All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S02E05.Paging.the.Crime.Doctor.1080p.BluRay.DTSHD-MA.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,633 --> 00:00:08,718 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:34,721 --> 00:01:36,764 (SIREN WAILING) 3 00:01:41,519 --> 00:01:43,771 Emergency vehicle. Pull over and let him by. 4 00:02:05,418 --> 00:02:07,086 (BOTH SCREAMING) 5 00:02:15,178 --> 00:02:16,763 (BOTH COUGHING) 6 00:02:20,141 --> 00:02:22,560 What's going on? 7 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 (TIRES SCREECHING) 8 00:02:37,241 --> 00:02:38,493 Get the box. 9 00:02:42,580 --> 00:02:43,790 MAN: That's it. 10 00:02:54,384 --> 00:02:55,635 We're out of here. 11 00:03:04,977 --> 00:03:07,188 Hey, man, did I call it or what? 12 00:03:07,772 --> 00:03:10,274 Only two guards. No cops for miles. 13 00:03:11,651 --> 00:03:13,319 It was, like, no sweat, right? 14 00:03:13,736 --> 00:03:15,196 -(ALL LAUGHING) - Huh? 15 00:03:15,405 --> 00:03:16,531 (CRIES OUT) 16 00:03:21,869 --> 00:03:22,954 Whoa! 17 00:03:23,454 --> 00:03:24,747 The Batman! 18 00:03:32,004 --> 00:03:33,214 (TIRES SCREECHING) 19 00:03:53,317 --> 00:03:54,652 (TIRES SCREECHING) 20 00:04:03,786 --> 00:04:04,787 Huh? 21 00:04:04,871 --> 00:04:06,914 Hey! Hey, I can't see! 22 00:04:14,547 --> 00:04:16,382 Chubb, you okay? 23 00:04:16,507 --> 00:04:17,508 (GROANS) 24 00:04:19,886 --> 00:04:21,345 (GASPS) 25 00:04:25,683 --> 00:04:26,684 (WHIMPERING) 26 00:04:27,727 --> 00:04:29,604 No, please! Let me go! 27 00:04:29,687 --> 00:04:30,688 (CRIES OUT) 28 00:04:33,983 --> 00:04:35,234 (CRACKLING) 29 00:04:41,783 --> 00:04:43,534 (GROWLING) 30 00:04:53,586 --> 00:04:54,962 He's history. Gotta be. 31 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Nobody could take that fall and live. 32 00:05:05,973 --> 00:05:09,310 No more fingerprints, Doc, ever? Wow! 33 00:05:10,102 --> 00:05:12,605 You think you iced the Batman? 34 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 (LAUGHS) Not on your best day, Jake. 35 00:05:15,441 --> 00:05:17,652 I'd cover my back if I were you. 36 00:05:17,819 --> 00:05:21,447 You mean there's actually somebody you don't think you can push around? 37 00:05:23,908 --> 00:05:24,909 (SNAP$) 38 00:05:28,538 --> 00:05:31,666 To what do I owe this unexpected pleasure, Rupert? 39 00:05:32,166 --> 00:05:35,962 I brought you some more equipment, the latest in medical technology. 40 00:05:36,295 --> 00:05:40,216 After all, nothing's too good for my brother, the crime doctor. 41 00:05:40,591 --> 00:05:44,512 Oh, great. A laser, for all that critical brain surgery 42 00:05:44,595 --> 00:05:46,973 I'll be doing on my distinguished patients. 43 00:05:47,765 --> 00:05:52,728 Still, after all these years, still such contempt. 44 00:05:53,312 --> 00:05:57,316 Now why would I have contempt for the man who made me what I am today? 45 00:05:57,733 --> 00:05:58,943 How would I know? 46 00:05:59,110 --> 00:06:01,279 I'm the fool who keeps giving you everything you want, 47 00:06:01,654 --> 00:06:04,031 even though you act like an ungrateful punk! 48 00:06:04,615 --> 00:06:08,870 What I want is to be a real doctor, Rupert, with a respectable practice! 49 00:06:09,120 --> 00:06:11,289 Is it my fault you lost your license? 