All language subtitles for Killer.Weekend.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,258 --> 00:00:23,925 Drik, drik, drik! 2 00:00:27,592 --> 00:00:30,967 - Har du ikke drukket ud endnu? - Kom så, drik nu! 3 00:00:38,675 --> 00:00:39,925 Fy for fanden! 4 00:00:40,883 --> 00:00:42,800 Idiot! 5 00:00:42,883 --> 00:00:44,717 Jeg beklager. Undskyld! 6 00:00:44,800 --> 00:00:46,383 God start på dagen. 7 00:00:46,467 --> 00:00:49,842 Han har bræk nedad hele ruden og kører alligevel hurtigere end dig. 8 00:00:49,925 --> 00:00:52,133 Jeg overholder fartgrænsen. CREW 9 00:00:52,217 --> 00:00:54,883 - Her. - Jeg har ikke spist morgenmad endnu. 10 00:00:54,967 --> 00:00:57,175 Det er din polterabend. 11 00:00:57,258 --> 00:00:58,550 Myles. 12 00:00:58,633 --> 00:01:01,425 Og en til vores venlige chauffør. 13 00:01:01,508 --> 00:01:03,008 Helt ærligt. 14 00:01:05,508 --> 00:01:09,008 - Hvad fanden er det for noget? - Undskyld, det er lidt forskelligt. 15 00:01:09,133 --> 00:01:11,842 Det er Billys sang. Han elsker den. 16 00:01:11,925 --> 00:01:14,633 I skulle se, hvordan han hopper rundt til den. 17 00:01:15,842 --> 00:01:18,925 Keder jeg dig, når jeg taler om min søn? 18 00:01:19,717 --> 00:01:23,175 Måske keder du mig med dit bryllupssnak. 19 00:01:23,258 --> 00:01:25,050 Jeg har ikke sagt noget. 20 00:01:25,175 --> 00:01:29,342 Når I får børn, vil I forstå, at det er den største gave i livet. 21 00:01:29,425 --> 00:01:33,883 Hvorfor fanden skulle jeg så købe en gave til dig, da han blev født? 22 00:01:33,967 --> 00:01:36,133 Det gør man bare. 23 00:01:36,217 --> 00:01:39,175 - Hvornår kommer Cheese? - Kvart over syv. 24 00:01:39,258 --> 00:01:41,883 Cheese? Ham har jeg ikke set i årevis. 25 00:01:41,967 --> 00:01:45,467 - Hvorfor kommer han så sent? - For at undgå Rachels far mest muligt. 26 00:01:45,550 --> 00:01:48,175 - Oberst Gerald. - Kommandør. Ligesom Bond. 27 00:01:48,258 --> 00:01:52,050 Bortset fra, at Bonds militærbaggrund var betydeligt mindre fiktiv. 28 00:01:52,175 --> 00:01:56,633 - Den idiot har aldrig været i hæren. - Jo, han har. 29 00:01:56,717 --> 00:02:00,300 - Har du set nogle beviser? - Nej, han var i en hemmelig division. 30 00:02:00,383 --> 00:02:03,842 Jeg ved bare, at han ikke kan lide mig, så det er nok bedst, at han ikke- 31 00:02:03,925 --> 00:02:09,342 - tilbringer hele weekenden sammen med min misbruger af en ven. 32 00:02:09,425 --> 00:02:13,842 Cheese er ikke, som han var engang. Han er jo over 30 nu. 33 00:02:13,925 --> 00:02:17,633 Han sælger nok ikke stoffer længere. Han er sikkert... 34 00:02:22,467 --> 00:02:24,550 Bare kør. Kør nu. 35 00:02:24,592 --> 00:02:26,008 Af sted. 36 00:03:29,383 --> 00:03:30,967 Vi nåede frem til tiden. 37 00:03:31,050 --> 00:03:34,633 - Hvad så, røvhuller? - Sådan, Cheese. 38 00:03:37,508 --> 00:03:40,300 - Hvad laver Al Dennis her? - Jeg var med til hans bryllup. 39 00:03:40,383 --> 00:03:43,842 - Verdens kedeligste mand. - Han tror, at vi er bedste venner. 40 00:03:43,925 --> 00:03:46,383 - Sam, min ven! - Hvad så, Al! 41 00:03:46,467 --> 00:03:49,425 Det er en ære, at skulle tilbringe weekenden sammen med dig. 42 00:03:49,508 --> 00:03:53,008 - Hvordan går det med Rebecka? - Rachel. Hun har det fint. 43 00:03:53,133 --> 00:03:54,675 Super! 44 00:03:58,592 --> 00:04:00,508 - Hvordan går det, Brandon? - Sam. 45 00:04:00,592 --> 00:04:03,508 Hvad ser din søster i den idiot? 46 00:04:04,300 --> 00:04:07,467 Hvad så, ven? Hvordan går det med Michelle? 47 00:04:10,425 --> 00:04:13,592 - Fint. - Det her er Rachels far, Gerald. 48 00:04:13,675 --> 00:04:15,300 Gerald-Toby. 49 00:04:15,383 --> 00:04:16,925 Eric. 50 00:04:18,217 --> 00:04:20,633 - Og Myles. - Vi har hilst på hinanden. 51 00:04:20,717 --> 00:04:22,425 Nåh ja. 52 00:04:22,508 --> 00:04:25,050 Så er den kedelige del overstået. 53 00:04:26,008 --> 00:04:28,758 - Send videre. - Værsgo. 54 00:04:29,633 --> 00:04:31,925 - For Sam. - For Sam! 55 00:04:56,050 --> 00:05:00,758 - 60. Hvad kostede morgenmaden? - For fanden, del den nu bare. 56 00:05:00,842 --> 00:05:05,675 Jeg drak kun kaffe. Nogen af os har ikke solgt deres sjæl for penge. 57 00:05:05,758 --> 00:05:09,467 Nogen af os bliver betalt i kontanter og ikke i rabatkuponer. 58 00:05:09,550 --> 00:05:12,175 Jeg har ikke solgt min sjæl. Mit job er sejt. 59 00:05:12,258 --> 00:05:14,550 - Du er jurist? - Kedeligt. 60 00:05:14,633 --> 00:05:18,633 Hvorfor handler så mange TV-serier og film så om jurister? 61 00:05:18,675 --> 00:05:21,342 Der er ikke mange om kræftforskere. 62 00:05:21,425 --> 00:05:25,342 - Helbreder du kræft? Det er fantastisk. - Mange tak. 63 00:05:25,425 --> 00:05:28,508 Det var en rabatkupon værd det det! 64 00:05:28,592 --> 00:05:31,258 Ved du hvorfor, der ikke findes TV-serier om kræftforskere? 65 00:05:31,342 --> 00:05:35,800 Det begynder med en gåde, som de ikke kan løse sæson efter sæson. 66 00:05:35,883 --> 00:05:37,675 Lidt ligesom "Lost". 67 00:05:37,758 --> 00:05:39,217 Værsgo. 68 00:05:40,175 --> 00:05:45,300 - Eric, hvad er det, vi skal? - Ja, fortæl. 69 00:05:45,383 --> 00:05:47,592 Det er en overlevelsesweekend. 70 00:05:47,633 --> 00:05:50,883 En hyperrealistisk simulering af apokalypsen. 71 00:05:50,967 --> 00:05:53,550 Mennesket i dets mest rå form, - 72 00:05:53,592 --> 00:05:57,467 - der lever af jorden og kæmper mod den grumme natur, - 73 00:05:57,550 --> 00:06:00,383 -mens det jages af... 74 00:06:00,467 --> 00:06:02,633 de levende døde! 75 00:06:02,675 --> 00:06:05,883 - Paintball med tåber i zombiekostume. - Lyder fedt. 76 00:06:05,967 --> 00:06:09,592 - Det styres af en gruppe ex-soldater. - Selvfølgelig. 77 00:06:09,675 --> 00:06:13,175 Efter at have bevidnet de mest forfærdelige uhyrligheder, - 78 00:06:13,258 --> 00:06:18,508 - er der intet, man hellere vil, end at rende rundt i skoven og lege krig. 79 00:06:18,592 --> 00:06:20,800 - Sam nævnte, at du var i hæren. - Flåden. 80 00:06:20,883 --> 00:06:23,800 - Hvor gjorde du tjeneste? - Det er hemmeligstemplet. 81 00:06:23,883 --> 00:06:28,383 - Nåh ja, hemmeligstemplet. - Siger han det, må han slå dig ihjel. 82 00:06:28,467 --> 00:06:30,467 Jeg kunne slå dig ihjel. 83 00:06:31,717 --> 00:06:35,925 Tak, fordi I organiserer det her, drenge. Det bliver rigtig sjovt. 84 00:06:36,008 --> 00:06:39,758 Sjovt? Det bliver nosser-cool. 85 00:06:39,842 --> 00:06:44,258 - Undskyld, hvad sagde du? - Nosser-cool. Et ord jeg har opfundet. 86 00:06:44,342 --> 00:06:47,758 Det lyder som om, at du beskriver et par fantastiske testikler. 87 00:06:47,842 --> 00:06:50,842 - Jeg kan lide det. - Sådan, Cheese. 88 00:06:51,633 --> 00:06:54,342 - Smagte det godt? - Ja, tak. 89 00:06:54,425 --> 00:06:59,050 Jo, der var lige en ting. "Rotten" var faktisk en anelse tør, - 90 00:06:59,175 --> 00:07:03,508 - og cappuccinoen smagte lidt af... 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,633 abesperm. 92 00:07:08,800 --> 00:07:10,592 Abesperm. 93 00:07:13,050 --> 00:07:16,258 Hvor uhøfligt! Hvorfor ikke bare sige, at alt er i orden? 94 00:07:16,342 --> 00:07:19,008 Det var det ikke. Det er for hendes eget bedste. 95 00:07:19,133 --> 00:07:22,800 De kan ikke konkurrere med Starbucks. Konstruktiv kritik. 96 00:07:22,883 --> 00:07:25,633 "Abesperm" er ikke konstruktiv kritik. 97 00:07:25,675 --> 00:07:28,508 Med mindre man sutter den af på en bavian. 98 00:07:29,300 --> 00:07:31,217 Du har en pointe. 99 00:07:41,592 --> 00:07:45,300 - Hvorfor stirrer ham der på dig? - Det ved jeg ikke. 100 00:07:45,383 --> 00:07:47,925 Sikkert på grund af dit grove sprog. 101 00:07:48,008 --> 00:07:51,217 - Det var ham, der sagde det! - Han ligner en psykopat. 102 00:07:51,300 --> 00:07:55,050 - Myles, sig undskyld. - Aldrig. Det udstråler svaghed. 103 00:07:55,175 --> 00:07:58,800 - Vi er svage. - Måske, men vi er otte. 104 00:08:01,008 --> 00:08:02,592 Er du okay? 105 00:08:04,592 --> 00:08:08,758 Hallo, er der nogen hjemme? Nej... 106 00:08:08,842 --> 00:08:13,425 - Vi må hellere komme videre. - Jøsses... Vi fandt den første zombie. 107 00:08:25,508 --> 00:08:28,550 - Jeg ved ikke, om det er denne vej. - Fortsæt nu bare. 108 00:08:28,633 --> 00:08:32,717 - Vi burde spørge nogen om vej. - God idé. Skal vi spørge koen der? 109 00:08:32,800 --> 00:08:33,925 Der står et skilt. 110 00:08:34,008 --> 00:08:36,967 OVERLEVERE, DENNE VEJ HVIS I VIL LEVE 111 00:08:37,050 --> 00:08:41,633 Et forkert stavet skilt, der tilsyneladende er skrevet i blod. 112 00:08:41,717 --> 00:08:45,508 - Lad os gøre det. - Ja, de stavede også forkert i mailen. 113 00:09:22,717 --> 00:09:24,967 Hvad så nu? 114 00:09:25,050 --> 00:09:27,967 Det ved jeg ikke. Vi skal vel bare op til... 115 00:09:28,050 --> 00:09:29,383 For pokker! 116 00:09:29,467 --> 00:09:33,758 Nye rekrutter, kom herop! Nu! 117 00:09:33,842 --> 00:09:37,133 - Åh, hvor hyggeligt. - Fart på. Hurtigere! 