Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:21,560 --> 00:01:25,712
Yesterday I went up to the forest
to look for yellow mushrooms.
3
00:01:26,360 --> 00:01:29,909
There weren't any.
But they were there last year.
4
00:01:30,240 --> 00:01:33,949
Last year was last year.
And next year will be next year.
5
00:01:34,280 --> 00:01:37,829
Still there won't be
any mushrooms.
6
00:01:40,040 --> 00:01:42,315
Are you coming?
7
00:01:42,640 --> 00:01:46,155
You promised.
I am ready.
8
00:02:33,800 --> 00:02:36,360
The bears are gone.
9
00:02:37,640 --> 00:02:40,438
Maybe they have all been killed.
10
00:02:41,680 --> 00:02:45,593
Where would they go?
The forest is the same all around.
11
00:02:46,120 --> 00:02:48,793
They are hiding
in the mountains.
12
00:02:49,120 --> 00:02:52,749
The sables are also gone.
Haven't seen one for a long time.
13
00:02:53,080 --> 00:02:55,469
The fishermen complain too.
14
00:02:57,000 --> 00:03:01,073
Not enough fish in the river.
15
00:03:02,560 --> 00:03:05,870
This land used to feed us,
16
00:03:06,200 --> 00:03:10,478
This land used to feed us,
Now everything is gone.
17
00:03:12,160 --> 00:03:15,436
Now you can buy
anything you want.
18
00:03:15,760 --> 00:03:19,435
No need to hunt,
fish or look for mushrooms.
19
00:03:19,760 --> 00:03:23,196
Why do old people
always complain?
20
00:03:28,680 --> 00:03:32,514
LOVE IN THE YEAR OF THE TIGER
21
00:05:43,720 --> 00:05:46,280
Too late.
We are closing the office.
22
00:05:46,600 --> 00:05:48,795
- Your papers!
- I don't have any.
23
00:05:49,400 --> 00:05:53,154
No entry without documents.
24
00:05:56,280 --> 00:05:59,716
We're closing now.
Please come tomorrow.
25
00:06:00,400 --> 00:06:04,837
l came from far, from the mountains,
Cheng brought me in his truck.
26
00:06:05,480 --> 00:06:07,152
O.K., let him in.
There are still people inside.
27
00:06:52,280 --> 00:06:56,159
What can l do for you?
28
00:06:56,480 --> 00:06:58,391
l want to go to Poland.
29
00:06:58,720 --> 00:07:03,874
l am 91 and l haven't been
to Poland yet.
30
00:07:04,840 --> 00:07:09,072
We are here to grant visas
for Poland indeed.
31
00:07:10,640 --> 00:07:12,870
ls Poland a beautiful country?
32
00:07:13,200 --> 00:07:15,031
People say so.
33
00:07:15,880 --> 00:07:17,996
ls it worth going to?
34
00:07:18,320 --> 00:07:21,437
We receive several thousand
visa applications each year,
35
00:07:21,760 --> 00:07:23,557
even though it is so far.
36
00:07:23,880 --> 00:07:26,189
But Poles used to live in Siberia.
37
00:07:26,520 --> 00:07:29,034
Poles never lived in Siberia.
38
00:07:29,360 --> 00:07:32,033
Not now. 100 years ago.
39
00:07:33,120 --> 00:07:36,635
100 years ago Poland
was occupied by Russsia,
40
00:07:37,600 --> 00:07:40,512
and Siberia
was one great prison.
41
00:07:40,840 --> 00:07:44,071
The Tzar used to send criminals
and political prisoners
42
00:07:44,400 --> 00:07:48,234
to Siberia,
among them many Poles
43
00:07:48,560 --> 00:07:53,236
who used to fight for
the liberation of their country.
44
00:07:54,400 --> 00:07:58,837
lf you are interested in the
history of Poland,
45
00:07:59,720 --> 00:08:03,759
l can offer you
a book in Chinese.
46
00:08:05,480 --> 00:08:07,311
l want to go to Poland.
47
00:08:07,640 --> 00:08:11,269
Do you have an invitation,
or a tourist agency voucher?
48
00:08:11,600 --> 00:08:13,318
l only have this.
49
00:08:23,520 --> 00:08:25,954
lrene, what are you
getting me into?
50
00:08:26,280 --> 00:08:29,875
He's a very old man.
He reminds me of my grandfather.
51
00:08:31,400 --> 00:08:34,597
You want me to read this?
lt's in Chinese.
52
00:08:36,440 --> 00:08:39,432
l wrote it.
l can only write in Chinese.
53
00:08:39,760 --> 00:08:41,716
l read slowly in Chinese.
54
00:08:42,200 --> 00:08:44,873
No problem.
l have plenty of time.
55
00:08:46,480 --> 00:08:49,313
lt happened in the year
of the tiger,
56
00:08:49,640 --> 00:08:51,437
before l was born.
57
00:09:11,960 --> 00:09:16,033
SlBERlA 1913
58
00:09:43,240 --> 00:09:45,549
The river, Your Excellency.