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,666 I would've reported that bullet to the police, 51 00:06:13,749 --> 00:06:16,502 as I was supposed to. But, no, you insisted. 52 00:06:17,003 --> 00:06:20,214 You knew what I'd turned into before you took that slug out of me, Matthew. 53 00:06:20,715 --> 00:06:23,759 So for that, I get to spend the rest of my life like this? 54 00:06:24,844 --> 00:06:28,180 I had much bigger plans, and you know it, you vulgar... (GASPS) 55 00:06:28,264 --> 00:06:30,349 Don't you ever talk to me like that! 56 00:06:30,808 --> 00:06:33,269 Me, who gave up everything so you could... (CHOKING) 57 00:06:33,686 --> 00:06:36,981 So you could... (GROANS) 58 00:06:37,356 --> 00:06:39,442 (coueus) 59 00:06:42,028 --> 00:06:43,654 On the table with him. Stat! 60 00:06:54,749 --> 00:06:56,375 It's just the flu, that's all. 61 00:06:56,542 --> 00:06:59,337 Keep him in bed a few days, and he'll be fine. 62 00:06:59,754 --> 00:07:02,381 (SPEAKING SPANISH) 63 00:07:03,007 --> 00:07:05,509 Excuse me. I have another patient waiting. 64 00:07:05,927 --> 00:07:07,929 (SPEAKING SPANISH) 65 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 Well, Bruce, what is it this time? 66 00:07:13,351 --> 00:07:14,352 (GROANS) 67 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Bruce! 68 00:07:20,900 --> 00:07:22,610 Just a minor concussion. 69 00:07:22,818 --> 00:07:24,153 Probably from the fall. 70 00:07:25,613 --> 00:07:28,366 Here. Take one of these every four hours. 71 00:07:28,616 --> 00:07:30,660 Though why I ever bother is beyond me. 72 00:07:30,910 --> 00:07:32,745 You never follow my instructions. 73 00:07:32,828 --> 00:07:35,081 Your father, God rest him, 74 00:07:35,456 --> 00:07:38,250 he called you stubborn from the day you were born. 75 00:07:42,546 --> 00:07:44,924 Always used to say you had a very hard head. 76 00:07:45,216 --> 00:07:46,926 He didn't know the half of it. 77 00:07:47,301 --> 00:07:49,762 Come back tomorrow night. I'll take another look. 78 00:07:50,012 --> 00:07:52,306 And stay in bed the whole day. 79 00:07:52,556 --> 00:07:54,517 - Understand? - Right. 80 00:07:55,893 --> 00:07:57,770 The tumor's pressing against the aorta, 81 00:07:57,853 --> 00:07:59,522 restricting the flow of blood into your heart. 82 00:07:59,814 --> 00:08:02,108 Normally, these things are benign and easily removed. 83 00:08:02,733 --> 00:08:03,901 But we can't do it here. 84 00:08:04,110 --> 00:08:05,611 I said, no hospital! 85 00:08:06,487 --> 00:08:09,115 I got enemies who'd pay a fortune to make sure I don't come out. 86 00:08:09,281 --> 00:08:11,367 Without the operation, you're a goner anyway. 87 00:08:11,534 --> 00:08:15,287 I told you, if you don't do it here, it won't get done! 88 00:08:15,788 --> 00:08:18,290 Forget it, Rupert. I'm in over my head. 89 00:08:18,541 --> 00:08:20,459 There must be somebody you could get to help you. 90 00:08:20,835 --> 00:08:24,422 (SIGHS) No. No, they'd never work with me, not voluntarily. 91 00:08:25,589 --> 00:08:26,799 Who is he, Matthew? 92 00:08:27,258 --> 00:08:29,677 I'll get him for you. I'll send the boys. 93 00:08:30,011 --> 00:08:31,554 Matt, please! 94 00:08:32,346 --> 00:08:33,889 Remember what I promised you. 95 00:08:34,306 --> 00:08:35,641 About your license. 