118 00:09:37,217 --> 00:09:40,842 - Hurtigere! - Bandage. Brintoverilte. 119 00:09:40,925 --> 00:09:43,842 - Gider du skynde dig? - Et øjeblik. 120 00:09:43,925 --> 00:09:45,925 Kompas. Reb. 121 00:09:46,008 --> 00:09:48,592 - Hvad er alt det her? - Overlevelsesudstyr. 122 00:09:48,675 --> 00:09:51,133 Hvad helvede er det? 123 00:09:51,217 --> 00:09:54,258 - En kniv. - Skulle vi ikke skyde med paintball? 124 00:09:54,342 --> 00:09:58,383 Og hvad nu hvis vi farer vild, og jeg skal jage en hjort eller noget? 125 00:09:58,467 --> 00:10:00,342 Du er sindssyg! 126 00:10:00,425 --> 00:10:02,008 Hallo, I to! 127 00:10:02,133 --> 00:10:04,425 Kom så ind med jer! 128 00:10:04,508 --> 00:10:06,383 Af sted! 129 00:10:06,467 --> 00:10:08,383 Skynd jer! 130 00:10:10,258 --> 00:10:13,300 Jeg er sergent Marshall. 131 00:10:13,383 --> 00:10:15,217 Og I er... 132 00:10:15,300 --> 00:10:18,133 nogle heldige røvhuller. 133 00:10:18,217 --> 00:10:22,133 I er heldige, fordi I er nået hertil. 134 00:10:23,967 --> 00:10:26,467 Jeres rejse... 135 00:10:26,550 --> 00:10:28,633 er først lige begyndt. 136 00:10:29,300 --> 00:10:33,300 Som I ved, går det ad helvede til med jorden. 137 00:10:34,175 --> 00:10:38,967 De levende døde hærger i gaderne og har overtaget byerne. 138 00:10:40,342 --> 00:10:41,925 Men vi... 139 00:10:42,925 --> 00:10:45,717 vil kæmpe imod. 140 00:10:45,800 --> 00:10:48,467 - Er I med mig? - Ja, sir! 141 00:10:50,592 --> 00:10:53,467 Vi har vist en klogeåge iblandt os... 142 00:10:53,550 --> 00:10:57,050 Så du mener ikke, at situationen er alvorlig? 143 00:10:58,717 --> 00:11:01,467 - Nej, egentlig ikke. - Egentlig ikke... 144 00:11:02,550 --> 00:11:05,550 Tag 20 armbøjninger! Nu! 145 00:11:05,592 --> 00:11:07,550 Det kommer ikke til at ske. 146 00:11:07,592 --> 00:11:09,383 Ned og tag 20. 147 00:11:11,967 --> 00:11:13,675 20! 148 00:11:16,217 --> 00:11:18,592 Fjenden er dødbringende, - 149 00:11:18,675 --> 00:11:22,425 -hurtig, stærk og frygtløs. 150 00:11:22,508 --> 00:11:23,967 Men I... 151 00:11:25,258 --> 00:11:27,675 I kan besejre dem. 152 00:11:27,758 --> 00:11:30,467 Tjek jeres udstyr. 153 00:11:31,050 --> 00:11:34,258 - Begynd med kniplen. - En kniv, dit fjols. 154 00:11:34,342 --> 00:11:38,592 Den ser ikke ud af meget, men de levende dødes kroppe er bløde. 155 00:11:38,633 --> 00:11:43,300 Gentagne slag med denne, og zombien bukker under. 156 00:11:43,383 --> 00:11:46,342 Du slår som en pige! Kom nu! 157 00:11:51,675 --> 00:11:54,633 Så har vi standardskydevåbnet. 158 00:11:54,675 --> 00:11:57,967 T-70, et automatvåben. 159 00:12:08,383 --> 00:12:10,258 Nu virker den. 160 00:12:10,342 --> 00:12:14,925 Det vigtigste at huske, og det må I ikke glemme, - 161 00:12:15,008 --> 00:12:18,633 -er, aldrig at skyde målet i hovedet. 162 00:12:19,717 --> 00:12:22,342 Sigt altid mod kroppen. 163 00:12:23,050 --> 00:12:24,217 Vrøvl. 164 00:12:25,925 --> 00:12:29,258 - Har du noget at sige, rekrut? - Ja, sir! 165 00:12:29,342 --> 00:12:32,883 Man skal altid skyde en zombie i hovedet. 166 00:12:32,967 --> 00:12:34,883 Ikke de her. 167 00:12:34,967 --> 00:12:39,133 - Spiller du smart, fede? - Nej, sir! 168 00:12:39,217 --> 00:12:42,050 Kom ned på jorden og tag 20, dit fede røvhul. 169 00:12:45,758 --> 00:12:48,508 I kan slå mod hovedet, men ikke skyde. 170 00:12:48,592 --> 00:12:50,800 Det virker ulogisk. 171 00:12:50,883 --> 00:12:53,717 Andre, der finder det ulogisk? 172 00:12:54,675 --> 00:12:59,133 Godt så. I er gode til at snakke, men nu skal I vise, hvad I dur til. 173 00:12:59,217 --> 00:13:01,633 Jeg skal bruge en frivillig. 174 00:13:02,633 --> 00:13:06,467 Hvem af jer har nosser? 175 00:13:08,592 --> 00:13:11,217 Kom nu, I forbandede tabere! 176 00:13:12,675 --> 00:13:16,133 - Sam, det er din polterabend. - Nej, jeg er... 177 00:13:16,217 --> 00:13:18,592 Sammy, Sammy, Sammy! 178 00:13:20,217 --> 00:13:23,842 - Okay, jeg melder mig frivilligt. - Godt, knægt. 179 00:13:25,133 --> 00:13:27,425 Træd frem, soldat. 180 00:13:27,508 --> 00:13:32,133 For et par uger siden var vi heldige at fange en af de udøde. 181 00:13:33,217 --> 00:13:36,467 Han har ikke fået noget at spise og er virkelig vred. 182 00:13:47,717 --> 00:13:51,217 - Er det ikke ham fra caféen? - Jo, det er. 183 00:13:55,883 --> 00:13:58,217 Kom nu, skyd ham! 184 00:14:19,592 --> 00:14:21,217 Brug kniplen! 185 00:14:27,592 --> 00:14:29,258 Slå ham! 186 00:14:29,342 --> 00:14:31,925 Hjælp mig for fanden, I røvhuller! 187 00:14:33,342 --> 00:14:36,800 - Kom nu, slå ham! - Dø, for fanden! Dø! 188 00:14:42,508 --> 00:14:44,633 Jeg dræbte ham! 189 00:14:53,425 --> 00:14:57,342 Godt så, soldater. Træningen er officielt afsluttet. 190 00:14:57,425 --> 00:14:59,008 Af sted! 191 00:15:01,883 --> 00:15:04,633 Kom nu, I forbandede tabere! 192 00:15:04,675 --> 00:15:07,508 Hop ind! Skynd jer! 193 00:15:07,592 --> 00:15:09,383 Ind med jer! 194 00:15:10,592 --> 00:15:12,217 Skynd jer! 195 00:15:19,300 --> 00:15:22,050 Tag en pakke proviant og et kort hver. 196 00:15:29,633 --> 00:15:31,633 Åh, gudskelov. 197 00:15:35,217 --> 00:15:37,050 Er det vodka? 198 00:15:37,175 --> 00:15:39,467 Del jer i to hold. 199 00:15:39,550 --> 00:15:44,425 Jeres mission er at nå frem til vores bunker inden solnedgang. 200 00:15:44,508 --> 00:15:47,550 Bunkeren er det store kryds på kortet. 201 00:15:47,633 --> 00:15:50,925 Men vær på vagt. Skoven vrimler med de udøde. 202 00:15:51,008 --> 00:15:55,508 For at overleve skal I være på vagt og samarbejde som et hold. 203 00:15:55,592 --> 00:15:58,508 - Nogen spørgsmål? - Ja, jeg skal skide. 204 00:15:58,592 --> 00:16:02,550 Findes der et toilet, før vi når frem til bunkeren? 205 00:16:02,633 --> 00:16:04,383 Grav et hul. 206 00:16:04,467 --> 00:16:06,508 Er der noget toiletpapir? 207 00:16:06,592 --> 00:16:08,675 - Blade. - Blade, okay. 208 00:16:08,758 --> 00:16:10,842 Brug ikke brændenælder. 209 00:16:11,883 --> 00:16:13,758 Pikhoveder... 210 00:16:13,842 --> 00:16:17,258 Vil du have noget heroin, Myles? Det giver forstoppelse. 211 00:16:22,925 --> 00:16:24,592 Morsomt, Cheese! 212 00:16:24,633 --> 00:16:27,925 Du bliver nødt til at holde op med de vittigheder. 213 00:16:28,008 --> 00:16:31,842 Et minut til I dør, små fisser! 214 00:16:32,675 --> 00:16:35,842 Så I var altså i hæren? 215 00:16:36,800 --> 00:16:41,342 Min kommende svigerfar, Gerald, var også i hæren. Ikke sandt? 216 00:16:41,425 --> 00:16:43,050 Flåden. 217 00:16:43,175 --> 00:16:44,550 Nåh ja. 218 00:16:44,633 --> 00:16:46,675 Men han var officer. 219 00:16:47,967 --> 00:16:51,675 Ikke for at sige, at I ikke var officerer. 220 00:16:51,758 --> 00:16:54,842 Det kan I jo have været, ikke sandt? 221 00:16:54,925 --> 00:16:56,842 Hvad ved jeg? 222 00:16:57,550 --> 00:17:01,300 - Hvor gjorde du tjeneste? - Det er hemmeligstemplet. 223 00:17:04,425 --> 00:17:06,258 God snak. 224 00:17:09,592 --> 00:17:11,425 Første gruppe! 225 00:17:13,758 --> 00:17:16,008 Okay, jeg går først. 226 00:17:17,300 --> 00:17:19,800 - Det gør jeg også. - Jeg er med. 227 00:17:19,883 --> 00:17:22,133 Vent lige lidt, Myles. 228 00:17:23,508 --> 00:17:27,175 Gerald, som min kommende svigerfar... 229 00:17:28,133 --> 00:17:31,675 vil du så dele det her eventyr med mig? 230 00:17:36,383 --> 00:17:37,925 Nej. 231 00:18:03,467 --> 00:18:06,967 Tænk sig, at du ville efterlade mig med Al og din idiot af en svoger. 232 00:18:07,050 --> 00:18:12,008 Cheese tvinger sikkert Gerald til at sniffe coke fra en zombis røv lige nu. 233 00:18:12,133 --> 00:18:18,217 Det kan ikke være værre, end da den retarderede kæmpe tørkneppede dig. 234 00:18:18,300 --> 00:18:19,758 Det var din skyld! 235 00:18:19,842 --> 00:18:23,883 Jeg hidsede ham lidt op, men det var dig, der skreg som en lille tøs. 236 00:18:23,967 --> 00:18:28,925 Hvorfor er resten af dem så lede? PTSD, eller også er de bare røvhuller. 237 00:18:29,008 --> 00:18:31,258 De tager det meget alvorligt. 238 00:18:32,175 --> 00:18:34,842 - Ved nogen, hvad det betyder? - Niks. 239 00:18:34,925 --> 00:18:37,592 Hvor langt er der? Jeg skal virkelig skide. 240 00:18:37,675 --> 00:18:40,925 Ifølge GPS'en på mobilen, så går vi i den forkerte retning. 241 00:18:41,008 --> 00:18:43,592 Hallo, pikhoved! 242 00:18:43,633 --> 00:18:45,425 Kom her, din tyksak! 243 00:18:49,925 --> 00:18:53,342 I bliver nødt til at være stille. Zombier har superhørelse. 244 00:18:54,175 --> 00:18:56,967 - Sådan er det ikke. - Jo, det er. 245 00:18:57,050 --> 00:19:00,008 Det er bare ex-soldater med dårlig makeup. 246 00:19:00,133 --> 00:19:04,842 Hvorfor tage på zombie-dræber- weekend for at undgå zombierne? 247 00:19:04,925 --> 00:19:08,258 Så er vi bare utroligt upassende klædt på til skovtur. 