All language subtitles for Hodja.fra.Pjort.2018.BDRip.1080p.seleZen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,679 --> 00:00:24,679 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:30,053 --> 00:00:31,188 Hey. 3 00:00:31,956 --> 00:00:33,021 - Welcome. - Hi. 4 00:00:33,023 --> 00:00:34,155 Hi, Hodja. 5 00:00:34,157 --> 00:00:35,758 Madam, I have some delicious oil for you. 6 00:00:35,760 --> 00:00:36,991 Wow. 7 00:00:36,993 --> 00:00:38,793 - Wow. - That's amazing. 8 00:00:38,795 --> 00:00:40,462 All the best quality... 9 00:00:40,464 --> 00:00:42,798 Come see the hand-woven carpets. 10 00:00:42,800 --> 00:00:44,700 ...home-grown dates. 11 00:00:44,702 --> 00:00:46,935 Fresh figs. 12 00:00:46,937 --> 00:00:50,005 Home-grown dates, fresh figs. 13 00:00:54,978 --> 00:00:56,211 ...ladies and gentlemen. 14 00:00:56,213 --> 00:00:57,414 This way. 15 00:01:03,254 --> 00:01:04,919 Last one's a rotten egg. 16 00:01:15,665 --> 00:01:16,732 Some bread, sir? 17 00:01:21,772 --> 00:01:22,740 Huh? 18 00:01:29,180 --> 00:01:32,413 I'm still half asleep, Raya. 19 00:01:32,415 --> 00:01:34,416 You should have seen where I was in my dream. 20 00:01:34,418 --> 00:01:36,252 It was the most amazing city, 21 00:01:36,254 --> 00:01:37,889 filled with people and, 22 00:01:38,689 --> 00:01:40,321 well, they were so kind. 23 00:01:40,323 --> 00:01:42,591 They offered me all sorts of things. 24 00:01:43,561 --> 00:01:45,026 Those smells. 25 00:01:45,028 --> 00:01:47,363 It was such an amazing atmosphere. 26 00:01:47,365 --> 00:01:50,898 Oh, all the world is so big, Raya. 27 00:01:50,900 --> 00:01:54,270 It reaches all the way to the blue mountains. 28 00:01:54,272 --> 00:01:56,875 And behind the blue mountains is even more world. 29 00:01:57,774 --> 00:02:00,811 And behind them, you can see even more. 30 00:02:02,613 --> 00:02:06,248 That really is quite a lot of world, Raya, 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,217 that we've never seen. 32 00:02:08,219 --> 00:02:11,587 Wouldn't it be cool to go on an adventure together, Raya? 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,820 You and me... 34 00:02:12,822 --> 00:02:14,290 ...the fantastic duo. 35 00:02:14,292 --> 00:02:17,058 Conquering the world. Me and goat, forever. 36 00:02:18,863 --> 00:02:19,695 Ugh. 37 00:02:19,697 --> 00:02:22,931 Oh, Raya. Why didn't you say something? 38 00:02:22,933 --> 00:02:24,533 Now we're late for milking time. 39 00:02:24,535 --> 00:02:26,968 Ugh, Mom will go crazy. 40 00:02:26,970 --> 00:02:28,236 Come on. 41 00:02:28,238 --> 00:02:29,837 Hurry. 42 00:02:57,802 --> 00:02:59,037 Be careful, son. 43 00:03:00,772 --> 00:03:03,639 You can't barge into me like that when I'm busy working. 44 00:03:03,641 --> 00:03:06,241 But you're sitting in a bad spot there, Aram. 45 00:03:07,577 --> 00:03:09,344 Can't you sit somewhere that's not in front of the gate? 46 00:03:09,346 --> 00:03:12,213 And how often have I told you to come home on time 47 00:03:12,215 --> 00:03:14,315 and before it gets dark, Hodja? 48 00:03:14,317 --> 00:03:16,318 The poor animal's about to explode. 49 00:03:16,320 --> 00:03:17,685 There, there, Raya. 50 00:03:17,687 --> 00:03:18,555 Here. 51 00:03:19,556 --> 00:03:21,792 Hodja, it's time you learnt to sew. 52 00:03:22,125 --> 00:03:23,958 But... 53 00:03:23,960 --> 00:03:25,326 I don't think I can do it. 54 00:03:25,328 --> 00:03:26,861 Ah, here. 55 00:03:26,863 --> 00:03:28,032 You'll soon learn how. 56 00:03:29,566 --> 00:03:32,367 The thread is too long, Dad. 57 00:03:32,369 --> 00:03:34,770 Or maybe my T-Rex arms are too short. 58 00:03:35,839 --> 00:03:39,040 Come on, boys. The date soup is served. 