All language subtitles for Sitting Bull (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,919 --> 00:01:41,919 Traducerea �i adaptarea: Kprice 2 00:01:43,920 --> 00:01:46,673 Ace�tia sunt mun�ii Black Hills din Dakota. 3 00:01:47,880 --> 00:01:50,235 Indienii Sioux i-au pus numele acestui teritoriu. 4 00:01:51,080 --> 00:01:54,152 A�a se spune �n limba lor "prietenos". 5 00:01:55,080 --> 00:01:58,356 Sunt 7 triburi r�zboinice �n na�iunea Sioux. 6 00:01:58,960 --> 00:02:01,599 Iar eu m-am rugat ca Dakota �i mun�ii ei 7 00:02:01,840 --> 00:02:05,230 s� fie prea abrupte pentru omul alb �i planurile lui, 8 00:02:06,280 --> 00:02:09,511 �ns� �nc� o dat�, omul alb �i-a croit drum. 9 00:02:10,200 --> 00:02:13,397 I-am privit venirea cu inima m�hnit�. 10 00:02:14,760 --> 00:02:18,548 Acum sunt doar c��iva, dar �tiu c� vor veni mai mul�i 11 00:02:18,800 --> 00:02:21,189 �n c�utarea comorii omului alb. 12 00:02:22,200 --> 00:02:23,519 Aurul. 13 00:02:24,520 --> 00:02:28,877 Eu sunt Sitting Bull (Taurul A�ezat), liderul na�iunii Sioux. 14 00:02:30,440 --> 00:02:34,228 Poporul meu e r�sp�ndit p�n� �n cele mai �ndep�rtate col�uri ale teritoriului nostru. 15 00:02:35,960 --> 00:02:39,111 El e Crazy Horse (Cal N�r�va�), c�petenia r�zboinicilor mei. 16 00:02:40,360 --> 00:02:43,716 Iar ace�tia sunt c��iva dintre oamenii mei. 17 00:02:48,880 --> 00:02:51,599 �n nebunia lor, vin f�r� cerceta�i �naintea c�ru�ei. 18 00:02:52,520 --> 00:02:54,909 Oamenii ace�tia intr� pe p�m�ntul nostru de parc� ar fi al lor. 19 00:02:55,720 --> 00:02:58,917 Albii sunt ca vitele. Stupizi �i len�i. 20 00:02:59,800 --> 00:03:01,191 Dar au m�ncare �n c�ru��. 21 00:03:01,280 --> 00:03:04,191 Oamenii no�tri au mai mult� nevoie de ea dec�t de v�nat proasp�t. 22 00:03:55,560 --> 00:03:56,879 Pluton, stai ! 23 00:03:57,200 --> 00:03:59,191 Du-te �i afl� de ce trag ! 24 00:03:59,440 --> 00:04:00,395 Da, s� tr�i�i ! 25 00:04:05,560 --> 00:04:06,788 Gata, la drum. 26 00:04:07,040 --> 00:04:08,996 Pluton, �nainte ! 27 00:04:27,480 --> 00:04:28,959 Sta�i ! L�sa�i-i s� plece ! 28 00:04:32,840 --> 00:04:34,114 Omor�m dac� va fi nevoie. 29 00:04:34,800 --> 00:04:37,951 Lua�i ce au nevoie femeile �i copiii pentru drumul spre Rosebud. 30 00:04:38,640 --> 00:04:41,029 P�stra�i-v� for�ele pentru adev�ratul r�zboi. 31 00:04:41,280 --> 00:04:43,589 C�nd cerbul fuge, oare lupul se ascunde ? 32 00:04:44,880 --> 00:04:47,075 Omul trebuie s� fie prudent c�nd poate 33 00:04:47,440 --> 00:04:50,398 �i s�-�i p�streze for�ele pentru c�nd e nevoit s� lupte. 34 00:04:51,480 --> 00:04:52,515 Pentru a tr�i. 35 00:05:02,280 --> 00:05:04,271 Indienii Sioux ne-au atacat c�ru�a. 36 00:05:04,520 --> 00:05:05,748 Acum c�teva minute ! 37 00:05:06,000 --> 00:05:08,389 - Ne-au atacat c�ru�a. - Ataca�i-i ! Ce mai a�tepta�i ? 38 00:05:08,640 --> 00:05:10,995 - Tu e�ti liderul acestor oameni ? - Suntem prospectori. 39 00:05:11,240 --> 00:05:13,708 - Ce c�uta�i pe teritoriul indian ? - Ne ocup�m cu mineritul. 40 00:05:13,960 --> 00:05:16,349 C�nd a�i plecat de la fort vi s-a spus s� merge�i spre est sau spre sud ? 41 00:05:16,600 --> 00:05:19,433 Am gre�it drumul. Pleca�i dup� indieni sau nu ? 42 00:05:19,800 --> 00:05:22,394 Sioux au atacat pentru a lua m�ncarea, dle maior. 43 00:05:23,320 --> 00:05:25,959 �n regul�. Merge�i �n urma noastr� p�n� la fort. 44 00:05:26,920 --> 00:05:28,797 - �i l�sa�i s� scape ? - Da. 45 00:05:29,040 --> 00:05:30,996 O s� fac o reclama�ie �mpotriva ta, soldat ! 46 00:05:31,240 --> 00:05:34,028 Eu o s�-�i bag pistolul pe g�t dac� mai deschizi gura. 47 00:05:34,240 --> 00:05:35,028 Trece�i �n spatele plutonului ! 48 00:05:36,000 --> 00:05:36,955 Mai repede ! 49 00:05:43,120 --> 00:05:45,839 Galopa�i s� �nghit� tot praful pe drumul de �ntoarcere la fort. 50 00:05:46,280 --> 00:05:48,794 Pluton, �nainte ! 51 00:06:36,480 --> 00:06:37,469 Las� solda�ii �n repaus. 52 00:06:47,040 --> 00:06:49,713 - Voi discuta cu generalul despre asta. - N-ai dec�t. 53 00:06:58,000 --> 00:07:01,276 - Bun� ziua, Kathy. - Bun�, Bob. Iar ai probleme ? 54 00:07:01,520 --> 00:07:04,034 Eu ? De unde �i-a venit ideea ? 55 00:07:04,960 --> 00:07:07,190 - C��i oameni ai pierdut ? - Niciunul. Sunt doi r�ni�i. 56 00:07:07,480 --> 00:07:09,630 Am pierdut toate proviziile, dle colonel Custer. 57 00:07:10,080 --> 00:07:11,638 Maior Parrish, permite�i-mi s� raportez, dle. 58 00:07:11,880 --> 00:07:15,236 - Vorbim mai t�rziu, dle O'Connor. - Da, vorbi�i cu el mai �nt�i. 59 00:07:20,880 --> 00:07:21,630 A�adar, dle maior ? 60 00:07:21,880 --> 00:07:24,155 Omul acela �i cu ai s�i erau pe teritoriul Sioux. 61 00:07:24,640 --> 00:07:27,916 Aveam ordin s� �mpiedic �nc�lcarea pactului cu indienii. 62 00:07:28,280 --> 00:07:32,319 Se presupune c� un ofi�er superior poate prelua ini�iativa. 63 00:07:32,560 --> 00:07:35,035 Ca membru al regimentului meu, �i-am spus s� execu�i ordinele, 64 00:07:35,100 --> 00:07:36,235 dar nu �i le-am cioplit �n piatr� ! 65 00:07:36,480 --> 00:07:38,277 Nici capul meu nu e cioplit �n piatr� ! 66 00:07:38,520 --> 00:07:41,717 Prospectorii ar fi atras tot comandamentul �ntr-o ambuscad�. 67 00:07:41,960 --> 00:07:43,518 D�-mi raportul complet, dle maior. 68 00:07:43,760 --> 00:07:45,958 Oamenii aceia se folosesc de fort pentru a-�i cump�ra proviziile, 69 00:07:46,060 --> 00:07:47,958 dup� care mint cu privire la destina�ia lor. 70 00:07:48,480 --> 00:07:50,596 Intr� pe teritoriul Sioux, le ucid animalele, 71 00:07:50,840 --> 00:07:53,400 le contamineaz� apa �i trag �n orice indian, fie b�tr�n sau ne�narmat. 72 00:07:53,640 --> 00:07:57,076 Tratatul nu �nseamn� nimic pentru ei. Sunt doar ni�te cuvinte pe o h�rtie. 73 00:07:57,920 --> 00:08:01,993 Chiar dac� e adev�rat ce spui, e �n afara atribu�iilor tale de soldat. 74 00:08:02,440 --> 00:08:03,998 Ne afl�m cu to�ii aici pentru a executa ordine. 75 00:08:04,240 --> 00:08:06,959 Iar ordinele par s� fie o piatr� de �ncercare pentru tine. 76 00:08:07,720 --> 00:08:10,598 Dle maior, ai fost o povar� de c�nd ai venit �n vest. 77 00:08:10,840 --> 00:08:13,035 C�nd te-am cunoscut erai sub-colonelul generalului Grant, 78 00:08:13,640 --> 00:08:15,471 �ns� acum ai sc�zut �n grad. 79 00:08:15,720 --> 00:08:18,154 �i dumneata te �ndrep�i �n aceea�i direc�ie, dle colonel Custer. 80 00:08:18,400 --> 00:08:20,277 - C�ndva erai general. - Domnilor ! 81 00:08:20,840 --> 00:08:21,955 Este suficient. 82 00:08:23,920 --> 00:08:26,878 Colonelul Custer �i-a desemnat o misiune, dle maior. 83 00:08:27,120 --> 00:08:29,395 Te �ntorci acolo unde tribul Sioux n-o s�-�i mai creeze probleme. 84 00:08:29,800 --> 00:08:33,775 - E�ti deta�at la agen�ia Red Rock. - Red Rock ? 85 00:08:34,800 --> 00:08:36,472 Perioada misiunii este de un an. 86 00:08:37,200 --> 00:08:39,998 Dac� refuzi misiunea, ��i sugerez s� demisionezi. 87 00:08:40,240 --> 00:08:42,071 Vei pleca m�ine, dle maior. 88 00:08:42,600 --> 00:08:45,239 Al�tur�-te trupelor agen�iei �i supravegheaz� indienii de acolo. 89 00:08:46,680 --> 00:08:47,999 Ai �ntreb�ri ? 90 00:08:48,960 --> 00:08:49,915 Nu, dle. 91 00:08:54,600 --> 00:08:55,953 V� mul�umesc, dle. 92 00:09:02,880 --> 00:09:06,111 - Un an acolo o s�-i prind� bine. - S� sper�m, dle. 93 00:09:06,640 --> 00:09:10,474 Scuz�-m�, dle colonel, vreau s� discut cu Kathy �naintea lui. 94 00:09:12,040 --> 00:09:13,678 A�a ar trebui s� face�i, dle. 95 00:09:15,440 --> 00:09:19,672 Dac� vi-l aduce ca ginere, nu v� invidiez pe niciunul dintre voi. 96 00:09:29,080 --> 00:09:30,354 V-am ascultat. 97 00:09:31,640 --> 00:09:34,029 Am auzit ce i-ai spus colonelului Custer. 98 00:09:35,320 --> 00:09:37,788 Hai, spune ce g�nde�ti. Te-am dezam�git din nou. 99 00:09:38,440 --> 00:09:41,671 Nu pe mine m-ai dezam�git, Bob. Pe tine. 100 00:09:42,600 --> 00:09:46,070 �tiu c� Red Rock nu e chiar ce pl�nuisem pentru luna... 101 00:09:46,320 --> 00:09:47,992 Nu va mai exista nicio lun� de miere, Bob. 102 00:09:48,640 --> 00:09:50,153 Logodna noastr� s-a �ncheiat. 103 00:09:50,680 --> 00:09:53,672 Bine. Bine. Nici mie nu-mi plac logodnele lungi. 104 00:09:53,920 --> 00:09:55,831 - C�nd ne c�s�torim ? - Nu ne c�s�torim. 105 00:09:57,080 --> 00:09:59,196 M-am hot�r�t. �ntre noi s-a terminat. 106 00:09:59,440 --> 00:10:02,318 - Kathy, e�ti sup�rat�... - Nu sunt sup�rat� ! 107 00:10:03,400 --> 00:10:04,833 Vreau s� m� ascul�i. 108 00:10:06,080 --> 00:10:08,674 B�rbatul cu care m� voi m�rita, nu trebuie doar s� m� iubeasc�. 