All language subtitles for Love.In.The.Year.Of.The.Tiger.2005.DVDRip.XviD-SSB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:21,560 --> 00:01:25,712 Yesterday I went up to the forest to look for yellow mushrooms. 3 00:01:26,360 --> 00:01:29,909 There weren't any. But they were there last year. 4 00:01:30,240 --> 00:01:33,949 Last year was last year. And next year will be next year. 5 00:01:34,280 --> 00:01:37,829 Still there won't be any mushrooms. 6 00:01:40,040 --> 00:01:42,315 Are you coming? 7 00:01:42,640 --> 00:01:46,155 You promised. I am ready. 8 00:02:33,800 --> 00:02:36,360 The bears are gone. 9 00:02:37,640 --> 00:02:40,438 Maybe they have all been killed. 10 00:02:41,680 --> 00:02:45,593 Where would they go? The forest is the same all around. 11 00:02:46,120 --> 00:02:48,793 They are hiding in the mountains. 12 00:02:49,120 --> 00:02:52,749 The sables are also gone. Haven't seen one for a long time. 13 00:02:53,080 --> 00:02:55,469 The fishermen complain too. 14 00:02:57,000 --> 00:03:01,073 Not enough fish in the river. 15 00:03:02,560 --> 00:03:05,870 This land used to feed us, 16 00:03:06,200 --> 00:03:10,478 This land used to feed us, Now everything is gone. 17 00:03:12,160 --> 00:03:15,436 Now you can buy anything you want. 18 00:03:15,760 --> 00:03:19,435 No need to hunt, fish or look for mushrooms. 19 00:03:19,760 --> 00:03:23,196 Why do old people always complain? 20 00:03:28,680 --> 00:03:32,514 LOVE IN THE YEAR OF THE TIGER 21 00:05:43,720 --> 00:05:46,280 Too late. We are closing the office. 22 00:05:46,600 --> 00:05:48,795 - Your papers! - I don't have any. 23 00:05:49,400 --> 00:05:53,154 No entry without documents. 24 00:05:56,280 --> 00:05:59,716 We're closing now. Please come tomorrow. 25 00:06:00,400 --> 00:06:04,837 l came from far, from the mountains, Cheng brought me in his truck. 26 00:06:05,480 --> 00:06:07,152 O.K., let him in. There are still people inside. 27 00:06:52,280 --> 00:06:56,159 What can l do for you? 28 00:06:56,480 --> 00:06:58,391 l want to go to Poland. 29 00:06:58,720 --> 00:07:03,874 l am 91 and l haven't been to Poland yet. 30 00:07:04,840 --> 00:07:09,072 We are here to grant visas for Poland indeed. 31 00:07:10,640 --> 00:07:12,870 ls Poland a beautiful country? 32 00:07:13,200 --> 00:07:15,031 People say so. 33 00:07:15,880 --> 00:07:17,996 ls it worth going to? 34 00:07:18,320 --> 00:07:21,437 We receive several thousand visa applications each year, 35 00:07:21,760 --> 00:07:23,557 even though it is so far. 36 00:07:23,880 --> 00:07:26,189 But Poles used to live in Siberia. 37 00:07:26,520 --> 00:07:29,034 Poles never lived in Siberia. 38 00:07:29,360 --> 00:07:32,033 Not now. 100 years ago. 39 00:07:33,120 --> 00:07:36,635 100 years ago Poland was occupied by Russsia, 40 00:07:37,600 --> 00:07:40,512 and Siberia was one great prison. 41 00:07:40,840 --> 00:07:44,071 The Tzar used to send criminals and political prisoners 42 00:07:44,400 --> 00:07:48,234 to Siberia, among them many Poles 43 00:07:48,560 --> 00:07:53,236 who used to fight for the liberation of their country. 44 00:07:54,400 --> 00:07:58,837 lf you are interested in the history of Poland, 45 00:07:59,720 --> 00:08:03,759 l can offer you a book in Chinese. 46 00:08:05,480 --> 00:08:07,311 l want to go to Poland. 47 00:08:07,640 --> 00:08:11,269 Do you have an invitation, or a tourist agency voucher? 48 00:08:11,600 --> 00:08:13,318 l only have this. 49 00:08:23,520 --> 00:08:25,954 lrene, what are you getting me into? 50 00:08:26,280 --> 00:08:29,875 He's a very old man. He reminds me of my grandfather. 51 00:08:31,400 --> 00:08:34,597 You want me to read this? lt's in Chinese. 52 00:08:36,440 --> 00:08:39,432 l wrote it. l can only write in Chinese. 53 00:08:39,760 --> 00:08:41,716 l read slowly in Chinese. 