59
00:10:09,040 --> 00:10:11,713
Keep going! We're close!
60
00:10:14,920 --> 00:10:16,433
Can't you hear?
61
00:10:29,800 --> 00:10:31,199
The river!
62
00:10:32,240 --> 00:10:34,470
Stan! The border!
63
00:10:34,840 --> 00:10:37,035
All the same, l can't...
64
00:11:24,440 --> 00:11:26,749
Look...
China...
65
00:11:53,160 --> 00:11:55,549
Tie yourself up to the log!
66
00:11:55,760 --> 00:12:01,676
lf l die...
Tell Helen l didn't give up!
67
00:12:10,560 --> 00:12:13,950
They're already on the Chinese side,
Your Excellency.
68
00:14:43,680 --> 00:14:46,513
Don't shoot!
l am a friend! Don't shoot!
69
00:16:29,040 --> 00:16:32,555
Who is he?
Where did you find him?
70
00:16:33,000 --> 00:16:34,718
He fell into my trap.
71
00:16:41,600 --> 00:16:43,318
Why did you take him?
72
00:16:43,640 --> 00:16:46,393
You want to bring death
into the house?
73
00:16:46,720 --> 00:16:50,190
Don't you see he's still alive!?
74
00:16:52,080 --> 00:16:55,152
All kinds of animals
fall into your trap!
75
00:16:56,280 --> 00:17:00,193
- lt's Fate who put him there.
- You'll bring misfortune to the house!
76
00:17:00,520 --> 00:17:03,034
A woman sees
misfortune everywhere!
77
00:17:03,360 --> 00:17:04,918
And men are blind!
78
00:17:05,240 --> 00:17:06,514
You're wrong.
79
00:17:06,840 --> 00:17:09,991
A man sees misfortune
when it's really happening.
80
00:17:50,160 --> 00:17:51,912
Helen!
81
00:17:57,280 --> 00:17:58,554
Go fetch the shaman.
82
00:18:25,720 --> 00:18:30,077
The Sun goes to sleep in the West.
The Rain goes to sleep in the East,
83
00:18:30,400 --> 00:18:34,075
Great sickness go to sleep
with the Sun.
84
00:18:34,400 --> 00:18:37,836
Small sikcness go to sleep
with the Rain.
85
00:19:08,400 --> 00:19:12,234
Move the table, bring some
hot water and ginseng root.
86
00:19:26,720 --> 00:19:28,472
l'll touch his wound.
87
00:19:42,840 --> 00:19:44,717
lf it doesn't bleed,
88
00:19:45,640 --> 00:19:47,392
it means he will die.
89
00:19:47,720 --> 00:19:51,235
Today we are celebrating
the Autumn Festival. He won't die.
90
00:19:52,560 --> 00:19:56,599
He's not from here.
He's lost too much blood.
91
00:19:57,200 --> 00:19:59,873
He's in my house.
Here we are celebrating.
92
00:20:00,200 --> 00:20:02,270
As a Manchurian
you don't understand.
93
00:20:02,600 --> 00:20:05,319
Tonight every Chinese woman
gives her Husband
94
00:20:05,640 --> 00:20:08,598
a moon-cake to ensure his love.
95
00:20:08,920 --> 00:20:12,037
No moon-cake will help him.
96
00:20:15,120 --> 00:20:16,997
Where did you find him?
97
00:20:17,320 --> 00:20:19,788
The Spirits threw him
98
00:20:20,160 --> 00:20:23,391
into my trap to save him.
Otherwise the tiger
99
00:20:23,720 --> 00:20:25,836
would have eaten him alive.
100
00:20:27,040 --> 00:20:29,315
The bullet went in deep.
101
00:20:29,640 --> 00:20:33,474
lf l take it out his blood
may poison him.
102
00:20:34,480 --> 00:20:38,029
Then he will die.
103
00:20:44,360 --> 00:20:46,191
Hold him still.
104
00:20:47,080 --> 00:20:50,516
He was shot in the back.
lt means he was escaping.
105
00:20:52,640 --> 00:20:56,394
His clothes are still wet.
lt means he came by the river.
106
00:20:59,000 --> 00:21:01,389
He was escaping the Russians.
107
00:21:01,720 --> 00:21:04,837
He fell into my trap,
l told you.
108
00:21:09,920 --> 00:21:14,152
lf it's a deer,
l'd take it home.
109
00:21:14,480 --> 00:21:18,519
Why then shouldn't l take
a human being?
110
00:21:21,280 --> 00:21:25,353
Since he was escaping,
he could be a bad man.
111
00:21:45,760 --> 00:21:47,671
A carbine bullet, Guo.
112
00:21:48,000 --> 00:21:51,549
The soldiers shot him.
lt means he was ecsaping prison.
113
00:21:51,880 --> 00:21:53,791
You want to keep him home?