109 00:10:09,040 --> 00:10:11,819 Trebuie s� se g�ndeasc� la viitorul �i fericirea noastr� �mpreun� 110 00:10:11,900 --> 00:10:12,919 mai presus de orice altceva. 111 00:10:13,880 --> 00:10:17,077 - Nu vreau dec�t o �ans�. - Una ? Ai avut o mie de �anse. 112 00:10:17,320 --> 00:10:19,515 Ai fi putut comanda un regiment �n acest moment. 113 00:10:20,400 --> 00:10:24,791 Disciplina e cea care te irit� ? Lipsa de ac�iune ? Ce anume ? 114 00:10:26,640 --> 00:10:30,519 Poate c� am c�teva planuri care nu li se potrivesc acestor patrio�i 115 00:10:30,760 --> 00:10:33,672 care m�cel�resc indieni doar pentru a-�i face numele cunoscut. 116 00:10:33,920 --> 00:10:35,993 Indienii au devenit o obsesie pentru tine. 117 00:10:36,020 --> 00:10:37,993 De ce nu-i la�i pe cei de la Washington s� se ocupe ? 118 00:10:39,840 --> 00:10:41,592 Sau demisioneaz� din armat�. 119 00:10:41,840 --> 00:10:44,229 S� demisionez ? �i ce s� fac dup� aceea ? 120 00:10:44,600 --> 00:10:46,636 Orice ! Sap� �an�uri dac� ai chef. 121 00:10:47,360 --> 00:10:50,909 Le voi s�pa �i eu cu tine, c�t timp vor fi cele mai bune de pe strad�. 122 00:10:51,600 --> 00:10:54,160 Bob, te voi ajuta s-o iei de la cap�t, 123 00:10:54,400 --> 00:10:58,518 dar trebuie s� lup�i s� fii cel mai bun din meseria pe care �i-o alegi. 124 00:10:58,920 --> 00:11:02,515 - Trebuie s� fiu cel mai bun ? - Dac� vrei s� m� m�rit cu tine, da. 125 00:11:02,960 --> 00:11:06,396 Deci nu te-ai m�rita cu mine dac� a� fi un simplu soldat ? 126 00:11:06,680 --> 00:11:09,638 M-a� m�rita cu tine orice-ai fi, dac� ar fi doar �nceputul. 127 00:11:11,520 --> 00:11:13,795 Femeia �i dore�te s� fie m�ndr� de so�ul ei. 128 00:11:14,920 --> 00:11:18,708 Dar dac� vei continua la fel, va trebui s� �in capul plecat toat� via�a. 129 00:11:19,680 --> 00:11:20,829 Voi deveni repede v�duv�. 130 00:11:34,880 --> 00:11:36,313 Poftim inelul, Bob. 131 00:11:37,880 --> 00:11:42,476 Dac�-l vei mai d�rui vreunei femei, g�nde�te-te la viitor mai �nt�i. 132 00:11:44,200 --> 00:11:47,954 Credeam c� o femeie ca tine ar rezista �ntr-o agen�ie de indieni timp de un an. 133 00:11:50,720 --> 00:11:53,234 - Ai fi �nc� �n armat�. - Da. 134 00:11:54,480 --> 00:11:56,277 A� fi tot �n armat�. 135 00:11:58,800 --> 00:11:59,789 Adio, Bob. 136 00:12:00,760 --> 00:12:02,239 Am spus tot ce aveam de spus. 137 00:12:24,640 --> 00:12:25,959 Dle maior ! 138 00:12:46,360 --> 00:12:47,315 Aduce�i ap�. 139 00:12:52,240 --> 00:12:53,195 Poftim. 140 00:13:02,440 --> 00:13:04,429 - Cum te nume�ti ? - Nu-�i spun. 141 00:13:04,520 --> 00:13:07,193 Suntem prietenii t�i. Vrem s� te ajut�m. De unde vii ? 142 00:13:07,440 --> 00:13:09,431 - De la agen�ie. - De la Red Rock ? 143 00:13:10,640 --> 00:13:11,675 Vorbe�te tu cu el. 144 00:13:18,520 --> 00:13:21,114 E Young Buffalo (T�n�rul Bizon), fiul lui Sitting Bull. 145 00:13:21,320 --> 00:13:23,833 - A lui Sitting Bull ? - Mai bine-i da�i drumul, dle maior. 146 00:13:25,600 --> 00:13:27,909 Poftim. Po�i s�-�i vezi de drum. 147 00:13:29,960 --> 00:13:31,837 Hai s� g�sim agen�ia aia. 148 00:13:39,400 --> 00:13:40,355 Solda�i ! 149 00:13:41,120 --> 00:13:42,075 �nainte ! 150 00:14:12,760 --> 00:14:14,830 White Cloud, Nor Alb, vine Young Buffalo ! 151 00:14:24,160 --> 00:14:27,038 - White Cloud ! - E�ti bolnav, so�ul meu. 152 00:14:27,280 --> 00:14:30,397 - Ce s-a �nt�mplat ? - Trebuie s� merg la tata. 153 00:14:32,360 --> 00:14:34,999 Mul�i de-ai no�tri mor �n acea agen�ie, tat�. 154 00:14:35,240 --> 00:14:39,518 B�rba�i, femei, b�tr�ni, tineri, copii... To�i mor de foame. 155 00:14:45,200 --> 00:14:46,792 De ce nu spui nimic, tat� ? 156 00:14:47,040 --> 00:14:50,430 Ce cuvinte a� putea rosti �n aceast� situa�ie trist�, fiule ? 157 00:14:50,680 --> 00:14:53,240 Spune c� vei trimite r�zboinici s� r�zbuni s�ngele cu s�nge ! 158 00:14:53,480 --> 00:14:56,358 Pentru fiecare indian mort s� iei nu unul, ci 10,000 de scalpuri ! 159 00:14:57,320 --> 00:14:59,834 C�petenia Crazy Horse vorbe�te �n�elept, tat�. 160 00:15:01,040 --> 00:15:03,918 Tobele noastre au fost t�cute c�t multe luni au r�s�rit, 161 00:15:04,280 --> 00:15:07,352 iar r�zboinicii no�tri sunt dispersa�i �n cele 7 na�iuni. 162 00:15:08,480 --> 00:15:11,250 Nu le pot trimite dec�t cuvinte de �mb�rb�tare acelor prizonieri. 163 00:15:11,360 --> 00:15:14,477 Cu ce-i ajut� cuvintele pe cei �inu�i �n cu�ti ca ni�te c�ini ? 164 00:15:14,720 --> 00:15:17,518 Oamenii ace�tia n-au ridicat arma �mpotriva nim�nui. 165 00:15:17,760 --> 00:15:21,639 Solda�ii i-au �mpins spre sud, spre mla�tini. 166 00:15:22,120 --> 00:15:23,792 Oamenii no�tri n-au vrut s� plece. 167 00:15:24,440 --> 00:15:27,159 De asta sunt pedepsi�i �i l�sa�i s� moar� de foame. 168 00:15:27,760 --> 00:15:29,990 �i tu tot nu vrei r�zboi ! 169 00:15:32,240 --> 00:15:35,073 Le voi transmite c� nu i-am uitat 170 00:15:35,920 --> 00:15:37,751 �i m� voi ruga Marelui Spirit. 171 00:15:38,480 --> 00:15:40,869 Las�-m� s� m� odihnesc o zi �i m� duc �napoi. 172 00:15:41,120 --> 00:15:42,758 Nu... nu pe fiul t�u, Sitting Bull. 173 00:15:44,400 --> 00:15:47,198 Trimite pe altcineva. El a suferit destul. 174 00:15:59,040 --> 00:16:02,032 Ar fi cea mai bun� dovad� c� tat�l meu nu i-a uitat. 175 00:16:03,160 --> 00:16:04,354 M� duc �napoi. 176 00:16:20,840 --> 00:16:22,068 Spune-le urm�toarele. 177 00:16:23,080 --> 00:16:25,753 Voi �ncerca s� fac pace cu albii. 178 00:16:26,240 --> 00:16:27,593 Dac� nu reu�esc, 179 00:16:28,240 --> 00:16:31,391 vor auzi strig�tele de lupt� �i loviturile bravilor no�tri r�zboinici. 180 00:16:33,200 --> 00:16:36,431 Dar mai �nt�i trebuie s� convoc marele consiliu al c�peteniilor. 181 00:17:31,120 --> 00:17:33,554 Solda�i, sta�i ! 182 00:17:35,560 --> 00:17:37,515 La st�nga ! Sta�i ! 183 00:17:40,360 --> 00:17:42,396 Ce �nseamn� asta, dle maior ? Pe cine conduce�i ? 184 00:17:42,720 --> 00:17:45,280 �mi instalez trupa, sergent. Comandamentul 7. 185 00:17:46,720 --> 00:17:47,835 Solda�i... 186 00:17:52,480 --> 00:17:53,549 Desc�leca�i ! 187 00:17:57,840 --> 00:18:00,400 - Dle colonel Parrish ! - Maior. 188 00:18:00,640 --> 00:18:02,551 Maior ? V-au retrogradat ? 189 00:18:02,800 --> 00:18:04,995 Ce ave�i aici, dle c�pitan, o ferm� sau un post militar ? 190 00:18:05,240 --> 00:18:09,028 Aici e agen�ia Red Rock, dle. E darul lui Dumnezeu pentru indieni. 191 00:18:09,280 --> 00:18:11,236 Cine sunt cei de acolo ? 192 00:18:11,480 --> 00:18:14,040 - Bate v�ntul �ncoace, nu v� miroase ? - Vreau s�-i v�d. 193 00:18:14,280 --> 00:18:15,952 Mai bine a�i bea o t�rie �nt�i. 194 00:18:21,840 --> 00:18:23,512 Str�jer ! Deschide ! 195 00:18:50,480 --> 00:18:53,199 - Despre ce-i vorba ? - Sunt rebeli, a�a spune Webber. 196 00:18:53,440 --> 00:18:55,635 - Cine-i Webber ? - E agentul �ef de aici. 197 00:18:56,200 --> 00:18:58,475 Nu voiau s� mearg� �ntr-o rezerva�ie, voiau s� aib� propriile case. 198 00:18:58,720 --> 00:19:00,153 E ciudat ca oamenii s�-�i doreasc� asta. 199 00:19:00,400 --> 00:19:03,039 Webber �i las� s� fl�m�nzeasc� pentru a se supune. 200 00:19:13,680 --> 00:19:16,148 Maiorul Parrish la datorie, dle. �l �nlocuiesc pe c�pitanul Swain. 201 00:19:16,400 --> 00:19:17,879 Sunt ocupat, dle maior. Te rog s� a�tep�i. 202 00:19:18,120 --> 00:19:20,554 Voiam autoriza�ia de a scoate alimente, p�turi �i medicamente. 203 00:19:20,800 --> 00:19:23,917 Halal armat�... V-au trimis f�r� proviziile elementare ? 204 00:19:24,160 --> 00:19:28,039 Proviziile noastre sunt intacte, dle. Voiam s� le �mpart indienilor. 205 00:19:29,280 --> 00:19:31,999 - S� le �mpar�i indienilor ? - Tot ce se poate. 206 00:19:32,720 --> 00:19:35,678 Te afli aici pentru a ap�ra aceast� agen�ie, nu pentru a o conduce. 207 00:19:35,920 --> 00:19:38,798 - Dar indienii mor ca ni�te c�ini ! - Indienii sunt c�ini rebeli ! 208 00:19:39,040 --> 00:19:40,758 Nu s-au supus ordinelor mele. 209 00:19:42,000 --> 00:19:43,752 Instaleaz�-�i trupa, dle maior. 210 00:19:44,080 --> 00:19:47,789 Vom avea destul timp s� discut�m aceste chestiuni �n urm�toarele 12 luni. 211 00:19:48,040 --> 00:19:49,837 - Cum r�m�ne cu... - Asta-i tot, dle maior. 212 00:21:14,880 --> 00:21:18,998 Am venit s� �mpart cu voi necazurile voastre p�n� trimite tata ajutoare. 213 00:21:20,200 --> 00:21:23,670 Ai venit s� �mpar�i moartea cu noi. M�ine fugim de aici. 214 00:21:24,120 --> 00:21:28,636 E mai bine s� mori lupt�nd liber dec�t ca un c�ine bolnav �n cu�c�. 