E'... fuori citta'.
364
00:16:04,802 --> 00:16:05,899
E tra voi?
365
00:16:05,909 --> 00:16:06,925
Va bene.
366
00:16:08,801 --> 00:16:10,782
No, e' una situazione complicata, B.
367
00:16:12,169 --> 00:16:14,197
Va sempre meglio quando ci sei tu.
368
00:16:19,820 --> 00:16:22,118
- Che cos'e'?
- E' un Appletini.
369
00:16:22,470 --> 00:16:24,134
Che non e' un vero drink.
370
00:16:25,960 --> 00:16:27,431
Ehi, tutto a posto?
371
00:16:27,441 --> 00:16:30,451
Si', sto bene. E' che non mi
piacciono i cocktail leggerini.
372
00:16:30,461 --> 00:16:32,100
Comunque sei bellissima.
373
00:16:34,657 --> 00:16:36,027
Ho detto qualcosa che non va?
374
00:16:36,385 --> 00:16:37,918
No, no, tu non c'entri.
375
00:16:37,928 --> 00:16:38,936
Sono solo...
376
00:16:39,262 --> 00:16:40,559
Preoccupata.
377
00:16:40,569 --> 00:16:41,727
Lascia che ti aiuti.
378
00:16:41,737 --> 00:16:43,571
Racconta tutto al dottor D.
379
00:16:43,581 --> 00:16:44,862
Vuoi smetterla?
380
00:16:44,872 --> 00:16:47,180
- Di fare cosa?
- Di essere cosi' gentile.
381
00:16:51,057 --> 00:16:52,796
Si', va bene. Come vuoi.
382
00:16:53,678 --> 00:16:57,349
{\an7}Da Leon:
L'altra notte e' stata pazzesca.
Sei incredibile. Spero si possa
rifare. Chiamami.
383
00:17:04,212 --> 00:17:08,466
Ok, dunque, le macchine per il succo
saranno la', di fianco al bancone.
384
00:17:08,476 --> 00:17:09,661
I tavoli in comune...
385
00:17:09,671 --> 00:17:12,347
Boom, boom, boom... qui, ok? Tutti qui.
386
00:17:12,357 --> 00:17:13,772
Le celle frigorifere,
387
00:17:12,689 --> 00:17:15,911
{\an7}SETTEMBRE
388
00:17:13,782 --> 00:17:15,978
le lavastoviglie,
la dispensa, i lavandini,
389
00:17:15,988 --> 00:17:17,705
Sara' tutto la'. Entiendes, amigo?
390
00:17:17,715 --> 00:17:19,009
- Si', muy bien.
- Si'.
391
00:17:19,942 --> 00:17:22,064
- Lo adoro.
- Quanto ci vorra' per il rinnovo?
392
00:17:23,877 --> 00:17:27,040
- Che ne pensi di... dieci settimane?
- Dai, ti pago con banconote...
393
00:17:27,050 --> 00:17:28,519
Non contrassegnate.
394
00:17:28,529 --> 00:17:29,625
Estas loca.
395
00:17:30,702 --> 00:17:31,713
Sei settimane.
396
00:17:31,723 --> 00:17:33,268
Si' meglio. Quando puoi iniziare?
397
00:17:33,278 --> 00:17:34,744
Questo pomeriggio va bene?
398
00:17:36,900 --> 00:17:37,905
Muy bien.
399
00:17:38,976 --> 00:17:40,912
- Gracias.
- Grazie.
400
00:17:44,724 --> 00:17:48,074
{\an7}OTTOBRE
401
00:17:52,018 --> 00:17:55,142
{\an7}NOVEMBRE
402
00:17:52,847 --> 00:17:53,849
Marianne!
403
00:17:54,506 --> 00:17:57,188
Hai fatto acquisti per Rize
dal conto di Shyne?
404
00:17:57,198 --> 00:17:59,229
E' muy importante.
405
00:17:59,239 --> 00:18:01,119
- Non me lo ricordo.
- Per fini fiscali,
406
00:18:01,129 --> 00:18:02,806
devi gestire i due conti separatamente.
407
00:18:02,816 --> 00:18:04,410
Rize e' una cosa. Shyne un'altra.
408
00:18:04,420 --> 00:18:06,923
Gestisco io entrambi,
ma hanno due conti separati.
409
00:18:06,933 --> 00:18:08,039
Non succedera' piu'.
410
00:18:08,049 --> 00:18:10,230
- Grazie.
- Ci porti dei cornmuffin?
411
00:18:10,240 --> 00:18:11,078
Ok.
412
00:18:11,088 --> 00:18:12,782
- E anche due caffe', grazie.
- Ciao.
413
00:18:12,792 --> 00:18:14,271
C'e' tanta gente.
414
00:18:14,281 --> 00:18:16,093
Ogni giorno, tesori miei.
415
00:18:16,103 --> 00:18:19,032
Sono contenta, anche se
ho lo stress alle stelle.
416
00:18:19,402 --> 00:18:20,424
Silvio.
417
00:18:21,354 --> 00:18:24,779
{\an7}DICEMBRE
418
00:18:21,531 --> 00:18:22,581
Silvio!
419
00:18:27,625 --> 00:18:29,076
Dovevi controllare le spedizioni.
420
00:18:29,086 --> 00:18:31,478
- Non sono arrivate?
- Non hanno ricevuto il pagamento.
421
00:18:31,488 --> 00:18:33,519
Sei il manager e devi gestirlo tu.
422
00:18:33,529 --> 00:18:36,550
Se non arriva la spedizione,
non possiamo servire i succhi di frutta.
423
00:18:36,560 --> 00:18:38,095
Il succo si fa con la frutta.
424
00:18:38,105 --> 00:18:40,210
A meno che non vuoi servire ghiaccio
425
00:18:40,220 --> 00:18:41,893
e incapacita'.
426
00:18:43,300 --> 00:18:44,336
Sostituiscilo.
427
00:18:44,973 --> 00:18:46,795
Puoi cercare anche in
carcere e sicuramente
428
00:18:46,805 --> 00:18:48,653
troverai chi gestira'
meglio questo posto.
429
00:18:48,663 --> 00:18:50,916
Hai delle idee migliori da darmi?
430
00:18:51,943 --> 00:18:53,357
Era solo un suggerimento.
431
00:18:53,367 --> 00:18:54,376
Che ti prende?
432
00:18:54,386 --> 00:18:55,607
Mi sembri agitata.
433
00:18:55,617 --> 00:18:57,349
Ma certo che sono agitata.
434
00:18:57,359 --> 00:18:59,298
Ti va di andare a pranzo
insieme? Oppure...