114
00:21:54,120 --> 00:21:57,635
Maybe you're desperate to get
a husband for your daughter?!
115
00:21:59,520 --> 00:22:03,115
Stop talking nonsense!
116
00:22:05,080 --> 00:22:08,993
You're a wise man, shaman,
but sometimes you talk nonsense.
117
00:22:09,760 --> 00:22:11,751
Will your dance heel him?
118
00:22:12,080 --> 00:22:15,755
His good spirits have to come back,
they were scared away by the shot.
119
00:22:17,160 --> 00:22:19,435
Two things always work together.
120
00:22:19,760 --> 00:22:22,752
But Spirits alone, without
medicine wouldn't help either.
121
00:22:27,000 --> 00:22:31,357
He came from the other
side of the river.
122
00:22:31,680 --> 00:22:35,958
There's another country over the river.
Other people live there.
123
00:22:37,000 --> 00:22:40,549
They speak a different language.
You wouldn't understand it.
124
00:22:41,040 --> 00:22:44,077
Why can't people
understand each other
125
00:22:44,400 --> 00:22:46,675
even though they live so close?
126
00:22:47,000 --> 00:22:50,629
Heavens wanted it that way.
127
00:23:40,160 --> 00:23:42,469
What do you think you're doing!?
128
00:25:23,320 --> 00:25:26,232
lf old Guo wants a son,
he should try to have one,
129
00:25:26,560 --> 00:25:28,039
he's still young!
130
00:25:28,360 --> 00:25:32,831
No need to dress
his daughter as a boy!
131
00:26:07,000 --> 00:26:09,070
The fish are small.
132
00:26:10,800 --> 00:26:12,950
Take two.
133
00:26:13,280 --> 00:26:15,669
Don't you have a bigger one?
134
00:26:16,000 --> 00:26:19,709
lt's good fish.
You can't have better.
135
00:26:26,280 --> 00:26:30,159
l see you've traded your
daughter for a son.
136
00:26:30,480 --> 00:26:31,708
You're right.
137
00:26:32,040 --> 00:26:35,112
Too many girls in the village
and not enough boys.
138
00:26:35,440 --> 00:26:37,112
Don't say nonsense!
139
00:26:40,360 --> 00:26:44,672
Go to Wa Kuo's house tonight,
he's got 5 daughters
140
00:26:45,480 --> 00:26:48,153
he wants to marry off!
You'll have a choice!
141
00:26:50,280 --> 00:26:53,511
l am not sure if you'd live
to see your grandchildren!
142
00:27:14,640 --> 00:27:17,029
Too much food won't
do you any good!
143
00:27:27,640 --> 00:27:29,596
Only 4 in 3 days.
144
00:27:29,920 --> 00:27:32,115
Sables are running away
from here.
145
00:27:36,240 --> 00:27:39,357
And when the animals run away,
people should follow.
146
00:27:39,680 --> 00:27:42,274
Enough wandering from
one place to another.
147
00:27:42,600 --> 00:27:44,670
Don't say so, Da Ma.
148
00:27:45,000 --> 00:27:48,675
l've built this house...
12 years ago?
149
00:27:50,280 --> 00:27:52,919
You're too old to build
a new house.
150
00:27:58,480 --> 00:28:01,358
We'll die here.
151
00:28:02,760 --> 00:28:07,151
We'll die of hunger if the animals
keep running away to the mountains.
152
00:28:17,840 --> 00:28:21,958
Ma, old Leng said that father's
cut my hair because he wants a son,
153
00:28:22,280 --> 00:28:24,396
and not a daughter.
154
00:28:26,280 --> 00:28:28,350
Old Leng is lying.
155
00:28:29,240 --> 00:28:32,118
Then why has he
dressed me up like this?
156
00:28:34,880 --> 00:28:37,633
We have a stranger in the house.
He'd be embarassed if he
157
00:28:37,960 --> 00:28:41,157
found out he's living under
one roof with a young girl.
158
00:28:41,480 --> 00:28:44,199
But he's very sick!
159
00:28:44,520 --> 00:28:46,715
One day his wound will heel.
160
00:28:47,040 --> 00:28:49,679
Then he will leave.
And you'll stay.
161
00:29:11,920 --> 00:29:12,830
Guo!
162
00:29:14,920 --> 00:29:18,435
A big hawk is flying
over the village!
163
00:29:18,760 --> 00:29:23,072
l don't care.
l don't hunt birds.
164
00:29:23,400 --> 00:29:25,630
But the hawk hunts our hens!
165
00:29:28,240 --> 00:29:31,277
He killed three in 2 days!
166
00:29:32,360 --> 00:29:34,271
Only you can help!
167
00:29:34,600 --> 00:29:38,036
l have no bullets for birds,
only for big game.
168
00:29:38,360 --> 00:29:40,669
l pay a lot for these bullets.
169
00:29:41,320 --> 00:29:43,390
Can't waste them on a hawk.
170
00:29:44,440 --> 00:29:47,113
But no one else has a rifle here!