248 00:19:08,342 --> 00:19:09,842 Fuck din mor. 249 00:19:09,925 --> 00:19:13,175 Hvordan går det egentlig med hende? Hils hende fra mig. 250 00:19:13,258 --> 00:19:16,633 Hvad er det egentlig, I vil? 251 00:19:16,675 --> 00:19:20,050 - Toby siger, at vi går den forkerte vej. - Han er en idiot. Kig på ham. 252 00:19:20,175 --> 00:19:25,050 Jeg er ikke uddannet kortlæser, men jeg kan læse et. Vi skal nordpå. 253 00:19:25,175 --> 00:19:27,633 - Nord ligger i den retning. - Nej, nej... 254 00:19:27,717 --> 00:19:31,050 - Nord er den vej. - Ikke ifølge min mobil. 255 00:19:31,175 --> 00:19:35,550 Det er bare en mobil. Jeg har et ægte kompas. 256 00:19:35,633 --> 00:19:39,342 - Hvorfor har du det? - Han har alskens udstyr og kniv med. 257 00:19:39,425 --> 00:19:41,133 Til at snitte med. 258 00:19:41,217 --> 00:19:43,050 Må jeg se kompasset? 259 00:19:45,758 --> 00:19:48,133 Nålen peger den vej. 260 00:19:48,217 --> 00:19:53,258 Ja, men vi skal nordpå. Altså N'et på skiven, som peger den vej. 261 00:19:53,342 --> 00:19:58,675 Mener du skiven, som roterer alt efter i hvilken retning, den vender? 262 00:20:00,175 --> 00:20:04,508 - Den er nok bare i stykker. - Du er i stykker, dit fjols. 263 00:20:04,592 --> 00:20:07,425 Nu ville du nok ønske, at du var sammen med de andre. 264 00:20:07,508 --> 00:20:11,133 - Kom så. På med brillerne. - Klap i. 265 00:20:11,217 --> 00:20:14,342 Du ser vel frem til brylluppet? 266 00:20:14,425 --> 00:20:17,300 Og at byde Sam velkommen i familien? 267 00:20:17,383 --> 00:20:19,258 Han er fantastisk. 268 00:20:20,175 --> 00:20:23,383 - Hvad er der? - Ingenting. Overhovedet ingenting. 269 00:20:24,217 --> 00:20:27,383 Jeg ved, hvordan det er konstant at være bekymret for sin datter. 270 00:20:27,467 --> 00:20:29,342 - Har du en datter? - En kat. 271 00:20:29,425 --> 00:20:32,592 Jeg stoler ikke på børn. De forveksler ens piller med slik. 272 00:20:32,633 --> 00:20:36,592 Hvis Mrs McFluff skulle elske med en mand, så skulle det være Sam. 273 00:20:36,675 --> 00:20:41,467 - Han er sød, blid og pålidelig. - Jeg beundrer din loyalitet, Cheese. 274 00:20:41,550 --> 00:20:45,425 I kampens hede findes der ikke bedre kvaliteter. 275 00:20:45,508 --> 00:20:48,258 Så er Sam det åbenlyse valg. 276 00:20:48,342 --> 00:20:52,133 I skolen slugte han en hel pose græs, så jeg ikke kom i knibe. 277 00:20:52,217 --> 00:20:55,175 En hel pose. Det gav ham ar for livet. 278 00:20:55,258 --> 00:21:00,008 På grund af sexoplevelserne, mens han var høj. Det kalder jeg integritet. 279 00:21:00,133 --> 00:21:03,925 Det er sandt. Dengang vi arbejdede sammen, og Sam hentede kaffe, - 280 00:21:04,008 --> 00:21:07,300 -tog han altid en kop med til mig. 281 00:21:07,383 --> 00:21:10,800 - Det er lige, hvad jeg mener. - Jeg skriver mig det bag øret. 282 00:21:10,883 --> 00:21:13,592 Hvorfor kalder de dig for Cheese? 283 00:21:13,675 --> 00:21:16,258 Nu kommer der en vild historie. 284 00:21:16,342 --> 00:21:19,050 Nej, faktisk ikke. 285 00:21:19,175 --> 00:21:21,842 Jeg kan bare godt lide ost. 286 00:21:21,925 --> 00:21:24,508 Se, han vil have en øl. 287 00:21:24,592 --> 00:21:27,425 - Han begynder tidligt. - Ja... 288 00:21:28,467 --> 00:21:31,842 - Her er han klædt ud som løve. - Klædt ud som løve... 289 00:21:31,925 --> 00:21:33,967 Sødt. 290 00:21:39,592 --> 00:21:41,175 Nej... 291 00:21:43,508 --> 00:21:44,967 Niks. 292 00:21:46,675 --> 00:21:48,258 Niks. 293 00:21:49,842 --> 00:21:53,133 Det er blødt og loddent. 294 00:21:53,217 --> 00:21:55,592 Som at tørre sig med en hvalp. 295 00:21:55,633 --> 00:21:57,842 Okay, så er det nu. 296 00:21:59,675 --> 00:22:02,967 Skal vi have suppe til brylluppet? Billy elsker suppe. 297 00:22:03,050 --> 00:22:04,383 Okay? 298 00:22:05,592 --> 00:22:09,425 - Når man taler om solen. Det er Suzy. - Det tænkte jeg nok. 299 00:22:10,550 --> 00:22:12,342 Hej, skat! 300 00:22:13,175 --> 00:22:15,008 Ja, det er fedt. 301 00:22:15,133 --> 00:22:16,925 Vi har det sjovt. 302 00:22:17,883 --> 00:22:19,508 Nej da. 303 00:22:20,383 --> 00:22:22,758 Nej, ingen nøgne piger. 304 00:22:22,842 --> 00:22:24,717 Det lover jeg. 305 00:22:24,800 --> 00:22:27,467 Ja, må jeg tale med ham? 306 00:22:27,967 --> 00:22:29,758 Halløjsa! 307 00:22:29,842 --> 00:22:32,717 Halløjsa? Ja, det er far. 308 00:22:32,800 --> 00:22:36,592 Ja, det er. Ja, det er. 309 00:22:40,217 --> 00:22:44,467 Okay, vi ses i morgen. Giv ham et stort kys fra mig. 310 00:22:46,050 --> 00:22:48,383 Okay, selvfølgelig. Vi ses. 311 00:22:49,967 --> 00:22:52,633 - Hvad er dit problem? - Det skal jeg fortælle dig. 312 00:22:52,717 --> 00:22:57,633 Kig dig omkring. Vi står herude. Øje for øje med naturen. 313 00:22:57,717 --> 00:23:00,008 I krig mod en dødbringende fjende. 314 00:23:00,133 --> 00:23:05,217 For en gangs skyld kan du opleve det virkelige liv, og du er ligeglad. 315 00:23:05,300 --> 00:23:07,383 Det her er ikke det virkelige liv. 316 00:23:07,467 --> 00:23:11,550 - Er børn og bryllupsmenuer da det? - Ja, det er det, voksne gør. 317 00:23:11,633 --> 00:23:13,550 Det lyder pisse-kedeligt! 318 00:23:13,633 --> 00:23:18,467 Men jeg er en idiot, for jeg troede, at vi kunne samles en weekend, - 319 00:23:18,550 --> 00:23:22,258 -og have det ligesom i de gamle dage. 320 00:23:22,342 --> 00:23:24,758 Den gale bande. 321 00:23:24,842 --> 00:23:27,342 - Den gale bande? - Har du glemt det? 322 00:23:27,425 --> 00:23:30,925 - Den gale bande! - Da jeg flyttede, var den gale... 323 00:23:31,008 --> 00:23:34,592 Jo, men det holdt vi op med at kalde os som 16-årige. 324 00:23:34,633 --> 00:23:37,925 - Det var et åndssvagt navn. - Ingen af os var gale. 325 00:23:38,008 --> 00:23:40,967 Vi sad bare og åd pizza, - 326 00:23:41,050 --> 00:23:44,425 - og snakkede om, hvordan vi en dag ville turde snakke med pigerne. 327 00:23:47,633 --> 00:23:52,383 - Okay, ikke et ord mere om Billy. - Og ikke mere bryllupssnak. 328 00:23:52,467 --> 00:23:55,008 Hvilke gale ting må vi snakke om? 329 00:23:59,633 --> 00:24:01,175 Film. 330 00:24:02,967 --> 00:24:04,592 Fodbold. 331 00:24:05,217 --> 00:24:09,383 Og kvinder, som ikke er vores koner eller forlovede. 332 00:24:09,467 --> 00:24:11,967 Jeg kan ikke lide fodbold, så... 333 00:24:12,050 --> 00:24:14,008 Nåh ja. 334 00:24:15,050 --> 00:24:18,633 Har nogen set en god film for nylig? 335 00:24:20,300 --> 00:24:24,133 Jeg har ikke set en hel film, siden Billy... 336 00:24:25,050 --> 00:24:27,383 Piger, altså. 337 00:24:28,633 --> 00:24:30,758 Ser du en? 338 00:24:30,842 --> 00:24:32,800 Nej. 339 00:24:32,883 --> 00:24:34,967 Slap af. 340 00:24:35,050 --> 00:24:38,508 Bare slap af og tænk rolige tanker. 341 00:24:38,592 --> 00:24:40,258 Namaste. 342 00:24:52,258 --> 00:24:53,300 Fuck! 343 00:24:53,342 --> 00:24:56,008 - Hvad med netdating? - Følg nu med, farfar. 344 00:24:56,133 --> 00:24:58,592 Alle bruger apps nu om stunder. 345 00:24:58,675 --> 00:25:01,425 - Med mobilen? - Nej, med nosserne. 346 00:25:01,508 --> 00:25:03,717 Hvorfor prøver du ikke det, så? 347 00:25:03,800 --> 00:25:06,800 En pige fra mit arbejde prøvede Loved Up-appen- 348 00:25:06,883 --> 00:25:10,050 -og fik 15 pik-billeder på en dag. 349 00:25:10,175 --> 00:25:15,508 - Er du bange for, at de sender dig det? - Nej, jeg vil ikke sende nogen af min. 350 00:25:15,592 --> 00:25:17,842 Min er så lille. 351 00:25:17,925 --> 00:25:20,967 Du ved vel godt, at du ikke behøver at gøre det? 352 00:25:21,050 --> 00:25:24,300 Det vrimler med psykopater og perverse svin. 353 00:25:24,383 --> 00:25:27,550 - Åh, herregud! - For pokker, det er Myles! 354 00:25:27,633 --> 00:25:29,925 Lad jeres våben, tøser. 355 00:25:30,008 --> 00:25:32,717 Myles! Vi kommer og hjælper dig, broder! 356 00:25:40,842 --> 00:25:42,508 Skal vi? 357 00:26:01,300 --> 00:26:02,800 Dø, zombiekryb! 358 00:26:11,925 --> 00:26:15,633 - Er du okay? - Det er sprutten. Jeg indhenter jer. 359 00:27:16,592 --> 00:27:20,133 Helt ærligt. Det er jo bare en leg. 360 00:27:21,050 --> 00:27:22,842 Eller hvad? 361 00:27:37,800 --> 00:27:40,008 Hvad fanden har du gjort? 362 00:27:46,300 --> 00:27:48,550 Fandens også! 363 00:28:02,133 --> 00:28:05,758 Fandens også, fandens også, fandens også... 364 00:28:08,342 --> 00:28:11,550 - Tre døde zombier. - Den gale bande er tilbage! 365 00:28:11,633 --> 00:28:14,133 Sam fik en. Nosser-cool! 366 00:28:14,217 --> 00:28:17,675 - Jeg slog ham ihjel! - Ja, Sam. Det kan vi se. 367 00:28:17,758 --> 00:28:21,842 - Hvad er der med ham? - Nej, jeg mener i virkeligheden! 368 00:28:21,925 --> 00:28:25,342 - Hvad mener du med "slog ihjel"? - Død, for fanden! 369 00:28:25,425 --> 00:28:29,258 Han lader ikke som om, at han er død. Han er død i virkeligheden! 370 00:28:30,842 --> 00:28:33,592 - Du har slået ham ihjel! - Det var jo det, jeg sagde! 371 00:28:33,675 --> 00:28:35,758 - Hvorfor? - Det var en fejl. 372 00:28:35,842 --> 00:28:39,550 Han angreb mig og var vildt uhyggelig, så... 373 00:28:39,592 --> 00:28:42,925 Så du gennemborede hans hjerte? 374 00:28:43,008 --> 00:28:44,883 For fanden... 