435
00:18:59,308 --> 00:19:01,593
Possiamo andare a fare
boxe tutto il pomeriggio.
436
00:19:01,603 --> 00:19:02,991
Non andiamo piu' al Tao of Rex.
437
00:19:03,001 --> 00:19:05,399
Non posso andarmene. Devo controllare,
438
00:19:05,409 --> 00:19:07,888
devo chiamare il fornitore
perche' il pagamento non e' partito.
439
00:19:07,898 --> 00:19:09,876
Hai bisogno di soldi?
Posso vendere l'altro rene.
440
00:19:09,886 --> 00:19:12,043
Non voglio piu' soldi da te!
441
00:19:15,313 --> 00:19:17,139
Scusa, mi dispiace.
442
00:19:17,149 --> 00:19:19,319
Ho sbottato e non e' giusto.
443
00:19:20,433 --> 00:19:21,857
Sono stanca.
444
00:19:22,327 --> 00:19:24,366
Sono stressata e...
445
00:19:25,548 --> 00:19:26,999
Devo ritornare a lavoro.
446
00:19:27,345 --> 00:19:28,353
Ti amo.
447
00:19:30,836 --> 00:19:31,846
Anche io.
448
00:19:34,873 --> 00:19:35,905
Zooey.
449
00:19:51,957 --> 00:19:53,962
Ho cercato di esagerare
il piu' possibile.
450
00:19:54,397 --> 00:19:56,109
Smielato al massimo.
451
00:19:57,026 --> 00:19:58,979
- Ma...
- Non ti preoccupare, tranquilla.
452
00:19:58,989 --> 00:20:02,062
Zooey dorme da Alma.
Ho pensato di farti una sopresa.
453
00:20:02,072 --> 00:20:04,896
Perche'... per una sera
non facciamo finta
454
00:20:04,906 --> 00:20:07,391
che il mondo e il nostro
lavoro non esistano?
455
00:20:14,675 --> 00:20:16,573
Eccoti. Ho provato a chiamarti.
456
00:20:16,583 --> 00:20:18,107
E' colpa sua.
457
00:20:18,117 --> 00:20:20,690
- Mi ha sorpreso con delle rose...
- Silvio se n'e' andato.
458
00:20:22,127 --> 00:20:23,901
Che vuol dire che se n'e' andato?
459
00:20:23,911 --> 00:20:26,506
Non e' venuto e allora l'ho chiamato.
Mi ha detto che si e' licenziato.
460
00:20:27,598 --> 00:20:29,048
Puoi restare ad aiutarmi?
461
00:20:29,058 --> 00:20:31,399
Non gestisco Shyne, gestisco Rize.
462
00:20:31,409 --> 00:20:33,541
Conti separati, ricordi?
463
00:20:33,551 --> 00:20:36,519
- Si sta meglio senza lui, se vuoi saperlo.
- No, non ti pago per avere opinioni.
464
00:20:36,529 --> 00:20:39,371
Bene, puoi anche non pagarmi...
465
00:20:39,381 --> 00:20:40,482
Affatto!
466
00:20:45,457 --> 00:20:47,341
- Grazie.
- Stai dando la colpa a me?
467
00:20:47,351 --> 00:20:49,788
- Sono in ritardo per colpa tua.
- Ne avevi bisogno.
468
00:20:49,798 --> 00:20:52,732
- Ne avevamo bisogno entrambi.
- Prendi il muffin e buona giornata.
469
00:20:52,742 --> 00:20:54,624
Devo fare tre lavori oggi.
470
00:20:56,531 --> 00:20:59,243
Sembra che tu ti sia
dimenticata di stanotte.
471
00:21:06,005 --> 00:21:07,723
- Che sta succedendo?
- Ciao.
472
00:21:06,785 --> 00:21:09,896
{\an7}GENNAIO
473
00:21:07,733 --> 00:21:09,700
- Come va?
- Wow. Hai problemi di stomaco?
474
00:21:09,710 --> 00:21:12,633
Oh, si'. Colpa dello stress.
475
00:21:12,643 --> 00:21:13,818
Dio...
476
00:21:14,158 --> 00:21:15,158
Portami via.
477
00:21:15,168 --> 00:21:18,202
Glielo chiedo.
Ehi, vieni al Redbook party?
478
00:21:18,212 --> 00:21:19,930
Sarebbe un'ottima distrazione per te.
479
00:21:19,940 --> 00:21:22,212
Si', non mancherei per niente al mondo.
480
00:21:22,222 --> 00:21:23,452
Ho bisogno di...
481
00:21:23,462 --> 00:21:25,392
Due nuovi manager per la mia attivita'.
482
00:21:25,402 --> 00:21:28,181
Come i topini di Cenerentola
che trasformano...
483
00:21:28,191 --> 00:21:30,516
I miei stracci in abiti da sera. Garcon!
484
00:21:30,998 --> 00:21:32,270
- Garcon!
- Si'?
485
00:21:32,280 --> 00:21:33,753
Ho bisogno di un cocktail, subito.
486
00:21:33,763 --> 00:21:35,730
Ma che ti prende, Gilbert Grape?
487
00:21:35,740 --> 00:21:37,649
Non lo so. L'attivita' va bene.
488
00:21:37,659 --> 00:21:39,402
Mia figlia ha ottimi voti, eppure...
489
00:21:39,412 --> 00:21:41,857
Perche' voglio stendermi
in mezzo alla strada
490
00:21:41,867 --> 00:21:43,067
e morire?
491
00:21:43,077 --> 00:21:44,419
Va tutto bene con Albert?
492
00:21:44,429 --> 00:21:45,731
Si', si'...
493
00:21:46,035 --> 00:21:47,178
Piu' o meno.
494
00:21:48,844 --> 00:21:50,377
E' solo che litighiamo sempre.
495
00:21:50,387 --> 00:21:51,995
Sesso fantastico, discussioni stupide.
496
00:21:52,005 --> 00:21:54,153
Finisce sempre cosi'. E' estenuante.
497
00:21:54,163 --> 00:21:56,777
Forse sei stanca perche'
stai gestendo due attivita'.
498
00:21:56,787 --> 00:21:58,355
O non mangi abbastanza.
499
00:21:58,365 --> 00:22:01,481
Oh, non cominciare.
Mangio molti cibi vegani.
500
00:22:01,491 --> 00:22:02,967
I funghi Cordyceps.
501
00:22:02,977 --> 00:22:07,067
Forse gli stessi che Frumpkin mette
nel frullatore in quel centro di recuro.
502
00:22:07,077 --> 00:22:09,440
- Devi rinunciare a qualcosa, Jo.
- Ti verra' un esaurimento.