215 00:21:28,880 --> 00:21:31,519 - Dar solda�ii sunt �narma�i. - Unii dintre noi vor reu�i. 216 00:21:32,120 --> 00:21:35,749 Tat�l meu convoac� un consiliu. Sfatul lui este s� a�tept�m. 217 00:21:36,080 --> 00:21:39,470 - A�tept�m de prea mult timp. - Doar vezi c� suntem preg�ti�i. 218 00:21:39,760 --> 00:21:41,910 �ntoarce-te la tat�l t�u, Young Buffalo. 219 00:21:42,160 --> 00:21:43,893 Ar putea evada c��iva r�zboinici, la fel ca mine, 220 00:21:43,993 --> 00:21:44,993 pentru a i se al�tura tat�lui meu. 221 00:21:45,240 --> 00:21:49,233 �i s� abandon�m femeile, copiii, b�tr�nii �i pe cei sl�bi�i ? 222 00:21:52,520 --> 00:21:54,556 V� voi ajuta s� face�i focul. 223 00:21:57,000 --> 00:21:59,514 Escadron, grupa�i c�te doi ! �nainte, mar� ! 224 00:22:31,920 --> 00:22:33,592 M� bucur s�-l v�d pe Swain plec�nd. 225 00:22:35,000 --> 00:22:35,955 De ce ? 226 00:22:36,680 --> 00:22:39,990 Solda�ii lui �i-au pierdut motiva�ia. Sunt plictisi�i, f�r� nicio �ndoial�. 227 00:22:40,240 --> 00:22:42,629 Pune-�i solda�ii s� fac� exerci�ii. �ncurajeaz� mi�carea. 228 00:22:42,880 --> 00:22:45,553 M� ocup eu de armat�, dle Webber. 229 00:22:46,240 --> 00:22:47,639 Dumneata vezi-�i de afacerile tale. 230 00:22:49,560 --> 00:22:52,472 Eram soldat c�nd tu erai mic, dle maior Parrish. 231 00:22:52,720 --> 00:22:54,790 Armata �nsemna disciplin� pe atunci. 232 00:22:55,320 --> 00:22:57,834 - Era o armat� european�. - Mi-am imaginat. 233 00:22:58,680 --> 00:23:00,875 Vei primi ordinele la ora 9:00, �n fiecare diminea��. 234 00:23:01,720 --> 00:23:03,597 La ce or� le da�i s� m�n�nce indienilor ? 235 00:23:04,400 --> 00:23:06,675 O dat� pe zi. La apusul soarelui. 236 00:23:07,480 --> 00:23:08,879 Mai ai �i alte �ntreb�ri ? 237 00:23:15,180 --> 00:23:16,079 Nu. 238 00:23:22,640 --> 00:23:23,755 - Sergent ? - Da, dle. 239 00:23:24,520 --> 00:23:26,988 - Ce-i aia ? - M�ncarea indienilor, dle. 240 00:23:35,600 --> 00:23:38,034 - Li s-ar face grea�� �i c�inilor. - Cu siguran��, dle. 241 00:23:51,880 --> 00:23:54,348 - Gust�. - Ia-o de aici. 242 00:23:54,600 --> 00:23:56,511 Te a�tep�i ca indienii s� m�n�nce a�a ceva ? 243 00:23:56,800 --> 00:24:00,315 Indienii au fost indisciplina�i. Au refuzat s� plece cu trenul spre Florida. 244 00:24:00,560 --> 00:24:03,279 Statul d� bani mul�i pentru p�turi, alimente �i medicamente. Unde sunt ? 245 00:24:03,520 --> 00:24:05,954 Eu conduc aceast� agen�ie. Sunt reprezentantul guvernului 246 00:24:06,200 --> 00:24:07,838 - �i am grad de maior �n armatei. - Gust�. 247 00:24:08,240 --> 00:24:10,151 - E o glum� ? - Nu glumesc ! Gust� ! 248 00:24:10,400 --> 00:24:12,152 - O s� te... - Gust� odat� ! 249 00:24:13,120 --> 00:24:14,439 Dle maior, au evadat ! 250 00:25:13,520 --> 00:25:15,476 - Ce ordona�i, dle ? - Pleca�i dup� ei ! �mpu�ca�i-i ! 251 00:25:15,720 --> 00:25:16,675 - �mpu�ca�i-i ! - L�sa�i-i s� plece ! 252 00:25:17,480 --> 00:25:20,199 Dle maior, te avertizez ! D�-le ordin s� trag� ! 253 00:25:21,560 --> 00:25:23,232 - M-ai auzit ? - M� tem c� da. 254 00:25:27,600 --> 00:25:29,716 Opri�i focul ! Opri�i focul ! Nu trage�i ! 255 00:25:30,800 --> 00:25:32,791 �i-am ordonat s�-i �mpu�ti ! 256 00:25:33,400 --> 00:25:34,355 ��i ordon ! 257 00:25:35,626 --> 00:25:36,867 Deschide�i por�ile ! 258 00:25:46,560 --> 00:25:48,198 Unde-�i sunt trupele ? Cheam�-le ! 259 00:26:51,306 --> 00:26:52,322 Kathy. 260 00:26:59,000 --> 00:26:59,900 Kathy. 261 00:27:00,000 --> 00:27:03,959 O fat� ca mine poate �ndura un an �ntr-o agen�ie ca asta. A�a ai spus. 262 00:27:06,720 --> 00:27:10,156 Bob, ce sunt toate astea ? Ce s-a �nt�mplat aici ? 263 00:27:11,680 --> 00:27:13,272 Din p�cate vei afla �n cur�nd. 264 00:27:18,400 --> 00:27:20,755 Parrish, am trimis o telegram� la comandament asear�. 265 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Am primit r�spunsul de la Washington cu instruc�iuni s� te arestez 266 00:27:24,100 --> 00:27:25,755 pentru a fi supus Cur�ii Mar�iale. 267 00:27:26,480 --> 00:27:28,436 Sergent, aresteaz�-l ! 268 00:27:28,960 --> 00:27:31,190 Dra Howell e fiica generalului, dle Webber. 269 00:27:31,440 --> 00:27:34,238 Cuvintele "Curtea Mar�ial�" ar trebui �optite doar �n �oapt�. 270 00:27:36,000 --> 00:27:37,956 Vre�i s�-mi explica�i, dle Webber ? 271 00:27:40,360 --> 00:27:42,396 A venit �i m-a insultat direct. 272 00:27:42,880 --> 00:27:45,633 Aveam ca prizonieri indieni periculo�i pe care �i disciplinam. 273 00:27:46,520 --> 00:27:48,795 El s-a aliat cu ei �i au pl�nuit o evadare. 274 00:27:49,040 --> 00:27:51,952 Iar �n final a refuzat s� le ordone trupelor sale s� �mpiedice fuga. 275 00:27:55,640 --> 00:27:57,596 Dup� c�te discu�ii am avut... 276 00:27:58,000 --> 00:28:00,195 Asta-i versiunea lui. Ascult-o �i pe a mea. 277 00:28:00,440 --> 00:28:01,509 Nu trebuie s-o aud. 278 00:28:02,320 --> 00:28:05,357 - Spune�i escortei c� m� �ntorc la fort. - Desigur. 279 00:28:05,600 --> 00:28:06,794 Imediat. 280 00:28:08,320 --> 00:28:09,275 �mi pare r�u, dle. 281 00:28:21,600 --> 00:28:23,670 Sitting Bull, vino ! 282 00:29:01,320 --> 00:29:02,753 Fiul meu... 283 00:29:04,240 --> 00:29:06,196 Acum vei face r�zboi ? 284 00:29:07,400 --> 00:29:11,029 L�sa�i-m� cu m�hnirea mea... 285 00:29:35,680 --> 00:29:40,151 Mare Spirit, p�rinte al p�rin�ilor mei, 286 00:29:41,480 --> 00:29:43,755 aici zace trupul fiului meu... 287 00:29:44,800 --> 00:29:46,597 omor�t f�r� niciun motiv. 288 00:29:49,040 --> 00:29:52,112 Ascult� bocetul funerar al femeilor. 289 00:29:53,080 --> 00:29:56,072 Ascult� strig�tul r�zboinic al �efilor de trib. 290 00:29:58,480 --> 00:30:00,835 Sf�tuie�te-m�, Atotputernicule. 291 00:30:02,320 --> 00:30:04,709 Trebuie s� fie r�zboi ? 292 00:30:05,280 --> 00:30:08,955 P�m�ntul acesta nu e destul de mare pentru toat� lumea ? 293 00:30:10,960 --> 00:30:14,555 C�l�uze�te-m�, Dumnezeu al poporului meu. 294 00:30:15,960 --> 00:30:18,679 R�zboi... sau pace ? 295 00:30:20,160 --> 00:30:23,038 R�zboi sau pace ? 296 00:30:24,040 --> 00:30:25,419 Acolo poate fi pace sau r�zboi, dle pre�edinte. 297 00:30:25,540 --> 00:30:27,919 Totul depinde de cum ne comport�m cu indienii. 298 00:30:28,280 --> 00:30:30,909 Ai fost chemat aici ca s�-�i justifici comportamentul de la Red Rock, Parrish. 299 00:30:31,000 --> 00:30:31,909 Nu pentru altceva. 300 00:30:32,160 --> 00:30:34,230 N-am f�cut altceva dec�t s� �mpiedic un masacru. 301 00:30:34,480 --> 00:30:37,438 Tribunalul a examinat acuza�iile �i a recomandat destituirea din armat�. 302 00:30:37,680 --> 00:30:38,795 De ce nu l-a judecat pe Webber tribunalul ? 303 00:30:39,440 --> 00:30:42,557 Statul s-a descotorosit de Webber ! �i nu �ipa la mine ! 304 00:30:44,760 --> 00:30:45,909 �mi pare r�u, dle. 305 00:30:47,280 --> 00:30:49,840 Nu trebuie dec�t s� semnezi destituirea. 306 00:30:50,160 --> 00:30:52,799 Dup� aceea vei fi liber s�-�i propagandezi ideile. 307 00:30:54,000 --> 00:30:56,992 Ca civil nu te vei mai afla sub rigorile disciplinare ale armatei. 308 00:30:57,440 --> 00:31:00,113 Iar disciplina pare s� fie piedica din calea ta. 309 00:31:00,360 --> 00:31:01,076 Stai jos. 310 00:31:04,000 --> 00:31:07,356 Aveai o carier� militar� str�lucit� �naintea ta, Parrish. 311 00:31:07,960 --> 00:31:09,951 Cel mai t�n�r comandant de sub comanda mea, 312 00:31:10,200 --> 00:31:12,509 decorat cu medalia de onoare pe care ai c�tigat-o cinstit. 313 00:31:12,960 --> 00:31:14,996 �n est credeam c� vei ajunge sus. 314 00:31:15,680 --> 00:31:17,272 Ce �ncerci s� faci ? 315 00:31:17,800 --> 00:31:20,109 S� fii retrogradat de tot ? 316 00:31:20,400 --> 00:31:22,516 - Pot s� vorbesc liber ? - Vorbe�te. 317 00:31:23,040 --> 00:31:25,759 Problemele nu se rezolv� �mpu�c�ndu-l pe fiul lui Sitting Bull �n spate. 318 00:31:26,280 --> 00:31:27,235 �tiu asta ! 319 00:31:27,560 --> 00:31:30,677 Presupun c� vrei s�-i convingi pe indieni s� planteze flori �n jurul corturilor. 320 00:31:31,440 --> 00:31:33,351 Ne confrunt�m cu �ntreaga na�iune Sioux. 321 00:31:33,840 --> 00:31:37,469 Timp de sute de ani au mers prin �ar� din Oklahoma �n Canada, 322 00:31:37,720 --> 00:31:41,269 din Minnesota �n Teton. 10,000 de viteji, 7 na�iuni. 323 00:31:41,760 --> 00:31:42,909 Sunt oameni m�ndri. 324 00:31:43,560 --> 00:31:46,633 Dac� ar putea, ar lupta cu noi p�n� la ultima pic�tur� de s�nge. 325 00:31:46,760 --> 00:31:47,633 Ce-i �mpiedic� ? 326 00:31:47,920 --> 00:31:50,070 Sitting Bull, liderul lor spiritual. 327 00:31:50,440 --> 00:31:53,512 Omul pe care �l admir� mai mult dec�t pe Crazy Horse �i �efii de trib. 328 00:31:54,160 --> 00:31:57,789 - Doar Sitting Bull �i �ine pe loc. - De ce ? 