375 00:28:44,967 --> 00:28:48,717 Hvis vi ser det lidt i perspektiv, så var han allerede død. 376 00:28:48,800 --> 00:28:51,383 Hvad er der galt med dig? 377 00:28:51,467 --> 00:28:53,050 Hvad så, muchachos? 378 00:28:53,175 --> 00:28:57,217 Den gode nyhed er, at jeg fik en. Den dårlige er, at jeg ikke fik skidt. 379 00:28:57,300 --> 00:29:00,508 - Hvad helvede sker der her? - Sam slog ham ihjel. 380 00:29:00,592 --> 00:29:04,550 Det var ikke meningen. Jeg blev bange og tabte kniplen. 381 00:29:07,008 --> 00:29:08,883 Hjælp! 382 00:29:08,967 --> 00:29:11,967 Gudskelov, han er i live! 383 00:29:17,467 --> 00:29:21,050 - Hvad fanden har du gjort? - Han blev genoplivet. 384 00:29:21,175 --> 00:29:23,300 Han var ikke en zombie! 385 00:29:23,383 --> 00:29:28,133 Ikke før, men vi så det jo alle sammen. Han sagde jo "hjerner". 386 00:29:28,217 --> 00:29:30,258 Han sagde "hjælp". 387 00:29:30,342 --> 00:29:34,300 Jeg slår dig ihjel! Du er den dummeste, jeg nogensinde har mødt! 388 00:29:34,383 --> 00:29:39,550 Slap nu af I to. Myles har en plan, der løser det her. 389 00:29:39,633 --> 00:29:41,508 Har du? 390 00:29:41,592 --> 00:29:45,717 Det er enkelt. Vi begraver liget under et træ, - 391 00:29:45,800 --> 00:29:50,175 - tier stille med det og håber, at ingen opdager det. 392 00:29:50,258 --> 00:29:52,508 Det er ikke nogen plan! 393 00:29:52,592 --> 00:29:58,175 - Rolig. Stol på mig, jeg er jurist. - Du udfærdiger kontrakter! 394 00:29:58,258 --> 00:30:02,300 Vi sender SMS'er fra hans mobil, så det ser ud som om, at han er i live. 395 00:30:02,383 --> 00:30:07,050 Når de opdager det, har der været ti grupper her, og skoven er enorm. 396 00:30:07,175 --> 00:30:10,883 Det tager uger, før de finder liget. Det kan fungere. 397 00:30:10,967 --> 00:30:14,883 - Glem det! - Så går vi efter et forlig. 398 00:30:14,967 --> 00:30:16,717 Vi bestikker dem. 399 00:30:17,633 --> 00:30:21,300 Så de tier stille med, at vi myrdede deres ven? 400 00:30:24,050 --> 00:30:27,800 - Hvor meget? - 10 eller 20.000 hver bør være nok. 401 00:30:27,883 --> 00:30:30,717 - Ville du tage imod det? - Nej, jeg er jo rig. 402 00:30:30,800 --> 00:30:35,675 - Jeg ville kræve 100.000 for Eric. - 100.000? Fedt, brormand! 403 00:30:35,758 --> 00:30:39,633 Udover at jeg ikke har 20.000, så er det en vanvittig idé! 404 00:30:39,675 --> 00:30:43,467 - Vi kan hænge Brandon op på det. - Nemlig. 405 00:30:43,550 --> 00:30:46,800 Vi hverken betaler eller hænger nogen op på det, okay? 406 00:30:46,883 --> 00:30:49,258 Vi bliver nødt til at gå til politiet. 407 00:30:49,342 --> 00:30:53,425 - Så ryger Sam og Eric i fængsel. - Det var et uheld. 408 00:30:53,508 --> 00:30:58,967 Eric kan få en behandlingsdom, og Sam kan slippe med manddrab. 409 00:30:59,050 --> 00:31:02,050 - Sam har ikke en chance. - Han er da god til at hugge folk ned. 410 00:31:02,175 --> 00:31:04,842 Jeg kan ikke ryge i fængsel nu! 411 00:31:04,925 --> 00:31:09,633 Rachel bliver knust, og Gerald vil aldrig tilgive mig! 412 00:31:09,717 --> 00:31:14,675 Fortsætter du udad den vej, myrder vi dig ikke for at få dig til at tie stille. 413 00:31:14,758 --> 00:31:19,300 Det troede jeg heller ikke, at I ville. Hvorfor snakker I om at myrde mig? 414 00:31:19,383 --> 00:31:22,258 - Du overvejede det! - Det gjorde jeg i hvert fald. 415 00:31:22,342 --> 00:31:26,675 Du skrev under på den gale bandes reglement, ligesom os andre. 416 00:31:26,758 --> 00:31:29,175 Og i artikel 12 står der... 417 00:31:29,258 --> 00:31:31,633 - Dæk altid din broders ryg. - Altid. 418 00:31:31,717 --> 00:31:36,508 Vi var 14! Det handlede om piger og slagsmål. Ikke mord! 419 00:31:36,592 --> 00:31:38,592 Det var underforstået. 420 00:31:38,633 --> 00:31:41,383 Drenge, jeg har en søn at tænke på. 421 00:31:41,467 --> 00:31:45,508 - Du lovede ikke at tale om ham. - Du lovede ikke at myrde nogen! 422 00:31:45,592 --> 00:31:49,467 Nej, det gjorde jeg ikke. Okay, lad os tale om Billy. 423 00:31:49,550 --> 00:31:52,008 Du har kendt ham i otte måneder. 424 00:31:52,133 --> 00:31:56,550 Har han sagt noget interessant? Nej. Har han gjort noget interessant? Nej. 425 00:31:56,633 --> 00:32:01,383 Du har kendt Sam i 20 år. Han har sagt og gjort meget interessant. 426 00:32:01,467 --> 00:32:05,925 Så jeg fatter ikke, hvorfor du foretrækker Billy fremfor Sam! 427 00:32:06,008 --> 00:32:07,675 Du er umenneskelig. 428 00:32:07,758 --> 00:32:11,800 Billy kan være den kedeligste i verden eller en komplet idiot. 429 00:32:11,883 --> 00:32:14,758 Og det dropper du jeres venskab for? 430 00:32:14,842 --> 00:32:18,300 En dag vil du forstå, hvad ansvar er. Billy har brug for mig! 431 00:32:18,383 --> 00:32:22,508 - "Billy har brug for mig!" - Hvad fanden har du gang i? 432 00:32:22,592 --> 00:32:26,508 Hvis du lader Toby tørre dig i røven, så sender han dig ikke i fængsel. 433 00:32:28,592 --> 00:32:32,425 Toby har ret. Han har faktisk en søn at tænke på. 434 00:32:32,508 --> 00:32:37,592 Selvom Billy er en tøsedreng, så er han din lille tøsedreng. 435 00:32:37,633 --> 00:32:39,633 Dit ansvar. 436 00:32:40,425 --> 00:32:43,342 Det her er mit ansvar, min skyld. 437 00:32:43,425 --> 00:32:45,758 Jeg må stå på mål for det her. 438 00:32:49,300 --> 00:32:51,133 Ingen dækning. 439 00:32:53,467 --> 00:32:55,967 Må jeg låne din? 440 00:33:00,008 --> 00:33:02,425 For helvede... 441 00:33:03,508 --> 00:33:07,425 Hvordan kan hun have klamydia? Jeg siger jo, at hun skal bruge gummi. 442 00:33:07,508 --> 00:33:11,508 Klamydia hos katte overføres tit fra mor til killing. 443 00:33:11,592 --> 00:33:13,633 Det var også, hvad de sagde. 444 00:33:25,175 --> 00:33:26,758 Taber. 445 00:33:26,842 --> 00:33:28,675 Omgruppér! 446 00:33:28,758 --> 00:33:33,258 Du behøver ikke være bekymret for, at Sam giver din datter kønssygdomme. 447 00:33:33,342 --> 00:33:36,467 - Han er meget renlig. - Hvilke lovord. 448 00:33:36,550 --> 00:33:40,925 Det er faktisk rigtigt. Jeg ved, at han børster sine tænder godt. 449 00:33:41,008 --> 00:33:43,717 Tænderne, ja, men ikke pikken. 450 00:33:43,800 --> 00:33:45,675 Det er rigtigt. 451 00:34:10,300 --> 00:34:12,383 Jeg skaffer mig af med den. 452 00:34:13,758 --> 00:34:17,550 - Du smurte lige hans DNA på tøjet. - Hovsa... 453 00:34:17,592 --> 00:34:20,925 Hvorfor kommer du ikke udover hans ansigt, så sagen er klokkeklar? 454 00:34:21,008 --> 00:34:24,717 - Jeg kan komme udover dit ansigt. - Hvad er det for et svar? 455 00:34:25,633 --> 00:34:27,675 S.P. Dowie. 456 00:34:27,758 --> 00:34:29,842 Et kreditkort. 457 00:34:29,925 --> 00:34:33,258 To kondomer. Rillede, til glæde for hende. 458 00:34:33,342 --> 00:34:37,633 - Og et medlemskort til Nando's. - Stjæler vi fra de døde nu? 459 00:34:37,675 --> 00:34:41,800 Hvis vi skal overbevise folk om, at han lever, bliver vi nødt til at bruge kortet. 460 00:34:41,883 --> 00:34:46,217 Og hvad så om jeg får gratis kylling med i købet. Med mango og lime. 461 00:34:46,300 --> 00:34:48,133 Vent lidt. 462 00:34:51,675 --> 00:34:53,050 Bingo. 463 00:34:57,758 --> 00:35:01,258 Pokkers! Jeg skal bruge hans pinkode for at skifte pinkode. 464 00:35:01,342 --> 00:35:04,300 Bliv ved med at trykke, så den ikke låser. 465 00:35:04,383 --> 00:35:06,175 Eller... 466 00:35:08,508 --> 00:35:10,633 Nej, du kan da ikke... 467 00:35:15,592 --> 00:35:17,925 Herregud... 468 00:35:18,758 --> 00:35:21,550 Helliget vorde dit navn. 469 00:35:23,300 --> 00:35:25,425 Og så videre... 470 00:35:26,383 --> 00:35:29,342 I dag giver vi dig vores gode ven... 471 00:35:33,425 --> 00:35:34,967 Steve? 472 00:35:35,050 --> 00:35:38,508 - Steve er ikke et zombienavn. - Han var ikke en zombie. 473 00:35:38,592 --> 00:35:42,925 - Graah, det er et zombienavn. - Noget med S. 474 00:35:43,008 --> 00:35:45,550 Sluor, det er et godt zombienavn. 475 00:35:45,633 --> 00:35:48,300 - Han var ikke en zombie. - Et øjeblik. 476 00:35:48,383 --> 00:35:49,925 For helvede... 477 00:35:50,008 --> 00:35:53,342 - Det var Steve. Godt gættet, Sam. - Tak. 478 00:35:57,175 --> 00:35:59,050 Herre... 479 00:35:59,175 --> 00:36:01,592 Vi beder dig byde Steve velkommen... 480 00:36:03,050 --> 00:36:05,883 ind i dit hellige rige... 481 00:36:05,967 --> 00:36:09,467 og behandle ham godt i al evighed. 482 00:36:10,633 --> 00:36:14,008 Jeg kan huske den første gang, jeg mødte Steve. 483 00:36:14,133 --> 00:36:18,925 Han stirrede på mig på caféen, fordi Myles havde sagt noget om abesperm. 484 00:36:19,008 --> 00:36:22,175 - Positiv kritik. - Gode tider. 485 00:36:22,258 --> 00:36:26,800 Og selvom jeg ikke fik lært ham at kende, som jeg havde ønsket... 486 00:36:26,883 --> 00:36:31,383 Men i den korte tid, vi fik sammen kunne jeg mærke, at Steve... 487 00:36:33,717 --> 00:36:34,758 var... 488 00:36:34,842 --> 00:36:37,717 - Et svin? - Ja, det var han. 489 00:36:39,592 --> 00:36:41,217 Amen. 490 00:36:41,300 --> 00:36:43,633 - Nok Gud for nu? - Absolut. 