54 00:08:42,200 --> 00:08:44,873 No problem. l have plenty of time. 55 00:08:46,480 --> 00:08:49,313 lt happened in the year of the tiger, 56 00:08:49,640 --> 00:08:51,437 before l was born. 57 00:09:11,960 --> 00:09:16,033 SlBERlA 1913 58 00:09:43,240 --> 00:09:45,549 The river, Your Excellency. 59 00:10:09,040 --> 00:10:11,713 Keep going! We're close! 60 00:10:14,920 --> 00:10:16,433 Can't you hear? 61 00:10:29,800 --> 00:10:31,199 The river! 62 00:10:32,240 --> 00:10:34,470 Stan! The border! 63 00:10:34,840 --> 00:10:37,035 All the same, l can't... 64 00:11:24,440 --> 00:11:26,749 Look... China... 65 00:11:53,160 --> 00:11:55,549 Tie yourself up to the log! 66 00:11:55,760 --> 00:12:01,676 lf l die... Tell Helen l didn't give up! 67 00:12:10,560 --> 00:12:13,950 They're already on the Chinese side, Your Excellency. 68 00:14:43,680 --> 00:14:46,513 Don't shoot! l am a friend! Don't shoot! 69 00:16:29,040 --> 00:16:32,555 Who is he? Where did you find him? 70 00:16:33,000 --> 00:16:34,718 He fell into my trap. 71 00:16:41,600 --> 00:16:43,318 Why did you take him? 72 00:16:43,640 --> 00:16:46,393 You want to bring death into the house? 73 00:16:46,720 --> 00:16:50,190 Don't you see he's still alive!? 74 00:16:52,080 --> 00:16:55,152 All kinds of animals fall into your trap! 75 00:16:56,280 --> 00:17:00,193 - lt's Fate who put him there. - You'll bring misfortune to the house! 76 00:17:00,520 --> 00:17:03,034 A woman sees misfortune everywhere! 77 00:17:03,360 --> 00:17:04,918 And men are blind! 78 00:17:05,240 --> 00:17:06,514 You're wrong. 79 00:17:06,840 --> 00:17:09,991 A man sees misfortune when it's really happening. 80 00:17:50,160 --> 00:17:51,912 Helen! 81 00:17:57,280 --> 00:17:58,554 Go fetch the shaman. 82 00:18:25,720 --> 00:18:30,077 The Sun goes to sleep in the West. The Rain goes to sleep in the East, 83 00:18:30,400 --> 00:18:34,075 Great sickness go to sleep with the Sun. 84 00:18:34,400 --> 00:18:37,836 Small sikcness go to sleep with the Rain. 85 00:19:08,400 --> 00:19:12,234 Move the table, bring some hot water and ginseng root. 86 00:19:26,720 --> 00:19:28,472 l'll touch his wound. 87 00:19:42,840 --> 00:19:44,717 lf it doesn't bleed, 88 00:19:45,640 --> 00:19:47,392 it means he will die. 89 00:19:47,720 --> 00:19:51,235 Today we are celebrating the Autumn Festival. He won't die. 90 00:19:52,560 --> 00:19:56,599 He's not from here. He's lost too much blood. 91 00:19:57,200 --> 00:19:59,873 He's in my house. Here we are celebrating. 92 00:20:00,200 --> 00:20:02,270 As a Manchurian you don't understand. 93 00:20:02,600 --> 00:20:05,319 Tonight every Chinese woman gives her Husband 94 00:20:05,640 --> 00:20:08,598 a moon-cake to ensure his love. 95 00:20:08,920 --> 00:20:12,037 No moon-cake will help him. 96 00:20:15,120 --> 00:20:16,997 Where did you find him? 97 00:20:17,320 --> 00:20:19,788 The Spirits threw him 98 00:20:20,160 --> 00:20:23,391 into my trap to save him. Otherwise the tiger 99 00:20:23,720 --> 00:20:25,836 would have eaten him alive. 100 00:20:27,040 --> 00:20:29,315 The bullet went in deep. 101 00:20:29,640 --> 00:20:33,474 lf l take it out his blood may poison him. 102 00:20:34,480 --> 00:20:38,029 Then he will die. 103 00:20:44,360 --> 00:20:46,191 Hold him still. 104 00:20:47,080 --> 00:20:50,516 He was shot in the back. lt means he was escaping. 105 00:20:52,640 --> 00:20:56,394 His clothes are still wet. lt means he came by the river. 106 00:20:59,000 --> 00:21:01,389 He was escaping the Russians. 107 00:21:01,720 --> 00:21:04,837 He fell into my trap, l told you. 108 00:21:09,920 --> 00:21:14,152 lf it's a deer, l'd take it home. 109 00:21:14,480 --> 00:21:18,519 Why then shouldn't l take a human being? 110 00:21:21,280 --> 00:21:25,353 Since he was escaping, he could be a bad man. 111 00:21:45,760 --> 00:21:47,671 A carbine bullet, Guo. 112 00:21:48,000 --> 00:21:51,549 The soldiers shot him. lt means he was ecsaping prison. 