329 00:31:59,240 --> 00:32:02,755 Poate pentru c� �tie c� un r�zboi ar �nsemna sf�r�itul oamenilor s�i. 330 00:32:04,080 --> 00:32:05,513 Dle pre�edinte, 331 00:32:06,680 --> 00:32:08,796 invita�i-l pe Sitting Bull aici, la Washington. 332 00:32:09,360 --> 00:32:12,113 Trata�i-i cu respectul �i demnitatea pe care le merit�. 333 00:32:12,440 --> 00:32:15,895 Demonstra�i-i c� tratatul nostru are valoare 334 00:32:15,940 --> 00:32:17,474 �i c� nu sunt cuvinte goale pe o bucat� de h�rtie. 335 00:32:19,120 --> 00:32:21,509 L-ai putea convinge pe Sitting Bull s� vin� aici, pentru un consiliu ? 336 00:32:21,880 --> 00:32:23,074 A� putea �ncerca. 337 00:32:24,000 --> 00:32:28,073 Asta dac� �efii mei nu se vor sim�i ofensa�i imediat ce calc �n Dakota. 338 00:32:44,720 --> 00:32:47,109 Chinezii �i spun "Chakgee". 339 00:32:47,640 --> 00:32:49,358 Indienii cum �l numesc ? 340 00:32:52,680 --> 00:32:54,875 Medicament, dle. Cel mai bun medicament. 341 00:32:55,880 --> 00:32:58,838 Asta te va situa deasupra ordinelor de armat�, c�pitane. 342 00:33:00,360 --> 00:33:01,315 C�pitan ? 343 00:33:01,760 --> 00:33:04,718 �n interesul disciplinei din armat� te retrogradez. 344 00:33:05,960 --> 00:33:06,915 Foarte bine. 345 00:33:07,880 --> 00:33:11,634 Conflictele de p�n� acum de pe teritoriul Sioux, au fost floare la ureche. 346 00:33:12,240 --> 00:33:14,196 �ns� acum te a�teapt� altceva acolo. 347 00:33:14,760 --> 00:33:17,228 - Ce anume, dle ? - O invazie �n Black Hills. 348 00:33:17,560 --> 00:33:19,152 Au descoperit aur. 349 00:33:20,760 --> 00:33:24,355 - Aur ? - Aranjeaz� �nt�lnirea cu Sitting Bull. 350 00:33:36,480 --> 00:33:39,597 N-o s� permitem s� ne fure un indian mizerabil. 351 00:33:41,360 --> 00:33:44,272 - Ce facem cu el ? - D�-i o lopat� �i las-o s�-l �ngroape. 352 00:33:46,480 --> 00:33:49,756 Albii care au venit acum caut� aur. 353 00:33:50,000 --> 00:33:52,468 Sunt mai josnici dec�t solda�ii. 354 00:33:53,120 --> 00:33:56,635 Ace�tia au venit cu femeile lor �i �mpu�c� f�r� ordine de la �efi. 355 00:33:56,880 --> 00:34:01,158 Ce nu m�n�nc�, distrug. Ne otr�vesc apa �i ne las� f�r� nimic. 356 00:34:01,400 --> 00:34:03,868 - Au venit s� r�m�n�. - S�-i alung�m ! 357 00:34:04,120 --> 00:34:05,917 C�t �nc� mai e timp s�-i alung�m ! 358 00:34:08,560 --> 00:34:11,677 Dac� e�ti �n�elept, Sitting Bull, deseneaz� �nsemnele de r�zboi ! 359 00:34:28,680 --> 00:34:31,558 Vorbe�te, Sitting Bull. Sf�tuie�te-ne. 360 00:34:38,880 --> 00:34:43,158 C�nd ��i amenin�i du�manul cu arma, trebuie s� tragi. 361 00:34:44,320 --> 00:34:46,675 C�nd degetele mele vor atinge vopseaua, 362 00:34:47,640 --> 00:34:49,153 va fi r�zboi. 363 00:34:51,560 --> 00:34:53,152 Iat� ce v� sf�tuiesc. 364 00:34:54,400 --> 00:34:58,188 Reuni�i toate na�iunile �nainte de a trage prima s�geat�. 365 00:34:59,960 --> 00:35:03,509 Poate c� vi se pare simplu s� v� r�zboi�i 366 00:35:03,840 --> 00:35:05,558 cu cei ce caut� pietrele aurii, 367 00:35:06,360 --> 00:35:07,918 �ns� dac� lupt�m cu ei, 368 00:35:08,400 --> 00:35:11,312 va trebui s� lupt�m �i cu cei care au cu�ite mari, cu solda�ii. 369 00:35:12,760 --> 00:35:15,320 Iat� ce v� sf�tuiesc. 370 00:35:16,280 --> 00:35:18,919 Trimite�i solii tuturor popoarelor Sioux, 371 00:35:19,320 --> 00:35:23,677 �i Cheyennilor, �i tribului Crows, care ne-au fost du�mani. 372 00:35:24,320 --> 00:35:26,515 Trimite�i solii tuturor verilor no�tri. 373 00:35:28,320 --> 00:35:30,151 Trimite-i acum, Crazy Horse. 374 00:35:31,000 --> 00:35:32,672 Uni�i toate armatele noastre. 375 00:35:33,880 --> 00:35:37,839 Trebuie s� fim siguri c� e ferm� coarda arcului nostru 376 00:35:39,280 --> 00:35:41,555 �nainte de a trage s�geata. 377 00:36:07,240 --> 00:36:09,037 - Du sacii �n baraca mea. - Da, dle. 378 00:36:24,280 --> 00:36:25,235 Kathy ! 379 00:36:33,080 --> 00:36:35,514 Nu m� a�teptam s� te v�d aici. 380 00:36:36,000 --> 00:36:39,515 E�ti dezam�git� ? Sunt c�pitan, ai observat ? 381 00:36:40,320 --> 00:36:42,117 Da, am aflat. 382 00:36:44,440 --> 00:36:46,556 Ce sunt toate astea ? Face�i un t�rg ? 383 00:36:46,800 --> 00:36:48,028 Mineri �i prospectori. 384 00:36:55,600 --> 00:36:58,319 Vechiul meu amic Custer a pus st�p�nire pe o �ntreag� armat�. 385 00:36:58,680 --> 00:37:00,272 La st�nga ! 386 00:37:01,320 --> 00:37:04,756 - Putem merge s� discut�m undeva ? - Bob ! 387 00:37:06,240 --> 00:37:07,832 A� vrea s�-�i prezint pe cineva. 388 00:37:10,040 --> 00:37:12,793 Bun�, draga mea ! Nici n-a meritat s� facem drumul. 389 00:37:13,040 --> 00:37:14,837 Sunt c��iva prizonieri mizerabili. 390 00:37:18,120 --> 00:37:20,190 Dle maior... Scuz�-m�. 391 00:37:20,680 --> 00:37:23,717 Dle c�pitan Parrish, �i-l prezint pe logodnicul meu. 392 00:37:24,320 --> 00:37:25,639 Charles Wentworth. 393 00:37:27,960 --> 00:37:30,269 - Corespondentul de r�zboi ? - Exact. 394 00:37:30,760 --> 00:37:33,911 Am auzit multe despre tine, dle. La fel ca toat� lumea, probabil. 395 00:37:35,560 --> 00:37:36,595 Deci iar �ncepi de sus ? 396 00:37:38,120 --> 00:37:41,476 - La ce v� referi�i ? - E o glum� de-a noastr�. 397 00:37:42,200 --> 00:37:44,557 A�i venit �n c�utarea unui r�zboi, dle Wentworth ? 398 00:37:44,600 --> 00:37:46,557 Redac�ia mea crede c� vestul e un butoi cu explozibil. 399 00:37:48,480 --> 00:37:50,471 Poate voi putea �mpiedica r�zboiul. 400 00:37:51,160 --> 00:37:53,469 S� v�d cine c�tig� de data asta. 401 00:38:04,280 --> 00:38:05,633 - Vreau s� v�d prizonierii. - Da, dle. 402 00:38:06,400 --> 00:38:07,799 N-o s� �tie s� piard�. 403 00:38:09,120 --> 00:38:10,758 Nu voiam s� afle a�a. 404 00:38:11,240 --> 00:38:13,310 - Deschide, vreau s� vorbesc cu ei. - Da, dle. 405 00:38:24,040 --> 00:38:25,268 Vorbe�ti englez� ? 406 00:38:25,520 --> 00:38:27,715 Nu, dle. N-am �nv��at acea limb�. 407 00:38:27,960 --> 00:38:30,713 - Dar ce crezi c� vorbe�ti acum ? - Limba cu�itelor lungi. 408 00:38:31,080 --> 00:38:32,195 Cum te cheam� ? 409 00:38:32,720 --> 00:38:35,951 Sclavul Negru Evadat din Iadul Alb". Asta �n Sioux. 410 00:38:36,280 --> 00:38:38,669 - �i-n limba cu�itelor lungi ? - Sam. 411 00:38:40,880 --> 00:38:42,313 �l cuno�ti pe Sitting Bull, Sam ? 412 00:38:42,720 --> 00:38:45,029 Sunt bun prieten cu Sitting Bull de foarte mul�i ani. 413 00:38:45,280 --> 00:38:46,429 Po�i s� m� duci la el ? 414 00:38:48,040 --> 00:38:50,190 - Merg �i ei unde merg eu ? - Exact. 415 00:38:50,440 --> 00:38:52,510 - V� scot pe to�i de aici. - Ne-am �n�eles. 416 00:38:52,760 --> 00:38:54,955 Noi nu ne a�teptam s� mai vedem lumina soarelui vreodat�, dle. 417 00:38:55,200 --> 00:38:56,155 Revin imediat. 418 00:39:00,880 --> 00:39:02,759 Tribunalul militar l-a retrogradat pe Parrish, 419 00:39:02,760 --> 00:39:05,237 dar poate nu e suficient de data asta. 420 00:39:05,960 --> 00:39:10,033 Dac� face un pas gre�it, jur c�-l duc legat de coada c�ru�ei la �efi. 421 00:39:10,280 --> 00:39:13,113 Dar o s�-mi ceri permisiunea �nainte, dle colonel ? 422 00:39:14,000 --> 00:39:14,955 Desigur. 423 00:39:16,800 --> 00:39:18,552 C�pitanul Parrish prezent la raport, dle. 424 00:39:19,120 --> 00:39:21,509 Am ceva important de comunicat, dle. 425 00:39:22,120 --> 00:39:25,032 - Un moment, c�pitane. - Din partea pre�edintelui, dle. 426 00:39:25,800 --> 00:39:28,109 - Dac� ne permite�i, dle colonel. - Prea bine. 427 00:39:31,760 --> 00:39:34,320 Sper c� nu-i vorba despre �nc� un act de indisciplin� din partea ta, Parrish. 428 00:39:34,560 --> 00:39:36,391 Nu-mi for�a prea mult limitele prieteniei. 429 00:39:36,640 --> 00:39:39,518 A� vrea s� cer eliberarea celor 5 prizonieri care abia au fost adu�i, dle. 430 00:39:39,760 --> 00:39:41,955 - Eliberarea ? - Asta explic� totul. 431 00:39:59,160 --> 00:40:01,071 Ai recomand�ri substan�iale. 432 00:40:01,680 --> 00:40:05,309 �n chinez� se nume�te "Chakgee". E un pa�aport universal. 433 00:40:05,560 --> 00:40:07,949 Probabil te va duce direct �n r�ndul celor scalpa�i. 434 00:40:08,920 --> 00:40:12,230 - De ce vrei acei prizonieri ? - Pentru a m� duce la cei ce scalpeaz�. 435 00:40:12,640 --> 00:40:13,993 �n tab�ra lui Sitting Bull. 436 00:40:14,960 --> 00:40:17,758 �i-ai ales o misiune care nu e deloc riscant�. 437 00:40:18,080 --> 00:40:19,991 Plec imediat dup� l�sarea serii, dle. 438 00:40:20,720 --> 00:40:24,076 Nu pot s�-�i urez altceva dec�t baft�. 439 00:40:24,320 --> 00:40:25,514 V� mul�umesc mult, dle. 440 00:40:29,360 --> 00:40:30,315 Mai vrei ? 441 00:40:31,840 --> 00:40:32,795 Intr� ! 