491 00:36:50,883 --> 00:36:54,342 I skulle have set hendes ansigtsudtryk, da jeg sneg mig ind på hende. 492 00:36:55,592 --> 00:36:57,467 Hvad synes du? 493 00:36:58,467 --> 00:37:00,217 Hun er hæslig. 494 00:37:00,300 --> 00:37:03,133 - Se lige patterne! - Du kneppede en gris. 495 00:37:03,217 --> 00:37:06,717 - Hvad siger du, Cam? - En pige? Jeg troede, han var bøsse. 496 00:37:06,800 --> 00:37:08,133 Fuck dig! 497 00:37:09,550 --> 00:37:11,717 120 meter i sekundet. 498 00:37:11,800 --> 00:37:15,008 85 kilo i styrke. 499 00:37:15,133 --> 00:37:17,967 - Fedt. - Den koster kassen. 500 00:37:18,050 --> 00:37:22,217 - Hvornår skal vi så på jagt? - Dig og mig? Aldrig. 501 00:37:22,300 --> 00:37:23,800 Din idiot! 502 00:37:23,883 --> 00:37:26,675 - Undskyld, fingeren smuttede. - Jeg har lige købt den! 503 00:37:26,758 --> 00:37:31,633 - Har nogen af jer idioter set Steve? - Ikke siden første runde. 504 00:37:31,717 --> 00:37:37,050 - Tjek lokummet. Han sidder og rykker. - Der er ti minutter til næste runde. 505 00:37:37,967 --> 00:37:39,717 Så skal der spilles! 506 00:37:53,342 --> 00:37:57,050 Må jeg ikke få lidt vand? Jeg er helt dehydreret. 507 00:37:59,633 --> 00:38:02,550 - Din idiot! - Det er stadig en polterabend. 508 00:38:02,592 --> 00:38:04,925 Han havde ikke noget liv. 509 00:38:05,008 --> 00:38:08,550 Ingen forældre, ingen kæreste og næsten ingen venner. 510 00:38:08,592 --> 00:38:11,842 - Ingen kommer til at savne ham. - Fantastisk. 511 00:38:11,925 --> 00:38:14,008 I er nogen forfærdelige mennesker. 512 00:38:14,133 --> 00:38:17,675 - Men han har Loved Up-appen. - Må jeg se? 513 00:38:18,508 --> 00:38:22,842 Med den her app finder man piger i ens lokalområde, - 514 00:38:22,925 --> 00:38:26,467 - som for eksempel er mellem 22 og 35. 515 00:38:26,550 --> 00:38:29,592 Og så dukker deres profiler op. 516 00:38:29,675 --> 00:38:35,175 Mandy. Hvad synes vi om hende? 517 00:38:35,258 --> 00:38:38,217 - Hun er... - Nej til hende. 518 00:38:38,300 --> 00:38:43,425 Vi swiper hende den vej, og hun forsvinder og erstattes af Natasha. 519 00:38:44,467 --> 00:38:46,217 Nej. 520 00:38:46,300 --> 00:38:48,592 - Annabelle? - Nej. 521 00:38:48,633 --> 00:38:50,467 - Melissa? - Nej. 522 00:38:50,550 --> 00:38:52,133 - Elizabeth? - Nej. 523 00:38:52,217 --> 00:38:55,175 - Hej med dig, Veronica! - Ja. 524 00:38:55,258 --> 00:38:58,717 Vi kan lide Veronica, så vi swiper denne vej og... 525 00:38:58,800 --> 00:39:01,883 Det var satans! Vi har et match. 526 00:39:01,967 --> 00:39:05,675 Så hun kan også lide os? Hvad gør vi så nu? 527 00:39:05,758 --> 00:39:10,133 - Vi sender et pikbillede til hende. - Det behøver du ikke gøre. 528 00:39:10,217 --> 00:39:14,508 Det behøver jo ikke at være min. Hun kan jo ikke vide det. 529 00:39:14,592 --> 00:39:18,633 Med mindre noget i billedet forvrænger den, ser de ret ens ud. 530 00:39:18,675 --> 00:39:21,592 Sådan en pige har aldrig kunnet lide mig. 531 00:39:21,675 --> 00:39:25,758 Der er bare det problem, at hun kan lide Steve og ikke dig. 532 00:39:25,842 --> 00:39:27,508 Nåh ja. 533 00:39:27,592 --> 00:39:29,008 Pokkers... 534 00:39:31,758 --> 00:39:35,508 En SMS fra sergent Marshall. "Hvor er du?" 535 00:39:35,592 --> 00:39:37,800 Okay, skriv tilbage. 536 00:39:37,883 --> 00:39:42,383 - "Havde det skidt, chef. Tog hjem." - Sendt! 537 00:39:42,467 --> 00:39:46,133 - Tror du, at det fungerer? - Det må vi håbe. 538 00:39:46,217 --> 00:39:47,842 Svar: 539 00:39:47,925 --> 00:39:50,592 "Vi ses næste lørdag." 540 00:39:50,633 --> 00:39:53,925 - Så har vi købt os en uge. - Fedt. 541 00:40:05,008 --> 00:40:07,217 Nosser-cool!!! 542 00:40:11,800 --> 00:40:14,758 Min oldefar, Flotilleadmiral Corfield, - 543 00:40:14,842 --> 00:40:17,633 - spillede en afgørende rolle i Dervish-krigen. 544 00:40:17,717 --> 00:40:20,675 De lokale kaldte ham "eunsuriat qasia". 545 00:40:20,758 --> 00:40:25,883 - Frit oversat betyder det "lede racist". - Det er sikkert et kompliment. 546 00:40:25,967 --> 00:40:29,925 Senere var min farfar kaptajn på en fregat i Burma, - 547 00:40:30,008 --> 00:40:34,425 - og min far gjorde tjeneste på HMS Black Swan. 548 00:40:34,508 --> 00:40:36,717 Slaget ved Incheon. 549 00:40:36,800 --> 00:40:38,217 Præcis. 550 00:40:38,300 --> 00:40:44,133 Er jeg skæv, ser jeg History Channel. Jurassic Fight Club på ketamin er sejt. 551 00:40:44,217 --> 00:40:46,258 Det kan jeg forestille mig. 552 00:40:46,342 --> 00:40:51,175 Efter elleve generationer i flåden, var min skæbne uundgåelig. 553 00:40:51,258 --> 00:40:54,633 - Hvad med dig? - Min far var skraldemand. 554 00:40:54,675 --> 00:40:57,592 Havde han sådan en skraldemandshat på? 555 00:40:57,633 --> 00:40:59,883 Nej, han gik ikke med hat. 556 00:41:00,675 --> 00:41:05,050 Jeg kunne være gået i hans fodspor. Men tidlige morgener og dårlig løn... 557 00:41:05,175 --> 00:41:07,717 Det var bedre at snyde sig ind på universitetet. 558 00:41:07,800 --> 00:41:12,675 - Sælge lidt stoffer og spilde tiden. - Det er fuldt forståeligt. 559 00:41:19,633 --> 00:41:23,758 På tirsdag eller onsdag sker der store ændringer i Steves liv. 560 00:41:23,842 --> 00:41:27,633 Han siger op, flytter sydpå og bliver bankmand. 561 00:41:27,717 --> 00:41:30,633 Køber de den, så ser det lyst ud for os. 562 00:41:31,592 --> 00:41:36,133 - Hvad er det? Er det bunkeren? - Det ligner en hytte. 563 00:41:36,217 --> 00:41:38,592 Måske har de vand. 564 00:41:38,675 --> 00:41:40,800 Eller et toilet. 565 00:41:40,883 --> 00:41:43,508 Vi er i sandhed den gale bande. 566 00:41:50,633 --> 00:41:54,133 - Skal vi banke på? - Jeg tror ikke, at der bor nogen her. 567 00:41:57,050 --> 00:41:58,675 Hallo? 568 00:42:01,300 --> 00:42:02,925 Hallo? 569 00:42:21,842 --> 00:42:23,633 Hallo? 570 00:42:26,592 --> 00:42:28,550 Er der nogen hjemme? 571 00:42:51,300 --> 00:42:53,508 Der er måneder siden, at der har været nogen her. 572 00:43:10,258 --> 00:43:12,008 Åh, herregud! 573 00:43:12,133 --> 00:43:14,633 En hæklet toiletrulleholder. 574 00:43:14,717 --> 00:43:17,592 Nosser-cool! Vi ses om ti minutter. 575 00:43:17,633 --> 00:43:20,592 I troede ikke på mit udtryk. 576 00:43:20,633 --> 00:43:22,883 Lad os kigge efter proviant. 577 00:43:28,550 --> 00:43:30,675 Det her er altså en eller andens hus. 578 00:43:30,758 --> 00:43:34,383 De må være flygtet, da smitten brød ud. 579 00:43:34,467 --> 00:43:36,467 Hvad laver du? 580 00:43:39,175 --> 00:43:42,717 - Snup en øl. - Øl? Det er helt klart nogens hjem. 581 00:43:42,800 --> 00:43:46,425 Man tager vel ikke sine øl med, når man flygter fra smitten. 582 00:43:46,508 --> 00:43:49,842 Organisatorerne har måske efterladt dem til os. 583 00:43:49,925 --> 00:43:52,592 - Hvorfor er der så mælk? - Til en kop te? 584 00:43:52,675 --> 00:43:55,633 Okay? Og hvad med grisen ude bagved? 585 00:43:57,800 --> 00:44:00,300 Til baconsandwich? 586 00:44:00,383 --> 00:44:02,758 Nej, vi burde se at komme væk. 587 00:44:05,925 --> 00:44:07,592 Satans! 588 00:44:07,633 --> 00:44:09,133 Vinduet! 589 00:44:11,592 --> 00:44:13,508 Hurtigt, gem jer! 590 00:44:14,550 --> 00:44:15,758 Her! 591 00:44:18,133 --> 00:44:21,508 - Der er ikke plads! - Der er masser af plads! 592 00:44:21,592 --> 00:44:26,425 - Jeg er ikke en kat! - Vend dig om og træk benene ind. 593 00:44:26,508 --> 00:44:28,467 Jeg sidder fast! 594 00:44:33,967 --> 00:44:35,675 Jeg kan ikke se noget! 595 00:44:36,383 --> 00:44:38,592 Er der sket noget? 596 00:44:39,633 --> 00:44:42,467 Hvad fanden laver I i mit hus? 597 00:44:42,550 --> 00:44:47,508 Jeg ved godt, at det ser skidt ud, men vi har en god forklaring. 598 00:44:47,592 --> 00:44:50,133 - Vi troede, at det stod tomt. - Det gør det ikke. 599 00:44:50,217 --> 00:44:54,050 - Vi troede ikke, at det var beboet. - Hvorfor troede I ikke det? 600 00:44:54,175 --> 00:44:55,967 Det er en rotterede! 601 00:44:56,050 --> 00:44:58,258 - Rotterede? - Det var ham, der sagde det! 602 00:44:58,342 --> 00:45:01,300 - Hvad laver han i mit skab? - Jo... 603 00:45:01,383 --> 00:45:04,175 - Drikker I mine øl? - Nej da... Jo. 604 00:45:04,258 --> 00:45:08,717 - Jeg slår jer ihjel! - Så er det nok! 605 00:45:08,800 --> 00:45:14,342 Jeg har fået nok af folk, der overreagerer som en flok tosser! 606 00:45:14,425 --> 00:45:17,758 Sam, sig undskyld til herren. Gør det nu bare! 607 00:45:19,258 --> 00:45:21,300 - Undskyld. - Fuck dig! 608 00:45:21,383 --> 00:45:25,342 Og dig! Du skulle se dig selv udefra. 609 00:45:25,425 --> 00:45:28,800 Det her er en rotterede. Hvornår gjorde du sidst rent? 610 00:45:28,883 --> 00:45:33,675 Og hvorfor kommer du stormende og truer med at slå os ihjel? 611 00:45:33,758 --> 00:45:38,717 En gammel mand mod tre af os. Du burde skamme dig. 612 00:45:38,800 --> 00:45:43,133 Du burde tage en dyb indånding og slappe af! 613 00:45:50,675 --> 00:45:53,925 - Nu skal I se, hvordan man slapper af! - Nej, vent lidt! 614 00:46:00,800 --> 00:46:04,508 - Nu lukker du din store kæft! - Nej, nej... 615 00:46:04,592 --> 00:46:06,425 Du er dødens! 