59 00:03:39,042 --> 00:03:41,042 Mmm, date soup. 60 00:03:43,280 --> 00:03:44,616 Eat it up now. 61 00:03:55,393 --> 00:03:58,993 How often do I have to tell you that goats eat up on the mountain 62 00:03:58,995 --> 00:04:01,363 where they serve grass? 63 00:04:01,365 --> 00:04:05,234 Do you think I can afford to roll out the white table cloth for a goat? 64 00:04:05,236 --> 00:04:07,135 It's not bank notes I'm sewing. 65 00:04:07,137 --> 00:04:10,104 But Dad, Raya's not just any goat. 66 00:04:10,106 --> 00:04:11,507 Raya's my sister. 67 00:04:11,509 --> 00:04:13,709 Your sister? What nonsense is that? 68 00:04:13,711 --> 00:04:15,777 If that goat's your sister, 69 00:04:15,779 --> 00:04:17,178 your mother is... 70 00:04:17,180 --> 00:04:19,647 His mother is a what now? 71 00:04:19,649 --> 00:04:22,017 Well, if it's a problem, 72 00:04:22,019 --> 00:04:24,652 you could just be completely free of us kids. 73 00:04:24,654 --> 00:04:28,222 Because Raya and I are ready to go out into the big wide world. 74 00:04:28,224 --> 00:04:29,190 Isn't that right, Raya? 75 00:04:30,527 --> 00:04:33,161 Hodja, there's nothing for you out there. 76 00:04:33,163 --> 00:04:36,397 Mixing country folk with the fine city folk, it's of no use. 77 00:04:36,399 --> 00:04:38,467 It's like mixing dates with shawarmas. 78 00:04:38,469 --> 00:04:39,767 It simply doesn't work. 79 00:04:39,769 --> 00:04:41,370 I just want to see the world. 80 00:04:42,539 --> 00:04:44,705 You're not going to see any world, Hodja. 81 00:04:44,707 --> 00:04:46,875 You must stay here and concentrate on your sewing 82 00:04:46,877 --> 00:04:49,811 so you can be a tailor, just like your father. 83 00:04:49,813 --> 00:04:51,313 No, I will not. 84 00:04:51,315 --> 00:04:52,448 Oh, yes you will. 85 00:04:52,450 --> 00:04:53,748 - No. - Yes. 86 00:04:53,750 --> 00:04:54,515 - No. - Yes. 87 00:04:54,517 --> 00:04:55,484 - No! - Yes. 88 00:04:55,486 --> 00:04:56,418 - No! - Careful. 89 00:04:56,420 --> 00:04:57,852 - No! No! - Yes! 90 00:04:57,854 --> 00:04:59,890 You must! 91 00:05:01,192 --> 00:05:02,394 Hmm? 92 00:05:05,896 --> 00:05:07,328 Aram, listen. 93 00:05:07,330 --> 00:05:09,063 The boy has ambitions. 94 00:05:09,065 --> 00:05:11,666 I don't want to discuss this any further. 95 00:05:11,668 --> 00:05:14,503 You stay here and the become a tailor's apprentice. End of. 96 00:05:14,505 --> 00:05:16,871 You can forget about the tailoring, okay? 97 00:05:16,873 --> 00:05:18,073 I don't wanna do it. 98 00:05:18,075 --> 00:05:19,942 And besides, I can't. 99 00:05:19,944 --> 00:05:22,044 I don't have time to become a tailor's apprentice. 100 00:05:22,046 --> 00:05:24,046 I have to take care of Raya. 101 00:05:24,048 --> 00:05:27,349 But, if there was someone else who could be goatherd, 102 00:05:27,351 --> 00:05:30,021 maybe then I might have the time. 103 00:05:30,620 --> 00:05:32,387 Well, I'm off to bed. 104 00:05:32,389 --> 00:05:34,192 Come on, Raya. 105 00:05:35,692 --> 00:05:36,661 Hmm. 106 00:05:37,695 --> 00:05:41,096 I'm sure he really would like to be a tailor, 107 00:05:41,098 --> 00:05:42,563 but he's sort of right. 108 00:05:42,565 --> 00:05:45,036 That goat need to be cared for. 109 00:05:47,971 --> 00:05:50,606 Jamila, my darling. 110 00:05:50,608 --> 00:05:53,442 Wouldn't you like to take care of Raya for awhile? 111 00:05:53,444 --> 00:05:55,613 Seeing how you love animals. 112 00:05:57,214 --> 00:05:58,746 You can forget that. 113 00:05:58,748 --> 00:06:02,052 I have enough work caring for one old goat. 114 00:06:07,791 --> 00:06:10,962 I'll just go over and return El Faza's kaftan. 115 00:06:16,567 --> 00:06:18,500 Assalamu Alaikum, Mr. Faza. 116 00:06:18,502 --> 00:06:20,568 Assalamu Alaikum, sir. 117 00:06:20,570 --> 00:06:22,871 What a lovely kaftan. 118 00:06:22,873 --> 00:06:25,106 Well, uh, it's actually yours. 