442 00:40:37,920 --> 00:40:38,989 Voiam s�-mi iau r�mas bun. 443 00:40:39,480 --> 00:40:41,994 Intr�, Parrish. Eu tocmai plecam. 444 00:40:43,680 --> 00:40:44,635 A�teapt�, Charlie ! 445 00:40:47,040 --> 00:40:48,917 Cred c� voi doi ave�i de discutat. 446 00:40:53,440 --> 00:40:55,670 Nu-i prea iste� din partea lui s� ne lase singuri. 447 00:40:56,280 --> 00:40:57,872 N-are niciun motiv s� n-o fac�. 448 00:40:58,160 --> 00:41:00,390 Ne vom c�s�tori �i ne vom muta la Boston. 449 00:41:01,240 --> 00:41:04,357 Nu �tii vorba aia ? "Dac� spre nunt� te pripe�ti, imediat dup� regre�i." 450 00:41:05,400 --> 00:41:07,152 Nu se pripe�te nimeni. 451 00:41:08,000 --> 00:41:10,309 �l cunosc pe Charles de la liceu. 452 00:41:10,880 --> 00:41:12,711 Tu erai cel pripit. 453 00:41:14,360 --> 00:41:16,032 A� fi regretat. 454 00:41:16,440 --> 00:41:19,113 Poftim, p�streaz�-l tu. N-a mers. 455 00:41:20,040 --> 00:41:22,793 - Nu �nseamn� nimic pentru mine. - �i-ar putea aminti. 456 00:41:23,040 --> 00:41:27,318 S�-mi aminteasc� ? Ce ? Sudoarea, mizeria, rufele �i bar�cile ? 457 00:41:27,560 --> 00:41:28,788 Da, toate astea. 458 00:41:29,480 --> 00:41:31,596 �i-ar putea aminti de un b�rbat care te-a iubit c�ndva. 459 00:41:33,040 --> 00:41:34,268 Charlie e �ndr�gostit de mine. 460 00:41:34,720 --> 00:41:37,359 Iar el ��i poate d�rui petreceri, teatru �i haine, nu ? 461 00:41:37,800 --> 00:41:39,597 Da. E �i asta o parte. 462 00:41:40,960 --> 00:41:42,154 Dar ��i poate oferi a�a ceva ? 463 00:42:12,280 --> 00:42:14,111 Ne vei �ine cu m�inile legate, c�pitane ? 464 00:42:14,520 --> 00:42:17,990 - Altfel mi-ar t�ia capul. - Posibil, c�pitane. Posibil. 465 00:42:27,560 --> 00:42:30,199 Am venit �i ieri aici. 466 00:42:30,800 --> 00:42:33,030 Are ceva special acest peisaj, Kathy ? 467 00:42:35,320 --> 00:42:39,233 Apusurile de soare sunt minunate de aici. 468 00:42:40,280 --> 00:42:43,477 Nu te g�nde�ti la cineva care se afl� pe acolo, nu ? 469 00:42:45,960 --> 00:42:49,032 - Ai primit ve�ti de la redac�ie ? - Da, acum trei, patru zile. 470 00:42:49,680 --> 00:42:52,911 Pot pleca oric�nd doresc. R�m�ne la latitudinea mea. 471 00:42:53,160 --> 00:42:55,993 Acum trei, patru zile ? �i de ce nu i-ai spus ? 472 00:42:57,160 --> 00:42:59,276 Am a�teptat s� v�d cum evolueaz� lucrurile. 473 00:43:00,880 --> 00:43:04,589 Ce mai a�tep�i, Charles ? De ce nu plec�m �n est odat� ? 474 00:43:04,840 --> 00:43:07,354 A� putea afla �tiri importante aici. 475 00:43:07,600 --> 00:43:10,239 �tirile sunt mai importante dec�t nunta noastr� ? 476 00:43:11,280 --> 00:43:12,679 �tii c� nu. 477 00:43:14,320 --> 00:43:16,390 Dar Parrish se poate �ntoarce oric�nd. 478 00:43:18,480 --> 00:43:20,391 Continui s� cred c� va avea ve�ti. 479 00:43:21,120 --> 00:43:22,792 Uit�-l pe Bob Parrish. 480 00:43:23,720 --> 00:43:26,439 Mie �mi e foarte u�or s�-l uit, Kathy. 481 00:44:01,880 --> 00:44:03,552 �n cur�nd vom fi suficien�i. 482 00:44:19,960 --> 00:44:23,475 - �tii care-i poanta, c�pitane ? - A� vrea s� aflu partea nostim�. 483 00:44:23,720 --> 00:44:26,234 Le dai de m�ncare indienilor ca unor bebelu�i. 484 00:44:29,280 --> 00:44:31,555 Spune-le c� regret c� i-am legat de m�ini. 485 00:44:31,800 --> 00:44:33,950 Dar trebuie s� fac asta ca s� fiu sigur c� nu fug. 486 00:44:41,960 --> 00:44:45,270 - Vrei s-auzi poanta, c�pitane ? - Nu vreau s� pierd nimic. 487 00:44:48,000 --> 00:44:51,629 Le-ai legat m�inile cu piele uscat�. 488 00:44:52,480 --> 00:44:55,950 - Rezist�. - Roua nop�ii �nmoaie pielea uscat�. 489 00:44:56,200 --> 00:44:58,430 - �i �i elibereaz� m�inile. - �n fiecare noapte. 490 00:44:59,080 --> 00:45:00,957 Iar diminea�a le leg la loc. 491 00:45:12,320 --> 00:45:14,515 C�t mai avem p�n� la tab�ra lui Sitting Bull ? 492 00:45:16,160 --> 00:45:17,832 Am ajuns, c�pitane. 493 00:45:45,440 --> 00:45:46,953 Omor��i-l ! Omor��i-l ! 494 00:45:50,360 --> 00:45:54,148 Fratele negru spune c� aduci un mesaj de la marele �ef alb. 495 00:45:54,400 --> 00:45:56,436 - Vorbe�te. - Vrem s� ne sf�tuim cu tine, Sitting Bull. 496 00:45:56,720 --> 00:45:59,678 Omul alb vorbe�te cu multe limbi �i toate mint. 497 00:45:59,920 --> 00:46:02,434 Am venit din partea marelui �ef alb al tuturor cu�itelor lungi. 498 00:46:02,680 --> 00:46:03,954 Eu zic s�-l omor�m ! 499 00:46:06,080 --> 00:46:09,629 Ia c�inele �sta turbat de pe mine. Dac� vre�i, lupt�m dup� tradi�ia indienilor. 500 00:46:11,520 --> 00:46:15,274 - Are acest drept. - S� ne lupt�m dup� tradi�ia indienilor. 501 00:47:43,000 --> 00:47:43,955 Am venit s� ne sf�tuim. 502 00:47:44,600 --> 00:47:47,319 Voi asculta cuvintele �efului t�u. 503 00:47:52,720 --> 00:47:56,235 Eu am dorit pace �i m-am rugat s� fie pace. 504 00:47:56,840 --> 00:47:58,398 Dar au fost lupte. 505 00:47:58,840 --> 00:48:02,389 C�nd solda�ii albi c�tig� o lupt�, o numesc victorie. 506 00:48:02,800 --> 00:48:05,678 Dac� lupta o c�tig� indienii, o numesc masacru. 507 00:48:09,560 --> 00:48:13,792 Mare �ef, vrei s� ascul�i cuvintele �efului meu ? 508 00:48:14,040 --> 00:48:14,995 Vorbe�te. 509 00:48:15,800 --> 00:48:17,711 Spune-le r�zboinicilor t�i s� traverseze r�ul. 510 00:48:18,280 --> 00:48:20,271 �i �eful meu are mul�i solda�i. 511 00:48:20,600 --> 00:48:22,830 Vor veni �i se vor opri pe malul lor. 512 00:48:23,880 --> 00:48:25,996 Dar nicio armat� nu va trage 513 00:48:26,640 --> 00:48:29,359 c�t timp vei veni la marele �ef alb pentru marele consiliu. 514 00:48:31,160 --> 00:48:33,594 Voi accepta aceast� �nt�lnire. 515 00:48:40,640 --> 00:48:42,631 Care e planul t�u, Sitting Bull ? 516 00:48:44,040 --> 00:48:47,635 R�zboinicii mei nu vor trage cu arcul, dar �eful t�u trebuie s� vin� aici. 517 00:48:48,720 --> 00:48:51,837 Ne vom �nt�lni �ntre cele dou� armate, �n c�mp deschis. 518 00:48:52,360 --> 00:48:53,998 Adic� s�-l aduc pe pre�edinte aici ? 519 00:48:54,680 --> 00:48:58,719 Dac� �nt�lnirea va e�ua, ambele armate se vor �nfrunta. 520 00:48:59,160 --> 00:49:02,516 Iar �efii afla�i �n mijloc vor muri primii. 521 00:49:03,560 --> 00:49:05,437 Aceasta e tradi�ia indian�. 522 00:49:07,320 --> 00:49:10,153 - Dar �eful meu e la multe zile... - O s�-i acord timp. 523 00:49:12,160 --> 00:49:15,948 Aud o mul�ime de r�zboinici �i urmeaz� s� mai vin� �i al�ii. 524 00:49:21,000 --> 00:49:23,355 O s�-i �in pe loc p�n� va fi lun� plin�. 525 00:49:24,400 --> 00:49:27,153 Nu-�i pot promite c� pre�edintele va veni aici, Sitting Bull. 526 00:49:39,480 --> 00:49:42,631 C�nd va fi lun� plin�, trebuie s� fie aici. 527 00:50:08,040 --> 00:50:10,190 Nu-i scoate �aua, Sam. Mergem �n continuare. 528 00:50:10,840 --> 00:50:12,831 Vrei s� mergem toat� noaptea ? 529 00:50:14,800 --> 00:50:15,755 Exact. 530 00:50:16,000 --> 00:50:17,274 Sunt epuizat. 531 00:50:17,520 --> 00:50:20,398 Iar calul aproape c� renun��. 532 00:50:20,720 --> 00:50:23,598 Te �n�eli, Sam. Calul fuge p�n� cade mort. 533 00:50:23,840 --> 00:50:25,831 Dar nu renun��. S� mergem ! 534 00:50:26,600 --> 00:50:28,397 Vino, b�iatule. Haide. 535 00:50:53,000 --> 00:50:56,356 Parc� to�i yankeii de la est de Mississippi �i-au dat �nt�lnire aici. 536 00:50:56,760 --> 00:50:58,079 - Sergent ! - Da, dle. 537 00:50:59,000 --> 00:51:00,911 - D�-le cailor ap� �i m�ncare. - Da, dle. 538 00:51:01,320 --> 00:51:03,038 Sam, ne vedem mai t�rziu. 539 00:51:08,480 --> 00:51:09,799 N-are nicio logic�. 540 00:51:10,560 --> 00:51:14,075 Asta vrea Sitting Bull. Nu l-am putut convinge s� se r�zg�ndeasc�. 541 00:51:14,640 --> 00:51:18,872 Nu-i po�i cere pre�edintelui U.S.A. s� vin� aici s� stea pe jos cu un indian. 542 00:51:19,400 --> 00:51:21,675 Grant e soldat. Va �n�elege. 543 00:51:21,920 --> 00:51:24,229 �i pute�i trimite un mesaj imediat, dle ? �n seara asta ? 544 00:51:25,200 --> 00:51:27,475 Bine�n�eles, dar �i trimit degeaba. 545 00:51:27,720 --> 00:51:30,280 Posibil... Dar am putea evita r�zboiul. 546 00:51:32,320 --> 00:51:34,151 Bine. O s�-i trimit. 547 00:51:34,960 --> 00:51:37,315 - Du-te �i odihne�te-te. - Mul�umesc, dle. 548 00:51:43,880 --> 00:51:44,835 C�pitane ! 549 00:51:48,440 --> 00:51:50,237 Bun� ziua ! M� bucur c� te-ai �ntors. 550 00:51:50,960 --> 00:51:52,552 Logodnica ta nu pare deloc mul�umit�. 551 00:51:53,320 --> 00:51:54,469 �ti�i c�nd se va declara r�zboi ? 552 00:51:54,720 --> 00:51:57,792 C�nd se va declara ? A �nceput deja. 553 00:51:58,240 --> 00:52:00,879 Charlie �i se adreseaz� �n calitate de corespondent al unui ziar. 554 00:52:01,520 --> 00:52:03,431 Ar��i de parc� ai fi trecut prin multe. 