171
00:29:47,440 --> 00:29:50,398
You have to help us!
172
00:29:50,720 --> 00:29:53,598
Make a trap
with your fishing nets.
173
00:29:53,920 --> 00:29:56,150
We don't know how to do it.
174
00:29:58,800 --> 00:30:01,792
Only you can help.
175
00:30:03,840 --> 00:30:07,469
Do you think it's easy
to shoot down a flying hawk!?
176
00:31:30,960 --> 00:31:32,712
Who are these people!
177
00:31:41,000 --> 00:31:42,911
They're gold diggers.
178
00:32:05,480 --> 00:32:07,357
You shot down the bird?
179
00:32:08,400 --> 00:32:10,152
Excellent shot.
180
00:32:13,240 --> 00:32:15,595
Better have him for a friend!
181
00:32:17,040 --> 00:32:20,316
We are going east.
They say the winter will come early.
182
00:32:20,640 --> 00:32:22,710
Still many warm days.
183
00:32:23,040 --> 00:32:25,474
We need some dried fish.
We'll pay.
184
00:32:30,240 --> 00:32:31,832
With gold.
185
00:32:32,160 --> 00:32:33,957
l have dried fish.
186
00:32:34,320 --> 00:32:37,198
There's a big commotion
along the Russian border.
187
00:32:37,520 --> 00:32:41,308
Many soldiers. They say there'll be
a war with Japan again.
188
00:32:41,960 --> 00:32:44,474
Times are dangerous now,
189
00:32:45,080 --> 00:32:46,911
but here all is quiet, huh?
190
00:32:47,240 --> 00:32:49,117
Excellent shot,
no doubt about it.
191
00:34:19,840 --> 00:34:22,229
The snow came too early.
192
00:34:24,680 --> 00:34:28,229
We don't have
enough food for the winter.
193
00:34:28,560 --> 00:34:30,676
Not enough for us alone.
194
00:34:32,400 --> 00:34:35,039
The snow came too early.
195
00:37:22,600 --> 00:37:24,272
How did l get here?
196
00:37:25,200 --> 00:37:27,156
You brought me?
197
00:37:27,720 --> 00:37:30,393
Don't move.
You're wounded.
198
00:37:30,720 --> 00:37:33,598
l don't understand Chinese...
199
00:37:36,840 --> 00:37:40,389
You... wounded...
Don't talk.
200
00:37:48,160 --> 00:37:49,718
Eat!
201
00:37:51,800 --> 00:37:54,758
Thank you... for everything...
202
00:38:30,640 --> 00:38:32,631
Stankiewicz... Killed...
203
00:38:34,240 --> 00:38:36,037
Such a brave man...
204
00:38:38,000 --> 00:38:40,070
And you... saved me...
205
00:38:40,400 --> 00:38:42,789
Who... you? You...
206
00:38:44,400 --> 00:38:45,799
Russian?
207
00:38:46,120 --> 00:38:47,872
l'm not Russian.
208
00:38:49,280 --> 00:38:50,872
l'm Polish...
209
00:38:52,040 --> 00:38:53,393
Polish?
210
00:38:54,600 --> 00:38:56,238
We don't know such people.
211
00:39:23,320 --> 00:39:26,357
Polish! Good morning!
212
00:39:36,200 --> 00:39:39,715
You smile, so you will live.
213
00:40:00,560 --> 00:40:05,873
You need a lot of strength
to scare the spirits of death away.
214
00:40:10,880 --> 00:40:14,509
You're not afraid
of The spirits of death.
215
00:41:43,280 --> 00:41:44,713
Good.
216
00:41:55,400 --> 00:41:56,879
Food.
217
00:42:03,560 --> 00:42:05,232
A house.
218
00:42:08,800 --> 00:42:10,279
A window.
219
00:43:43,160 --> 00:43:47,790
lf one's pissing with such a stream
it means one's strenght is coming back!
220
00:43:55,600 --> 00:43:57,955
Are you a child?
221
00:43:58,280 --> 00:44:00,396
Don't laugh!
l'll be running soon!
222
00:44:15,080 --> 00:44:19,119
Praise The Lord,
His Son and the Holy Spirit...
223
00:46:00,280 --> 00:46:01,793
Bottoms up!
224
00:46:06,120 --> 00:46:08,190
New Year is coming!
225
00:46:53,920 --> 00:46:55,751
The year of the tiger.
226
00:46:56,560 --> 00:46:58,118
A good year!
227
00:46:59,000 --> 00:47:00,911
The year of freedom.
228
00:48:05,400 --> 00:48:08,756
See the footmarks?
229
00:48:10,720 --> 00:48:13,393
The bear woke up.
Must be hungry.
230
00:49:07,960 --> 00:49:10,349
Be careful!
The bear woke up!
231
00:49:10,680 --> 00:49:14,389
He's hungry, he may come down
to the village!
232
00:49:44,640 --> 00:49:46,471
The bear!