119 00:06:25,108 --> 00:06:26,541 Ahh. 120 00:06:26,543 --> 00:06:28,810 Oh, well, yes of course. 121 00:06:28,812 --> 00:06:30,811 Uh, I will get your payment. 122 00:06:30,813 --> 00:06:32,216 No, no, no, don't get up. 123 00:06:33,216 --> 00:06:34,685 It's free of charge. 124 00:06:35,452 --> 00:06:37,019 No payment? 125 00:06:37,021 --> 00:06:38,753 That was cheap. 126 00:06:38,755 --> 00:06:40,388 Do you want to trade with something else? 127 00:06:40,390 --> 00:06:41,989 No. 128 00:06:41,991 --> 00:06:45,928 But I can offer to sew all your clothes completely free of charge, 129 00:06:45,930 --> 00:06:48,029 if you would care for the goat? 130 00:06:48,031 --> 00:06:50,164 Oh, uh, I understand. 131 00:06:50,166 --> 00:06:53,868 Well, I do not have many customers in the store anymore, 132 00:06:53,870 --> 00:06:56,371 so, one more goat, more or less. 133 00:06:56,373 --> 00:06:59,575 Yes, and the boy can go and travel. 134 00:06:59,577 --> 00:07:03,277 Sorry, I couldn't help overhearing your talk. 135 00:07:03,279 --> 00:07:07,181 Well, yes, yes, I mean, we are neighbors, so... 136 00:07:08,819 --> 00:07:09,717 Oh, no. 137 00:07:09,719 --> 00:07:11,587 We've talked about all that, him and I. 138 00:07:11,589 --> 00:07:12,887 And I've decided. 139 00:07:12,889 --> 00:07:15,556 He is going to be his father's apprentice tailor. 140 00:07:15,558 --> 00:07:17,758 All that nonsense about wanting to see the world, 141 00:07:17,760 --> 00:07:19,294 he'll forget about that. 142 00:07:19,296 --> 00:07:22,263 Well, I'm not too sure about that. 143 00:07:22,265 --> 00:07:23,431 Good evening. 144 00:07:23,433 --> 00:07:25,135 And thanks for helping with the goat. 145 00:07:25,536 --> 00:07:26,767 We'll see. 146 00:07:28,005 --> 00:07:29,707 Huh? Uh-oh. 147 00:07:36,512 --> 00:07:38,546 I have to help that boy. 148 00:07:38,548 --> 00:07:41,986 So, he can fulfill his wish. 149 00:07:42,586 --> 00:07:44,656 If only I could. 150 00:07:55,432 --> 00:07:57,099 Good morning, son. 151 00:07:57,101 --> 00:07:58,233 Rise and shine. 152 00:07:58,235 --> 00:07:59,935 Today is the big day. 153 00:08:01,171 --> 00:08:02,203 Big day? 154 00:08:02,205 --> 00:08:05,806 Yes. You are officially a tailor's apprentice. 155 00:08:05,808 --> 00:08:08,243 El Faza has offered to take care of the goat. 156 00:08:08,245 --> 00:08:10,878 Later, you can take over your father's business. 157 00:08:10,880 --> 00:08:12,948 And now that I have an apprentice, 158 00:08:12,950 --> 00:08:16,318 I can call myself a master tailor. 159 00:08:16,320 --> 00:08:17,519 What do you say? 160 00:08:17,521 --> 00:08:19,920 You're not listening to anything I say, Dad. 161 00:08:19,922 --> 00:08:23,524 I wanna go on an adventure and see the world. 162 00:08:23,526 --> 00:08:27,062 Hodja, the big wide world is not a nice place. 163 00:08:27,064 --> 00:08:28,630 - So there. - How would you know? 164 00:08:28,632 --> 00:08:31,232 - Have you seen it? - I have... 165 00:08:31,234 --> 00:08:33,300 not. But I've read... 166 00:08:33,302 --> 00:08:36,138 Dad. I don't want to be a tailor. 167 00:08:36,140 --> 00:08:37,505 Ugh. Come on, Raya. 168 00:08:49,152 --> 00:08:50,754 Ugh. 169 00:08:53,456 --> 00:08:55,158 Oh, Raya. 170 00:08:56,826 --> 00:08:58,629 What would I do without you? 171 00:09:00,263 --> 00:09:01,999 Who's the cutest goat in the world? 172 00:09:02,266 --> 00:09:03,564 Aww. 173 00:09:03,566 --> 00:09:05,433 You're the cutest goat in the world. 174 00:09:05,435 --> 00:09:07,369 What's up, my boy? 175 00:09:07,371 --> 00:09:09,504 Did someone eat your baklava? 176 00:09:09,506 --> 00:09:10,875 No. 177 00:09:11,908 --> 00:09:14,543 It's my dad. He won't let me travel. 178 00:09:14,545 --> 00:09:16,611 He's always so careful. 