503
00:22:09,450 --> 00:22:11,578
Sembra che qualsiasi
cosa faccia non e' mai abbastanza.
504
00:22:11,588 --> 00:22:13,080
Quindi perche' provarci ancora?
505
00:22:13,590 --> 00:22:14,930
Com'era la parrucchiera?
506
00:22:14,940 --> 00:22:17,164
Non riesco ad abituarmi.
507
00:22:15,032 --> 00:22:18,396
{\an7}FEBBRAIO
508
00:22:17,174 --> 00:22:18,890
Mi sento nuda senza i miei ricci.
509
00:22:18,900 --> 00:22:21,110
- Nuda mi sta bene.
- Figurati.
510
00:22:21,565 --> 00:22:22,582
Che intendi?
511
00:22:22,592 --> 00:22:26,510
Perche' hanno valutato il tuo progettino
e ti hanno dato il massimo dei voti.
512
00:22:26,520 --> 00:22:28,880
Non ti sembro carina e
in tiro come una vera signora?
513
00:22:28,890 --> 00:22:32,332
- Jo, hai scelto tu il vestito.
- Perche' ti piace e non so dirti di no.
514
00:22:32,342 --> 00:22:35,036
- Certo che si'.
- Invece nemmeno lontanamente!
515
00:22:35,046 --> 00:22:36,371
Sei il mio finanziatore.
516
00:22:36,381 --> 00:22:38,028
Jo, e' assurdo.
517
00:22:38,038 --> 00:22:40,657
Non ti ho dato quei
soldi per controllarti.
518
00:22:40,667 --> 00:22:42,023
Ne sei sicuro?
519
00:22:44,167 --> 00:22:46,799
Credo tu stia creando un problema,
perche' vuoi che ce ne sia sempre uno.
520
00:22:46,809 --> 00:22:48,252
Ed e' questo il tuo problema.
521
00:22:48,804 --> 00:22:51,206
Non sono piu' quel
genere di uomo e lo sai.
522
00:22:52,393 --> 00:22:53,466
Goditi la serata.
523
00:22:59,632 --> 00:23:03,147
Ehi, Luco, dov'e' l'autorizzazione per
la gita all'Eco Station? Devo firmarla.
524
00:23:03,157 --> 00:23:05,954
- Mancano ancora due settimane.
- Lo so, ma se la firmo adesso,
525
00:23:05,964 --> 00:23:08,240
non faremo tutto di corsa quel giorno.
526
00:23:06,257 --> 00:23:08,954
{\an7}SETTEMBRE
527
00:23:08,773 --> 00:23:12,839
Bene, ragazzi vi divertirete
un modo da vostro padre.
528
00:23:12,849 --> 00:23:14,634
Mi mancherete un sacco.
529
00:23:18,653 --> 00:23:20,485
COMPILATION DI TONY
530
00:23:25,320 --> 00:23:26,465
Cos'e'?
531
00:23:26,475 --> 00:23:27,525
Niente.
532
00:23:27,980 --> 00:23:29,069
Ok, andiamo.
533
00:23:30,423 --> 00:23:31,887
Ok, Luco, tocca a te.
534
00:23:30,776 --> 00:23:33,921
{\an7}OTTOBRE
535
00:23:32,674 --> 00:23:33,669
- Chicago.
- Bene.
536
00:23:33,679 --> 00:23:34,931
- Denver.
- Inghilterra.
537
00:23:34,941 --> 00:23:36,588
Ehi, tocca a me. Francoforte.
538
00:23:38,477 --> 00:23:40,362
- Georgia. Ehi, la G era mia.
- Ginevra.
539
00:23:40,372 --> 00:23:41,657
No, pensavo fosse mia.
540
00:23:41,667 --> 00:23:43,315
- No, era il mio turno.
- Bugiarda.
541
00:23:41,930 --> 00:23:43,563
{\an6}Ehi, sono Tony.
Mi piacerebbe sentirti.
Le cose sono cambiate.
Ti prego chiamami.
542
00:23:46,242 --> 00:23:47,310
Ehi, mamma.
543
00:23:47,320 --> 00:23:47,937
{\an6}CANCELLA
544
00:23:48,667 --> 00:23:50,293
Mamma? Stiamo aspettando.
545
00:23:51,632 --> 00:23:53,081
Oh, a che lettera siete?
546
00:23:53,091 --> 00:23:54,144
- H.
- H.
547
00:23:54,919 --> 00:23:56,002
H. Haiti.
548
00:23:57,747 --> 00:23:59,954
{\an7}NOVEMBRE
549
00:24:02,609 --> 00:24:03,769
Opah!
550
00:24:05,263 --> 00:24:06,626
Tutto a posto!
551
00:24:06,890 --> 00:24:08,005
Namaste.
552
00:24:08,575 --> 00:24:09,575
Phoebe.
553
00:24:09,918 --> 00:24:11,101
Ciao.
554
00:24:11,111 --> 00:24:12,324
Stai bene?
555
00:24:12,334 --> 00:24:14,433
Si', e' solo mio fratello
che continua a scrivermi.
556
00:24:14,443 --> 00:24:17,086
- Lo sai che puoi bloccarlo, vero?
- Si', ma sembra troppo aggressivo.
557
00:24:17,096 --> 00:24:20,994
Gia', lo capisco. Ti fa piacere
che ci sia, ma non che sia presente.
558
00:24:21,004 --> 00:24:24,329
Si', mi sembra di avere
finalmente sistemato i miei casini
559
00:24:24,339 --> 00:24:26,384
con i bambini e il lavoro
560
00:24:26,394 --> 00:24:28,842
e lui finira' per farmi
incasinare tutto.
561
00:24:28,852 --> 00:24:30,501
Beh, le famiglie sono sempre incasinate.
562
00:24:30,511 --> 00:24:32,029
Gia', eufemismo dell'anno.
563
00:24:34,077 --> 00:24:37,380
{\an7}DICEMBRE
564
00:24:41,067 --> 00:24:42,394
COMPILATION DI TONY
565
00:24:51,321 --> 00:24:53,031
- Ehi.
- Ehi.
566
00:24:53,041 --> 00:24:54,994
- Che fai?
- Beh, questa qui...
567
00:24:55,520 --> 00:24:57,309
E' una compilation. Vieni qui, siediti.
568
00:24:58,041 --> 00:25:00,626
Io e mio fratello la ascoltavamo
prima di addormentarci.
569
00:25:00,972 --> 00:25:03,861
Ci dividevamo un paio di cuffie.
570
00:25:05,431 --> 00:25:06,794
E' cosi' sdolcinato.
571
00:25:06,804 --> 00:25:07,914
Smettila.