233
00:49:57,240 --> 00:50:00,755
One hunter not enough!
234
00:50:02,640 --> 00:50:04,756
You and me!
235
00:50:06,720 --> 00:50:09,154
Me? With you?
236
00:50:10,000 --> 00:50:15,199
Yes. lt takes two.
You...go? Polish?
237
00:50:16,360 --> 00:50:18,874
l will. Of course, l'll go.
238
00:50:20,760 --> 00:50:22,034
Good!
239
00:52:14,240 --> 00:52:17,038
lf there are sables...
There is money!
240
00:52:17,480 --> 00:52:20,711
What do you need money for?
You won't buy anything in the forest!
241
00:52:21,040 --> 00:52:25,875
ln the forest money no need...
ln the village money need...
242
00:52:53,400 --> 00:52:57,871
Oh, God, how will l pay you
back for saving my life,
243
00:52:59,080 --> 00:53:01,594
for your care and hospitality...
244
00:53:02,320 --> 00:53:03,912
l am a wretch...
245
00:53:04,240 --> 00:53:05,832
l have nothing...
246
00:53:07,240 --> 00:53:11,358
Me not understand
you speak too fast!
247
00:53:12,160 --> 00:53:14,628
Me not very well speak!
248
00:54:14,720 --> 00:54:17,712
Shoot! Beautiful fur!
249
00:54:20,680 --> 00:54:25,196
Can't kill tiger!
lt's the year of Tiger!
250
00:54:44,760 --> 00:54:48,196
The river... and the sea...
251
00:54:49,840 --> 00:54:52,798
Water! Big water!
252
00:54:56,360 --> 00:54:58,157
Water.
253
00:55:01,920 --> 00:55:05,310
lt's not water, it's paper.
254
00:55:12,000 --> 00:55:14,514
He wants to leave.
255
00:55:15,920 --> 00:55:18,753
He's too weak to go now.
256
00:55:19,640 --> 00:55:21,995
He should wait until Spring.
257
00:55:23,520 --> 00:55:25,636
lt's already Spring.
258
00:55:25,960 --> 00:55:28,030
Nights are still too cold.
259
00:55:28,360 --> 00:55:30,635
Don't stop him,
if he wants to go.
260
00:55:30,960 --> 00:55:33,997
l wouldn't let him anyway.
Even if he wanted to.
261
00:55:34,320 --> 00:55:39,075
l'm glad you're a good man, Guo,
because my life with you is good.
262
00:55:39,400 --> 00:55:43,837
But you're good not only to me,
you're good to everyone.
263
00:55:44,160 --> 00:55:47,277
l'm not good to everyone.
l'm not a good person.
264
00:55:47,600 --> 00:55:50,797
l don't want this stranger
to stay in our house.
265
00:55:51,160 --> 00:55:55,915
He has his home someplace,
so he'll go.
266
00:55:57,320 --> 00:55:58,719
But not yet.
267
00:56:13,760 --> 00:56:16,593
Ginseng!
That's what we need.
268
00:56:18,560 --> 00:56:22,189
So take it!
269
00:56:23,840 --> 00:56:27,230
Somedy else found it!
270
00:56:28,720 --> 00:56:33,350
Somedy else found it!
See the mark?
271
00:56:50,240 --> 00:56:54,119
Can't steal somebody
else's root!
272
00:56:55,840 --> 00:56:59,116
Can't behave like this!
273
00:57:21,920 --> 00:57:23,353
The bear!
274
00:57:44,600 --> 00:57:47,876
We need to dance for him!
275
00:57:49,960 --> 00:57:52,315
Then he will come out.
276
00:58:02,680 --> 00:58:04,636
l can't dance!
277
00:58:06,080 --> 00:58:07,957
Can you shoot?
278
00:58:08,280 --> 00:58:11,078
Of course l can shoot!
l am an officer!
279
00:58:12,240 --> 00:58:15,949
Good. You shoot, me dance.
280
00:58:22,920 --> 00:58:25,912
One bullet.
One bullet.
281
00:58:28,960 --> 00:58:31,838
Need to shoot in the head!
282
00:58:36,760 --> 00:58:38,034
Over there!
283
00:59:15,080 --> 00:59:16,672
Shoot! Shoot!
284
00:59:45,280 --> 00:59:49,353
He who's escaped death like he did,
will cherish a long life.
285
00:59:49,680 --> 00:59:53,036
He's all right now.
Better take care of my leg.
286
01:00:00,080 --> 01:00:02,150
Give me some hot water.
287
01:00:12,840 --> 01:00:14,637
What are you doing?
288
01:00:14,960 --> 01:00:18,430
You're lucky the bone
is not fractured.
289
01:00:18,960 --> 01:00:21,872
You're an old man,
290
01:00:23,200 --> 01:00:26,510
you shouldn't dance like a boy.
291
01:00:33,320 --> 01:00:39,429
Use a cane, walk only
on one leg for some time.