179 00:09:16,613 --> 00:09:19,050 I just wanna see the world. 180 00:09:19,616 --> 00:09:21,582 But I don't know how. 181 00:09:21,584 --> 00:09:22,583 You don't? 182 00:09:22,585 --> 00:09:24,351 I can't walk to the end of the world. 183 00:09:24,353 --> 00:09:28,490 So unless I learn to grow wheels or a pair of wings, 184 00:09:28,492 --> 00:09:29,890 I can forget all about it. 185 00:09:29,892 --> 00:09:32,829 Ah, maybe I can help you. 186 00:09:33,530 --> 00:09:35,233 Come with me, my boy. 187 00:09:36,967 --> 00:09:37,935 Huh? 188 00:09:39,703 --> 00:09:41,706 Ahh. 189 00:09:42,839 --> 00:09:46,173 I know it's here somewhere. 190 00:09:46,175 --> 00:09:49,577 I remember everything except where I put it. 191 00:09:49,579 --> 00:09:50,448 Wow. 192 00:09:52,483 --> 00:09:54,452 Oh, let's see. 193 00:09:55,285 --> 00:09:57,184 No, that's not it either. 194 00:10:03,392 --> 00:10:05,296 Oh, you old fool. 195 00:10:06,396 --> 00:10:07,998 Where did I put it? 196 00:10:13,570 --> 00:10:14,805 What was that? 197 00:10:15,472 --> 00:10:16,708 Raya, look! 198 00:10:19,343 --> 00:10:22,246 Teprac... erehw era uoy? 199 00:10:26,517 --> 00:10:27,548 It... 200 00:10:27,550 --> 00:10:28,820 It's alive. 201 00:10:32,488 --> 00:10:35,590 Well, that's one way of putting it. 202 00:10:35,592 --> 00:10:37,659 The important thing is it can fly. 203 00:10:37,661 --> 00:10:39,863 It's a flying carpet? 204 00:10:40,329 --> 00:10:42,364 Whoa! 205 00:10:42,366 --> 00:10:43,798 Can I try it? 206 00:10:43,800 --> 00:10:45,733 You can't just try it, my boy. 207 00:10:45,735 --> 00:10:47,202 You can borrow it. 208 00:10:47,204 --> 00:10:48,837 Borrow the carpet? 209 00:10:48,839 --> 00:10:50,539 Yes, exactly. 210 00:10:50,541 --> 00:10:54,478 You can borrow the carpet, Hodja, if you could... 211 00:10:55,378 --> 00:10:56,477 No. 212 00:10:56,479 --> 00:10:57,913 I cannot ask you that. 213 00:10:57,915 --> 00:10:59,481 Please, please, anything. 214 00:10:59,483 --> 00:11:00,915 It might be too dangerous. 215 00:11:00,917 --> 00:11:03,751 "Dangerous"? Just ask, you got it. 216 00:11:03,753 --> 00:11:05,053 Okay. 217 00:11:05,055 --> 00:11:08,291 Will you fly to Petto and try to find my Diamond? 218 00:11:08,825 --> 00:11:10,292 Eh, Petto? 219 00:11:10,294 --> 00:11:11,726 - Mmm-hmm. - Diamond? 220 00:11:11,728 --> 00:11:14,895 Uh, you lost me there a little bit. 221 00:11:14,897 --> 00:11:17,399 Petto is the Sultan City. 222 00:11:17,401 --> 00:11:19,634 It's a wonderful place. 223 00:11:19,636 --> 00:11:22,537 The palace has domes covered in gold. 224 00:11:22,539 --> 00:11:27,042 Unfortunately, I had to escape from there without my Diamond. 225 00:11:27,044 --> 00:11:29,845 Oh, I miss her so terribly. 226 00:11:29,847 --> 00:11:31,212 Eh, "her"? 227 00:11:31,214 --> 00:11:32,282 Yes. 228 00:11:32,916 --> 00:11:34,381 Uh, sorry, uh... 229 00:11:34,383 --> 00:11:35,917 That's my granddaughter. 230 00:11:35,919 --> 00:11:38,389 A wonderful little girl. 231 00:11:39,156 --> 00:11:41,555 I had to flee without her. 232 00:11:41,557 --> 00:11:43,290 The Sultan was after me. 233 00:11:43,292 --> 00:11:45,760 He wanted to throw me to the crocodiles. 234 00:11:45,762 --> 00:11:47,228 Crocodiles? 235 00:11:47,230 --> 00:11:47,996 Why? 236 00:11:47,998 --> 00:11:49,865 He wanted to steal my carpet. 237 00:11:49,867 --> 00:11:52,701 He was completely obsessed with the idea of flying. 238 00:11:52,703 --> 00:11:54,970 The easiest way was to get rid of me. 239 00:11:54,972 --> 00:11:56,704 What a total jerk! 240 00:11:56,706 --> 00:11:59,476 I tried many times to retrieve my Diamond, 241 00:12:00,676 --> 00:12:02,611 but no luck. 242 00:12:02,613 --> 00:12:05,179 Now I'm too old to travel. 243 00:12:05,181 --> 00:12:08,286 But you are so young and healthy. 