All language subtitles for The Twilight Zone (2002) - 01x38 - The Collection.DVDRip.FQM.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,135 Ellen, we're going to be late. 2 00:00:08,135 --> 00:00:09,570 We're right on time. 3 00:00:09,570 --> 00:00:10,571 Besides... 4 00:00:10,571 --> 00:00:12,232 the babysitter's not here yet. 5 00:00:13,607 --> 00:00:15,905 I'll get it. 6 00:00:18,412 --> 00:00:20,347 Hi. I'm Miranda Evans. 7 00:00:20,347 --> 00:00:23,450 Danielle, come meet Miranda. 8 00:00:23,450 --> 00:00:25,185 Come on in. I'm Pete. 9 00:00:25,185 --> 00:00:26,311 This is Ellen. 10 00:00:29,490 --> 00:00:32,026 Miranda, meet Danielle. 11 00:00:32,026 --> 00:00:33,160 Hi, Danielle. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,762 Hi. 13 00:00:34,762 --> 00:00:36,787 Come this way. 14 00:00:38,599 --> 00:00:40,901 The agency tells me you're studying child development. 15 00:00:40,901 --> 00:00:42,069 Yes, Mrs. Randall. 16 00:00:42,069 --> 00:00:44,371 I hope to make child care my career. 17 00:00:44,371 --> 00:00:46,640 Well, Danielle should be easy to care for. 18 00:00:46,640 --> 00:00:47,641 She'll probably spend... 19 00:00:47,641 --> 00:00:49,977 most of the evening in her room. 20 00:00:49,977 --> 00:00:52,012 OK. Just a few things. 21 00:00:52,012 --> 00:00:53,013 Danielle's allergies... 22 00:00:53,013 --> 00:00:54,214 are listed in the blue section. 23 00:00:54,214 --> 00:00:57,217 Acceptable foods are in the yellow section. 24 00:00:57,217 --> 00:00:59,953 The pink section contains approved TV programs... 25 00:00:59,953 --> 00:01:02,890 and phobias are in the purple section. 26 00:01:02,890 --> 00:01:04,958 No problem. 27 00:01:04,958 --> 00:01:06,560 Emergency numbers are in the book. 28 00:01:06,560 --> 00:01:08,962 Just call our cell if you have any questions. 29 00:01:08,962 --> 00:01:10,589 Now we're late. 30 00:01:11,799 --> 00:01:14,168 Good night, Pet. 31 00:01:14,168 --> 00:01:15,402 Have a good time. 32 00:01:15,402 --> 00:01:17,171 OK, you, too. Be good. 33 00:01:17,171 --> 00:01:19,406 Bye, Mommy. Bye, Daddy. 34 00:01:19,406 --> 00:01:21,203 See you, honey. 35 00:01:24,745 --> 00:01:26,480 So I'll bet your room is pretty cool. 36 00:01:26,480 --> 00:01:28,982 I picked the colors. Do you want to see? 37 00:01:28,982 --> 00:01:31,473 I'd love to. 38 00:01:33,620 --> 00:01:37,091 Miranda Evans has a bond with children. 39 00:01:37,091 --> 00:01:40,294 She understands their problems, their fears. 40 00:01:40,294 --> 00:01:43,230 But tonight she will meet a special little girl... 41 00:01:43,230 --> 00:01:44,631 with a very unique problem... 42 00:01:44,631 --> 00:01:49,398 that will stretch Miranda's bond with reality itself. 43 00:01:51,605 --> 00:01:54,007 That over there is Ursula Unicorn. 44 00:01:54,007 --> 00:01:55,909 And this brown horse is Hans. 45 00:01:55,909 --> 00:01:57,711 I got him for Christmas. 46 00:01:57,711 --> 00:01:59,113 And do you want to know a secret? 47 00:01:59,113 --> 00:02:00,514 My mom doesn't know I know... 48 00:02:00,514 --> 00:02:01,515 but for my birthday... 49 00:02:01,515 --> 00:02:03,150 I'm getting the little girl who rides him... 50 00:02:03,150 --> 00:02:05,448 a bridle, and a saddle. 