555 00:52:04,640 --> 00:52:07,234 S� c�l�re�ti 3 zile �i 3 nop�i o fi mare isprav� pentru un ziarist, 556 00:52:07,760 --> 00:52:09,193 dar aici, �n armat�, e simpl� rutin�. 557 00:52:09,760 --> 00:52:12,479 Charlie a �mbr�cat uniforma �i a fost maior �n ultimul r�zboi. 558 00:52:13,680 --> 00:52:14,635 Maior ? 559 00:52:16,160 --> 00:52:17,673 Ca s� vezi... 560 00:52:18,240 --> 00:52:19,719 Mai mare �n grad dec�t mine. 561 00:52:23,720 --> 00:52:26,951 �n alte circumstan�e mi-ar fi fost simpatic. 562 00:52:43,240 --> 00:52:44,195 Ai nout��i, c�pitane ? 563 00:52:45,280 --> 00:52:47,236 Nu... Niciuna. 564 00:53:01,440 --> 00:53:04,910 Nu e totul pierdut. Mai avem �nc� un sfert de lun�. 565 00:53:22,560 --> 00:53:24,232 R�zboinicii sunt preg�ti�i, Sitting Bull ! 566 00:53:49,920 --> 00:53:50,875 Oglala ! 567 00:53:53,480 --> 00:53:54,674 Miniconjou ! 568 00:53:56,480 --> 00:53:57,469 Arapaho ! 569 00:53:59,480 --> 00:54:00,435 Oohenopa ! 570 00:54:02,640 --> 00:54:03,709 Sihasapa ! 571 00:54:05,600 --> 00:54:06,555 Cheyenne ! 572 00:54:08,360 --> 00:54:09,349 Hunkpapa ! 573 00:54:11,200 --> 00:54:12,315 Totemchai ! 574 00:54:15,200 --> 00:54:17,953 Ai spus s� avem coarda arcului puternic�, Mare �ef. 575 00:54:18,280 --> 00:54:19,759 Mi-am dat cuv�ntul. 576 00:54:20,480 --> 00:54:22,277 Luna nu e plin� �nc�. 577 00:54:23,040 --> 00:54:25,873 Omul alb nu prive�te luna. E preg�tit s� avanseze. 578 00:54:26,120 --> 00:54:28,554 C�ut�torii de aur sunt tot mai aproape. 579 00:54:28,920 --> 00:54:30,911 D�-mi semnalul �i plec �mpotriva acestor mineri. 580 00:54:31,160 --> 00:54:34,197 O singur� sc�nteie poate da foc �ntregii preerii. 581 00:54:34,440 --> 00:54:37,352 O sc�nteie ? Voi aprinde 100 de tor�e ! 582 00:54:38,520 --> 00:54:42,069 La momentul potrivit, v� voi aprinde eu tor�ele. 583 00:54:59,040 --> 00:55:01,679 O s� devii sa�iu de la c�t ai privit luna aia, c�pitane. 584 00:55:04,680 --> 00:55:08,150 Am fost nebun s� cred c� Grant va pleca din Washington s� vin� aici. 585 00:55:09,920 --> 00:55:11,399 Se pare c� am pierdut, Sam. 586 00:55:15,120 --> 00:55:17,270 Balul pare s� fie distractiv, c�pitane. 587 00:55:18,000 --> 00:55:19,752 Da, s-ar putea. 588 00:55:23,360 --> 00:55:25,749 Sam, n-are rost s� mai c�l�rim un cal mort. 589 00:55:26,320 --> 00:55:27,594 Ai fost un prieten bun. 590 00:55:28,280 --> 00:55:31,909 Po�i s�-�i pui o pan� �n p�r �i s� te al�turi prietenilor t�i indieni. 591 00:55:32,520 --> 00:55:34,317 Te voi �n�elege dac� vei pleca �n seara asta. 592 00:55:36,800 --> 00:55:39,678 Cred c� am s�ngele precum calul de care vorbeai. 593 00:55:40,760 --> 00:55:42,193 Adic� nu renun�i ? 594 00:55:43,560 --> 00:55:46,154 Bun... bun. 595 00:55:54,280 --> 00:55:56,475 Scuz�-m�, c�pitane, dar dumneata ? 596 00:56:03,240 --> 00:56:04,593 O s� renun�i la ea ? 597 00:56:09,080 --> 00:56:10,593 E oriunde te-ai uita. 598 00:56:19,040 --> 00:56:20,268 Ce vrei s� fac ? 599 00:56:23,800 --> 00:56:27,270 - Vreau s� m� duci departe de aici. - Sigur asta ��i dore�ti ? 600 00:56:30,040 --> 00:56:33,191 �tiu ce crezi, Charlie, dar vreau s� m� m�rit cu tine. 601 00:56:33,680 --> 00:56:37,150 Dac� nu m� duci tu de aici, plec singur�. 602 00:56:43,880 --> 00:56:46,713 Vom pleca �mpreun�. S� fii preg�tit� �n zori. 603 00:56:57,680 --> 00:56:58,669 Voi fi preg�tit�. 604 00:57:09,560 --> 00:57:11,198 E�ti un om ciudat, c�pitane. 605 00:57:11,600 --> 00:57:16,276 Te ba�i cu Crazy Horse, intri pe teritoriul lor, n-ai pic de fric�, 606 00:57:16,800 --> 00:57:21,032 dar ezi�i s� te duci dup� o femeie, s-o invi�i �n cortul t�u. 607 00:57:26,400 --> 00:57:28,436 Bun�, Parrish ! M� bucur c� te-am �nt�lnit. 608 00:57:29,480 --> 00:57:32,472 - Ai f�cut un adev�rat ocol. - Voiam s�-mi iau r�mas bun. 609 00:57:33,040 --> 00:57:35,713 Plec cu trenul �n zori. Cu Kathy. 610 00:57:37,560 --> 00:57:39,915 �i ce-ar trebui s� fac ? S� v� urez noroc ? 611 00:57:40,200 --> 00:57:41,599 A�a se obi�nuie�te. 612 00:57:43,760 --> 00:57:44,749 Atunci noroc ! 613 00:58:13,520 --> 00:58:14,475 Deci ? 614 00:58:16,880 --> 00:58:19,110 Faci o prostie, �tii asta. 615 00:58:20,360 --> 00:58:21,759 De asta ai venit aici ? 616 00:58:23,280 --> 00:58:24,952 Nu-l iube�ti pe Charles Wentworth. 617 00:58:26,000 --> 00:58:26,955 D�-mi drumul. 618 00:58:27,280 --> 00:58:28,235 �tii c� nu-l iube�ti. 619 00:58:30,080 --> 00:58:33,470 Trebuie s�-l chem pe tata sau pleci ? 620 00:58:35,280 --> 00:58:37,874 �ntr-un fel sau altul, te voi �mpiedica s� pleci. 621 00:58:39,720 --> 00:58:40,948 Nu po�i. 622 00:58:44,240 --> 00:58:45,593 Crede-m�. Nu po�i. 623 00:59:02,600 --> 00:59:05,797 Dle, sunte�i chemat la raport. E ceva urgent. 624 00:59:11,920 --> 00:59:13,911 - Da, s� tr�i�i ! - E un mesaj de la el. 625 00:59:21,800 --> 00:59:22,755 Poftim, dle. 626 00:59:23,760 --> 00:59:26,274 Coduri secrete. Le schimb� s�pt�m�nal. 627 00:59:26,560 --> 00:59:27,675 D�-mi-o. 628 00:59:28,200 --> 00:59:29,553 A�tepta�i afar�. 629 00:59:31,680 --> 00:59:35,150 Sergent, s� nu intre nimeni aici. Nimeni, ai �n�eles ? 630 00:59:35,480 --> 00:59:36,435 Prea bine, dle. 631 00:59:44,080 --> 00:59:45,035 Deci, dle ? 632 00:59:48,000 --> 00:59:49,115 Se pare c� ai c�tigat. 633 00:59:50,240 --> 00:59:54,279 "Aprob planul lui Parrish. Stabili�i �nt�lnirea cu Sitting Bull." 634 00:59:55,680 --> 01:00:00,515 "Ordon� ofi�erilor s� p�streze secretul." 635 01:00:01,360 --> 01:00:03,794 "Semneaz� Grant. Pre�edintele U.S.A." 636 01:00:05,160 --> 01:00:08,630 - S� trecem la treab�. - Dle, ce spune�i de acest plan ? 637 01:00:10,520 --> 01:00:12,078 Sergen�i ! Intra�i ! 638 01:00:16,240 --> 01:00:17,468 Planul se afl� �n plin� desf�urare, Sam. 639 01:00:17,720 --> 01:00:20,314 Trimite-i vorb� lui Sitting Bull imediat ce ai ocazia. 640 01:00:20,560 --> 01:00:22,710 - Dar tu ? - Eu vin cu Custer. Ne vom �nt�lni. 641 01:00:23,000 --> 01:00:25,230 Va fi simplu, ca g�sirea unei turme de bizoni. 642 01:00:39,240 --> 01:00:40,195 Intr�. 643 01:00:42,800 --> 01:00:45,598 Bun�, Bob ! Nu te a�teptam. 644 01:00:47,840 --> 01:00:51,879 - Chiar pleca�i ? - Da. S� spunem c� a c�tigat al doilea. 645 01:00:52,520 --> 01:00:54,988 Credeam c� jurnali�tii au un anumit cod. 646 01:00:55,240 --> 01:00:58,516 Un cod de onoare ? Credeai gre�it. 647 01:00:59,400 --> 01:01:02,358 Dac� tu crezi c� am profitat de vreun avantaj �n privin�a lui Kathy, 648 01:01:02,600 --> 01:01:03,999 putem s� rezolv�m problema. 649 01:01:05,000 --> 01:01:08,117 S� trecem peste asta. La altceva m� g�ndeam. 650 01:01:09,120 --> 01:01:11,475 �tiam c� un jurnalist nu d� niciodat� cu piciorul unui subiect. 651 01:01:11,760 --> 01:01:12,736 Ce subiect ? 652 01:01:12,860 --> 01:01:15,036 Cel mai important despre care ai avut �ansa s� scrii vreodat�. 653 01:01:15,280 --> 01:01:16,508 Vorbe�ti serios ? 654 01:01:17,320 --> 01:01:19,515 - Pre�edintele Grant vine aici. - Grant ? 655 01:01:20,320 --> 01:01:23,278 Se va a�eza sub un copac �i va negocia pacea cu Sitting Bull. 656 01:01:24,720 --> 01:01:25,675 Deci asta era. 657 01:01:30,240 --> 01:01:31,673 Ui�i un lucru, Parrish. 658 01:01:32,680 --> 01:01:36,753 Pot telegrafia �tirea f�r� s� �ntrerup planurile de nunt�. 659 01:01:37,400 --> 01:01:38,435 Da, ai putea. 660 01:01:39,600 --> 01:01:41,955 Dar informa�ia este un secret militar. 661 01:01:42,760 --> 01:01:46,150 Dac� o telegrafiezi, ajung �n fa�a plutonului de execu�ie. 662 01:01:54,560 --> 01:01:55,959 S� faci cum crezi c� e mai bine. 663 01:02:02,160 --> 01:02:05,391 Mare Spirit, acum vin s�-�i cer for��. 664 01:02:06,520 --> 01:02:08,590 Vopseaua de r�zboi e preg�tit�. 665 01:02:09,000 --> 01:02:11,468 D�-ne for�� �i curaj. 666 01:02:13,720 --> 01:02:16,075 Dac� va fi s� fie o lupt�, 667 01:02:18,200 --> 01:02:20,236 pentru noi va fi cea din urm�. 668 01:02:54,520 --> 01:02:55,794 Ordinele dumitale, dle colonel. 669 01:02:56,760 --> 01:02:58,671 - Sigilate, dle ? - Sigilate. 670 01:02:59,320 --> 01:03:00,958 Pute�i porni c�nd sunte�i preg�ti�i. 671 01:03:01,840 --> 01:03:02,795 Foarte bine, dle. 672 01:03:13,360 --> 01:03:14,588 Aten�ie, solda�i ! 673 01:03:17,400 --> 01:03:19,755 Trup� ! �nainte... mar� ! 674 01:03:25,960 --> 01:03:27,996 Solda�i, la st�nga ! 675 01:03:38,800 --> 01:03:41,758 La st�nga ! Fi�i gata ! 676 01:04:44,880 --> 01:04:47,633 Aduce�i m�ncare �i daruri pentru cei din consiliu. 677 01:04:48,440 --> 01:04:50,032 �i nu va mai fi r�zboi. 678 01:04:52,240 --> 01:04:53,275 Nu va mai fi r�zboi ? 