244 00:12:08,719 --> 00:12:10,253 You could do it. 245 00:12:10,887 --> 00:12:12,355 Will you do it for me? 246 00:12:13,089 --> 00:12:14,157 Will you? 247 00:12:14,858 --> 00:12:17,058 Would I do it? Would I do it? 248 00:12:17,060 --> 00:12:18,525 Of course, I would. 249 00:12:18,527 --> 00:12:20,095 I'm off to see the world! 250 00:12:20,097 --> 00:12:21,496 I'm off to see the world! 251 00:12:21,498 --> 00:12:24,499 And I'm gonna see the world from a flying carpet. 252 00:12:28,638 --> 00:12:31,305 But, it might get dangerous. 253 00:12:31,307 --> 00:12:33,808 You must promise me to take good care of yourself. 254 00:12:33,810 --> 00:12:35,076 I promise. 255 00:12:35,078 --> 00:12:35,843 But... 256 00:12:35,845 --> 00:12:37,846 How do you control the carpet? 257 00:12:37,848 --> 00:12:40,081 It takes a little practice, you know, 258 00:12:40,083 --> 00:12:43,717 because the carpet has its very own personality. 259 00:12:43,719 --> 00:12:45,720 You can't just walk all over it. 260 00:12:45,722 --> 00:12:47,087 But, how then? 261 00:12:47,089 --> 00:12:48,756 You... 262 00:12:48,758 --> 00:12:51,159 You just have to do everything backwards. 263 00:12:51,161 --> 00:12:53,662 - Backwards? - Yes, exactly. 264 00:12:53,664 --> 00:12:54,663 Backwards. 265 00:12:54,665 --> 00:12:56,997 You're a smart kid. 266 00:12:56,999 --> 00:12:58,632 Yeah, come on. 267 00:12:58,634 --> 00:13:00,235 Come with me, Raya. 268 00:13:04,840 --> 00:13:06,741 It's okay. I'll manage it. 269 00:13:06,743 --> 00:13:08,278 That's good, my boy. 270 00:13:11,647 --> 00:13:13,350 I trust you! 271 00:13:15,118 --> 00:13:17,419 - Hello there, Mom. I'm back. - Ah, Hodja. 272 00:13:17,421 --> 00:13:18,355 - Hello. - Hi, Dad. 273 00:13:18,955 --> 00:13:21,255 So, are you ready? 274 00:13:21,257 --> 00:13:22,823 Sure, I'm ready. 275 00:13:22,825 --> 00:13:24,558 I'm ready to go to Petto. 276 00:13:24,560 --> 00:13:26,361 The city of the Sultan. 277 00:13:26,363 --> 00:13:27,598 - To Petto? - Yes. 278 00:13:29,366 --> 00:13:30,497 How exciting. 279 00:13:30,499 --> 00:13:33,000 It's a thousand miles away, you know. 280 00:13:33,002 --> 00:13:35,770 And how exactly did you plan to get there? 281 00:13:35,772 --> 00:13:37,642 Well, I'm just gonna fly. 282 00:13:38,474 --> 00:13:39,343 That's how. 283 00:13:40,676 --> 00:13:42,476 Fly? 284 00:13:42,478 --> 00:13:46,280 Hear that, Jamila? Now the boy really has lost his falafels. 285 00:13:46,282 --> 00:13:47,615 Let's just hear what he has to say. 286 00:13:47,617 --> 00:13:49,918 - You see, I was just... - No, no. Don't say anything. 287 00:13:49,920 --> 00:13:51,052 Let me guess. 288 00:13:51,054 --> 00:13:52,920 You have sewn a hot air balloon. 289 00:13:52,922 --> 00:13:55,023 Oh, no, wait. You can't sew. 290 00:13:55,025 --> 00:13:56,591 No. You've trained a bunch of bats. 291 00:13:56,593 --> 00:13:59,727 Hmm, better yet, an eagle. Yes, that's better. 292 00:13:59,729 --> 00:14:03,130 You have trained an eagle that has now become quite tame 293 00:14:03,132 --> 00:14:05,100 and has promised to fly you to Petto 294 00:14:05,102 --> 00:14:08,870 while juggling oranges and singing the national anthem. 295 00:14:08,872 --> 00:14:10,704 Well, close, Dad. 296 00:14:10,706 --> 00:14:12,640 I'm going on a flying carpet. 297 00:14:12,642 --> 00:14:14,174 A flying carpet? 298 00:14:14,176 --> 00:14:15,909 Poor me. 299 00:14:15,911 --> 00:14:18,480 My only son has gone completely crazy. 300 00:14:18,482 --> 00:14:22,317 Totally cuckoo. Round the bend. Soft in the shawarma. 