51 00:02:10,924 --> 00:02:13,026 Wow. 52 00:02:13,026 --> 00:02:16,396 These dolls are beautiful. 53 00:02:16,396 --> 00:02:18,694 Do they fit in your dollhouse? 54 00:02:20,934 --> 00:02:22,102 They're not to play with. 55 00:02:22,102 --> 00:02:23,137 Why not? 56 00:02:23,137 --> 00:02:25,539 They just aren't. 57 00:02:25,539 --> 00:02:28,208 We could play a game. 58 00:02:28,208 --> 00:02:30,611 I have Clue, and Eloise Monopoly... 59 00:02:30,611 --> 00:02:32,546 uh, Girl Power... 60 00:02:32,546 --> 00:02:35,215 Name That State-- it's educational. 61 00:02:35,215 --> 00:02:36,783 Oh, and I've got Herd Your Horses. 62 00:02:36,783 --> 00:02:38,045 I love that game. 63 00:02:44,825 --> 00:02:47,628 Herd Your Horses sounds great. 64 00:02:47,628 --> 00:02:49,129 What are you doing? 65 00:02:49,129 --> 00:02:51,757 One of the dolls fell. Don't you want me to fix her? 66 00:02:52,799 --> 00:02:55,302 -ls there a key? -I'll do it. 67 00:02:55,302 --> 00:02:57,133 You have to be really careful. 68 00:03:19,693 --> 00:03:21,328 Ow! 69 00:03:21,328 --> 00:03:23,363 I'm bleeding! 70 00:03:23,363 --> 00:03:24,865 Maybe you cut it on the glass. 71 00:03:24,865 --> 00:03:27,134 No, she bit me! 72 00:03:27,134 --> 00:03:30,370 What, the doll? 73 00:03:30,370 --> 00:03:32,372 She couldn't bite you, Danielle. 74 00:03:32,372 --> 00:03:33,607 She's just a doll. 75 00:03:33,607 --> 00:03:36,007 I've got a Kleenex. 76 00:03:43,483 --> 00:03:46,820 You're traveling to another dimension. 77 00:03:46,820 --> 00:03:50,591 A dimension not only of sight and sound... 78 00:03:50,591 --> 00:03:52,684 but of mind. 79 00:03:54,127 --> 00:03:57,331 A journey into a wondrous land... 80 00:03:57,331 --> 00:03:59,533 whose boundaries are only that... 81 00:03:59,533 --> 00:04:01,398 of the imagination. 82 00:04:04,671 --> 00:04:06,332 You're entering... 83 00:04:14,848 --> 00:04:16,717 I think Shelley's mad at me. 84 00:04:16,717 --> 00:04:18,116 Shelley? 85 00:04:24,324 --> 00:04:26,560 And why would Shelley be mad? 86 00:04:26,560 --> 00:04:28,895 'Cause I want to play with you... 87 00:04:28,895 --> 00:04:31,031 and not with her. 88 00:04:31,031 --> 00:04:32,032 Do you get mad when someone... 89 00:04:32,032 --> 00:04:34,735 doesn't want to play with you? 90 00:04:34,735 --> 00:04:37,638 No, but Shelley does. 91 00:04:37,638 --> 00:04:39,106 She's very jealous. 92 00:04:39,106 --> 00:04:40,107 That must make it hard... 93 00:04:40,107 --> 00:04:41,441 when you have friends over to play. 94 00:04:41,441 --> 00:04:43,644 Shelley must get angry a lot. 95 00:04:43,644 --> 00:04:47,047 I had a friend, but she moved away. 96 00:04:47,047 --> 00:04:48,615 And Shelley's a new friend. 97 00:04:48,615 --> 00:04:50,117 She thinks I should just play with her... 98 00:04:50,117 --> 00:04:51,218 and the other girls. 99 00:04:51,218 --> 00:04:53,954 The other girls? The dolls? 100 00:04:53,954 --> 00:04:55,155 Yeah. 101 00:04:55,155 --> 00:04:56,189 But you're my newest friend... 102 00:04:56,189 --> 00:04:58,525 and I'm going to play with you... 103 00:04:58,525 --> 00:05:00,152 downstairs, where Shelley can't see. 104 00:05:01,695 --> 00:05:03,030 OK. Let's go downstairs... 