679 01:05:11,920 --> 01:05:14,878 - Deci, Sam ? - Sitting Bull a primit mesajul. 680 01:05:15,400 --> 01:05:17,197 - Securea r�zboiului a fost �ngropat�. - Bun ! 681 01:05:17,440 --> 01:05:19,237 Dar am z�rit un alt pericol, dle. 682 01:05:19,680 --> 01:05:22,513 Am trecut pe l�ng� tab�ra minerilor. Sunt c�teva zeci. 683 01:05:22,760 --> 01:05:26,639 Sunt to�i �narma�i �i vor s� omoare indieni. 684 01:05:27,400 --> 01:05:28,515 Ce-i asta, c�pitane ? 685 01:05:30,440 --> 01:05:32,431 E Custer. κi cheam� ofi�erii. 686 01:06:12,080 --> 01:06:13,911 Preg�ti�i-v� s� desc�leca�i ! 687 01:06:14,680 --> 01:06:16,238 Cobor��i ! 688 01:06:21,440 --> 01:06:25,399 Reno, dumneata mergi la Little Big Horn �i te opre�ti la Madison Creek. 689 01:06:25,640 --> 01:06:26,595 Ar trebui s� ai o perspectiv� bun� 690 01:06:26,880 --> 01:06:28,154 asupra �ntregii tabere Sioux. 691 01:06:29,040 --> 01:06:31,270 - Voi ave�i ordin s� r�m�ne�i aici. - Este suficient, c�pitane. 692 01:06:31,520 --> 01:06:34,557 C�pitane Beenteen, dumneata �i p�ze�ti spatele lui Reno. 693 01:06:34,920 --> 01:06:36,114 Gata, domnilor. Pute�i pleca. 694 01:06:36,360 --> 01:06:37,315 Foarte bine, dle. 695 01:06:40,280 --> 01:06:42,475 V-a� recomanda s� nu v� apropia�i prea mult, dle. 696 01:06:43,880 --> 01:06:47,475 Cpt. Parrish, ai citit ordinele gen. Howell ? Da, dle. 697 01:06:48,120 --> 01:06:50,839 Deci �tii c� acele ordine te trimit �napoi sub comanda mea. 698 01:06:51,640 --> 01:06:54,029 De asemenea, �tii mai multe despre ace�ti mineri dec�t oricine. 699 01:06:54,440 --> 01:06:58,592 ��i ordon s�-i faci s� plece din zon�. E�ti responsabil pentru siguran�a lor. 700 01:06:58,840 --> 01:06:59,955 Dar locul meu e aici. 701 01:07:01,320 --> 01:07:03,151 C�pitane, refuzi un ordin ? 702 01:07:05,880 --> 01:07:06,835 Nu, dle. 703 01:07:17,800 --> 01:07:19,552 - Preg�te�te solda�ii. - Da, dle. 704 01:07:20,960 --> 01:07:24,635 Tocmai a venit po�ta�ul. A adus o scrisoare de la Kathy. 705 01:07:25,760 --> 01:07:27,716 M-a rugat s�-�i dau asta. 706 01:07:31,280 --> 01:07:34,599 - Vrei s-o cite�ti ? - Nu. 707 01:07:36,920 --> 01:07:40,230 Cel mai bun c�tig� de fiecare dat�, Bob. �tiam asta. 708 01:07:41,480 --> 01:07:44,119 Credeai c� sunt nebun c-o las la fort. 709 01:07:44,800 --> 01:07:47,837 Dar nu eu eram cel care fugea de Kathy. Tu erai. 710 01:07:52,040 --> 01:07:52,995 Noroc ! 711 01:08:07,640 --> 01:08:09,471 Domnilor, m� g�ndeam la ceva. 712 01:08:10,120 --> 01:08:13,351 Dac� indienii hot�r�sc s� atace, nu mi-ar pl�cea s� ne afl�m aici. 713 01:08:13,600 --> 01:08:17,149 - A� putea spune ceva ca civil ? - Desigur. 714 01:08:17,400 --> 01:08:20,995 C�pitanul Parrish e sigur c� indienii nu pl�nuiesc s� atace. 715 01:08:21,240 --> 01:08:24,789 Poate c� nu, dar vreau s� schimb macazul. 716 01:08:25,840 --> 01:08:28,513 Maiorul Reno va a�tepta la Little Big Horn, 717 01:08:28,760 --> 01:08:31,797 iar c�pitanul Beenteen i se va al�tura conform planului. 718 01:08:32,320 --> 01:08:34,276 Ei vor fi nicovala. 719 01:08:35,160 --> 01:08:39,073 Noi travers�m dealul �i ne al�tur�m maiorului Reno �i oamenilor s�i. 720 01:08:40,160 --> 01:08:41,513 Noi vom fi ciocanul. 721 01:08:42,840 --> 01:08:45,115 Indienii vor fi �ntre noi. 722 01:08:46,040 --> 01:08:48,759 Dac� ceva nu merge cum trebuie, dac� atac�, 723 01:08:49,680 --> 01:08:54,515 ciocanul va lovi nicovala. Dumnezeu s�-i ajute pe cei afla�i la mijloc. 724 01:08:54,760 --> 01:08:58,435 Parrish a spus c� sunt sute de indieni, dle. Mai mul�i dec�t solda�i. 725 01:08:58,680 --> 01:08:59,715 Dle Wentworth, 726 01:08:59,960 --> 01:09:03,873 c�pitanul Parrish e cunoscut pentru exagerarea situa�iilor. 727 01:09:04,640 --> 01:09:08,315 Domnilor, preg�ti�i trupele. Cerceta�ii vor merge pe flancuri. 728 01:09:08,680 --> 01:09:10,557 Mergem �nainte. 729 01:09:25,160 --> 01:09:26,718 Preg�ti�i-v� de plecare ! 730 01:09:28,680 --> 01:09:29,715 �nc�leca�i ! 731 01:09:33,160 --> 01:09:34,115 Haide�i ! 732 01:09:40,920 --> 01:09:43,275 Solda�i, �nainte ! 733 01:09:45,480 --> 01:09:48,199 Solda�i, �nainte ! 734 01:10:25,000 --> 01:10:27,116 Solda�i, �nainte ! 735 01:10:58,160 --> 01:10:59,673 Str�nge�i-v� corturile �i pleca�i ! 736 01:10:59,920 --> 01:11:00,955 S� abandon�m mina ? 737 01:11:01,200 --> 01:11:03,589 Indienii organizeaz� o adunare �i pot sosi �n orice moment. 738 01:11:03,840 --> 01:11:06,229 - Nu ne mi�c�m de aici. - Str�nge�i-v� corturile ! 739 01:11:09,520 --> 01:11:10,555 Gr�bi�i-v� ! 740 01:11:45,000 --> 01:11:48,151 Sunt Cu�ite Lungi pe jos �i o mul�ime de solda�i c�lare. 741 01:11:48,800 --> 01:11:50,916 A�a e planul. Vine marele �ef alb, 742 01:11:51,160 --> 01:11:53,799 dar �naintea lui trimite mai mul�i r�zboinici c�lare. 743 01:11:54,320 --> 01:11:55,514 Suntem pa�nici. 744 01:12:05,480 --> 01:12:06,435 Privi�i ! 745 01:12:14,320 --> 01:12:17,392 - Vechiul meu prieten c�pitanul. - Ce ave�i �n butoaie ? 746 01:12:17,960 --> 01:12:20,474 - Momeal� pentru indieni, c�pitane. - Confisca�i-le. 747 01:12:20,760 --> 01:12:24,753 - Stai un pic, amice ! - Cui se �mpotrive�te, �i cr�p capul ! 748 01:12:42,320 --> 01:12:44,595 Marile Cu�ite se apropie prea mult. 749 01:12:45,320 --> 01:12:49,233 Mi-am dat cuv�ntul. �l a�tept�m pe �eful lor. 750 01:12:58,120 --> 01:12:59,633 C�ut�torii de pietre galbene. 751 01:13:09,520 --> 01:13:11,511 O s�-l avertizeze pe Sitting Bull ! 752 01:13:11,800 --> 01:13:13,597 Nu-i l�sa s� fug� ! �mpu�c�-i ! 753 01:14:08,080 --> 01:14:09,035 R�zboi. 754 01:14:09,920 --> 01:14:11,273 Declan�a�i r�zboiul ! 755 01:14:38,920 --> 01:14:39,875 Locotenent ! 756 01:14:42,520 --> 01:14:44,476 Ap�r� minerii din c�ru�e ! 757 01:14:44,720 --> 01:14:46,995 Restul veni�i dup� mine ! �nainte ! 758 01:15:37,600 --> 01:15:39,318 �napoi ! �napoi ! 759 01:16:11,120 --> 01:16:12,599 �n galop ! Dup� mine ! 760 01:18:23,080 --> 01:18:24,274 Forma�i un cerc ! 761 01:18:50,120 --> 01:18:51,109 Desc�leca�i ! 762 01:19:37,040 --> 01:19:39,235 Erau mai multe Cu�ite Lungi. Unde or fi ? 763 01:19:39,640 --> 01:19:42,632 �n aval, grupa�i ca ace�tia. Lupt�. 764 01:20:17,640 --> 01:20:19,949 - De ce nu atac� odat� ? - Nu e stilul lor. 765 01:21:09,480 --> 01:21:13,109 - Colonele, nu ne retragem ? - Nu, r�m�nem pe loc. 766 01:21:32,320 --> 01:21:33,912 Apropia�i-v� de c�ru�� ! 767 01:21:34,160 --> 01:21:35,115 Urma�i-m� ! 768 01:21:45,480 --> 01:21:48,631 Locotenent Cahill, scoate femeile �i copiii. 769 01:22:50,800 --> 01:22:53,030 - C�pitane ! - N-am nimic. Vorbe�te mai �ncet. 770 01:22:53,840 --> 01:22:55,068 Scoate-o mai repede ! 771 01:23:04,520 --> 01:23:05,475 Gata. Hai s� mergem. 772 01:23:05,720 --> 01:23:07,472 - Unde, c�pitane ? - La Custer. 773 01:23:22,440 --> 01:23:24,158 �sta-i sf�r�itul lui P�r Galben. 774 01:24:12,400 --> 01:24:13,833 S�-l scalp�m ! 775 01:24:37,280 --> 01:24:39,999 Au murit viteje�te. Nu-i scalpa�i pe cei viteji. 776 01:25:08,440 --> 01:25:09,395 P�r Galben ! 777 01:25:11,400 --> 01:25:12,674 Dumnezeu s�-l odihneasc�. 778 01:25:16,000 --> 01:25:16,989 Uite, c�pitane. 779 01:25:44,280 --> 01:25:46,032 Indienii s�rb�toresc o mare victorie, dle. 780 01:25:46,320 --> 01:25:49,118 S�rb�toresc cel mai mare dezastru pe care �l vor vedea vreodat�. 781 01:25:50,160 --> 01:25:52,754 Armata generalului Terry e doar la o zi distan�� de aici. 782 01:26:07,480 --> 01:26:09,710 - Generalul Terry. E urgent. - La ordin ! 783 01:26:10,360 --> 01:26:14,273 - Ce s-a �nt�mplat ? - Trupele lui Custer au fost decimate. 784 01:26:14,640 --> 01:26:15,999 A fost un masacru, dle. 785 01:26:16,040 --> 01:26:18,599 Trupele noastre �i ale lui Reno au fost m�cel�rite. 786 01:26:18,840 --> 01:26:22,196 - Unde s-a �nt�mplat ? C�nd ? - La Little Big Horn, dle, asear�. 787 01:26:22,640 --> 01:26:23,755 Face�i adunarea imediat ! 788 01:26:24,960 --> 01:26:26,075 Ocup�-te de ace�ti oameni. 789 01:26:27,640 --> 01:26:28,629 Adunare general� ! 790 01:26:57,440 --> 01:26:58,634 �efi de triburi, 791 01:26:59,560 --> 01:27:02,438 Cu�itele Lungi se vor �ntoarce �mpreun� cu solda�ii. 792 01:27:03,240 --> 01:27:05,117 R�zboiul nu se �ncheie cu o singur� victorie. 793 01:27:05,360 --> 01:27:07,316 Pot lua cuv�ntul, Sitting Bull ? 794 01:27:08,080 --> 01:27:10,310 Suntem puternici aici. Las�-i s� vin� iar. 795 01:27:10,960 --> 01:27:13,190 Armata albilor va fugi ca antilopele din calea noastr�. 796 01:27:13,560 --> 01:27:15,676 Eu zic s� continu�m lupta ! 