292
01:00:42,760 --> 01:00:46,673
Rinse his leg with ginseng
293
01:00:48,640 --> 01:00:52,394
and deer's horn infusion.
294
01:00:53,200 --> 01:00:54,872
Every day?
295
01:00:55,200 --> 01:00:57,634
Until the swelling disappears.
296
01:01:44,880 --> 01:01:46,996
Pour water!
297
01:02:10,120 --> 01:02:11,712
What is it?
298
01:02:12,200 --> 01:02:15,476
From my fiancee.
Protects me from all evil.
299
01:02:19,200 --> 01:02:22,397
She had it blessed for me
at Czestochowa.
300
01:02:22,760 --> 01:02:25,752
Man, you won't
understand it anyway!
301
01:02:50,960 --> 01:02:52,518
Only one?
302
01:02:53,360 --> 01:02:55,794
Good hunter shoots only once.
303
01:02:59,080 --> 01:03:01,958
l have already shot
at the bear once!
304
01:03:03,600 --> 01:03:07,912
See the tiger - run away.
See the bear - run away.
305
01:03:08,240 --> 01:03:10,549
See the deer - shoot!
306
01:03:12,520 --> 01:03:16,832
One bullet.
Bullet costs lot of money.
307
01:04:07,760 --> 01:04:10,274
See? My father's trap!
308
01:06:01,000 --> 01:06:04,117
What are you doing, man!
l only had one bullet!
309
01:06:04,960 --> 01:06:07,679
But it was a mother
with a child!
310
01:07:18,640 --> 01:07:19,914
So you came!
311
01:07:20,560 --> 01:07:22,994
Greetings!
312
01:07:31,320 --> 01:07:33,788
ls he a Russian?
313
01:07:36,600 --> 01:07:41,515
No, he's from far away.
His name is Polish.
314
01:07:43,840 --> 01:07:47,992
Polish is not a name,
it's a nationality.
315
01:07:48,320 --> 01:07:51,153
You should be careful
with strangers.
316
01:07:51,480 --> 01:07:52,993
Any news?
317
01:07:53,960 --> 01:07:56,474
The Manchurian emperor
abdicated.
318
01:07:56,800 --> 01:08:00,190
General Yen Tsy Kai wants
to ascend the throne.
319
01:08:01,960 --> 01:08:05,111
The heaven's high,
the emperor's far away.
320
01:08:07,280 --> 01:08:12,559
Don't say that. For the Japs
Manchuria is a tasty morsel.
321
01:08:14,560 --> 01:08:16,710
They keep sending spies here.
322
01:08:17,040 --> 01:08:19,998
Some of them
pretend to be peddlers.
323
01:08:23,080 --> 01:08:25,640
Don't trust the peddlers
you don't know.
324
01:08:25,960 --> 01:08:28,110
What if they pay better?
325
01:08:28,800 --> 01:08:33,032
You may go to jail for helping
Japanese spies.
326
01:08:34,560 --> 01:08:36,312
No kidding!
327
01:08:42,680 --> 01:08:46,036
This year the market's
no good for sable furs.
328
01:08:49,760 --> 01:08:52,558
Each year you say this.
Since l've known you.
329
01:08:52,880 --> 01:08:55,474
Maybe, but this time it's true.
330
01:08:56,840 --> 01:09:00,469
Every year l say this,
and you reply the same,
331
01:09:01,640 --> 01:09:05,872
And you say this time it's true,
then you buy my sables anyway.
332
01:09:08,080 --> 01:09:13,074
So l think even if it's really true,
this year you will buy them too.
333
01:10:04,360 --> 01:10:08,751
Make your pick,
you're a rich woman now!
334
01:10:33,680 --> 01:10:35,830
- How much?
- Ten.
335
01:10:36,160 --> 01:10:39,311
No need to ask,
l have no money anyway.
336
01:10:41,320 --> 01:10:43,993
Take this.
l'd rather have the revolver.
337
01:10:48,080 --> 01:10:49,672
Gold?
338
01:10:50,000 --> 01:10:52,753
With rubies and diamonds.
339
01:10:53,080 --> 01:10:56,277
Rather feminine,
for it belonged to a woman.
340
01:10:56,600 --> 01:11:00,115
But she would trade it for a gun,
such are our women!
341
01:11:00,440 --> 01:11:02,396
Add two boxes of bullets.
342
01:11:02,720 --> 01:11:05,678
The gold is fine,
more than 200 years old.
343
01:11:07,040 --> 01:11:11,318
The cross Roman, not Russian!
Only one box!
344
01:11:15,680 --> 01:11:19,309
l should find a sea-port,
get on a ship to Europe.
345
01:11:20,400 --> 01:11:24,393
Stick to the river,
the river leads to the sea.
346
01:11:24,720 --> 01:11:26,915
Everybody knows that.
347
01:11:27,680 --> 01:11:30,990
Can you go down the river
on a small boat?
348
01:11:31,320 --> 01:11:34,710
Maybe. l don't know.
Might be dangerous.