113 00:21:51,880 --> 00:21:53,791 You want to keep him home? 114 00:21:54,120 --> 00:21:57,635 Maybe you're desperate to get a husband for your daughter?! 115 00:21:59,520 --> 00:22:03,115 Stop talking nonsense! 116 00:22:05,080 --> 00:22:08,993 You're a wise man, shaman, but sometimes you talk nonsense. 117 00:22:09,760 --> 00:22:11,751 Will your dance heel him? 118 00:22:12,080 --> 00:22:15,755 His good spirits have to come back, they were scared away by the shot. 119 00:22:17,160 --> 00:22:19,435 Two things always work together. 120 00:22:19,760 --> 00:22:22,752 But Spirits alone, without medicine wouldn't help either. 121 00:22:27,000 --> 00:22:31,357 He came from the other side of the river. 122 00:22:31,680 --> 00:22:35,958 There's another country over the river. Other people live there. 123 00:22:37,000 --> 00:22:40,549 They speak a different language. You wouldn't understand it. 124 00:22:41,040 --> 00:22:44,077 Why can't people understand each other 125 00:22:44,400 --> 00:22:46,675 even though they live so close? 126 00:22:47,000 --> 00:22:50,629 Heavens wanted it that way. 127 00:23:40,160 --> 00:23:42,469 What do you think you're doing!? 128 00:25:23,320 --> 00:25:26,232 lf old Guo wants a son, he should try to have one, 129 00:25:26,560 --> 00:25:28,039 he's still young! 130 00:25:28,360 --> 00:25:32,831 No need to dress his daughter as a boy! 131 00:26:07,000 --> 00:26:09,070 The fish are small. 132 00:26:10,800 --> 00:26:12,950 Take two. 133 00:26:13,280 --> 00:26:15,669 Don't you have a bigger one? 134 00:26:16,000 --> 00:26:19,709 lt's good fish. You can't have better. 135 00:26:26,280 --> 00:26:30,159 l see you've traded your daughter for a son. 136 00:26:30,480 --> 00:26:31,708 You're right. 137 00:26:32,040 --> 00:26:35,112 Too many girls in the village and not enough boys. 138 00:26:35,440 --> 00:26:37,112 Don't say nonsense! 139 00:26:40,360 --> 00:26:44,672 Go to Wa Kuo's house tonight, he's got 5 daughters 140 00:26:45,480 --> 00:26:48,153 he wants to marry off! You'll have a choice! 141 00:26:50,280 --> 00:26:53,511 l am not sure if you'd live to see your grandchildren! 142 00:27:14,640 --> 00:27:17,029 Too much food won't do you any good! 143 00:27:27,640 --> 00:27:29,596 Only 4 in 3 days. 144 00:27:29,920 --> 00:27:32,115 Sables are running away from here. 145 00:27:36,240 --> 00:27:39,357 And when the animals run away, people should follow. 146 00:27:39,680 --> 00:27:42,274 Enough wandering from one place to another. 147 00:27:42,600 --> 00:27:44,670 Don't say so, Da Ma. 148 00:27:45,000 --> 00:27:48,675 l've built this house... 12 years ago? 149 00:27:50,280 --> 00:27:52,919 You're too old to build a new house. 150 00:27:58,480 --> 00:28:01,358 We'll die here. 151 00:28:02,760 --> 00:28:07,151 We'll die of hunger if the animals keep running away to the mountains. 152 00:28:17,840 --> 00:28:21,958 Ma, old Leng said that father's cut my hair because he wants a son, 153 00:28:22,280 --> 00:28:24,396 and not a daughter. 154 00:28:26,280 --> 00:28:28,350 Old Leng is lying. 155 00:28:29,240 --> 00:28:32,118 Then why has he dressed me up like this? 156 00:28:34,880 --> 00:28:37,633 We have a stranger in the house. He'd be embarassed if he 157 00:28:37,960 --> 00:28:41,157 found out he's living under one roof with a young girl. 158 00:28:41,480 --> 00:28:44,199 But he's very sick! 159 00:28:44,520 --> 00:28:46,715 One day his wound will heel. 160 00:28:47,040 --> 00:28:49,679 Then he will leave. And you'll stay. 161 00:29:11,920 --> 00:29:12,830 Guo! 162 00:29:14,920 --> 00:29:18,435 A big hawk is flying over the village! 163 00:29:18,760 --> 00:29:23,072 l don't care. l don't hunt birds. 164 00:29:23,400 --> 00:29:25,630 But the hawk hunts our hens! 165 00:29:28,240 --> 00:29:31,277 He killed three in 2 days! 166 00:29:32,360 --> 00:29:34,271 Only you can help! 167 00:29:34,600 --> 00:29:38,036 l have no bullets for birds, only for big game. 168 00:29:38,360 --> 00:29:40,669 l pay a lot for these bullets. 