105 00:05:03,030 --> 00:05:05,157 and make some cocoa and popcorn. 106 00:05:06,199 --> 00:05:08,201 I can't have sugar after 7::0. 107 00:05:08,201 --> 00:05:09,236 Well, this is a special night. 108 00:05:09,236 --> 00:05:10,404 Let's make an exception. 109 00:05:10,404 --> 00:05:11,405 Can you do that? 110 00:05:11,405 --> 00:05:12,472 Let's go crazy. 111 00:05:12,472 --> 00:05:14,406 Cool. 112 00:05:27,821 --> 00:05:28,889 I love chocolate. 113 00:05:28,889 --> 00:05:30,324 I do, too. 114 00:05:30,324 --> 00:05:31,625 Shelley doesn't. 115 00:05:31,625 --> 00:05:33,627 -Really? -Nope. 116 00:05:33,627 --> 00:05:36,963 But Katie loves chocolate, the Belgian kind. 117 00:05:36,963 --> 00:05:38,765 And Katie is? 118 00:05:38,765 --> 00:05:40,400 She's the one next to Shelley... 119 00:05:40,400 --> 00:05:41,735 in the ski outfit. 120 00:05:41,735 --> 00:05:43,670 She went to the snow with us. 121 00:05:43,670 --> 00:05:45,238 Katie's afraid of the dark... 122 00:05:45,238 --> 00:05:47,741 that's why I have to have a night-light. 123 00:05:47,741 --> 00:05:50,610 So you're not the one afraid of the dark. 124 00:05:50,610 --> 00:05:53,246 Well, I'm mostly afraid of spiders. 125 00:05:53,246 --> 00:05:54,981 Angie's afraid of the water. 126 00:05:54,981 --> 00:05:55,982 Isn't that weird? 127 00:05:55,982 --> 00:05:58,251 Jenny's not afraid of anything. 128 00:05:58,251 --> 00:06:00,087 We used to watch Buffy together. 129 00:06:00,087 --> 00:06:02,155 She wanted Buffy and Spike to hook up. 130 00:06:02,155 --> 00:06:03,924 Do you even know what that means? 131 00:06:03,924 --> 00:06:07,394 No, but Jenny really wanted it. 132 00:06:07,394 --> 00:06:09,663 Wow. Your dolls sound like fun. 133 00:06:09,663 --> 00:06:11,531 Sometimes. 134 00:06:11,531 --> 00:06:13,500 Sometimes they aren't. 135 00:06:13,500 --> 00:06:16,094 Anyway, you're my new best friend. 136 00:06:18,004 --> 00:06:20,199 Oh, I forgot my game. I'll be right back. 137 00:06:45,966 --> 00:06:48,602 "The child is not always the root of the problem. 138 00:06:48,602 --> 00:06:50,237 "Sometimes the child is gifted... 139 00:06:50,237 --> 00:06:52,606 "and thinks differently than his or her peers. 140 00:06:52,606 --> 00:06:54,741 "The child can be subject to fantasies... 141 00:06:54,741 --> 00:06:56,910 imaginary friends, and anti-social behavior." 142 00:06:56,910 --> 00:06:58,673 Aah! 143 00:07:01,581 --> 00:07:03,116 Danielle, what's wrong? 144 00:07:03,116 --> 00:07:04,743 Oh, no. 145 00:07:06,686 --> 00:07:10,315 Shelley. She's gone. 146 00:07:11,992 --> 00:07:13,760 Did you take her out? 147 00:07:13,760 --> 00:07:15,529 She got out by herself. 148 00:07:15,529 --> 00:07:17,690 It's your fault! You left the key in! 149 00:07:18,999 --> 00:07:20,434 Why don't you get the horse game-- 150 00:07:20,434 --> 00:07:23,637 But Shelley could get hurt! 151 00:07:23,637 --> 00:07:25,906 OK. Where do you think she went? 152 00:07:25,906 --> 00:07:28,442 She likes the dark. 153 00:07:28,442 --> 00:07:29,875 Then let's go look in the dark. 154 00:07:31,344 --> 00:07:32,902 Lock the case first. 