349
01:11:35,040 --> 01:11:37,554
Lots of rocks and
falls down the river.
350
01:11:37,880 --> 01:11:39,757
Where exactly are these falls?
351
01:11:40,080 --> 01:11:43,516
Would it be possible to walk by
the river side and carry the boat?
352
01:11:43,840 --> 01:11:46,070
l don't know the river, mister.
353
01:11:46,400 --> 01:11:48,994
l go to Harbin
through the forest.
354
01:11:49,320 --> 01:11:52,676
Harbin! From there
to any Chinese port!
355
01:11:53,000 --> 01:11:55,070
l'd rather avoid
Russian towns...
356
01:11:55,400 --> 01:11:57,277
Would you take me with you?
357
01:11:57,600 --> 01:12:00,558
ln the autumn l go to Harbin
for the winter.
358
01:12:00,880 --> 01:12:03,952
Now l go west, to Mongolia.
359
01:12:05,200 --> 01:12:08,556
l should leave this Summer,
if l'm to get anywhere...
360
01:12:08,880 --> 01:12:10,677
How far to Harbin?
361
01:12:11,000 --> 01:12:14,231
lt takes me one month
from here to Harbin.
362
01:12:51,760 --> 01:12:54,228
lf l am still here
on your way back,
363
01:12:54,560 --> 01:12:57,028
would you take me
to Harbin with you?
364
01:12:57,360 --> 01:12:59,271
There are lots of Poles
in Harbin.
365
01:12:59,600 --> 01:13:02,831
ln Harbin more Polish people
than Russian or Chinese.
366
01:13:03,160 --> 01:13:05,993
They build railroad and banks.
367
01:13:06,320 --> 01:13:10,233
And where is Guo's daughter?
Did she marry and left home?
368
01:13:10,560 --> 01:13:13,154
Guo has no daughter.
369
01:13:13,480 --> 01:13:16,438
He has one son,
but he send him to the forest.
370
01:13:18,120 --> 01:13:20,554
Aha. Goodbye, mister.
371
01:15:07,400 --> 01:15:08,674
Sit down.
372
01:16:04,200 --> 01:16:06,634
Ma, why do we live
in the forest?
373
01:16:07,640 --> 01:16:11,553
Your father is a hunter,
this is where his game is.
374
01:16:12,120 --> 01:16:14,793
But why here,
among Manchurians,
375
01:16:15,120 --> 01:16:17,270
if we are Chinese?
376
01:16:17,880 --> 01:16:22,317
Sometimes our own people
are worse than strangers.
377
01:16:24,160 --> 01:16:27,436
You're being nosy,
you ask too many questions.
378
01:16:27,760 --> 01:16:31,594
l ask questions because
you never say anything.
379
01:16:31,920 --> 01:16:35,833
l don't know my grandparents,
l don't know if they're still alive,
380
01:16:36,160 --> 01:16:37,957
nor where their graves are!
381
01:16:38,280 --> 01:16:40,748
And yet l didn't come
from nowhere!
382
01:16:41,080 --> 01:16:44,755
l remember when father started
to build this house, l was 3 years old.
383
01:16:45,080 --> 01:16:47,435
But l don't remember anything
before that!
384
01:16:47,760 --> 01:16:50,149
Ma, tell me!
385
01:16:57,560 --> 01:16:59,596
There's nothing to tell.
386
01:16:59,920 --> 01:17:03,310
My parents sold me
to a nobleman's house.
387
01:17:03,640 --> 01:17:07,155
Your father was too poor
to buy me out, so one night
388
01:17:07,480 --> 01:17:09,277
we had to run away.
389
01:17:17,440 --> 01:17:19,317
Love is a misfortune.
390
01:17:19,640 --> 01:17:23,349
Takes everyone's brains away.
Meddles with people's lives.
391
01:18:45,240 --> 01:18:47,117
Could you build a boat?
392
01:18:49,000 --> 01:18:52,595
A boat?
Need to ask the fishermen.
393
01:18:59,560 --> 01:19:03,075
They make boats.
394
01:19:04,080 --> 01:19:07,993
Let's go to the fishermen. They will
show me how to make a boat.
395
01:19:10,480 --> 01:19:12,232
l have to go.
396
01:19:14,400 --> 01:19:17,472
Can't stay with you forever.
397
01:19:19,600 --> 01:19:21,750
Yes, the fishermen.
398
01:19:34,920 --> 01:19:38,151
This boat's only good
for the lake.
399
01:19:39,640 --> 01:19:43,155
Wouldn't hold on the stream
of the big river.
400
01:19:43,640 --> 01:19:49,272
See? The sides are not strong
enough for the rocks.
401
01:19:57,120 --> 01:19:59,270
The boat no good.
402
01:19:59,600 --> 01:20:00,999
Why not?
403
01:20:03,120 --> 01:20:05,076
Seems fine to me.
404
01:20:05,400 --> 01:20:07,994
You'd need a longer boat
for the river,
405
01:20:08,320 --> 01:20:11,551
with narrow
but strengthened hull.