96 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 (SIGHS) 97 00:08:37,768 --> 00:08:38,769 Okay- 98 00:08:39,061 --> 00:08:41,439 But I'll go, too. I have to face her myself. 99 00:08:42,106 --> 00:08:45,693 Her name is Thompkins. Leslie Thompkins. 100 00:09:03,836 --> 00:09:05,880 I'm sorry, the clinic is closed. 101 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 - LesHe? - Unless this is an emergency? 102 00:09:08,799 --> 00:09:11,010 Oh, but it is. Someone's in trouble. 103 00:09:11,469 --> 00:09:12,928 An old friend of yours. 104 00:09:15,556 --> 00:09:16,557 (GASPS) 105 00:09:17,183 --> 00:09:18,267 (BANGING) 106 00:09:18,476 --> 00:09:19,727 (SCREAMS) 107 00:09:25,232 --> 00:09:26,692 Get out, or so help me, 108 00:09:26,776 --> 00:09:29,070 I'll knock your brains across the street. 109 00:09:29,653 --> 00:09:31,030 Sure you will. 110 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Now that takes me back. 111 00:09:40,581 --> 00:09:41,957 Remember when I took this? 112 00:09:42,875 --> 00:09:46,295 Big AMA mixer. Graduation week at the Waldorf. Remember? 113 00:09:46,796 --> 00:09:48,297 And they booked Benny Goodman. 114 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 Matt? 115 00:09:57,598 --> 00:09:59,350 Matt Thorne? 116 00:09:59,558 --> 00:10:03,354 I'd heard things about you, Matt. The word was you were still practicing, 117 00:10:04,230 --> 00:10:07,483 without a license. I heard other things, too. 118 00:10:08,067 --> 00:10:09,777 Looks like most of them are true. 119 00:10:12,071 --> 00:10:14,740 Now, about this friend in trouble. 120 00:10:15,324 --> 00:10:16,325 It's me. 121 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Because of what a certain patient of mine will do to me 122 00:10:19,578 --> 00:10:20,955 if I don't operate on him. 123 00:10:21,372 --> 00:10:24,708 But I can't do it alone, and he won't let me check him into County. 124 00:10:25,126 --> 00:10:27,086 So you want me to assist? 125 00:10:27,378 --> 00:10:28,379 Forget it. 126 00:10:31,298 --> 00:10:33,259 Look, there will be a lot of money in it for you. 127 00:10:33,425 --> 00:10:36,303 I know what kind of money that is. Get out! 128 00:10:37,096 --> 00:10:38,848 I'm sorry you feel that way. 129 00:10:41,142 --> 00:10:42,143 No! 130 00:10:43,060 --> 00:10:44,186 Leave me alone. 131 00:10:46,063 --> 00:10:47,064 (GLASS BREAKING) 132 00:10:47,731 --> 00:10:48,983 (GASPS) 133 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 LESLIE: You can't do this. 134 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 No! 135 00:10:54,822 --> 00:10:55,948 (SHATTERING) 136 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 (LESLIE WHIMPERING) 137 00:11:01,162 --> 00:11:03,455 - BRUCE: I thought he looked familiar. - Who, sir? 138 00:11:03,747 --> 00:11:07,543 The guy who pushed me off the bridge. He's one of Rupert Thorne's men. 139 00:11:07,793 --> 00:11:11,547 Take a look. It's from the surgical mask he was wearing. 140 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 "Rose Commercial Laundry." 141 00:11:14,216 --> 00:11:16,343 One of Thorne's legitimate businesses. 142 00:11:16,844 --> 00:11:19,471 Rose, Thorne. Of course. 143 00:11:19,680 --> 00:11:22,766 How clever, in a prosaic sort of way. 144 00:11:25,895 --> 00:11:29,481 But what would Thorne want with a surgical laser? 