169 00:29:41,320 --> 00:29:43,390 Can't waste them on a hawk. 170 00:29:44,440 --> 00:29:47,113 But no one else has a rifle here! 171 00:29:47,440 --> 00:29:50,398 You have to help us! 172 00:29:50,720 --> 00:29:53,598 Make a trap with your fishing nets. 173 00:29:53,920 --> 00:29:56,150 We don't know how to do it. 174 00:29:58,800 --> 00:30:01,792 Only you can help. 175 00:30:03,840 --> 00:30:07,469 Do you think it's easy to shoot down a flying hawk!? 176 00:31:30,960 --> 00:31:32,712 Who are these people! 177 00:31:41,000 --> 00:31:42,911 They're gold diggers. 178 00:32:05,480 --> 00:32:07,357 You shot down the bird? 179 00:32:08,400 --> 00:32:10,152 Excellent shot. 180 00:32:13,240 --> 00:32:15,595 Better have him for a friend! 181 00:32:17,040 --> 00:32:20,316 We are going east. They say the winter will come early. 182 00:32:20,640 --> 00:32:22,710 Still many warm days. 183 00:32:23,040 --> 00:32:25,474 We need some dried fish. We'll pay. 184 00:32:30,240 --> 00:32:31,832 With gold. 185 00:32:32,160 --> 00:32:33,957 l have dried fish. 186 00:32:34,320 --> 00:32:37,198 There's a big commotion along the Russian border. 187 00:32:37,520 --> 00:32:41,308 Many soldiers. They say there'll be a war with Japan again. 188 00:32:41,960 --> 00:32:44,474 Times are dangerous now, 189 00:32:45,080 --> 00:32:46,911 but here all is quiet, huh? 190 00:32:47,240 --> 00:32:49,117 Excellent shot, no doubt about it. 191 00:34:19,840 --> 00:34:22,229 The snow came too early. 192 00:34:24,680 --> 00:34:28,229 We don't have enough food for the winter. 193 00:34:28,560 --> 00:34:30,676 Not enough for us alone. 194 00:34:32,400 --> 00:34:35,039 The snow came too early. 195 00:37:22,600 --> 00:37:24,272 How did l get here? 196 00:37:25,200 --> 00:37:27,156 You brought me? 197 00:37:27,720 --> 00:37:30,393 Don't move. You're wounded. 198 00:37:30,720 --> 00:37:33,598 l don't understand Chinese... 199 00:37:36,840 --> 00:37:40,389 You... wounded... Don't talk. 200 00:37:48,160 --> 00:37:49,718 Eat! 201 00:37:51,800 --> 00:37:54,758 Thank you... for everything... 202 00:38:30,640 --> 00:38:32,631 Stankiewicz... Killed... 203 00:38:34,240 --> 00:38:36,037 Such a brave man... 204 00:38:38,000 --> 00:38:40,070 And you... saved me... 205 00:38:40,400 --> 00:38:42,789 Who... you? You... 206 00:38:44,400 --> 00:38:45,799 Russian? 207 00:38:46,120 --> 00:38:47,872 l'm not Russian. 208 00:38:49,280 --> 00:38:50,872 l'm Polish... 209 00:38:52,040 --> 00:38:53,393 Polish? 210 00:38:54,600 --> 00:38:56,238 We don't know such people. 211 00:39:23,320 --> 00:39:26,357 Polish! Good morning! 212 00:39:36,200 --> 00:39:39,715 You smile, so you will live. 213 00:40:00,560 --> 00:40:05,873 You need a lot of strength to scare the spirits of death away. 214 00:40:10,880 --> 00:40:14,509 You're not afraid of The spirits of death. 215 00:41:43,280 --> 00:41:44,713 Good. 216 00:41:55,400 --> 00:41:56,879 Food. 217 00:42:03,560 --> 00:42:05,232 A house. 218 00:42:08,800 --> 00:42:10,279 A window. 219 00:43:43,160 --> 00:43:47,790 lf one's pissing with such a stream it means one's strenght is coming back! 220 00:43:55,600 --> 00:43:57,955 Are you a child? 221 00:43:58,280 --> 00:44:00,396 Don't laugh! l'll be running soon! 222 00:44:15,080 --> 00:44:19,119 Praise The Lord, His Son and the Holy Spirit... 223 00:46:00,280 --> 00:46:01,793 Bottoms up! 224 00:46:06,120 --> 00:46:08,190 New Year is coming! 225 00:46:53,920 --> 00:46:55,751 The year of the tiger. 226 00:46:56,560 --> 00:46:58,118 A good year! 227 00:46:59,000 --> 00:47:00,911 The year of freedom. 228 00:48:05,400 --> 00:48:08,756 See the footmarks? 229 00:48:10,720 --> 00:48:13,393 The bear woke up. Must be hungry. 230 00:49:07,960 --> 00:49:10,349 Be careful! The bear woke up! 231 00:49:10,680 --> 00:49:14,389 He's hungry, he may come down to the village! 