155 00:07:38,585 --> 00:07:40,687 Where's the key? 156 00:07:40,687 --> 00:07:42,382 It's not there? 157 00:07:45,826 --> 00:07:47,794 I bet Shelley took it. 158 00:07:47,794 --> 00:07:50,397 Let's go find where you-- 159 00:07:50,397 --> 00:07:51,921 Iet's go find Shelley. 160 00:07:55,469 --> 00:07:57,704 Where should we look? 161 00:07:57,704 --> 00:08:00,207 Mom and Dad's room. It's really dark in there. 162 00:08:00,207 --> 00:08:01,942 She can hide. 163 00:08:01,942 --> 00:08:04,044 I'm not allowed to go in there. 164 00:08:04,044 --> 00:08:06,342 You want to wait in the hall? 165 00:08:16,990 --> 00:08:18,514 I think she's downstairs. 166 00:08:25,765 --> 00:08:27,756 Let's go see. 167 00:08:40,981 --> 00:08:43,517 Shelley doesn't like chocolate. 168 00:08:43,517 --> 00:08:45,752 This could have hurt someone, Danielle. 169 00:08:45,752 --> 00:08:46,920 I know. 170 00:08:46,920 --> 00:08:49,322 Why would Shelley be mad when I love her so much? 171 00:08:49,322 --> 00:08:51,847 Sit down, OK? 172 00:08:56,429 --> 00:08:58,131 Danielle, I'm your friend. 173 00:08:58,131 --> 00:08:59,466 Do you feel like... 174 00:08:59,466 --> 00:09:00,867 I'm not paying enough attention to you? 175 00:09:00,867 --> 00:09:02,903 I didn't break anything. Shelley did. 176 00:09:02,903 --> 00:09:04,037 I told you. 177 00:09:04,037 --> 00:09:06,540 She's mad, and I don't know why. 178 00:09:06,540 --> 00:09:08,475 I take really good care of the girls. 179 00:09:08,475 --> 00:09:11,011 Do you think they're mad at being locked up? 180 00:09:11,011 --> 00:09:12,712 But that's where they live. 181 00:09:12,712 --> 00:09:15,782 If they get out, they could get hurt, or lost. 182 00:09:15,782 --> 00:09:17,617 I have to take care of them. 183 00:09:17,617 --> 00:09:19,052 I'm like their mom. 184 00:09:19,052 --> 00:09:22,188 Have any of them ever gotten out before? 185 00:09:22,188 --> 00:09:24,656 When you were upset, maybe? 186 00:09:26,293 --> 00:09:28,495 Shelley got out once before. 187 00:09:28,495 --> 00:09:30,697 She broke my mom's Chinese teapot. 188 00:09:30,697 --> 00:09:31,698 Did you tell your mom... 189 00:09:31,698 --> 00:09:32,866 that Shelley broke the teapot? 190 00:09:32,866 --> 00:09:35,130 I told her it was an accident. 191 00:09:36,503 --> 00:09:38,305 So, when your mom's not here... 192 00:09:38,305 --> 00:09:40,006 you don't blame things on the dolls. 193 00:09:40,006 --> 00:09:42,742 You're psychologizing me. 194 00:09:42,742 --> 00:09:44,611 You think I'm making all this up. 195 00:09:44,611 --> 00:09:45,745 I'm not stupid. 196 00:09:45,745 --> 00:09:48,248 I don't think you're stupid. 197 00:09:48,248 --> 00:09:49,482 But maybe if you told your mom... 198 00:09:49,482 --> 00:09:50,684 that you'd rather take the dolls out... 199 00:09:50,684 --> 00:09:52,719 to play with instead of locking them up-- 200 00:09:52,719 --> 00:09:54,287 I can't take them out of the case! 201 00:09:54,287 --> 00:09:57,313 I told you! Why don't you believe me?! 202 00:10:02,028 --> 00:10:03,495 Uhh! 203 00:10:07,434 --> 00:10:11,371 It hurts. It hurts. 