145 00:11:33,819 --> 00:11:37,489 It's a chance at a decent life again, Leslie. That's why. 146 00:11:37,740 --> 00:11:39,074 And you believe him? 147 00:11:39,325 --> 00:11:41,994 Of course. He's got a lot of important friends. 148 00:11:42,453 --> 00:11:44,705 Judges, politicians, the medical society. 149 00:11:45,289 --> 00:11:47,708 If Rupert says he can get me my license back... 150 00:11:47,875 --> 00:11:50,294 LESLIE: I meant, do you believe he will? 151 00:11:50,836 --> 00:11:53,005 Of course. He's my brother. 152 00:11:59,637 --> 00:12:01,347 Shall we call the police, sir? 153 00:12:03,307 --> 00:12:04,475 Not just yet. 154 00:12:19,573 --> 00:12:23,410 "My two best friends. Love, Matt." 155 00:12:23,661 --> 00:12:26,789 My word, sir. That's your father and Dr. Thompkins. 156 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 Mmm-hmm. 157 00:12:28,540 --> 00:12:31,168 Forty years ago. But I never saw this before. 158 00:12:34,088 --> 00:12:35,589 Any idea who Matt is? 159 00:12:36,215 --> 00:12:38,384 ALFRED: Yes, I believe your father mentioned him. 160 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 One of their colleagues in medical school. 161 00:12:55,651 --> 00:12:58,070 ALFRED: Very close friends they all were. 162 00:12:58,153 --> 00:12:59,947 Called themselves "The Three Musketeers," in fact. 163 00:13:00,406 --> 00:13:03,617 "Matthew Thorne?" As in Rupert Thorne? 164 00:13:03,909 --> 00:13:06,704 Two medical connections to a Thorne in 24 hours. 165 00:13:06,829 --> 00:13:08,414 I doubt that's a coincidence. 166 00:13:16,380 --> 00:13:20,592 It went better than I could've hoped. I owe everything to you, Leslie. 167 00:13:20,676 --> 00:13:22,553 I don't know how I can repay you. 168 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 (DOOR OPENS) 169 00:13:33,397 --> 00:13:34,565 Lesfie? 170 00:13:35,274 --> 00:13:36,358 Leslie! 171 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 Good work, Doc. Me and the boys will take it from here. 172 00:13:46,577 --> 00:13:47,911 With the old lady, I mean. 173 00:13:47,995 --> 00:13:50,956 Thank you, Tony, but I'd rather see Dr. Thompkins home myself. 174 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 Sorry, Doc. You don't understand. 175 00:13:53,542 --> 00:13:56,003 We can't let her talk about this place, see? 176 00:13:56,253 --> 00:13:58,672 Before he went under, Mr. Thorne said to us, 177 00:13:58,839 --> 00:14:02,301 "When it's over, make sure you shut her up." 178 00:14:21,487 --> 00:14:22,488 (GRUNTS) 179 00:14:25,949 --> 00:14:29,036 (GROANS) 180 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 (GASPS) 181 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 (GROANS) 182 00:15:25,050 --> 00:15:26,427 TONY: She's gotta go, Doc. 183 00:15:26,510 --> 00:15:28,846 And Mr. Thorne said not to let you interfere. 184 00:15:29,138 --> 00:15:31,598 If you do, the deal's off. 185 00:15:31,807 --> 00:15:36,770 Okay, okay. But we'll do it my way. Quickly and without pain. 186 00:15:48,866 --> 00:15:50,159 I'll give her an injection. 187 00:15:50,868 --> 00:15:52,744 That's not what the boss ordered. 188 00:15:52,995 --> 00:15:55,873 It'll be cleaner this way. It'll look like she had a heart attack. 189 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 (YELPING) 190 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 (GRUNTS) 191 00:16:52,429 --> 00:16:54,640 Of course. That's for me, isn't it? 192 00:16:54,723 --> 00:16:57,100 My payment for services rendered? 