572
00:25:08,507 --> 00:25:09,832
Questa band si chiama Yaz.
573
00:25:11,335 --> 00:25:13,195
- Fanno abbastanza schifo.
- No, non e' vero.
574
00:25:14,007 --> 00:25:16,649
- E' una femmina o un maschio?
- Anouk, ascolta e basta.
575
00:25:38,712 --> 00:25:41,574
{\an7}GENNAIO
576
00:25:39,900 --> 00:25:41,795
- Ehi.
- Ciao.
577
00:25:41,805 --> 00:25:43,138
Grazie per avermi risposto.
578
00:25:43,668 --> 00:25:44,728
E' una bella casa.
579
00:25:44,738 --> 00:25:47,367
Gia', sembrava che dovessimo
prenderne una piu' piccola
580
00:25:47,377 --> 00:25:50,143
e stavamo pensando di trasferirci a Venice,
ma alla fine siamo riusciti a rimanere.
581
00:25:50,153 --> 00:25:51,994
Comunque Venice e' piena di criminali.
582
00:25:52,971 --> 00:25:54,260
E' li' che vivo.
583
00:25:54,270 --> 00:25:57,117
- Vero.
- Ma insegno surf. Non e' definitivo.
584
00:25:58,640 --> 00:25:59,888
Vuoi entrare?
585
00:26:00,663 --> 00:26:02,570
- Era in una pompa di benzina.
- Gia'.
586
00:26:02,580 --> 00:26:04,414
E lei ci ha detto: "Fermi dove siete.
587
00:26:04,424 --> 00:26:06,294
"Torno fra cinque minuti."
588
00:26:06,304 --> 00:26:09,434
"Torno subito." E poi ha chiesto
al cassiere di controllarci.
589
00:26:09,444 --> 00:26:12,311
Si', e lui era dietro
il vetro anti-proiettile.
590
00:26:12,321 --> 00:26:14,453
Brava, mamma,
che ottimo genitore. Grazie.
591
00:26:14,463 --> 00:26:16,010
Cavolo, perche' stiamo ridendo?
592
00:26:16,020 --> 00:26:17,915
- Non e' divertente.
- Non lo so.
593
00:26:17,925 --> 00:26:20,759
Se non puoi nemmeno ridere di tua madre
e di quanto fosse lavativa, allora...
594
00:26:20,769 --> 00:26:22,335
Sono sicuro che si sia divertita
595
00:26:22,345 --> 00:26:24,524
al seminario sull'aumento
della consapevolezza.
596
00:26:24,534 --> 00:26:25,645
Hai ragione.
597
00:26:25,655 --> 00:26:27,315
E tu? Fai ancora...
598
00:26:27,325 --> 00:26:29,105
La modella e quelle cose?
599
00:26:29,654 --> 00:26:31,132
No, no, no, ho...
600
00:26:31,142 --> 00:26:33,035
Ho lasciato tutto anni fa.
601
00:26:33,045 --> 00:26:34,985
E' un ambiente malsano.
602
00:26:34,995 --> 00:26:36,992
Gia', ne so qualcosa...
603
00:26:37,402 --> 00:26:40,242
Si', beh, al momento lavoro
in una galleria d'arte.
604
00:26:40,607 --> 00:26:41,946
Di Damien Fields.
605
00:26:43,587 --> 00:26:45,377
E tu che mi dici? Lavori o...
606
00:26:45,387 --> 00:26:47,892
Si'. Ho un lavoro temporaneo...
607
00:26:47,902 --> 00:26:49,860
In una schifosa agenzia
di recupero crediti.
608
00:26:49,870 --> 00:26:51,975
E' molto noioso, ma mi serve
un'entrata fissa. E'...
609
00:26:51,985 --> 00:26:53,672
Una condizione della liberta' viglilata.
610
00:26:53,682 --> 00:26:55,987
- Giusto.
- Devo trovare qualcosa di piu' stabile,
611
00:26:55,997 --> 00:26:58,130
ma e' difficile senza un'auto.
612
00:27:00,596 --> 00:27:02,018
Ehi, tu hai...
613
00:27:02,415 --> 00:27:04,473
Un mezzo in piu', per caso?
614
00:27:04,966 --> 00:27:06,444
Soltanto finche'...
615
00:27:06,454 --> 00:27:08,122
Non avro' un po' di stabilita'.
616
00:27:08,132 --> 00:27:09,288
Ed eccoci qua.
617
00:27:09,710 --> 00:27:11,519
- Cosa?
- Ovviamente ti serve qualcosa.
618
00:27:11,529 --> 00:27:15,584
- Se non ti va di prestarmi la tua auto...
- Non posso credere di esserci cascata.
619
00:27:15,594 --> 00:27:18,015
- "Come stai, Phoebe? Mi sei mancata."
- Oh, certo.
620
00:27:18,025 --> 00:27:20,273
Qui, nella tua torre d'avorio,
Dio non voglia
621
00:27:20,283 --> 00:27:23,425
- che aiuti qualcun altro.
- Provi ancora a farmela pagare.
622
00:27:23,435 --> 00:27:25,466
Beh, guardati un attimo e poi guarda me
623
00:27:25,476 --> 00:27:27,916
e poi chiediti a chi di noi
e' andata a finire meglio.
624
00:27:31,325 --> 00:27:32,772
Vuoi un'auto, Tony?
625
00:27:34,566 --> 00:27:35,622
Prendi la mia.
626
00:27:36,770 --> 00:27:38,428
Sei libero di usarla.
627
00:27:50,405 --> 00:27:52,205
Quindi non ti ha
veramente rubato l'auto.
628
00:27:52,215 --> 00:27:53,374
Gliel'hai prestata
629
00:27:53,384 --> 00:27:55,994
- e non te l'ha ancora restituita.
- Non rivedro' mai piu'...
630
00:27:56,004 --> 00:27:57,335
La mia auto.
631
00:27:57,345 --> 00:27:59,295
Sai cosa? So cosa
vuol dire avere dei fratelli.
632
00:27:59,305 --> 00:28:01,676
Abby, questo va ben oltre qualsiasi cosa
633
00:28:01,686 --> 00:28:03,845
tu possa minimamente comprendere.
634
00:28:05,665 --> 00:28:08,645
Ok, beh, non intendevo dire che
fosse esattamente la stessa cosa.
635
00:28:08,655 --> 00:28:10,725
- Perche' non lo e'.
- Max e' adorabile,
636
00:28:10,735 --> 00:28:12,224
mio fratello e' finito in prigione
637
00:28:12,234 --> 00:28:15,195
e provo ad aiutarlo da una vita
638
00:28:15,205 --> 00:28:18,255
e lui rovina sempre tutto. Sempre.