616 00:46:18,925 --> 00:46:22,675 - Åh, nej! - Hvad sker der, drenge? 617 00:46:22,758 --> 00:46:26,425 - Åh, for fanden... - Det var ikke min skyld. 618 00:46:26,508 --> 00:46:28,383 Drenge, hvad foregår der? 619 00:46:28,467 --> 00:46:32,675 For helvede... Hvorfor skal I slå en ihjel, hver gang jeg lægger en dej? 620 00:46:32,758 --> 00:46:34,883 Han fik et hjertetilfælde! 621 00:46:34,967 --> 00:46:39,925 Det konkluderer retslægen også, når han trækker kniven ud af brystet! 622 00:46:40,008 --> 00:46:43,300 - Det ser skidt ud, ikke? - Jo, bare en anelse. 623 00:46:44,425 --> 00:46:46,633 Gider en eller anden hjælpe mig ud? 624 00:47:02,050 --> 00:47:06,342 Om 1,5 kilometer drejer du til venstre, og så er det et par hundrede meter. 625 00:47:07,467 --> 00:47:11,133 Sæt farten ned. Vi skal ikke stoppes for at køre for stærkt. 626 00:47:11,217 --> 00:47:15,758 Hvorfor skulle der være politi herude? Bortset fra at der jo er sket et mord. 627 00:47:15,842 --> 00:47:19,925 Vi skal hen til mødestedet, før nogen bliver mistænksomme. 628 00:47:20,008 --> 00:47:22,841 Og ikke lade Gerald være alene med dem længere end højest nødvendigt. 629 00:47:22,842 --> 00:47:24,633 Bare vi ikke kører galt. 630 00:47:24,717 --> 00:47:28,258 At du kører som en kælling, gør dig ikke til en bedre bilist. 631 00:47:28,342 --> 00:47:32,217 Du kører som en snegl, samtidig med at du tænker på alt muligt andet, - 632 00:47:32,300 --> 00:47:34,925 - lykkeligt uvidende om kaosset omkring dig. 633 00:47:35,008 --> 00:47:38,800 Jeg, på den anden side, er opmærksom og fokuseret. 634 00:47:38,883 --> 00:47:40,550 Hvis du siger det. 635 00:47:40,633 --> 00:47:42,967 Hvem kører bedst? 636 00:48:08,175 --> 00:48:09,842 Hallo? 637 00:48:11,758 --> 00:48:15,800 - Hallo?! - Hans ben peger i hver sin retning. 638 00:48:17,717 --> 00:48:19,758 Skal vi komme i gang? 639 00:48:19,842 --> 00:48:21,592 Kom så. 640 00:48:26,800 --> 00:48:28,800 Vi tager den lige igen. 641 00:48:28,883 --> 00:48:31,717 Ham den gamle dræber de to zombier, - 642 00:48:31,800 --> 00:48:35,592 - og får så dårlig samvittighed og tager derfor sit eget liv. 643 00:48:35,633 --> 00:48:39,133 Han begår harakiri samtidig med, at han kører ned i søen. 644 00:48:39,925 --> 00:48:43,467 - Det lyder troværdigt. - Der kræves kun begrundet tvivl. 645 00:48:43,550 --> 00:48:45,550 Har du en bedre idé? 646 00:48:46,675 --> 00:48:49,175 - Nej. - Okay, så er det nu. 647 00:48:49,258 --> 00:48:52,633 En, to, tre! 648 00:49:15,133 --> 00:49:17,717 - Det er fint. - Ja, det skal nok gå. 649 00:49:17,800 --> 00:49:19,675 Så er det gjort. 650 00:49:32,217 --> 00:49:35,675 Fascinerende. Ganske enkelt fascinerende. 651 00:49:37,342 --> 00:49:42,508 Det her sted er utroligt! Der er yderligere to afspærrede etager. 652 00:49:42,592 --> 00:49:47,050 Den her forklarer vist sagen. Jeg fandt den i et hjørne. 653 00:49:47,175 --> 00:49:51,800 Mens I beundrer alle museumsgenstandene, - 654 00:49:51,883 --> 00:49:55,717 - muterer jeres sæd på grund af plutonium fra 2. verdenskrig. 655 00:49:55,800 --> 00:49:57,883 Den stammer fra den kolde krig. 656 00:49:57,967 --> 00:50:00,842 - Godt set, Cheese. - Beklager, at jeg tog fejl. 657 00:50:00,925 --> 00:50:04,300 Det ville Sam også have vidst. Han er et geni. 658 00:50:04,383 --> 00:50:06,592 - Er det sandt? - Nej. 659 00:50:06,633 --> 00:50:09,342 Nej? Hvorfor er han så...? 660 00:50:09,425 --> 00:50:11,633 Al, hvad er det nu, han arbejder med? 661 00:50:11,717 --> 00:50:15,550 - Vi tastede data. - Data, nemlig. 662 00:50:15,592 --> 00:50:18,800 Man taster ikke data ind, hvis man ikke er klog. 663 00:50:18,883 --> 00:50:20,842 For et år siden gik han på kur. 664 00:50:20,925 --> 00:50:26,675 Han mente, at man lever sundt, ved at spise ekstra stærke mintpastiller. 665 00:50:26,758 --> 00:50:31,342 Og det er rigtigt. Nu skal jeg tjekke efter på pakken. 666 00:50:31,425 --> 00:50:34,883 - Fedt, kulhydrater og protein. - Alt, hvad man behøver. 667 00:50:34,967 --> 00:50:37,383 Det er supermad, Gerry. 668 00:50:38,175 --> 00:50:39,383 Tak. 669 00:50:55,925 --> 00:50:59,717 - Du fik mig til at ligne en transvestit! - Gjorde jeg? 670 00:51:05,883 --> 00:51:10,133 - Alt i orden, sergent? - Jeg venter på dem i bunkeren. 671 00:51:10,217 --> 00:51:11,967 Vi er klar til at tage af sted. 672 00:51:12,050 --> 00:51:16,883 Vi mangler folk. Steve er væk, og nu er Dennis forsvundet. 673 00:51:16,967 --> 00:51:21,342 - Hvad var hans undskyldning? - Dougie smed ham af ved stenbruddet. 674 00:51:21,425 --> 00:51:25,675 - Vi har ikke set ham siden. - Har Steve og ham gang i noget? 675 00:51:25,758 --> 00:51:27,967 Hvad sagde Steve helt præcist? 676 00:51:28,050 --> 00:51:31,633 Han sagde, at han var syg, og noget med nosser-cool. 677 00:51:32,800 --> 00:51:35,217 Nosser-cool? 678 00:51:35,300 --> 00:51:37,633 - Hvad fanden betyder det? - Ingen anelse. 679 00:51:37,717 --> 00:51:42,383 Gør mig en tjeneste. Tag et par af gutterne med ud og se jer lidt omkring. 680 00:51:43,592 --> 00:51:45,300 Godt så. 681 00:51:46,342 --> 00:51:50,758 Hvis bare vi holder os til historien, skal det nok gå. 682 00:51:50,842 --> 00:51:53,175 Gerald opdager det. 683 00:51:53,258 --> 00:51:57,425 Lad være med at bekymre dig om ham! Hvorfor betyder han så meget for dig? 684 00:51:57,508 --> 00:52:02,592 - Fordi han ikke kan lide mig. - Klart, når du kommer på hans datter. 685 00:52:02,633 --> 00:52:07,383 Glem ham, hans fine fornemmelser og hans falske militærbaggrund. 686 00:52:07,467 --> 00:52:11,508 - Du har sikkert dræbt flere end ham. - Præcis! 687 00:52:11,592 --> 00:52:14,258 Det vigtigste lige nu er: 688 00:52:14,342 --> 00:52:18,425 At vi ikke har dræbt nogen, okay? 689 00:52:20,133 --> 00:52:22,550 - Nemlig. - Klart. 690 00:52:26,633 --> 00:52:28,383 Jeg er med. 691 00:52:38,050 --> 00:52:41,508 - Sammy! - Endelig slutter I jer til festen. 692 00:52:41,592 --> 00:52:44,133 - Hej, drenge. - Her har du en øl. 693 00:52:45,050 --> 00:52:47,050 Jeg har det fantastisk sjovt. 694 00:52:47,175 --> 00:52:51,300 - Har I det ligeså sjovt som os? - Ja da! 695 00:52:52,467 --> 00:52:55,425 - Det har været fedt. - Godt så, drenge. 696 00:52:56,258 --> 00:52:58,633 Cheese, hvad fanden laver du? 697 00:52:59,508 --> 00:53:01,550 Okay... 698 00:53:09,300 --> 00:53:12,717 Det var uhørt intenst, Sam. 699 00:53:13,758 --> 00:53:15,717 Sam... 700 00:53:15,800 --> 00:53:17,550 Tag et hiv. 701 00:53:17,633 --> 00:53:21,925 Nej, jeg bliver så... Jeg havde en dårlig oplevelse engang. 702 00:53:22,008 --> 00:53:26,925 Det ved jeg godt. Bare rolig. Ingen, vil udsætte dig for det her. 703 00:53:27,008 --> 00:53:30,508 Kom nu, Sam! Vær ikke sådan en tøsedreng! 704 00:53:30,592 --> 00:53:33,967 - Jeg kan vel godt tage et lille hiv. - Du behøver ikke gøre det. 705 00:53:34,050 --> 00:53:38,175 - Er det ikke mindre tøset at sige nej? - Niks. 706 00:53:38,258 --> 00:53:42,425 Det er okay, drenge. Jeg kan godt tage et lille hiv. 707 00:53:42,508 --> 00:53:44,508 Kom nu, Sam. 708 00:53:52,633 --> 00:53:55,925 Hold den. Hold den. 709 00:53:56,008 --> 00:53:58,842 - Hold den! - Hold den! 710 00:54:02,717 --> 00:54:05,967 Så er I endeligt tilbage. Hvad skyldes forsinkelsen? 711 00:54:06,050 --> 00:54:08,133 Ingenting. 712 00:54:08,217 --> 00:54:11,550 Mødte I megen modstand? Hvordan gik drabene, soldat? 713 00:54:11,592 --> 00:54:14,133 Nej, vi har ikke dræbt nogen. 714 00:54:14,217 --> 00:54:16,550 Overhovedet ikke. 715 00:54:16,633 --> 00:54:20,342 Så I nåede frem hertil uden at støde på de udøde? 716 00:54:20,425 --> 00:54:23,383 Vi dræbte selvfølgelig en del zombier. 717 00:54:23,467 --> 00:54:25,467 Fire? Fem stykker. 718 00:54:25,550 --> 00:54:29,050 Sam er bare lidt forvirret. 719 00:54:29,800 --> 00:54:33,300 Sam dræbte to selv. Ret imponerende. 720 00:54:34,217 --> 00:54:37,758 Lad os ikke glæde os for tidligt. Der er stadig meget at gøre. 721 00:54:37,842 --> 00:54:42,592 Solen går ned. De udøde vil være fuldtallige igen ved mørkets frembrud. 722 00:54:42,633 --> 00:54:46,633 Vi låser os inde her og forbereder os på massakren. 723 00:54:46,717 --> 00:54:50,383 Men først vil nogen have en lille snak med dig. 724 00:54:50,467 --> 00:54:52,258 - Mig? - Ja, dig. 725 00:54:56,050 --> 00:54:58,258 Politiassistent Diamond. 726 00:54:59,050 --> 00:55:01,800 - Samuel Ward. - Ja? 727 00:55:01,883 --> 00:55:04,967 Det ser virkelig slemt ud. 728 00:55:05,050 --> 00:55:08,883 - Jeg ved, hvad du har gjort. - Men jeg... 729 00:55:08,967 --> 00:55:15,217 Du har været en slem, slem, slem dreng! 730 00:55:29,342 --> 00:55:30,925 Ind med jer! 731 00:55:43,508 --> 00:55:45,300 Vi aftalte "ingen stripper". 