193 00:16:57,809 --> 00:16:59,811 You're no better than your brother. 194 00:17:00,020 --> 00:17:01,188 (WHIMPERING) 195 00:17:01,772 --> 00:17:04,566 I'm sorry, Leslie. I don't have any choice. 196 00:17:13,825 --> 00:17:15,160 (YELP$) 197 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 (GROANS) 198 00:17:18,205 --> 00:17:19,414 No! 199 00:17:20,374 --> 00:17:21,708 Oh, no! 200 00:17:26,338 --> 00:17:28,340 Don't worry. It's just a sedative. 201 00:17:30,008 --> 00:17:31,343 We've got to get you out of here. 202 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Come on. This way. 203 00:17:34,721 --> 00:17:36,682 What about your brother? Your license? 204 00:17:36,765 --> 00:17:39,184 Forget it. It's not worth someone's life. 205 00:17:42,437 --> 00:17:44,356 Now you're talking like a doctor. 206 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Chubb! 207 00:18:07,129 --> 00:18:08,171 Jake! 208 00:18:21,685 --> 00:18:22,894 MATT: This way. 209 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 JAKE: You're not going anywhere! 210 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 (GUNSHOT) 211 00:18:53,634 --> 00:18:54,801 They're headed for the roof! 212 00:18:55,844 --> 00:18:57,679 (ELEVATOR WHIRRING) 213 00:19:00,932 --> 00:19:01,933 (GASPS) 214 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 Matt! 215 00:19:41,973 --> 00:19:43,100 (GRUNTS) 216 00:19:46,436 --> 00:19:47,729 Come on. 217 00:19:47,896 --> 00:19:49,231 I can't make it. 218 00:19:49,981 --> 00:19:50,982 (YELLS) 219 00:19:52,401 --> 00:19:53,652 Hurry! 220 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 (GASPING) 221 00:20:00,826 --> 00:20:02,452 MATT: Don't! Please! 222 00:20:03,286 --> 00:20:04,287 (CRIES OUT) 223 00:20:07,624 --> 00:20:08,625 (GRUNTS) 224 00:20:15,340 --> 00:20:17,300 MATT: I can't hold on! 225 00:20:18,260 --> 00:20:20,178 (GROANING) 226 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 (SCREAMING) 227 00:20:34,651 --> 00:20:37,529 I thought I told you to take the day off. 228 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 GUARD: Visitor, Thorne. 229 00:20:54,963 --> 00:20:57,966 Bruce Wayne, Dr. Thorne. Thomas Wayne's son. 230 00:20:58,633 --> 00:21:00,510 - Did you get my letter? - Yes. 231 00:21:01,470 --> 00:21:03,054 Thomas Wayne. 232 00:21:03,513 --> 00:21:06,016 I told you I can help you with your legal costs, 233 00:21:06,099 --> 00:21:07,768 maybe even put in a good word with the judge. 234 00:21:07,893 --> 00:21:09,978 Yes, but what do you get out of it? 235 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Well, there is something you can do for me. 236 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 I knew it. I knew there'd be a catch. 237 00:21:16,067 --> 00:21:19,029 Sorry, Mr. Wayne. Matthew Thorne is no longer for sale. 238 00:21:21,156 --> 00:21:24,284 - I'm not looking for any illegal favors. - What, then? 239 00:21:25,035 --> 00:21:28,079 Something you know. Something only you can give me. 240 00:21:31,082 --> 00:21:32,667 Tell me about my father. 241 00:21:36,254 --> 00:21:37,255 (INAUDIBLE) 242 00:22:16,169 --> 00:22:17,170 English - SDH16893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.