797 01:27:17,600 --> 01:27:19,556 Pot lua cuv�ntul la aceast� adunare ? 798 01:27:33,800 --> 01:27:35,392 Ce dore�ti, Sitting Bull ? 799 01:27:36,240 --> 01:27:40,119 Vreau s�-i aud cuvintele mincinoase, dup� care s� fie uci�i de oamenii mei. 800 01:27:40,360 --> 01:27:42,430 Nu te-am min�it, Sitting Bull. 801 01:27:42,680 --> 01:27:45,911 �eful alb nu �tie despre aceast� lupt�. P�r Galben n-a primit ordin s� atace. 802 01:27:46,160 --> 01:27:48,071 - Cum a� putea s� cred asta ? - Ai cuv�ntul meu. 803 01:27:48,320 --> 01:27:50,072 Le cunosc planul. Le-am v�zut ordinele. 804 01:27:50,480 --> 01:27:53,313 Am venit aici ca prizonier sau de bun� voie ? 805 01:27:55,880 --> 01:27:56,835 Vorbe�te. 806 01:27:57,080 --> 01:27:59,310 Victoria de azi nu �nseamn� nimic. C�nd va r�s�ri m�ine soarele, 807 01:27:59,560 --> 01:28:02,313 ve�i vedea o armat� de 20 de ori mai mare dec�t cea de azi. 808 01:28:02,600 --> 01:28:04,272 Un mare general vine �ncoace. 809 01:28:05,480 --> 01:28:08,517 La sud e un teritoriu fierbinte, 810 01:28:09,720 --> 01:28:12,598 unde soarele se ascunde dup� ni�te mun�i �nal�i, 811 01:28:13,120 --> 01:28:16,510 iar la est sunt casele Cu�itelor Mari. 812 01:28:17,680 --> 01:28:19,511 Unde �mi vei trimite oamenii ? 813 01:28:19,920 --> 01:28:23,117 Exist� o singur� cale de sc�pare din calea armatei care vine �ncoace. 814 01:28:23,360 --> 01:28:26,670 - V-o ar�t eu. - Ba nu. Tu ne vei conduce. 815 01:28:28,000 --> 01:28:29,274 Dac� e vreo �mecherie, 816 01:28:29,960 --> 01:28:33,919 moartea ta nu va putea fi evitat�. 817 01:29:32,280 --> 01:29:33,315 Uita�i-i acolo. 818 01:29:36,280 --> 01:29:39,158 �n timpul nop�ii ai spus multe cuvinte �n�elepte. 819 01:29:39,880 --> 01:29:41,233 �i-ai respectat cuv�ntul. 820 01:29:42,680 --> 01:29:43,999 Atunci v� spun la revedere. 821 01:29:45,640 --> 01:29:47,870 Mai bine r�m�i cu cei pe care �i cuno�ti cel mai bine, Sam. 822 01:29:48,120 --> 01:29:50,759 - E un ordin, c�pitane ? - E un ordin. 823 01:29:51,600 --> 01:29:54,672 - Tu te �ntorci la ai t�i acum ? - Da. 824 01:29:55,160 --> 01:29:57,754 Nu �i se va �nt�mpla niciun r�u pentru ce ai f�cut ? 825 01:29:59,920 --> 01:30:02,115 Marele �ef alb va �n�elege ce am f�cut. 826 01:30:03,040 --> 01:30:03,995 Atunci du-te. 827 01:30:05,480 --> 01:30:08,074 N-o s� te uit niciodat�... copilul meu. 828 01:30:27,960 --> 01:30:29,916 Sper c� solda�ii mei nu-l vor uita pe Custer. 829 01:30:31,520 --> 01:30:33,033 Solda�i, �nainte ! 830 01:30:37,320 --> 01:30:38,275 La st�nga ! 831 01:30:49,120 --> 01:30:50,075 La st�nga ! 832 01:31:11,040 --> 01:31:13,759 - Tu cine e�ti ? - Sunt c�pitanul Parrish, dle. 833 01:31:14,600 --> 01:31:15,919 Ce faci aici ? Unde sunt indienii ? 834 01:31:16,160 --> 01:31:18,549 Au plecat. Au trecut pe l�ng� voi azi noapte, dle. 835 01:31:18,800 --> 01:31:19,755 Imposibil ! 836 01:31:20,000 --> 01:31:22,753 Eu i-am condus. �tiam planurile armatei noastre. 837 01:31:23,200 --> 01:31:26,431 C�pitane, e�ti r�nit. Sper, pentru binele t�u, c� asta �i-a afectat judecata. 838 01:31:27,040 --> 01:31:28,837 Ocupa�i-v� de el ! Aresta�i-l ! 839 01:31:35,000 --> 01:31:37,514 ARMATA STATELOR UNITE ORDINUL ZILEI 840 01:31:37,760 --> 01:31:39,591 C�pitanul Robert Parrish. 841 01:31:39,840 --> 01:31:42,400 Acuzat de tr�dare. Condamnat la moarte. 842 01:31:42,640 --> 01:31:45,029 Va fi retrogradat �i executat �n prezen�a oficialit��ilor. 843 01:31:45,280 --> 01:31:47,714 Prezen�a tuturor solda�ilor este obligatorie. 844 01:31:48,000 --> 01:31:51,151 Ordin dat de James Worth. 845 01:31:52,120 --> 01:31:53,189 Dle pre�edinte, 846 01:31:53,440 --> 01:31:57,035 se consider� tr�dare evitarea v�rs�rii de s�nge a ambelor p�r�i ? 847 01:31:57,480 --> 01:32:00,756 Drag� dr�, Curtea Mar�ial� a luat decizia. 848 01:32:01,000 --> 01:32:02,991 Eu nu pot face altceva dec�t s� semnez condamnarea la moarte. 849 01:32:07,520 --> 01:32:08,714 C�nd va avea loc ? 850 01:32:09,800 --> 01:32:13,713 Condamnatului i se acord� 48 de ore pentru a-�i l�sa lucrurile �n ordine. 851 01:32:16,640 --> 01:32:17,595 �mi pare r�u. 852 01:32:42,680 --> 01:32:43,829 Nu se poate face nimic. 853 01:32:44,440 --> 01:32:46,510 Chiar �l vor �mpu�ca, dr� ? 854 01:32:51,360 --> 01:32:55,239 Sam, �ntoarce-te la oamenii t�i �nainte s� ai �i tu probleme. 855 01:32:58,280 --> 01:33:00,032 �ti�i ce vor spune indienii, dr� ? 856 01:33:00,600 --> 01:33:03,831 Vor spune c� albii au omor�t singurul prieten al indienilor. 857 01:33:05,840 --> 01:33:07,796 De ce �l omoar� pe c�pitanul Parrish, dr� ? 858 01:33:09,920 --> 01:33:13,037 Indienii vor spune c� albii ur�sc indienii, 859 01:33:13,520 --> 01:33:15,476 dar �i pe prietenii indienilor. 860 01:33:16,120 --> 01:33:18,634 �i a�a nu va mai fi pace niciodat�. 861 01:33:28,520 --> 01:33:30,954 Sam, un singur om i-ar putea face s� �n�eleag� asta. 862 01:33:32,320 --> 01:33:33,389 Sitting Bull ! 863 01:33:33,760 --> 01:33:35,876 Dar n-avem dec�t 48 de ore, dr�. 864 01:33:36,800 --> 01:33:38,313 Putem �ncerca ! 865 01:34:03,160 --> 01:34:04,673 Prezenta�i armele ! 866 01:34:10,800 --> 01:34:12,597 La st�nga ! 867 01:34:13,560 --> 01:34:15,391 - La um�rul drept... - Armele ! 868 01:34:18,560 --> 01:34:19,515 Domnule ! 869 01:34:26,160 --> 01:34:27,752 �nainte... mar� ! 870 01:34:40,320 --> 01:34:41,719 Sta�i pe loc. 871 01:34:43,560 --> 01:34:44,788 La dreapta ! 872 01:35:04,400 --> 01:35:06,231 C�pitane Robert Parrish, 873 01:35:06,920 --> 01:35:10,799 ai fost g�sit vinovat de acuza�ia de tr�dare, 874 01:35:11,640 --> 01:35:14,313 iar sentin�a e s� fii retrogradat 875 01:35:14,720 --> 01:35:18,793 �i executat de un pluton de execu�ie �n fa�a tuturor. 876 01:36:13,720 --> 01:36:15,790 Locotenent, continu� ! 877 01:36:53,800 --> 01:36:54,755 O �igar� ? 878 01:36:55,800 --> 01:36:56,755 Termina�i odat�. 879 01:37:03,200 --> 01:37:04,155 Sta�i ! 880 01:37:22,480 --> 01:37:24,630 - Cine e ? - Sitting Bull, dle. Fiica dvs e cu el. 881 01:37:24,880 --> 01:37:26,438 - Deschide�i por�ile ! - Dar dle... 882 01:37:26,680 --> 01:37:27,635 Executa�i ordinul ! 883 01:37:38,880 --> 01:37:40,518 - Ce este ? - A venit Sitting Bull, dle. 884 01:37:40,600 --> 01:37:43,350 - Sitting Bull ? - E �n regul�. L-a adus fiica mea. 885 01:38:16,240 --> 01:38:17,992 �efule Sitting Bull, acesta e tat�l meu, 886 01:38:18,280 --> 01:38:19,429 generalul Howell. 887 01:38:21,560 --> 01:38:24,552 Dle, vi-l prezint pe pre�edintele Statelor Unite ale Americii. 888 01:38:29,640 --> 01:38:33,030 Mare �ef alb, ai promis un consiliu. 889 01:38:33,640 --> 01:38:35,153 Te ascult, Sitting Bull. 890 01:38:37,920 --> 01:38:42,835 Timp de mul�i ani am �ncercat s� p�strez pacea dintre noi. 891 01:38:44,120 --> 01:38:45,838 N-a trecut o lun� de c�nd 892 01:38:46,080 --> 01:38:49,550 mul�i oameni, de-ai mei �i de-ai t�i, �i-au v�rsat s�ngele. 893 01:38:50,440 --> 01:38:54,194 Pe mine nu m� bucur� o asemenea amintire. 894 01:38:54,440 --> 01:38:57,796 - Nici pe mine, Sitting Bull. - M� bucur s� aud asta. 895 01:38:58,880 --> 01:39:02,555 Dar de ce vrei s�-l ucizi pe omul acesta pentru tr�dare ? 896 01:39:03,520 --> 01:39:07,911 Omul acesta �i-a riscat via�a pentru a face pace �ntre noi. 897 01:39:09,000 --> 01:39:12,037 �i-a riscat via�a c�nd mi-a condus oamenii spre nord, 898 01:39:13,120 --> 01:39:16,396 pentru a nu mai exista crime de ambele p�r�i. 899 01:39:18,080 --> 01:39:22,358 Indienii �l vor respecta �ntotdeauna pe omul acesta. 900 01:39:24,200 --> 01:39:28,113 C�nd a plecat de la mine, l-am numit "copilul meu". 901 01:39:29,120 --> 01:39:31,429 M-a �ngrijorat �ntoarcerea lui aici. 902 01:39:33,000 --> 01:39:35,594 �mi amintesc ultimele cuvinte pe care mi le-a spus. 903 01:39:36,520 --> 01:39:41,275 "Marele �ef alb va �n�elege ce am f�cut." A�a a spus. 904 01:39:43,520 --> 01:39:44,953 Ucig�ndu-l, �ef alb, 905 01:39:46,040 --> 01:39:49,476 poporul vostru va pierde un patriot 906 01:39:51,560 --> 01:39:53,949 �i �i va con�tientiza gre�eala mult prea t�rziu. 907 01:39:55,480 --> 01:39:56,595 Dar l�s�ndu-l s� tr�iasc�, 908 01:39:58,200 --> 01:39:59,269 datorit� lui, 909 01:40:00,360 --> 01:40:03,158 indienii �i oamenii albi 910 01:40:03,800 --> 01:40:07,076 se pot a�eza din nou �mpreun� la masa tratativelor de pace. 911 01:40:23,640 --> 01:40:26,916 - Pentru pace ! - Pentru prietenie ! 912 01:40:29,080 --> 01:40:31,799 Prezenta�i armele ! 913 01:40:33,800 --> 01:40:39,800 Traducerea �i adaptarea: Kprice77011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.