232 00:49:44,640 --> 00:49:46,471 The bear! 233 00:49:57,240 --> 00:50:00,755 One hunter not enough! 234 00:50:02,640 --> 00:50:04,756 You and me! 235 00:50:06,720 --> 00:50:09,154 Me? With you? 236 00:50:10,000 --> 00:50:15,199 Yes. lt takes two. You...go? Polish? 237 00:50:16,360 --> 00:50:18,874 l will. Of course, l'll go. 238 00:50:20,760 --> 00:50:22,034 Good! 239 00:52:14,240 --> 00:52:17,038 lf there are sables... There is money! 240 00:52:17,480 --> 00:52:20,711 What do you need money for? You won't buy anything in the forest! 241 00:52:21,040 --> 00:52:25,875 ln the forest money no need... ln the village money need... 242 00:52:53,400 --> 00:52:57,871 Oh, God, how will l pay you back for saving my life, 243 00:52:59,080 --> 00:53:01,594 for your care and hospitality... 244 00:53:02,320 --> 00:53:03,912 l am a wretch... 245 00:53:04,240 --> 00:53:05,832 l have nothing... 246 00:53:07,240 --> 00:53:11,358 Me not understand you speak too fast! 247 00:53:12,160 --> 00:53:14,628 Me not very well speak! 248 00:54:14,720 --> 00:54:17,712 Shoot! Beautiful fur! 249 00:54:20,680 --> 00:54:25,196 Can't kill tiger! lt's the year of Tiger! 250 00:54:44,760 --> 00:54:48,196 The river... and the sea... 251 00:54:49,840 --> 00:54:52,798 Water! Big water! 252 00:54:56,360 --> 00:54:58,157 Water. 253 00:55:01,920 --> 00:55:05,310 lt's not water, it's paper. 254 00:55:12,000 --> 00:55:14,514 He wants to leave. 255 00:55:15,920 --> 00:55:18,753 He's too weak to go now. 256 00:55:19,640 --> 00:55:21,995 He should wait until Spring. 257 00:55:23,520 --> 00:55:25,636 lt's already Spring. 258 00:55:25,960 --> 00:55:28,030 Nights are still too cold. 259 00:55:28,360 --> 00:55:30,635 Don't stop him, if he wants to go. 260 00:55:30,960 --> 00:55:33,997 l wouldn't let him anyway. Even if he wanted to. 261 00:55:34,320 --> 00:55:39,075 l'm glad you're a good man, Guo, because my life with you is good. 262 00:55:39,400 --> 00:55:43,837 But you're good not only to me, you're good to everyone. 263 00:55:44,160 --> 00:55:47,277 l'm not good to everyone. l'm not a good person. 264 00:55:47,600 --> 00:55:50,797 l don't want this stranger to stay in our house. 265 00:55:51,160 --> 00:55:55,915 He has his home someplace, so he'll go. 266 00:55:57,320 --> 00:55:58,719 But not yet. 267 00:56:13,760 --> 00:56:16,593 Ginseng! That's what we need. 268 00:56:18,560 --> 00:56:22,189 So take it! 269 00:56:23,840 --> 00:56:27,230 Somedy else found it! 270 00:56:28,720 --> 00:56:33,350 Somedy else found it! See the mark? 271 00:56:50,240 --> 00:56:54,119 Can't steal somebody else's root! 272 00:56:55,840 --> 00:56:59,116 Can't behave like this! 273 00:57:21,920 --> 00:57:23,353 The bear! 274 00:57:44,600 --> 00:57:47,876 We need to dance for him! 275 00:57:49,960 --> 00:57:52,315 Then he will come out. 276 00:58:02,680 --> 00:58:04,636 l can't dance! 277 00:58:06,080 --> 00:58:07,957 Can you shoot? 278 00:58:08,280 --> 00:58:11,078 Of course l can shoot! l am an officer! 279 00:58:12,240 --> 00:58:15,949 Good. You shoot, me dance. 280 00:58:22,920 --> 00:58:25,912 One bullet. One bullet. 281 00:58:28,960 --> 00:58:31,838 Need to shoot in the head! 282 00:58:36,760 --> 00:58:38,034 Over there! 283 00:59:15,080 --> 00:59:16,672 Shoot! Shoot! 284 00:59:45,280 --> 00:59:49,353 He who's escaped death like he did, will cherish a long life. 285 00:59:49,680 --> 00:59:53,036 He's all right now. Better take care of my leg. 286 01:00:00,080 --> 01:00:02,150 Give me some hot water. 287 01:00:12,840 --> 01:00:14,637 What are you doing? 288 01:00:14,960 --> 01:00:18,430 You're lucky the bone is not fractured. 289 01:00:18,960 --> 01:00:21,872 You're an old man, 290 01:00:23,200 --> 01:00:26,510 you shouldn't dance like a boy. 291 01:00:33,320 --> 01:00:39,429 Use a cane, walk only on one leg for some time. 292 01:00:42,760 --> 01:00:46,673 Rinse his leg with ginseng 293 01:00:48,640 --> 01:00:52,394 and deer's horn infusion. 