204 00:10:11,371 --> 00:10:12,861 Shelley tripped me. 205 00:10:16,443 --> 00:10:17,644 Stay here. I'll call your mom. 206 00:10:17,644 --> 00:10:19,412 No. We have to put Shelley back. 207 00:10:19,412 --> 00:10:20,413 You're hurt, Danielle. 208 00:10:20,413 --> 00:10:21,414 I have to call your mother. 209 00:10:21,414 --> 00:10:23,049 We have to put her back now! 210 00:10:23,049 --> 00:10:25,279 In a minute, Danielle. 211 00:10:32,559 --> 00:10:33,827 Mrs. Randall? 212 00:10:33,827 --> 00:10:35,962 Mrs. Randall? It's Miranda. 213 00:10:35,962 --> 00:10:38,164 No, it's not an emergency. 214 00:10:38,164 --> 00:10:41,334 I just need to know where the first-aid kit is. 215 00:10:41,334 --> 00:10:43,136 Danielle cut herself. 216 00:10:43,136 --> 00:10:45,570 No, no, she's fine. It's just a little cut. 217 00:10:47,107 --> 00:10:50,110 All right, honey, let's go upstairs. 218 00:10:50,110 --> 00:10:51,878 Don't leave Shelley. 219 00:10:51,878 --> 00:10:53,747 She'll do something else bad. 220 00:10:53,747 --> 00:10:56,113 She's right here. 221 00:11:03,957 --> 00:11:08,587 OK. All done. Better? 222 00:11:10,330 --> 00:11:12,195 We have to put Shelley back. 223 00:11:19,539 --> 00:11:21,141 Oh, no. 224 00:11:21,141 --> 00:11:22,870 They all got out. 225 00:11:24,644 --> 00:11:26,980 Danielle, where are they? 226 00:11:26,980 --> 00:11:30,116 I don't understand. I love them. 227 00:11:30,116 --> 00:11:33,520 Danielle, sometimes people, even parents... 228 00:11:33,520 --> 00:11:35,188 don't always tell you that they love you... 229 00:11:35,188 --> 00:11:36,723 but they really do. 230 00:11:36,723 --> 00:11:38,358 If you tell me where you put the dolls... 231 00:11:38,358 --> 00:11:39,826 then we can talk about how-- 232 00:11:39,826 --> 00:11:41,861 Don't you see? Shelley hid the key... 233 00:11:41,861 --> 00:11:43,496 and then made sure we would go downstairs... 234 00:11:43,496 --> 00:11:44,764 so she could come back up here... 235 00:11:44,764 --> 00:11:45,799 and let them all out. 236 00:11:45,799 --> 00:11:47,934 Shelley's a doll, not Sydney Bristow. 237 00:11:47,934 --> 00:11:49,102 We have to find them! 238 00:11:49,102 --> 00:11:50,103 This time, you tell me... 239 00:11:50,103 --> 00:11:51,271 what you did with the dolls. 240 00:11:51,271 --> 00:11:52,972 We can put them back and then go play a game. 241 00:11:52,972 --> 00:11:54,607 I didn't do anything with them! 242 00:11:54,607 --> 00:11:55,775 Shelley let 'em out! 243 00:11:55,775 --> 00:11:58,144 They never all got out before. 244 00:11:58,144 --> 00:12:01,081 OK. We're going downstairs. 245 00:12:01,081 --> 00:12:02,615 I'm going to do my homework-- 246 00:12:02,615 --> 00:12:04,117 We can't! We have to find them... 247 00:12:04,117 --> 00:12:05,652 before they do something! 248 00:12:05,652 --> 00:12:08,382 Let's go, drama queen. 249 00:12:14,060 --> 00:12:15,789 Look. 250 00:12:17,063 --> 00:12:20,157 Very clever, but it won't work. 251 00:12:30,977 --> 00:12:33,411 How did you do this? 252 00:12:55,235 --> 00:12:56,224 Look out! 253 00:13:15,288 --> 00:13:17,119 That wasn't nice, Shelley. 