732 00:55:45,383 --> 00:55:48,925 Ja, men jeg ignorerede det og bookede en stripper alligevel. 733 00:55:55,633 --> 00:55:59,883 - Suzy flipper, hvis hun opdager det. - Jeg har en idé. Sig ingenting. 734 00:55:59,967 --> 00:56:03,592 - Nej, lad være med det. - Vi fortæller hinanden alt. 735 00:56:07,550 --> 00:56:11,300 - Det her bliver nok en hemmelighed. - God idé. 736 00:56:19,008 --> 00:56:20,383 Dennis! 737 00:56:24,883 --> 00:56:27,175 Hvor er du, din idiot? 738 00:56:30,883 --> 00:56:32,133 Dennis! 739 00:56:36,508 --> 00:56:38,217 Giv mig et bælte! 740 00:56:42,800 --> 00:56:44,425 Jeg har et her. 741 00:56:49,008 --> 00:56:51,217 Du har været slem! 742 00:56:59,717 --> 00:57:02,425 - Slå ham! - Fortryder du? 743 00:57:03,050 --> 00:57:05,050 Slå ham dog! 744 00:57:15,383 --> 00:57:16,967 Jenks, hvad sker der? 745 00:57:17,050 --> 00:57:20,467 Du kommer ikke til at tro dine egne ører, sergent. 746 00:57:30,717 --> 00:57:32,425 Sig undskyld. 747 00:57:32,508 --> 00:57:35,842 - Undskyld. - Jeg hørte ikke, hvad du sagde! 748 00:57:35,925 --> 00:57:38,592 Det er ydmygende bare at se på. 749 00:57:42,425 --> 00:57:44,342 Jeg er laktoseintolerant. 750 00:58:01,300 --> 00:58:04,800 - Ti pund hver, tak. - Det var hver en øre værd. 751 00:58:04,883 --> 00:58:06,925 Tak. Takker. 752 00:58:07,758 --> 00:58:09,300 Tak. 753 00:58:09,383 --> 00:58:11,050 Ja, Cheese. 754 00:58:13,383 --> 00:58:16,383 - Værsgo, Diamond. - Tak, søde. 755 00:58:16,467 --> 00:58:18,008 Nej, tak til dig. 756 00:58:19,133 --> 00:58:21,467 Du var nosser-cool. 757 00:58:22,467 --> 00:58:24,383 Du var nosser-cool. 758 00:58:24,467 --> 00:58:27,383 Nos-ser-cool! 759 00:58:29,050 --> 00:58:31,467 Held og lykke med brylluppet! 760 00:58:32,133 --> 00:58:35,883 De herrer må have mig undskyldt et øjeblik. 761 00:58:35,967 --> 00:58:37,800 Jeg skal lige... 762 00:58:38,967 --> 00:58:43,717 Tilbage, eller jeg brækker halsen på ham! Jeg ved, hvad I har gjort. 763 00:58:43,800 --> 00:58:45,675 Vi har ikke gjort noget! 764 00:58:45,758 --> 00:58:49,383 - Vi aner ikke, hvad du snakker om. - Men det ved han. De ved det. 765 00:58:49,467 --> 00:58:52,800 - Hvad har du gjort, Sam? - Der er tale om en misforståelse. 766 00:58:52,883 --> 00:58:56,592 - I myrdede Steve og Dennis! - Hvad gjorde I? 767 00:58:56,633 --> 00:59:00,467 - Din forbandede imbecil! - Det var ikke kun mig. Det var... 768 00:59:00,550 --> 00:59:03,342 - Den gale bande! - Ikke nu... 769 00:59:03,425 --> 00:59:08,175 - De angreb os jo. - Det var deres opgave! 770 00:59:08,258 --> 00:59:11,425 Hvis Sam har slået nogen ihjel, må han have haft en god grund. 771 00:59:11,508 --> 00:59:15,633 Ja, for han er ligesom... I ved, hvad jeg mener, ikke? 772 00:59:16,675 --> 00:59:19,717 Det er ikke sandt. Jeg ville ikke engang med. 773 00:59:19,800 --> 00:59:23,383 Michelle sagde: "Han er min bror. Du bliver nødt til det." 774 00:59:23,467 --> 00:59:26,258 Jeg sagde: "Fuck din bror. Han er en forbandet idiot!" 775 00:59:26,342 --> 00:59:28,925 "Og det er hans venner også." 776 00:59:29,925 --> 00:59:32,842 Jeg nægter at ryge i fængsel på grund af jer. 777 00:59:32,925 --> 00:59:36,717 - Hvad laver du? - Hvad tror du? Ringer til politiet. 778 00:59:36,800 --> 00:59:40,300 Et øjeblik! Ingen sender min bedste ven i fængsel. 779 00:59:40,383 --> 00:59:44,300 Han er ikke din bedste ven, din indbildske tåbe. 780 00:59:46,467 --> 00:59:49,008 Du er et forbandet svin! 781 00:59:49,133 --> 00:59:51,967 Ingen, ønskede dig her. 782 00:59:52,050 --> 00:59:57,550 Jeg ordnede Michelle, mens du var på forretningsrejse. Hvem er idioten nu? 783 00:59:57,633 --> 00:59:59,467 Det er min søster! 784 00:59:59,550 --> 01:00:02,508 Sergent Marshall, hvis det overhovedet er dit navn. 785 01:00:02,592 --> 01:00:06,967 Bag dit psykotiske ydre virker du til at være en fornuftig mand. 786 01:00:07,050 --> 01:00:10,675 Vi kan sikkert finde ud af noget. Hvordan lyder 10.000? 787 01:00:10,758 --> 01:00:13,592 - 10.000? - 20. Jeg kan strække mig til 30. 788 01:00:13,633 --> 01:00:17,008 - De var mine venner! - Giv os en pris! 789 01:00:17,133 --> 01:00:22,550 Jeg er ikke en fornuftig mand, og jeg er psykotisk og ond. 790 01:00:22,633 --> 01:00:26,758 Men jeg er ingenting sammenlignet med de hensynsløse sataner udenfor! 791 01:00:26,842 --> 01:00:31,633 Nogen går ind i hæren for at beskytte fede røvhuller som jer. 792 01:00:31,717 --> 01:00:36,842 Men ikke dem. De gjorde det, fordi de længtes efter blod og vold. 793 01:00:36,925 --> 01:00:39,925 Det er det eneste sted, hvor man kan slippe godt fra mord. 794 01:00:40,008 --> 01:00:45,717 Når de får det her at vide, vil I ønske, at det var politiet, som var efter jer! 795 01:00:49,508 --> 01:00:53,675 Slip den og min svigerfar, eller du er en død mand! 796 01:00:53,758 --> 01:00:56,883 - Du har ikke nosserne. - Det har du ret i. 797 01:00:56,967 --> 01:00:59,633 - Jeg gør det. Jeg sværger! - Og rammer ved siden af. 798 01:00:59,717 --> 01:01:03,717 Sam, du ødelægger det, ligesom du ødelægger alt andet. 799 01:01:03,800 --> 01:01:08,842 - Gerald, hav lidt tiltro til mig! - Jeg har absolut ingen tiltro til dig. 800 01:01:08,925 --> 01:01:10,758 Hvad er dit problem? 801 01:01:10,842 --> 01:01:14,883 Det eneste jeg gør, er at være flink mod dig konstant, - 802 01:01:14,967 --> 01:01:18,675 - så du skal kunne lide mig, men det er bare ikke godt nok. 803 01:01:18,758 --> 01:01:22,133 Vil du vide, hvad mit problem er, - 804 01:01:22,217 --> 01:01:27,592 - bortset fra, at du har dræbt to personer og får os slået ihjel? 805 01:01:27,633 --> 01:01:30,425 Du bad ikke om lov til- 806 01:01:30,508 --> 01:01:33,925 -at gifte dig med min datter. 807 01:01:34,633 --> 01:01:36,675 Bad om lov? 808 01:01:36,758 --> 01:01:40,383 Jeg bad ikke om lov, fordi vi ikke er i 1955! 809 01:01:40,467 --> 01:01:43,383 Det er sådan, man gør! 810 01:01:43,467 --> 01:01:47,425 Jeg skal vise mig værdig. Det her er din sidste chance, Marshall. 811 01:01:47,508 --> 01:01:50,967 - Hug ham ned, Sam! - Nej, jeg har det under kontrol! 812 01:01:51,050 --> 01:01:53,883 - Læg så mobilen! - Gør det, Sam! 813 01:01:59,508 --> 01:02:04,508 Dit dumme, forbandede pikhoved! 814 01:02:04,592 --> 01:02:07,175 Jenks, det er polter... 815 01:02:09,508 --> 01:02:12,008 Cheese! Cheese! 816 01:02:12,133 --> 01:02:15,133 - Cheese! - Hvordan går det, Gerry? 817 01:02:15,217 --> 01:02:17,342 Sergent? 818 01:02:17,425 --> 01:02:19,008 Sergent! 819 01:02:44,258 --> 01:02:47,050 Toby, gør noget. Du er lægeuddannet. 820 01:02:47,175 --> 01:02:50,592 - Jeg kan fjerne en tumor. - Næppe. 821 01:02:50,633 --> 01:02:54,717 Find noget, jeg kan bruge som bandage. Til at lægge tryk med. 822 01:02:54,800 --> 01:02:57,633 Sjovt, at du siger det. 823 01:02:59,383 --> 01:03:01,425 Hvad gør vi nu? 824 01:03:01,508 --> 01:03:04,842 - Vi kan ikke stikke af. - Vi kan stadig ringe til politiet. 825 01:03:04,925 --> 01:03:08,592 - I er alligevel så godt som døde. - Luk munden på ham! 826 01:03:10,425 --> 01:03:12,633 Vi bliver her... 827 01:03:13,550 --> 01:03:15,842 og kæmper. 828 01:03:16,675 --> 01:03:22,967 Jeg stod i en lignende situation i Afghanistan i Hindu Kush-bjergene. 829 01:03:23,050 --> 01:03:26,550 Fire mænd som skulle tilfangetage eller dræbe en krigsherre, - 830 01:03:26,633 --> 01:03:29,925 - som havde dræbt 50 britiske soldater. 831 01:03:31,592 --> 01:03:36,675 Men alt gik galt, da vi skånede et par gedehyrder. 832 01:03:36,758 --> 01:03:41,175 Vores barmhjertighed forrådte os. Før vi vidste af det, - 833 01:03:41,258 --> 01:03:46,592 - var vi omringet af en flok talibanere, som tørstede efter vores blod. 834 01:03:46,633 --> 01:03:51,967 Oddsene var imod os, og fjenden frygtløs. 835 01:03:54,217 --> 01:03:56,550 Men vi holdt sammen... 836 01:03:57,258 --> 01:03:59,550 og stod fast. 837 01:03:59,633 --> 01:04:03,967 Og sammen besejrede vi udyrene- 838 01:04:04,050 --> 01:04:06,758 -og slap væk. 839 01:04:06,842 --> 01:04:12,425 Okay... Er jeg virkelig den eneste, der ikke køber den der? 840 01:04:12,508 --> 01:04:17,967 Det er handlingen i "Lone Survivor". Jeg ville egentlig undgå det her. 841 01:04:18,050 --> 01:04:21,717 Gerald, du lukker bare lort ud. Du har aldrig været i hæren. 842 01:04:21,800 --> 01:04:25,592 - I så fald skrællede du bare kartofler. - Hvor vover du? 843 01:04:25,633 --> 01:04:30,383 Herregud, Myles! Gerald har allerede fortalt, at han var i flåden. 844 01:04:30,467 --> 01:04:33,300 Lige præcis, Sam. I S.B.S. 845 01:04:34,675 --> 01:04:36,717 Special Boat Service. 846 01:04:36,800 --> 01:04:43,133 Flådens eliteenhed, som kun deltager i de farligste og mest risikable opgaver. 847 01:04:43,217 --> 01:04:46,675 Okay, hvis du siger det. Fortsæt. 848 01:04:46,758 --> 01:04:49,300 Godt så, drenge. 849 01:04:49,383 --> 01:04:51,592 Vi gør sådan her: 850 01:04:52,467 --> 01:04:56,383 Fjenden har muligvis færdigheder og resurser. 