294 01:00:53,200 --> 01:00:54,872 Every day? 295 01:00:55,200 --> 01:00:57,634 Until the swelling disappears. 296 01:01:44,880 --> 01:01:46,996 Pour water! 297 01:02:10,120 --> 01:02:11,712 What is it? 298 01:02:12,200 --> 01:02:15,476 From my fiancee. Protects me from all evil. 299 01:02:19,200 --> 01:02:22,397 She had it blessed for me at Czestochowa. 300 01:02:22,760 --> 01:02:25,752 Man, you won't understand it anyway! 301 01:02:50,960 --> 01:02:52,518 Only one? 302 01:02:53,360 --> 01:02:55,794 Good hunter shoots only once. 303 01:02:59,080 --> 01:03:01,958 l have already shot at the bear once! 304 01:03:03,600 --> 01:03:07,912 See the tiger - run away. See the bear - run away. 305 01:03:08,240 --> 01:03:10,549 See the deer - shoot! 306 01:03:12,520 --> 01:03:16,832 One bullet. Bullet costs lot of money. 307 01:04:07,760 --> 01:04:10,274 See? My father's trap! 308 01:06:01,000 --> 01:06:04,117 What are you doing, man! l only had one bullet! 309 01:06:04,960 --> 01:06:07,679 But it was a mother with a child! 310 01:07:18,640 --> 01:07:19,914 So you came! 311 01:07:20,560 --> 01:07:22,994 Greetings! 312 01:07:31,320 --> 01:07:33,788 ls he a Russian? 313 01:07:36,600 --> 01:07:41,515 No, he's from far away. His name is Polish. 314 01:07:43,840 --> 01:07:47,992 Polish is not a name, it's a nationality. 315 01:07:48,320 --> 01:07:51,153 You should be careful with strangers. 316 01:07:51,480 --> 01:07:52,993 Any news? 317 01:07:53,960 --> 01:07:56,474 The Manchurian emperor abdicated. 318 01:07:56,800 --> 01:08:00,190 General Yen Tsy Kai wants to ascend the throne. 319 01:08:01,960 --> 01:08:05,111 The heaven's high, the emperor's far away. 320 01:08:07,280 --> 01:08:12,559 Don't say that. For the Japs Manchuria is a tasty morsel. 321 01:08:14,560 --> 01:08:16,710 They keep sending spies here. 322 01:08:17,040 --> 01:08:19,998 Some of them pretend to be peddlers. 323 01:08:23,080 --> 01:08:25,640 Don't trust the peddlers you don't know. 324 01:08:25,960 --> 01:08:28,110 What if they pay better? 325 01:08:28,800 --> 01:08:33,032 You may go to jail for helping Japanese spies. 326 01:08:34,560 --> 01:08:36,312 No kidding! 327 01:08:42,680 --> 01:08:46,036 This year the market's no good for sable furs. 328 01:08:49,760 --> 01:08:52,558 Each year you say this. Since l've known you. 329 01:08:52,880 --> 01:08:55,474 Maybe, but this time it's true. 330 01:08:56,840 --> 01:09:00,469 Every year l say this, and you reply the same, 331 01:09:01,640 --> 01:09:05,872 And you say this time it's true, then you buy my sables anyway. 332 01:09:08,080 --> 01:09:13,074 So l think even if it's really true, this year you will buy them too. 333 01:10:04,360 --> 01:10:08,751 Make your pick, you're a rich woman now! 334 01:10:33,680 --> 01:10:35,830 - How much? - Ten. 335 01:10:36,160 --> 01:10:39,311 No need to ask, l have no money anyway. 336 01:10:41,320 --> 01:10:43,993 Take this. l'd rather have the revolver. 337 01:10:48,080 --> 01:10:49,672 Gold? 338 01:10:50,000 --> 01:10:52,753 With rubies and diamonds. 339 01:10:53,080 --> 01:10:56,277 Rather feminine, for it belonged to a woman. 340 01:10:56,600 --> 01:11:00,115 But she would trade it for a gun, such are our women! 341 01:11:00,440 --> 01:11:02,396 Add two boxes of bullets. 342 01:11:02,720 --> 01:11:05,678 The gold is fine, more than 200 years old. 343 01:11:07,040 --> 01:11:11,318 The cross Roman, not Russian! Only one box! 344 01:11:15,680 --> 01:11:19,309 l should find a sea-port, get on a ship to Europe. 345 01:11:20,400 --> 01:11:24,393 Stick to the river, the river leads to the sea. 346 01:11:24,720 --> 01:11:26,915 Everybody knows that. 347 01:11:27,680 --> 01:11:30,990 Can you go down the river on a small boat? 348 01:11:31,320 --> 01:11:34,710 Maybe. l don't know. Might be dangerous. 