254 00:13:22,228 --> 00:13:23,752 That's mine. 255 00:13:25,198 --> 00:13:28,101 Isn't that a little grown-up for you? 256 00:13:28,101 --> 00:13:30,770 No, it fits. See? 257 00:13:30,770 --> 00:13:32,328 I'm phoning your parents. 258 00:13:40,313 --> 00:13:43,349 They moved. 259 00:13:43,349 --> 00:13:45,476 I told you. 260 00:13:56,296 --> 00:13:58,231 Mrs. Randall, it's Miranda. 261 00:13:58,231 --> 00:14:00,066 Look, there's some weird things going on here. 262 00:14:00,066 --> 00:14:03,001 So, I'm going to take Danielle and go to my house until-- 263 00:14:04,604 --> 00:14:05,969 What's wrong? 264 00:14:11,044 --> 00:14:13,740 It's OK. I'm going to call your parents on my cell phone. 265 00:14:23,923 --> 00:14:25,291 My battery. 266 00:14:25,291 --> 00:14:27,350 Damn it! 267 00:14:30,096 --> 00:14:32,621 Danielle? 268 00:14:44,077 --> 00:14:45,645 "Young children who play alone... 269 00:14:45,645 --> 00:14:50,083 may be at increased risk for later problems." 270 00:14:50,083 --> 00:14:52,051 Shelley, I don't know what you... 271 00:14:52,051 --> 00:14:53,887 and your freaky little friends are up to... 272 00:14:53,887 --> 00:14:55,154 but I'm taking Danielle... 273 00:14:55,154 --> 00:14:57,349 and getting out of this horror movie. 274 00:15:02,028 --> 00:15:03,928 Miranda, help! 275 00:15:30,123 --> 00:15:31,920 You stupid bitches! 276 00:15:41,067 --> 00:15:42,398 Help me. 277 00:15:47,206 --> 00:15:48,808 Danielle, are you in there? 278 00:15:48,808 --> 00:15:49,809 Open the door. 279 00:15:49,809 --> 00:15:50,810 I'm scared. 280 00:15:50,810 --> 00:15:52,078 Danielle, you have to let me in. 281 00:15:52,078 --> 00:15:53,313 I won't let them hurt you. 282 00:15:53,313 --> 00:15:54,302 I'm scared. 283 00:16:00,386 --> 00:16:02,488 We have to get out of the house. 284 00:16:02,488 --> 00:16:03,589 But they're in my room. 285 00:16:03,589 --> 00:16:05,291 Yes, they are, but... 286 00:16:05,291 --> 00:16:07,026 but we can get past them. 287 00:16:07,026 --> 00:16:08,528 I got past them, didn't l? 288 00:16:08,528 --> 00:16:10,029 They're not after you. 289 00:16:10,029 --> 00:16:12,020 I don't get it. They're just dolls. 290 00:16:13,466 --> 00:16:14,801 They're not just dolls! 291 00:16:14,801 --> 00:16:15,802 I can carry you. 292 00:16:15,802 --> 00:16:17,136 They won't even be able to reach you. 293 00:16:17,136 --> 00:16:19,706 Where did you get that? 294 00:16:19,706 --> 00:16:20,740 That's mine! 295 00:16:20,740 --> 00:16:22,708 It's mine! Give it back! 296 00:16:35,621 --> 00:16:38,055 That girl in the picture, she was wearing this. 297 00:16:43,763 --> 00:16:46,231 I just wanted them to be my friends. 298 00:16:54,807 --> 00:16:56,342 Katie... 299 00:16:56,342 --> 00:16:58,037 you said she liked chocolate. 300 00:17:02,315 --> 00:17:06,386 Angie was afraid of the water. 301 00:17:06,386 --> 00:17:08,521 You watched Buffy with Jenny. 302 00:17:08,521 --> 00:17:10,682 You shouldn't have looked in there! 303 00:17:12,025 --> 00:17:14,927 Don't be mad. I didn't mean to. 304 00:17:14,927 --> 00:17:17,764 What did you do to them? 305 00:17:17,764 --> 00:17:20,466 They said they were my friends... 306 00:17:20,466 --> 00:17:23,169 but they always left when my parents got back. 307 00:17:23,169 --> 00:17:24,737 They were babysitters. 