639
00:28:18,265 --> 00:28:19,268
Lui e'...
640
00:28:19,775 --> 00:28:21,855
Davvero irrecuperabile.
641
00:28:21,865 --> 00:28:23,040
Le persone cambiano.
642
00:28:23,645 --> 00:28:25,097
Insomma, guarda Abby.
643
00:28:25,107 --> 00:28:27,944
E' molto meno tesa di un tempo.
644
00:28:27,954 --> 00:28:29,315
Cambiamo argomento?
645
00:28:29,325 --> 00:28:31,096
Parliamo di Abby e Mike.
646
00:28:31,106 --> 00:28:33,058
Come va con la storia del lavoro?
647
00:28:35,551 --> 00:28:38,863
{\an7}FEBBRAIO
648
00:28:36,755 --> 00:28:37,780
Oh, mio Dio.
649
00:28:50,264 --> 00:28:51,690
- Ciao.
- Ciao.
650
00:28:54,339 --> 00:28:55,444
Grazie del prestito.
651
00:28:56,523 --> 00:28:58,534
L'ho portata da un'amico a Long Beach
652
00:28:58,544 --> 00:29:00,356
e ha sistemato delle ammaccature.
653
00:29:01,595 --> 00:29:02,634
Grazie.
654
00:29:02,644 --> 00:29:04,371
Gia'... scusami, avrei dovuto
655
00:29:04,381 --> 00:29:06,712
farti sapere che l'avrei
tenuta un po' di piu'.
656
00:29:08,593 --> 00:29:10,240
Comunque, grazie.
657
00:29:12,347 --> 00:29:13,743
Sei sempre stata gentile.
658
00:29:13,753 --> 00:29:16,418
Percio' scusa se sono stato...
659
00:29:18,377 --> 00:29:19,425
Scorretto...
660
00:29:20,943 --> 00:29:23,228
E scusa per tutto il resto.
661
00:29:24,462 --> 00:29:25,817
Non ti chiamero' piu'.
662
00:29:33,515 --> 00:29:34,770
Phoebe, vieni qui.
663
00:29:35,316 --> 00:29:36,593
E' Delia. Dobbiamo andare.
664
00:29:36,603 --> 00:29:38,231
- Di che parli?
- E' nel panico.
665
00:29:38,241 --> 00:29:39,945
Ay, Dios. Proprio stasera.
666
00:29:39,955 --> 00:29:41,335
Ci vediamo all'uscita, ok?
667
00:29:41,345 --> 00:29:42,347
- Ok.
- Ok.
668
00:29:51,265 --> 00:29:54,717
{\an7}SETTEMBRE
669
00:29:51,641 --> 00:29:53,044
Credevo che sarei stata felice.
670
00:29:53,054 --> 00:29:54,551
Ma mi sento...
671
00:29:54,955 --> 00:29:56,435
Vuota e triste.
672
00:29:58,425 --> 00:30:01,793
Beh, so che e' un sollievo, ma...
673
00:30:02,182 --> 00:30:05,486
- E' anche spiacevole.
- Devo tornare al lavoro.
674
00:30:08,784 --> 00:30:09,856
Inoltre...
675
00:30:10,255 --> 00:30:13,270
Dobbiamo concentrarci
sulla campagna elettorale.
676
00:30:14,593 --> 00:30:15,603
Certo.
677
00:30:15,724 --> 00:30:18,790
{\an7}NOVEMBRE
678
00:30:17,704 --> 00:30:18,708
Grazie, cari.
679
00:30:22,766 --> 00:30:24,864
Si', d'accordo, calmatevi. Calmatevi.
680
00:30:41,558 --> 00:30:44,950
Sapevi che Kennedy perse le sue prime
elezioni per il Consiglio Comunale?
681
00:30:45,312 --> 00:30:46,484
- Davvero?
- No.
682
00:30:46,494 --> 00:30:47,728
L'ho appena inventato.
683
00:30:51,866 --> 00:30:52,873
Possiamo...
684
00:30:53,256 --> 00:30:54,687
Parlare un attimo?
685
00:30:55,742 --> 00:30:56,743
Certo.
686
00:30:57,184 --> 00:30:58,803
Del test di gravidanza.
687
00:31:00,884 --> 00:31:02,875
- E' successo mesi fa.
- Lo so.
688
00:31:02,885 --> 00:31:04,963
Ma sono... ancora triste a riguardo.
689
00:31:06,124 --> 00:31:07,132
Perche'?
690
00:31:08,935 --> 00:31:10,394
Perche' voglio un bambino.
691
00:31:11,325 --> 00:31:12,344
Con te.
692
00:31:12,915 --> 00:31:14,255
Una piccola versione di te,
693
00:31:14,265 --> 00:31:16,440
che indossa piccoli abiti di Prada.
694
00:31:16,450 --> 00:31:17,466
Pensaci.
695
00:31:20,684 --> 00:31:22,515
- Conosci la mia situazione.
- Gia', gia'...
696
00:31:22,525 --> 00:31:23,671
No, questo lo so.
697
00:31:23,681 --> 00:31:24,705
Ma senti, se...
698
00:31:24,715 --> 00:31:27,516
Tutti quelli che hanno avuto cattivi
genitori non volessero avere figli,
699
00:31:27,526 --> 00:31:29,725
ci estingueremmo dopo una generazione.
700
00:31:29,735 --> 00:31:30,740
Due al massimo.
701
00:31:33,125 --> 00:31:35,956
Quando mai ti sei indietro
davanti a una sfida?
702
00:31:42,206 --> 00:31:43,434
- Ehi!
- Ciao.
703
00:31:42,814 --> 00:31:46,152
{\an7}GENNAIO
704
00:31:43,444 --> 00:31:45,016
- Ciao.
- Ciao. Scusate, ero...
705
00:31:45,026 --> 00:31:47,693
Dove sei stata? Ti ho chiamato ieri.
706
00:31:47,703 --> 00:31:49,574
Casi, ingiunzioni,
707
00:31:49,584 --> 00:31:51,408
riunioni, lavoro.
708
00:31:52,405 --> 00:31:53,745
Paul vuole un bambino.
709
00:31:54,150 --> 00:31:55,326
Oh, wow.
710
00:31:55,336 --> 00:31:56,394
- Con te?
- Lo so.
711
00:31:56,404 --> 00:31:58,605
Sono la persona con meno
spirito materno del mondo.
712
00:31:59,264 --> 00:32:01,173
- No. Mia madre...
- Mia madre era una tossica.
713
00:32:01,183 --> 00:32:02,645
- Non pensarci.
- La mia era pazza.