301 00:14:22,319 --> 00:14:25,486 Flipped his fez. Lights on, nobody's home. 302 00:14:25,488 --> 00:14:27,054 Just stop it, Aram. 303 00:14:27,056 --> 00:14:28,957 Oh, you're part of it too. 304 00:14:28,959 --> 00:14:30,424 Oh, I see. 305 00:14:30,426 --> 00:14:34,062 Oh yes. Okay, now that my whole family has screws loose, 306 00:14:34,064 --> 00:14:35,663 I won't stand in the way. 307 00:14:35,665 --> 00:14:37,265 No. Okay. 308 00:14:37,267 --> 00:14:40,467 - If you can prove that you can fly that rug... - Mmm-hmm. 309 00:14:40,469 --> 00:14:41,535 As far as I'm concerned, 310 00:14:41,537 --> 00:14:43,670 you can fly off wherever you want to. 311 00:14:43,672 --> 00:14:45,406 Yeah, even the moon. 312 00:14:45,408 --> 00:14:46,241 But, 313 00:14:46,243 --> 00:14:47,976 if anything doesn't take off, 314 00:14:47,978 --> 00:14:50,311 you're gonna be a tailor's apprentice. 315 00:14:50,313 --> 00:14:52,383 - Is that a deal? - It's a deal. 316 00:14:57,320 --> 00:14:58,189 Hmm. 317 00:14:58,488 --> 00:14:59,357 Hmm. 318 00:15:03,292 --> 00:15:07,194 Hmm. Which is the front and which is the back of a carpet? 319 00:15:07,196 --> 00:15:08,896 Both ends look the same. 320 00:15:08,898 --> 00:15:11,566 It's not easy to turn it backwards. 321 00:15:11,568 --> 00:15:15,102 Mmm, l-l-let's give this end a shot. 322 00:15:18,007 --> 00:15:19,676 Fly, carpet. 323 00:15:28,852 --> 00:15:30,387 Fly, carpet. 324 00:15:30,753 --> 00:15:32,123 Fly, carpet. 325 00:15:33,723 --> 00:15:34,688 Fly. 326 00:15:38,661 --> 00:15:39,861 Fly, carpet. 327 00:15:39,863 --> 00:15:41,395 Oh, fly already. 328 00:15:41,397 --> 00:15:43,430 What's wrong with you? 329 00:15:43,432 --> 00:15:44,667 Fly. 330 00:15:47,536 --> 00:15:49,404 Oh, it's not working! 331 00:15:49,406 --> 00:15:52,073 What did El Faza mean by backwards? 332 00:15:52,075 --> 00:15:53,574 Should the carpet be reversed? 333 00:15:53,576 --> 00:15:55,876 Or... Oh, what's happening? 334 00:16:00,182 --> 00:16:02,917 Raya, what're you doing? 335 00:16:02,919 --> 00:16:04,785 You're trying to tell me something? 336 00:16:04,787 --> 00:16:06,621 You're saying... 337 00:16:12,528 --> 00:16:13,995 Bleat backwards? 338 00:16:13,997 --> 00:16:16,664 And you're walking backwards. 339 00:16:16,666 --> 00:16:17,899 You, eh... 340 00:16:17,901 --> 00:16:20,501 Hmm. 341 00:16:20,503 --> 00:16:24,072 Oh, you want me to talk backwards. 342 00:16:24,074 --> 00:16:27,342 I'll try talking backwards. That's a good idea. 343 00:16:27,344 --> 00:16:29,280 A really good idea, Raya. 344 00:16:30,180 --> 00:16:33,581 So, "fly carpet" becomes, 345 00:16:33,583 --> 00:16:37,221 becomes... "Fly carpet" becomes... 346 00:16:37,586 --> 00:16:39,289 Ylf, teprac! 347 00:16:47,063 --> 00:16:48,399 Huh? 348 00:16:49,032 --> 00:16:50,965 Oh, excuse me. 349 00:16:50,967 --> 00:16:52,367 Excuse me, sweet carpet. 350 00:16:52,369 --> 00:16:54,835 I was being a little too aggressive. 351 00:16:54,837 --> 00:16:56,206 I'll try again. 352 00:16:56,605 --> 00:16:59,373 Ylf, teprac. 353 00:17:09,786 --> 00:17:11,852 It worked! It worked! 354 00:17:11,854 --> 00:17:13,388 Raya, you're a genius. 355 00:17:13,390 --> 00:17:15,756 Look, El Faza, I've mastered it. 356 00:17:15,758 --> 00:17:17,891 I'm the champion in backward speaking. 357 00:17:17,893 --> 00:17:19,360 That's great, Hodja. 358 00:17:19,362 --> 00:17:21,196 But how do I find Petto? 359 00:17:21,198 --> 00:17:23,531 Well... 360 00:17:23,533 --> 00:17:26,066 You'll just have to, um... Oh, uh, 361 00:17:26,068 --> 00:17:28,169 let the carpet find the way, 362 00:17:28,171 --> 00:17:30,572 and fly to the sun. 363 00:17:30,574 --> 00:17:32,739 I'll find your Diamond. I promise. 364 00:17:32,741 --> 00:17:34,242 That's good, my boy. 365 00:17:34,244 --> 00:17:36,247 Just trust the carpet. 366 00:17:41,718 --> 00:17:43,117 Bye, Dad. 367 00:17:43,119 --> 00:17:44,686 I'm gonna go to Petto. 