406
01:20:14,760 --> 01:20:18,116
l can build it,
but it would cost a lot.
407
01:20:22,360 --> 01:20:23,793
How much?
408
01:20:26,760 --> 01:20:28,830
10 sable furs.
409
01:20:29,600 --> 01:20:32,990
10 sables!? Are you mad,
Wang Ping!?
410
01:20:33,320 --> 01:20:35,197
He's a poor guy!
411
01:20:36,240 --> 01:20:39,676
Where do you want him
to get 10 sable furs?
412
01:20:40,880 --> 01:20:44,316
Where everybody gets them.
ln the forest.
413
01:20:47,600 --> 01:20:52,993
ln the forest?
He couldn't even shoot a bear!
414
01:20:56,480 --> 01:20:57,993
No, Wang Ping!
415
01:20:58,320 --> 01:21:02,154
You're a greedy man! You don't want
his furs! You want my sables!
416
01:21:03,160 --> 01:21:05,310
And l don't have any!
417
01:21:05,640 --> 01:21:08,234
The peddler took them all away!
418
01:21:08,640 --> 01:21:11,757
What is he talking about?
What's the matter?
419
01:21:12,080 --> 01:21:15,311
Come on.
This man no good.
420
01:21:16,080 --> 01:21:18,196
This man no good.
421
01:22:57,280 --> 01:22:59,271
Don't be afraid.
422
01:23:01,400 --> 01:23:03,868
You don't have to be afraid.
423
01:23:05,600 --> 01:23:09,309
l am the same man as you are,
only...
424
01:23:12,120 --> 01:23:14,918
l don't know how to talk to you.
425
01:23:17,680 --> 01:23:19,716
lt's going to rain.
426
01:25:11,600 --> 01:25:14,558
The shadows theatre opens
for mommy's birthday!
427
01:25:17,600 --> 01:25:21,354
l am the brave knight Hu!
l will save your life!
428
01:25:26,000 --> 01:25:28,594
Please, dear Hu, save me!
429
01:25:29,280 --> 01:25:33,319
My parents sold me to the rich
nobleman, but l don't love him.
430
01:25:38,480 --> 01:25:43,793
Don't you worry, pretty girl,
in the night we'll sneak away!
431
01:25:44,560 --> 01:25:50,112
We'll go to a faraway country
and live there happily ever after!
432
01:25:52,920 --> 01:25:58,074
l am the brave knight Hu!
433
01:27:10,280 --> 01:27:11,998
l'm sorry.
434
01:29:59,880 --> 01:30:02,838
This is your mother's
wedding dress!
435
01:31:01,400 --> 01:31:02,833
Neighbour!
436
01:32:09,480 --> 01:32:12,119
Polish! Come!
437
01:32:14,080 --> 01:32:17,390
Now? lt's early! Why now!
438
01:32:18,760 --> 01:32:20,591
You need now!
439
01:32:23,360 --> 01:32:24,918
Now!
440
01:34:09,480 --> 01:34:12,313
Where do we go?
To the river?
441
01:35:39,800 --> 01:35:41,870
You need to go!
442
01:35:42,200 --> 01:35:43,997
You want me to go?
443
01:35:44,320 --> 01:35:47,437
lt's not the time to go.
Not now.
444
01:35:48,120 --> 01:35:49,678
Now!
445
01:35:50,000 --> 01:35:52,798
You want me to
try out the boat, fine.
446
01:35:53,840 --> 01:35:56,195
But it's not yet time to go.
447
01:35:56,800 --> 01:35:58,756
Need to go now!
448
01:36:08,560 --> 01:36:11,996
No need to get excited!
l'll go, but not yet!
449
01:36:12,320 --> 01:36:14,197
ln a week, or two.
450
01:39:13,080 --> 01:39:15,150
Yes... yes...
451
01:39:17,760 --> 01:39:20,194
Do you have any documents?
452
01:39:24,880 --> 01:39:27,872
Birth certificate?
Anything?
453
01:39:28,200 --> 01:39:31,795
l don't have any papers.
l only have this.
454
01:39:35,800 --> 01:39:40,237
My grandfather Guo bought it
for me from a fur-peddler.
455
01:39:43,040 --> 01:39:45,235
He's paid 10 sable furs,
456
01:39:49,400 --> 01:39:53,279
so it has to be
a precious thing.
457
01:39:55,760 --> 01:40:00,072
He's asked the fur-peddler to
inquire about my father in Harbin,
458
01:40:00,760 --> 01:40:06,630
but the war broke out and we've
never seen the fur-peddler again.
459
01:40:15,080 --> 01:40:18,550
Wolski.
My father's name was Wolski.
460
01:40:22,000 --> 01:40:24,036
Wolski?...
461
01:40:25,280 --> 01:40:27,919
A pretty common name in Poland.
462
01:40:28,305 --> 01:40:34,304
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
33637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.