714
00:32:02,655 --> 00:32:04,385
Sicura di volerlo fare? Eri sollevata
715
00:32:04,395 --> 00:32:06,855
- quando hai visto il test negativo.
- Si', e' vero!
716
00:32:06,865 --> 00:32:10,692
Ma a volte, sai, immagino come
sarebbe stato. Se fosse stato positivo.
717
00:32:10,702 --> 00:32:12,547
E hai avuto un bimbo
con Paul il pro-vita.
718
00:32:12,557 --> 00:32:15,009
Smettila di chiamarlo cosi'.
E' un brav'uomo.
719
00:32:15,019 --> 00:32:16,739
- Scusami.
- Stiamo bene insieme.
720
00:32:16,749 --> 00:32:18,058
Mi rende coraggiosa.
721
00:32:18,785 --> 00:32:20,543
Sono sopravvissuta
a due matrimoni falliti.
722
00:32:20,553 --> 00:32:23,800
Posso fare pace con Albert, posso
notificare un mandato di comparizione...
723
00:32:23,810 --> 00:32:25,457
Forse posso avere un bambino.
724
00:32:26,952 --> 00:32:30,347
Ok, non sono sicura di che
nesso ci sia. Ma... va bene.
725
00:32:30,357 --> 00:32:32,288
Sto solo prendendo in
considerazione cose nuove.
726
00:32:32,298 --> 00:32:33,975
Forse dovrei avere un bambino.
727
00:32:33,985 --> 00:32:35,734
Sto anche invecchiando.
728
00:32:35,744 --> 00:32:39,176
- Dai, non credere a quella propaganda.
- Farai scegliere le tue ovaie?
729
00:32:39,186 --> 00:32:41,816
Perche' sei un avvocato troppo
bravo per accontentarti
730
00:32:41,826 --> 00:32:43,618
della questione biologica
delle tue ovaie.
731
00:32:44,131 --> 00:32:45,570
Ci sto pensando su.
732
00:32:51,055 --> 00:32:52,681
Grazie per essere venuto.
733
00:32:53,995 --> 00:32:55,159
Tu...
734
00:32:55,169 --> 00:32:57,095
- Hai uno sguardo serio.
- Si'.
735
00:32:58,228 --> 00:32:59,979
Perche' ho qualcosa di serio da dirti.
736
00:33:00,842 --> 00:33:04,095
Stare con te ha cambiato me e quello
che voglio. E quello che voglio...
737
00:33:05,991 --> 00:33:07,325
E' un bambino.
738
00:33:08,877 --> 00:33:10,383
Voglio che noi...
739
00:33:10,393 --> 00:33:11,675
Facciamo un bambino.
740
00:33:14,113 --> 00:33:15,124
Di' qualcosa.
741
00:33:16,601 --> 00:33:18,082
Sono sorpreso.
742
00:33:18,533 --> 00:33:20,605
Sai, sei entrata qui...
743
00:33:21,423 --> 00:33:24,873
- Con un'aria seria e...
- Possiamo cominciare subito.
744
00:33:25,772 --> 00:33:26,901
- Ora?
- Si'.
745
00:33:26,911 --> 00:33:29,573
- Si'. Ok. Prendi il succo.
- Ok.
746
00:33:29,583 --> 00:33:31,129
- No, sul serio.
- Costa un sacco.
747
00:33:32,511 --> 00:33:34,794
{\an7}FEBBRAIO
748
00:33:33,753 --> 00:33:35,076
Grazie.
749
00:33:37,029 --> 00:33:38,258
Urgente
750
00:33:38,268 --> 00:33:39,891
Ho una domanda
751
00:33:48,115 --> 00:33:50,001
Cosa? Cosa diavolo stai facendo?
752
00:33:50,440 --> 00:33:51,558
La proposta.
753
00:33:51,568 --> 00:33:53,780
Gesu', cosa sembrava stessi facendo?!
754
00:33:53,790 --> 00:33:54,979
Perche'?
755
00:33:55,521 --> 00:33:56,851
La nostra conversazione.
756
00:33:56,861 --> 00:33:58,883
Costruire una vita insieme,
avere un bambino.
757
00:33:58,893 --> 00:34:00,444
Quando ho parlato di matrimonio?
758
00:34:00,454 --> 00:34:04,021
Non l'hai fatto, ma hai detto che
eri pronta a fare il prossimo passo.
759
00:34:04,031 --> 00:34:07,445
Pensavo includesse una vita insieme,
avere un bambino...
760
00:34:07,455 --> 00:34:10,609
- Paul, frena un attimo.
- Dovevo prima avvisarti?
761
00:34:10,619 --> 00:34:13,873
O chiamare la tua segretaria?
Credevo fosse cosi' che si fa una proposta.
762
00:34:13,883 --> 00:34:15,768
L'anello, in ginocchio e...
763
00:34:17,052 --> 00:34:18,052
Fatto.
764
00:34:19,210 --> 00:34:21,118
Quindi mi sposi o no?
765
00:34:24,711 --> 00:34:25,881
Barbara.
766
00:34:26,404 --> 00:34:27,606
- Vieni qui.
- Subito!
767
00:34:28,236 --> 00:34:30,127
- Devo andare.
- Si'...
768
00:34:31,729 --> 00:34:33,285
- E' bellissimo.
- Phoebe.
769
00:34:33,295 --> 00:34:36,147
- Hashtag NonSeiNormale.
- Non si fa cosi' se ti danno un anello.
770
00:34:36,157 --> 00:34:37,873
Pensavo che mi conoscesse.
771
00:34:37,883 --> 00:34:39,851
Cioe', conosce i miei trascorsi.
772
00:34:39,861 --> 00:34:41,496
Non posso sposarmi.
773
00:34:41,875 --> 00:34:44,589
Oddio, continuo a pensare a Gordon e...
774
00:34:44,599 --> 00:34:47,027
A me che aspetto all'altare
come un giustiziere.
775
00:34:47,037 --> 00:34:49,825
- Roba brutta.
- Allora? Devo ridargli l'anello?
776
00:34:49,835 --> 00:34:53,315
Mandare tutto all'aria? O lo tengo
e ottengo quello che voglio?
777
00:34:57,906 --> 00:35:00,957
Delia, sai anche tu che devi
prendere una decisione.
778
00:35:01,547 --> 00:35:02,766
E farla tua.
779
00:35:03,719 --> 00:35:05,609
E forse e' sbagliato,
780
00:35:05,619 --> 00:35:08,305
forse e' impulsivo
e completamente da matti.
781
00:35:08,315 --> 00:35:10,024
Ma, se questo e' quello che provi,
782
00:35:10,034 --> 00:35:12,551
allora in qualche modo
dovra' pur essere giusto.