368 00:17:44,688 --> 00:17:45,786 Uh... 369 00:17:45,788 --> 00:17:46,920 But... 370 00:17:46,922 --> 00:17:48,121 Goodbye, son. 371 00:17:48,123 --> 00:17:49,056 Goodbye, Mom. 372 00:17:49,058 --> 00:17:50,358 Do you really wanna go? 373 00:17:50,360 --> 00:17:52,360 Don't worry. I'll be back. 374 00:17:52,362 --> 00:17:55,095 Well, he has earned the right to go. 375 00:17:55,097 --> 00:17:56,166 But... 376 00:17:56,632 --> 00:17:58,099 Oh. 377 00:17:58,101 --> 00:17:59,536 Take care now, my darling. 378 00:18:03,472 --> 00:18:04,906 And what about you, Raya? 379 00:18:04,908 --> 00:18:05,910 Are you ready? 380 00:18:07,509 --> 00:18:11,181 So, now, everybody, ready for departure! 381 00:18:21,591 --> 00:18:23,727 Whoa! 382 00:18:27,063 --> 00:18:28,496 Whoa! Whoa! 383 00:18:28,498 --> 00:18:30,430 Whoa! 384 00:18:35,738 --> 00:18:36,840 Look, Raya. 385 00:18:45,649 --> 00:18:46,850 Oh! 386 00:19:23,687 --> 00:19:24,755 Whoa! 387 00:19:37,400 --> 00:19:38,701 Enjoy! 388 00:19:53,482 --> 00:19:54,350 Oh. 389 00:19:58,955 --> 00:19:59,857 Hey! 390 00:20:23,747 --> 00:20:24,848 Wow! 391 00:20:26,982 --> 00:20:28,716 Domes of gold! 392 00:20:28,718 --> 00:20:30,150 Wow! 393 00:20:30,152 --> 00:20:31,954 Oh, that must be Petto. 394 00:20:48,805 --> 00:20:49,907 Wow. 395 00:20:54,811 --> 00:20:56,009 Come on, Raya. 396 00:21:00,216 --> 00:21:01,485 Wow. 397 00:21:05,488 --> 00:21:07,955 It's exactly like in my dream, Raya. 398 00:21:09,124 --> 00:21:10,361 What're you looking at? 399 00:21:12,796 --> 00:21:14,328 Huh. 400 00:21:14,330 --> 00:21:16,363 Watch where you're going. 401 00:21:16,365 --> 00:21:18,134 Get out of here, little boy. 402 00:21:20,269 --> 00:21:22,169 Get out of here. 403 00:21:22,171 --> 00:21:25,739 It's exactly like in my dream but just completely different. 404 00:21:26,976 --> 00:21:28,208 Stop! Thief! 405 00:21:28,210 --> 00:21:29,243 Huh? 406 00:21:31,514 --> 00:21:32,546 Get back here. 407 00:21:32,548 --> 00:21:33,880 Oh, come on, move! 408 00:21:33,882 --> 00:21:36,883 I gotta get to the palace with the Sultan's pigeons. 409 00:21:36,885 --> 00:21:39,486 If he doesn't get his pigeon tongues tonight, 410 00:21:39,488 --> 00:21:41,922 then I will definitely be crocodile food. 411 00:21:41,924 --> 00:21:44,124 Oh, hello. 412 00:21:44,126 --> 00:21:45,258 Hello, pretty birds. 413 00:21:45,260 --> 00:21:47,428 Hey. What're you doing, kid? Huh? 414 00:21:47,430 --> 00:21:50,031 No. I just wanted to say hi to the pigeons. 415 00:21:50,033 --> 00:21:52,233 "Just wanted to say hi to the pigeons"? 416 00:21:52,235 --> 00:21:53,467 No. 417 00:21:53,469 --> 00:21:55,870 You wanted to steal as many as you could 418 00:21:55,872 --> 00:21:59,806 and then call on all your dirty, hungry street friends, right? 419 00:21:59,808 --> 00:22:03,046 Have a regular feast at the Sultan's expense. 420 00:22:03,813 --> 00:22:04,544 Huh? 421 00:22:04,546 --> 00:22:05,713 - Oh, would we? - Ha! 422 00:22:05,715 --> 00:22:07,715 I see. So, you admit it. 423 00:22:07,717 --> 00:22:10,485 Well, then it's you that'll be fed to the crocodiles. 424 00:22:10,487 --> 00:22:12,320 Guard, I've caught a thief! 425 00:22:12,322 --> 00:22:13,854 Get over here! Quickly! 426 00:22:13,856 --> 00:22:14,921 But I... But I... 427 00:22:14,923 --> 00:22:17,891 Typical. No one around when you want one. 428 00:22:17,893 --> 00:22:19,960 Whoa! Look at that. 429 00:22:19,962 --> 00:22:22,229 You know what, you might just be able to save yourself 430 00:22:22,231 --> 00:22:23,663 by giving me that carpet there. 431 00:22:23,665 --> 00:22:25,533 Yeah, everything's under control. 432 00:22:25,535 --> 00:22:27,534 It was just a misunderstanding. 433 00:22:27,536 --> 00:22:30,470 Just the very thing my wife has been looking for. 434 00:22:30,472 --> 00:22:32,473 Luckily for you, my friend, 435 00:22:32,475 --> 00:22:34,041 you're gonna get off lightly. 