349 01:11:35,040 --> 01:11:37,554 Lots of rocks and falls down the river. 350 01:11:37,880 --> 01:11:39,757 Where exactly are these falls? 351 01:11:40,080 --> 01:11:43,516 Would it be possible to walk by the river side and carry the boat? 352 01:11:43,840 --> 01:11:46,070 l don't know the river, mister. 353 01:11:46,400 --> 01:11:48,994 l go to Harbin through the forest. 354 01:11:49,320 --> 01:11:52,676 Harbin! From there to any Chinese port! 355 01:11:53,000 --> 01:11:55,070 l'd rather avoid Russian towns... 356 01:11:55,400 --> 01:11:57,277 Would you take me with you? 357 01:11:57,600 --> 01:12:00,558 ln the autumn l go to Harbin for the winter. 358 01:12:00,880 --> 01:12:03,952 Now l go west, to Mongolia. 359 01:12:05,200 --> 01:12:08,556 l should leave this Summer, if l'm to get anywhere... 360 01:12:08,880 --> 01:12:10,677 How far to Harbin? 361 01:12:11,000 --> 01:12:14,231 lt takes me one month from here to Harbin. 362 01:12:51,760 --> 01:12:54,228 lf l am still here on your way back, 363 01:12:54,560 --> 01:12:57,028 would you take me to Harbin with you? 364 01:12:57,360 --> 01:12:59,271 There are lots of Poles in Harbin. 365 01:12:59,600 --> 01:13:02,831 ln Harbin more Polish people than Russian or Chinese. 366 01:13:03,160 --> 01:13:05,993 They build railroad and banks. 367 01:13:06,320 --> 01:13:10,233 And where is Guo's daughter? Did she marry and left home? 368 01:13:10,560 --> 01:13:13,154 Guo has no daughter. 369 01:13:13,480 --> 01:13:16,438 He has one son, but he send him to the forest. 370 01:13:18,120 --> 01:13:20,554 Aha. Goodbye, mister. 371 01:15:07,400 --> 01:15:08,674 Sit down. 372 01:16:04,200 --> 01:16:06,634 Ma, why do we live in the forest? 373 01:16:07,640 --> 01:16:11,553 Your father is a hunter, this is where his game is. 374 01:16:12,120 --> 01:16:14,793 But why here, among Manchurians, 375 01:16:15,120 --> 01:16:17,270 if we are Chinese? 376 01:16:17,880 --> 01:16:22,317 Sometimes our own people are worse than strangers. 377 01:16:24,160 --> 01:16:27,436 You're being nosy, you ask too many questions. 378 01:16:27,760 --> 01:16:31,594 l ask questions because you never say anything. 379 01:16:31,920 --> 01:16:35,833 l don't know my grandparents, l don't know if they're still alive, 380 01:16:36,160 --> 01:16:37,957 nor where their graves are! 381 01:16:38,280 --> 01:16:40,748 And yet l didn't come from nowhere! 382 01:16:41,080 --> 01:16:44,755 l remember when father started to build this house, l was 3 years old. 383 01:16:45,080 --> 01:16:47,435 But l don't remember anything before that! 384 01:16:47,760 --> 01:16:50,149 Ma, tell me! 385 01:16:57,560 --> 01:16:59,596 There's nothing to tell. 386 01:16:59,920 --> 01:17:03,310 My parents sold me to a nobleman's house. 387 01:17:03,640 --> 01:17:07,155 Your father was too poor to buy me out, so one night 388 01:17:07,480 --> 01:17:09,277 we had to run away. 389 01:17:17,440 --> 01:17:19,317 Love is a misfortune. 390 01:17:19,640 --> 01:17:23,349 Takes everyone's brains away. Meddles with people's lives. 391 01:18:45,240 --> 01:18:47,117 Could you build a boat? 392 01:18:49,000 --> 01:18:52,595 A boat? Need to ask the fishermen. 393 01:18:59,560 --> 01:19:03,075 They make boats. 394 01:19:04,080 --> 01:19:07,993 Let's go to the fishermen. They will show me how to make a boat. 395 01:19:10,480 --> 01:19:12,232 l have to go. 396 01:19:14,400 --> 01:19:17,472 Can't stay with you forever. 397 01:19:19,600 --> 01:19:21,750 Yes, the fishermen. 398 01:19:34,920 --> 01:19:38,151 This boat's only good for the lake. 399 01:19:39,640 --> 01:19:43,155 Wouldn't hold on the stream of the big river. 400 01:19:43,640 --> 01:19:49,272 See? The sides are not strong enough for the rocks. 