783
00:35:14,730 --> 00:35:18,456
Cioe', siamo fin troppo cresciute per
mettere sempre in dubbio le nostre scelte.
784
00:35:19,126 --> 00:35:20,336
Non pensarci su.
785
00:35:20,346 --> 00:35:21,374
Fallo e basta.
786
00:35:30,665 --> 00:35:34,074
{\an7}IL GIORNO DOPO
787
00:35:47,961 --> 00:35:49,460
Ciao, bellissima.
788
00:35:50,182 --> 00:35:51,465
Spero che tu abbia fame
789
00:35:51,475 --> 00:35:53,787
perche' mi sono fermato a
prendere una bistecca wagyu
790
00:35:53,797 --> 00:35:56,285
che ti lascera' a bocca aperta.
791
00:35:58,265 --> 00:35:59,315
Fantastico.
792
00:36:01,059 --> 00:36:02,861
Ascolta, Barbara.
793
00:36:03,497 --> 00:36:05,870
So che eri di cattivo umore ieri.
794
00:36:05,880 --> 00:36:07,277
Ok, e devi sapere che
795
00:36:07,287 --> 00:36:09,878
sono contento di nascondere
la polvere sotto il tappeto,
796
00:36:09,888 --> 00:36:11,649
dai la colpa a quello che vuoi.
797
00:36:12,051 --> 00:36:14,460
- Il tuo ciclo, il tempo.
- Il mio ciclo?
798
00:36:15,057 --> 00:36:16,801
- Si', cioe'...
- Quindi, non posso
799
00:36:16,811 --> 00:36:18,784
avere sentimenti veri?
800
00:36:19,171 --> 00:36:20,859
Deve essere per forza
colpa degli ormoni?
801
00:36:20,869 --> 00:36:25,150
Barbara, cerco di tirarti fuori da questa
discussione. Collabora o dimmi che succede.
802
00:36:25,160 --> 00:36:27,340
Sto lavorando, Darrel,
non ne voglio parlare adesso.
803
00:36:27,350 --> 00:36:29,338
Bene, io invece voglio parlarne adesso.
804
00:36:32,876 --> 00:36:34,026
Non funziona.
805
00:36:34,460 --> 00:36:35,460
Cosa? Noi?
806
00:36:37,669 --> 00:36:38,814
Sei felice?
807
00:36:39,830 --> 00:36:43,329
Puoi sinceramente dire che sei
stato felice in questi ultimi mesi?
808
00:36:43,339 --> 00:36:44,515
E tu?
809
00:36:45,470 --> 00:36:47,682
Mi sto impegnando, Barbara.
810
00:36:47,692 --> 00:36:51,132
Davvero, ma tu lo stai
rendendo molto difficile.
811
00:36:51,142 --> 00:36:53,232
Non so cosa c'e' che non va.
812
00:36:53,242 --> 00:36:56,107
- Non capisco cos'e' cambiato.
- Io non ti merito, Darrell!
813
00:36:56,556 --> 00:36:57,806
Che significa?
814
00:37:06,557 --> 00:37:07,912
E' meglio che te ne vada.
815
00:37:12,703 --> 00:37:14,243
Mi stai forse lasciando?
816
00:37:36,109 --> 00:37:37,261
Ehi, ragazzi.
817
00:37:37,701 --> 00:37:39,535
Voglio presentarvi una persona.
818
00:37:39,545 --> 00:37:41,269
Ciao, sono Tony.
819
00:37:41,665 --> 00:37:42,752
Zio Tony.
820
00:37:42,762 --> 00:37:44,687
Restera' con noi per un po'.
821
00:37:44,697 --> 00:37:46,414
Questi sono Anouk e Luco.
822
00:37:46,424 --> 00:37:48,050
Anouk e Luco.
823
00:37:48,060 --> 00:37:49,201
Bei nomi.
824
00:37:49,211 --> 00:37:50,188
Abbiamo uno zio?
825
00:37:50,198 --> 00:37:52,011
Si', scemo, il fratello di mamma.
826
00:37:52,021 --> 00:37:53,402
Piacere di conoscerti, Tony.
827
00:37:53,412 --> 00:37:55,651
- Piacere mio.
- Ok, e' il mio turno.
828
00:37:57,668 --> 00:37:59,125
Sicura che vada bene?
829
00:37:59,135 --> 00:38:01,184
Si', certo. Insomma, sara'...
830
00:38:01,194 --> 00:38:02,775
Un casino, ma...
831
00:38:03,743 --> 00:38:05,228
Sei mio fratello.
832
00:38:05,238 --> 00:38:06,640
Gia', mi dispiace per te.
833
00:38:06,650 --> 00:38:08,338
Gia'. Ok, la stanza...
834
00:38:08,849 --> 00:38:11,224
- La stanza degli ospiti e' di sotto.
- Ok.
835
00:38:18,834 --> 00:38:20,866
Grazie per essere venuto, so che...
836
00:38:21,667 --> 00:38:24,518
Le cose non sono andate
benissimo ieri sera.
837
00:38:24,949 --> 00:38:27,030
Mi vuoi incolpare di qualcos'altro oggi?
838
00:38:27,040 --> 00:38:29,994
Il riscaldamento globale?
Lo scioglimento dei ghiacciai?
839
00:38:30,004 --> 00:38:32,137
Essere un compagno
che sta dalla tua parte?
840
00:38:32,147 --> 00:38:33,880
Quello che hai investito
per Rize e Shyne.
841
00:38:34,337 --> 00:38:35,521
Tutto quanto.
842
00:38:36,401 --> 00:38:38,451
Ho avuto un prestito
per una piccola attivita',
843
00:38:38,461 --> 00:38:40,173
Gli interessi fanno schifo, ma...
844
00:38:40,734 --> 00:38:41,882
Adesso e' tutto mio.
845
00:38:43,835 --> 00:38:46,673
- Jo, te l'ho detto mille volte...
- Non volevi che ti ripagassi, lo so.
846
00:38:46,683 --> 00:38:48,662
Ma, finche' ho quei soldi...
847
00:38:49,128 --> 00:38:51,003
L'attivita' e' tua e...
848
00:38:51,013 --> 00:38:52,741
Quando mi dai un consiglio
849
00:38:52,751 --> 00:38:54,264
o un suggerimento,
850
00:38:54,274 --> 00:38:56,233
sento solo questa tua voce...
851
00:38:56,717 --> 00:38:57,817
La voce dice:
852
00:38:57,827 --> 00:38:58,898
"E' mia".
853
00:38:58,908 --> 00:39:01,157
E non riesco a sopportarlo.