851 01:04:57,508 --> 01:05:00,342 Kom så, på med udstyret! 852 01:05:03,967 --> 01:05:10,467 Vi er muligvis sårede, fulde og skæve, men vi har noget, som de ikke har. 853 01:05:14,050 --> 01:05:16,342 Et utrætteligt gåpåmod. 854 01:05:18,633 --> 01:05:20,633 Et ubegrænset mod. 855 01:05:24,175 --> 01:05:26,217 En ukuelig vilje til at leve. 856 01:05:28,425 --> 01:05:30,800 Som vi siger i S.B.S: 857 01:05:30,883 --> 01:05:33,675 Med styrke eller list. 858 01:05:37,842 --> 01:05:40,342 Med styrke eller list! 859 01:05:42,550 --> 01:05:44,425 Kom så! 860 01:06:26,050 --> 01:06:28,925 Vi har haft det sjovt sammen. 861 01:06:29,675 --> 01:06:32,425 - Ja... - Det har vi. 862 01:06:32,508 --> 01:06:36,258 Men den her weekend har nok været den bedste hidtil. 863 01:06:36,342 --> 01:06:39,050 - Hvad siger I? - Nej! 864 01:06:39,175 --> 01:06:42,592 Drenge, hvis vi klarer det her, - 865 01:06:42,633 --> 01:06:45,425 - må jeg så være med i den gale bande? 866 01:06:45,508 --> 01:06:50,258 Du er allerede med, sådan som du klaskede Brandon i nødderne. 867 01:06:50,342 --> 01:06:55,508 Åh, det er så sødt... Gider I ikke bare holde kæft?! 868 01:06:55,592 --> 01:06:59,342 Jeg gider ikke høre jer idioter snakke om "sjov". 869 01:06:59,425 --> 01:07:03,508 - Du lavede "sjov" med Michelle. - Tabere... 870 01:07:04,342 --> 01:07:06,842 Hun er faktisk min søster! 871 01:07:12,467 --> 01:07:16,133 Én gang til. Én gang til, mine venner. 872 01:07:16,217 --> 01:07:20,758 Tid til forhandling. De aner ikke, hvad der kommer til at ramme dem. 873 01:07:21,633 --> 01:07:24,175 Hallo, folkens! 874 01:07:25,008 --> 01:07:26,925 Hør godt efter. 875 01:07:27,008 --> 01:07:30,300 Vi har taget jeres chef til fange. Han er i vores vold. 876 01:07:30,383 --> 01:07:33,592 Men jeg har et tilbud til jer. 877 01:07:33,633 --> 01:07:38,508 Lader I os gå, så lader vi ham gå, og alle er glade og uskadte. 878 01:07:38,592 --> 01:07:42,717 - Hvad siger I? - Fuck Marshall. Han er en idiot! 879 01:07:51,508 --> 01:07:55,967 Hvad fanden griner du af? Sig, at de skal lade os gå, eller du er dødsens! 880 01:07:56,050 --> 01:07:58,217 Fuck dig! 881 01:07:58,300 --> 01:08:01,592 Jeg vil nyde at se dem flå dig levende. 882 01:08:01,633 --> 01:08:05,300 - Hallo? - Brandon, hvad laver du? 883 01:08:05,383 --> 01:08:07,633 Hallo, er I der? 884 01:08:07,675 --> 01:08:09,800 Hallo? 885 01:08:09,883 --> 01:08:12,508 Jeg er egentlig ikke sammen med dem. 886 01:08:12,592 --> 01:08:15,425 Jeg hader dem, faktisk. 887 01:08:15,508 --> 01:08:18,675 Jeg er overhovedet ikke indblandet i jeres venners død, - 888 01:08:18,758 --> 01:08:22,133 - og jeg er her kun, fordi min kone tvang mig til det. 889 01:08:22,217 --> 01:08:25,717 Jeg tænkte bare, om I ikke vil lade mig gå. 890 01:08:25,800 --> 01:08:28,300 Eller også... 891 01:08:28,383 --> 01:08:31,342 kan jeg slutte mig til jer. 892 01:08:31,425 --> 01:08:34,383 - Din forbandede... - Pikslikker! 893 01:08:34,467 --> 01:08:36,633 Hvem af dem er du? 894 01:08:36,675 --> 01:08:38,967 Jeg hedder Brandon. 895 01:08:39,050 --> 01:08:42,175 190 høj, mørkeblondt hår. 896 01:08:46,050 --> 01:08:48,758 - Jeg er den pæne af dem. - Tja... 897 01:08:48,842 --> 01:08:52,467 - Jeg husker dig ikke. Vis dig! - Gør det ikke, Brandon! 898 01:08:56,675 --> 01:08:58,342 Okay, her kommer jeg! 899 01:09:02,675 --> 01:09:04,300 Fuck! 900 01:09:04,383 --> 01:09:06,675 - Hurtigt, vi må væk! - Af sted! 901 01:09:06,758 --> 01:09:10,675 I er dødens, I forbandede pissemyrer! 902 01:09:13,008 --> 01:09:15,133 Barrikader døren! 903 01:09:16,925 --> 01:09:20,425 - Der kommer mine drenge jo. - Tag dem, gutter! 904 01:09:45,383 --> 01:09:48,383 Fandens også! Du er blevet bidt. 905 01:09:52,550 --> 01:09:54,842 Det var fandens... 906 01:09:57,383 --> 01:09:59,592 Jeg elsker jer, drenge. 907 01:10:00,633 --> 01:10:05,050 Hvad fanden laver du? De er jo ikke rigtige zombier! 908 01:10:05,175 --> 01:10:06,300 God pointe. 909 01:10:18,633 --> 01:10:20,842 Den gale bande! 910 01:10:24,925 --> 01:10:29,175 Af sted! Flygt! Red jer selv! 911 01:10:29,258 --> 01:10:31,383 Kom nu! 912 01:10:32,550 --> 01:10:34,342 Kom nu! 913 01:10:36,925 --> 01:10:39,383 Denne vej! Kom nu! 914 01:10:52,717 --> 01:10:56,300 - Det her må være udgangen. - Vent lidt! Hvor er Cheese? 915 01:10:56,383 --> 01:10:59,675 - Cheese! - Kom nu, vi skal videre. 916 01:10:59,758 --> 01:11:02,883 - Jeg går ingen steder uden Cheese. - Af sted. 917 01:11:02,967 --> 01:11:05,800 Tag bilen, så henter jeg de andre. 918 01:11:05,883 --> 01:11:08,675 Kom så, Gerald! Hold ud! 919 01:11:28,008 --> 01:11:29,967 Gud være lovet! 920 01:11:38,967 --> 01:11:42,550 - Hvilken vej? - Nord er den vej. Jeg ved det ikke. 921 01:11:42,633 --> 01:11:44,467 Denne vej! 922 01:11:45,592 --> 01:11:48,758 Han ville tage en kugle for dig, og du efterlader ham. 923 01:11:48,842 --> 01:11:53,133 - Vi vender tilbage senere. - Som en forbandet kujon. 924 01:12:04,050 --> 01:12:07,008 Det her sted er vildt uhyggeligt. 925 01:12:19,300 --> 01:12:21,008 For fanden! 926 01:12:22,717 --> 01:12:25,675 Undskyld, jeg troede, at det var... 927 01:12:30,133 --> 01:12:32,425 Hejsa, drenge. 928 01:13:24,383 --> 01:13:28,217 Hvad så, snob? Du har ikke noget smart at sige nu? 929 01:13:28,300 --> 01:13:31,633 - Jo, jeg... - Hvad sagde du? 930 01:14:35,633 --> 01:14:37,675 Den var for Steve. 931 01:14:38,717 --> 01:14:40,508 Og den her... 932 01:14:49,967 --> 01:14:51,883 Din satan! 933 01:15:08,342 --> 01:15:11,175 Det her er ikke sjovt længere. 934 01:15:13,008 --> 01:15:16,175 Det er på tide at lukke kæften på dig en gang for alle. 935 01:15:36,217 --> 01:15:38,592 Satans også... 936 01:15:38,633 --> 01:15:41,133 Game over, fedesen. 937 01:15:48,258 --> 01:15:51,508 Du kom tilbage efter os. 938 01:15:51,592 --> 01:15:53,717 Jeg tog aldrig af sted. 939 01:15:53,800 --> 01:15:57,175 - Jeg troede, at I var... - Metaforisk, mente jeg. 940 01:15:59,133 --> 01:16:01,217 Drenge! 941 01:16:01,300 --> 01:16:05,300 Gider I lige hjælpe mig? Jeg tror, at han brækkede min kæbe. 942 01:16:09,133 --> 01:16:12,258 Lad os hjælpe vores ven. 943 01:16:18,508 --> 01:16:20,342 Kom nu. 944 01:16:20,425 --> 01:16:23,217 Forbandede skrotbunke! 945 01:16:24,675 --> 01:16:26,967 Ved du noget om biler? 946 01:16:37,008 --> 01:16:40,800 Det forlyder, at du var med i S.B.S. 947 01:16:41,883 --> 01:16:45,258 Jeg mødte nogen af jer udenfor Kandahar. 948 01:16:45,342 --> 01:16:50,383 En flok overlegne tabere som mener, at de er bedre end os andre. 949 01:16:54,675 --> 01:16:56,717 Hvad er det her? 950 01:16:56,800 --> 01:17:00,383 To mænd går ind. En kommer ud. 951 01:17:00,467 --> 01:17:03,967 Jeg lover dig, at hvis din mand vinder... 952 01:17:04,675 --> 01:17:07,175 så lader jeg jer gå. 953 01:17:09,258 --> 01:17:11,633 Men hvis jeg vinder, - 954 01:17:11,675 --> 01:17:15,633 -så sprætter jeg dig op som en fisk. 955 01:17:17,175 --> 01:17:19,425 - Ind med dig. - Kom så. 956 01:17:19,508 --> 01:17:23,217 Det er på tide at finde ud af, om du er ligeså god, som du siger. 957 01:17:24,175 --> 01:17:28,008 Sagen er den, at I måske har bemærket, at jeg... 958 01:17:29,133 --> 01:17:31,717 blev såret i kamp. 959 01:17:33,217 --> 01:17:35,467 Så det er ikke en fair... 960 01:17:42,550 --> 01:17:44,133 Nu er det fair. 961 01:17:47,050 --> 01:17:49,133 Nak ham, Jenks. 962 01:17:51,925 --> 01:17:54,425 Okay, sagen er den... 963 01:17:58,592 --> 01:18:00,883 Hør her... 964 01:18:04,508 --> 01:18:06,675 Kom nu, Gerald! 965 01:18:13,300 --> 01:18:14,883 Godt så. 966 01:18:15,800 --> 01:18:18,050 Du bad om det. 967 01:19:01,675 --> 01:19:03,925 S.B.S., mig i røven! 968 01:19:06,883 --> 01:19:10,217 Med styrke eller list! 969 01:19:22,050 --> 01:19:26,633 Det er for let, sergent. Vi kan ligeså godt lade ham gå. 970 01:19:33,883 --> 01:19:35,717 Dræb ham. 971 01:19:43,633 --> 01:19:45,717 Din forbandede fisse! 972 01:19:52,258 --> 01:19:54,800 Nej, jeg er bare... 973 01:20:18,550 --> 01:20:20,925 Mr. Chappell... 974 01:20:21,008 --> 01:20:26,800 Jeg tænkte bare på, om jeg kan få lov til at gifte mig med din skønne datter. 975 01:20:33,300 --> 01:20:36,550 Du har min tilladelse. 976 01:20:57,508 --> 01:21:00,508 Det var noget af en nat. 977 01:21:00,592 --> 01:21:04,925 Mildest talt, Cheese. Mildest talt... 978 01:21:05,008 --> 01:21:10,133 Det her gør det noget nemmere at skrive din bryllupstale. 979 01:21:11,133 --> 01:21:16,300 Der kommer nok til et gå lidt tid, før du kommer til at holde den, min ven. 980 01:21:16,383 --> 01:21:20,717 - 20 år til livstid? - Drenge, ingen skal i fængsel. 981 01:21:20,800 --> 01:21:26,258 Stol på mig. Myles har en plan, der kan få det her til at forsvinde. 982 01:21:31,467 --> 01:21:33,592 For helvede... 983 01:21:36,217 --> 01:21:37,953 Oversættelse: J. Petersen 76743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.