401 01:19:57,120 --> 01:19:59,270 The boat no good. 402 01:19:59,600 --> 01:20:00,999 Why not? 403 01:20:03,120 --> 01:20:05,076 Seems fine to me. 404 01:20:05,400 --> 01:20:07,994 You'd need a longer boat for the river, 405 01:20:08,320 --> 01:20:11,551 with narrow but strengthened hull. 406 01:20:14,760 --> 01:20:18,116 l can build it, but it would cost a lot. 407 01:20:22,360 --> 01:20:23,793 How much? 408 01:20:26,760 --> 01:20:28,830 10 sable furs. 409 01:20:29,600 --> 01:20:32,990 10 sables!? Are you mad, Wang Ping!? 410 01:20:33,320 --> 01:20:35,197 He's a poor guy! 411 01:20:36,240 --> 01:20:39,676 Where do you want him to get 10 sable furs? 412 01:20:40,880 --> 01:20:44,316 Where everybody gets them. ln the forest. 413 01:20:47,600 --> 01:20:52,993 ln the forest? He couldn't even shoot a bear! 414 01:20:56,480 --> 01:20:57,993 No, Wang Ping! 415 01:20:58,320 --> 01:21:02,154 You're a greedy man! You don't want his furs! You want my sables! 416 01:21:03,160 --> 01:21:05,310 And l don't have any! 417 01:21:05,640 --> 01:21:08,234 The peddler took them all away! 418 01:21:08,640 --> 01:21:11,757 What is he talking about? What's the matter? 419 01:21:12,080 --> 01:21:15,311 Come on. This man no good. 420 01:21:16,080 --> 01:21:18,196 This man no good. 421 01:22:57,280 --> 01:22:59,271 Don't be afraid. 422 01:23:01,400 --> 01:23:03,868 You don't have to be afraid. 423 01:23:05,600 --> 01:23:09,309 l am the same man as you are, only... 424 01:23:12,120 --> 01:23:14,918 l don't know how to talk to you. 425 01:23:17,680 --> 01:23:19,716 lt's going to rain. 426 01:25:11,600 --> 01:25:14,558 The shadows theatre opens for mommy's birthday! 427 01:25:17,600 --> 01:25:21,354 l am the brave knight Hu! l will save your life! 428 01:25:26,000 --> 01:25:28,594 Please, dear Hu, save me! 429 01:25:29,280 --> 01:25:33,319 My parents sold me to the rich nobleman, but l don't love him. 430 01:25:38,480 --> 01:25:43,793 Don't you worry, pretty girl, in the night we'll sneak away! 431 01:25:44,560 --> 01:25:50,112 We'll go to a faraway country and live there happily ever after! 432 01:25:52,920 --> 01:25:58,074 l am the brave knight Hu! 433 01:27:10,280 --> 01:27:11,998 l'm sorry. 434 01:29:59,880 --> 01:30:02,838 This is your mother's wedding dress! 435 01:31:01,400 --> 01:31:02,833 Neighbour! 436 01:32:09,480 --> 01:32:12,119 Polish! Come! 437 01:32:14,080 --> 01:32:17,390 Now? lt's early! Why now! 438 01:32:18,760 --> 01:32:20,591 You need now! 439 01:32:23,360 --> 01:32:24,918 Now! 440 01:34:09,480 --> 01:34:12,313 Where do we go? To the river? 441 01:35:39,800 --> 01:35:41,870 You need to go! 442 01:35:42,200 --> 01:35:43,997 You want me to go? 443 01:35:44,320 --> 01:35:47,437 lt's not the time to go. Not now. 444 01:35:48,120 --> 01:35:49,678 Now! 445 01:35:50,000 --> 01:35:52,798 You want me to try out the boat, fine. 446 01:35:53,840 --> 01:35:56,195 But it's not yet time to go. 447 01:35:56,800 --> 01:35:58,756 Need to go now! 448 01:36:08,560 --> 01:36:11,996 No need to get excited! l'll go, but not yet! 449 01:36:12,320 --> 01:36:14,197 ln a week, or two. 450 01:39:13,080 --> 01:39:15,150 Yes... yes... 451 01:39:17,760 --> 01:39:20,194 Do you have any documents? 452 01:39:24,880 --> 01:39:27,872 Birth certificate? Anything? 453 01:39:28,200 --> 01:39:31,795 l don't have any papers. l only have this. 454 01:39:35,800 --> 01:39:40,237 My grandfather Guo bought it for me from a fur-peddler. 455 01:39:43,040 --> 01:39:45,235 He's paid 10 sable furs, 456 01:39:49,400 --> 01:39:53,279 so it has to be a precious thing. 457 01:39:55,760 --> 01:40:00,072 He's asked the fur-peddler to inquire about my father in Harbin, 458 01:40:00,760 --> 01:40:06,630 but the war broke out and we've never seen the fur-peddler again. 459 01:40:15,080 --> 01:40:18,550 Wolski. My father's name was Wolski. 460 01:40:22,000 --> 01:40:24,036 Wolski?... 461 01:40:25,280 --> 01:40:27,919 A pretty common name in Poland. 462 01:40:28,305 --> 01:40:34,304 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 33637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.