854
00:39:01,167 --> 00:39:02,451
Non mi sta bene.
855
00:39:06,221 --> 00:39:07,399
Quindi?
856
00:39:07,409 --> 00:39:08,885
Ci stiamo lasciando?
857
00:39:08,895 --> 00:39:09,895
No.
858
00:39:11,297 --> 00:39:12,487
No!
859
00:39:12,497 --> 00:39:14,442
Esattamente l'opposto!
860
00:39:14,452 --> 00:39:16,624
Sono innamorata di te, brutto scemo!
861
00:39:16,634 --> 00:39:17,889
Io sono innamorato di te!
862
00:39:17,899 --> 00:39:20,463
Non voglio essere
in debito con te, lo capisci?
863
00:39:20,473 --> 00:39:23,242
Ho bisogno di liberare me
e noi di questo cazzo di peso.
864
00:39:23,252 --> 00:39:26,184
Riprenditi questi maledetti soldi,
sto mollando loro!
865
00:39:26,194 --> 00:39:29,087
- Va bene.
- Paghi lo stesso la cena, vero?
866
00:39:29,097 --> 00:39:30,192
Ovviamente.
867
00:39:32,432 --> 00:39:34,035
Con questi ci compro una Maserati.
868
00:39:34,045 --> 00:39:35,144
Ovviamente.
869
00:39:36,165 --> 00:39:37,520
Non posso accettarlo.
870
00:39:37,530 --> 00:39:40,661
E non e' perche' non ti amo o
non voglio avere un bambino con te.
871
00:39:40,671 --> 00:39:42,416
Non voglio sposarmi.
872
00:39:43,762 --> 00:39:44,897
Va bene.
873
00:39:44,907 --> 00:39:46,902
- Va bene cosa?
- Va bene, facciamo a modo tuo.
874
00:39:46,912 --> 00:39:48,480
- Non ci sposiamo.
- Non...
875
00:39:48,490 --> 00:39:50,918
- Ti sto facendo un'ottima offerta, Delia.
- Non funzionera'.
876
00:39:50,928 --> 00:39:53,734
- Che ne sai?
- Ho accettato la stessa offerta in passato.
877
00:39:53,744 --> 00:39:56,368
Provero' a cambiare,
a mettere da parte i miei timori,
878
00:39:56,378 --> 00:39:58,408
i miei dubbi, cio' in cui credo
879
00:39:58,418 --> 00:40:00,390
e quello che sono per stare con te.
880
00:40:00,400 --> 00:40:01,998
Non funzionera'.
881
00:40:06,384 --> 00:40:09,093
Qualcuno ti offre tutto cio'
che hai sempre desiderato
882
00:40:09,103 --> 00:40:11,598
e tu riesci a trovare comunque
una scusa per dire di no?
883
00:40:11,608 --> 00:40:12,647
Stupefacente.
884
00:40:12,657 --> 00:40:14,913
Finirai per sentirti
in trappola e deluso, lo so.
885
00:40:14,923 --> 00:40:17,286
Beh, io credo che tu
non voglia essere felice.
886
00:40:21,254 --> 00:40:22,837
E' ironico...
887
00:40:22,847 --> 00:40:24,558
Quanto bene ci capiamo.
888
00:40:33,855 --> 00:40:35,025
Puoi andare.
889
00:40:52,130 --> 00:40:53,130
Ehi.
890
00:40:54,706 --> 00:40:56,588
Mi sono svegliata e non c'eri.
891
00:40:56,598 --> 00:40:57,854
Non riuscivo a dormire.
892
00:40:59,739 --> 00:41:00,739
Mike...
893
00:41:02,897 --> 00:41:04,119
Provo a immaginarlo.
894
00:41:04,129 --> 00:41:06,197
Venire a vivere qui
con i ragazzi e tutto il resto.
895
00:41:06,207 --> 00:41:07,458
A come sarebbe.
896
00:41:07,468 --> 00:41:09,936
Ci ho pensato tanto anch'io e...
897
00:41:09,946 --> 00:41:10,861
Sai...
898
00:41:10,871 --> 00:41:13,109
Qualunque cosa tu decida, lo capisco.
899
00:41:13,119 --> 00:41:15,203
Credo che sarebbe davvero bello.
900
00:41:17,702 --> 00:41:19,347
- Davvero?
- Si'.
901
00:41:23,311 --> 00:41:25,542
Sappi che non lo vedo come un hotel,
902
00:41:25,552 --> 00:41:27,743
- divideremo tutte le spese.
- Si'...
903
00:41:27,753 --> 00:41:29,105
- Bollette, cibo...
- Si'...
904
00:41:29,115 --> 00:41:31,768
Sai che non mi piace parlare di soldi.
905
00:41:31,778 --> 00:41:33,474
Sara' piu' facile con il nuovo lavoro.
906
00:41:34,204 --> 00:41:36,043
- Lo accetti?
- Si'.
907
00:41:36,421 --> 00:41:38,994
Abby, per il lavoro,
stare a contatto con Colette...
908
00:41:39,004 --> 00:41:40,278
- Mike.
- Non so...
909
00:41:40,288 --> 00:41:42,038
Se ha influito sulla tua richiesta.
910
00:41:42,048 --> 00:41:44,420
No, assolutamente no. No.
911
00:41:44,430 --> 00:41:47,257
Ok, meglio cosi',
perche' sono entusiasta.
912
00:41:47,267 --> 00:41:49,695
Non mi capita un'occasione
del genere da tempo.
913
00:41:49,705 --> 00:41:51,422
Si tratta di baseball.
914
00:41:51,910 --> 00:41:53,188
Il mio primo amore.
915
00:41:53,751 --> 00:41:54,911
Lo so.
916
00:41:55,427 --> 00:41:57,133
Quindi a te sta bene, vero?
917
00:41:57,143 --> 00:41:59,992
Si', certo, devi accettare il lavoro,
assolutamente.
918
00:42:00,002 --> 00:42:01,747
Ok, va bene.
919
00:42:03,647 --> 00:42:04,712
Allora...
920
00:42:05,257 --> 00:42:06,631
Wow!
921
00:42:06,641 --> 00:42:07,899
Mamma di 2-8...
922
00:42:08,858 --> 00:42:10,648
- E' tutto vero?
- Si'.
923
00:42:11,123 --> 00:42:12,865
Non vedo l'ora di dirlo ai ragazzi.
924
00:42:15,488 --> 00:42:16,650
Anch'io.
925
00:42:25,762 --> 00:42:29,276
Subspedia
[www.subspedia.tv]
925
00:42:30,305 --> 00:42:36,160
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org68175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.