308 00:17:24,737 --> 00:17:26,672 Your parents paid them to look after you... 309 00:17:26,672 --> 00:17:28,341 not to be your friends. 310 00:17:28,341 --> 00:17:31,377 I begged them to stay, but they wouldn't. 311 00:17:31,377 --> 00:17:33,980 They left, and they forgot about me. 312 00:17:33,980 --> 00:17:36,649 Oh, God. 313 00:17:36,649 --> 00:17:38,584 The dolls weren't trying to hurt you. 314 00:17:38,584 --> 00:17:40,575 They were trying to warn me. 315 00:17:41,788 --> 00:17:44,323 They told me to leave. 316 00:17:44,323 --> 00:17:45,654 All the clues. 317 00:17:47,093 --> 00:17:48,694 They're still trying to warn me... 318 00:17:48,694 --> 00:17:49,729 to get away from you. 319 00:17:49,729 --> 00:17:52,298 Don't be mad! Don't go! 320 00:17:52,298 --> 00:17:54,667 Let me go, Danielle! Let me go! 321 00:17:54,667 --> 00:17:55,668 Don't leave! 322 00:17:55,668 --> 00:17:57,537 Let go, Danielle! Let go! 323 00:17:57,537 --> 00:18:00,973 Stay! 324 00:18:04,844 --> 00:18:06,846 Look, I came home... 325 00:18:06,846 --> 00:18:09,148 and found my daughter hysterical in the closet! 326 00:18:09,148 --> 00:18:11,017 She's 10! 327 00:18:11,017 --> 00:18:12,351 Yeah, well, this is the third time... 328 00:18:12,351 --> 00:18:13,586 a sitter from your agency... 329 00:18:13,586 --> 00:18:16,189 has walked out and left my kid alone! 330 00:18:16,189 --> 00:18:18,024 I want to talk to the manager! 331 00:18:18,024 --> 00:18:19,025 Really, Danielle... 332 00:18:19,025 --> 00:18:20,526 these were all over the house. 333 00:18:20,526 --> 00:18:22,295 Just what were you doing? 334 00:18:22,295 --> 00:18:24,397 I thought you were going to play quietly. 335 00:18:24,397 --> 00:18:26,132 It's no wonder we can't keep a babysitter... 336 00:18:26,132 --> 00:18:28,334 when you behave like a wild thing. 337 00:18:28,334 --> 00:18:30,169 I'm sorry, Mommy. 338 00:18:30,169 --> 00:18:34,874 I know you are, but you know the rules. 339 00:18:34,874 --> 00:18:36,967 You're grounded to your room for the weekend. 340 00:18:39,679 --> 00:18:40,680 Good night, Danielle. 341 00:18:40,680 --> 00:18:41,881 Turn on my night-light. 342 00:18:41,881 --> 00:18:43,974 For Katie. 343 00:19:03,336 --> 00:19:05,638 You were all so bad. 344 00:19:05,638 --> 00:19:07,573 I have to ground you forever. 345 00:19:07,573 --> 00:19:11,410 You're never getting out again. 346 00:19:11,410 --> 00:19:13,479 I wish you'd stop hating me. 347 00:19:13,479 --> 00:19:16,616 It'd be nicer if we were all friends. 348 00:19:16,616 --> 00:19:18,277 But you know the rules. 349 00:19:20,019 --> 00:19:25,124 This is your new friend Miranda. 350 00:19:25,124 --> 00:19:27,422 Now you all be nice to her. 351 00:19:36,202 --> 00:19:38,371 Miranda Evans thought she could help... 352 00:19:38,371 --> 00:19:40,540 a little girl overcome her fears. 353 00:19:40,540 --> 00:19:42,141 Now, Miranda will be able to ponder... 354 00:19:42,141 --> 00:19:43,376 the true meaning of fear... 355 00:19:43,376 --> 00:19:48,040 from inside a glass prison known as the Twilight Zone. 23890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.