436 00:22:34,043 --> 00:22:35,509 No, no, no, let it go. 437 00:22:35,511 --> 00:22:37,344 Let it go. It's not my carpet. 438 00:22:37,346 --> 00:22:39,412 Ah, so you stole that too. 439 00:22:39,414 --> 00:22:41,983 Well, game over, buddy, let go of the carpet. 440 00:22:41,985 --> 00:22:44,351 No, no, no, I've not stolen anything. 441 00:22:44,353 --> 00:22:47,790 I-I-I've borrowed it. I borrowed it so I could fly here. 442 00:22:48,892 --> 00:22:50,490 Huh? Fly? 443 00:22:52,895 --> 00:22:55,630 If that's a flying carpet, you know what you should do? 444 00:22:55,632 --> 00:22:57,631 Give it to the Sultan. 445 00:22:57,633 --> 00:23:00,700 He'll make you the General of the entire army. 446 00:23:02,271 --> 00:23:03,336 - Follow me. - Huh? 447 00:23:09,178 --> 00:23:10,878 What were you thinking? 448 00:23:10,880 --> 00:23:13,714 You do not put your hands near the Sultan's pigeons. 449 00:23:13,716 --> 00:23:15,882 How stupid can you be? 450 00:23:15,884 --> 00:23:17,985 Are you trying to lose your hands? 451 00:23:17,987 --> 00:23:19,320 Use your head. 452 00:23:19,322 --> 00:23:20,720 Don't you know it's a death penalty 453 00:23:20,722 --> 00:23:23,323 for touching the Sultan's pigeons, country bumpkin? 454 00:23:23,325 --> 00:23:25,560 Huh... Eh, no! 455 00:23:25,562 --> 00:23:28,295 Okay. So you're not from the city. 456 00:23:28,297 --> 00:23:32,803 No. I come from a small village called Pjort, far away from here. 457 00:23:33,902 --> 00:23:35,002 But... 458 00:23:35,004 --> 00:23:36,370 - like how? - "How"? 459 00:23:36,372 --> 00:23:38,471 I flew here on my carpet. 460 00:23:38,473 --> 00:23:39,674 - Flew? - Yeah. 461 00:23:39,676 --> 00:23:42,275 Ding dong. Is there anyone home? 462 00:23:42,277 --> 00:23:44,111 Cuckoo factory. 463 00:23:44,113 --> 00:23:47,448 Listen, if that's a flying carpet, then this is a pyramid. 464 00:23:47,450 --> 00:23:49,784 Hmm, well then it must hurt to sit down. 465 00:23:49,786 --> 00:23:52,352 Ha-ha. You're cheeky. 466 00:23:52,354 --> 00:23:53,656 You owe me something. 467 00:23:53,957 --> 00:23:55,055 I do? 468 00:23:55,057 --> 00:23:55,924 Yes, you do. 469 00:23:55,926 --> 00:23:58,458 Ugh. I saved your life, you nitwit. 470 00:23:58,460 --> 00:23:59,893 But I thought you wanted to help me. 471 00:23:59,895 --> 00:24:01,329 Help? Please. 472 00:24:01,331 --> 00:24:04,265 Do I look like the ambassador for homeless children? 473 00:24:04,267 --> 00:24:06,434 Here, it's nothing for nothing. 474 00:24:06,436 --> 00:24:08,569 - Huh. Give me that old rug. - Whoa! 475 00:24:08,571 --> 00:24:10,771 - No, no, I can't. It's not mine. - Yeah, yeah. 476 00:24:10,773 --> 00:24:12,840 - -I saw the little girl thief over there. 477 00:24:12,842 --> 00:24:14,842 - Quick, this way. - Now we have her. 478 00:24:14,844 --> 00:24:16,776 They ran that way, huh? 479 00:24:16,778 --> 00:24:18,312 Where'd they go? 480 00:24:20,016 --> 00:24:21,017 In here. 481 00:24:33,997 --> 00:24:35,062 You live here? 482 00:24:35,064 --> 00:24:36,700 Yeah. Keep going. 483 00:24:39,001 --> 00:24:41,168 - What's your name, by the way? - Hodja. 484 00:24:41,170 --> 00:24:42,902 - Mine's Emerald. - Nice to meet you. 485 00:24:42,904 --> 00:24:44,705 And my goat's called Raya. 486 00:24:44,707 --> 00:24:46,343 Cute goat. 487 00:24:47,110 --> 00:24:48,775 - Ouch! - Hey. 488 00:24:48,777 --> 00:24:49,912 - What's up? - Huh? 489 00:24:50,779 --> 00:24:52,246 Oh. 490 00:24:52,248 --> 00:24:53,613 Where do you think you're at? 491 00:24:53,615 --> 00:24:56,219 The Rat goes nuts if we bring strangers home. 492 00:25:00,590 --> 00:25:02,255 Hide him. The Rat is coming. 493 00:25:02,257 --> 00:25:03,192 Go. 494 00:25:12,834 --> 00:25:16,006 Well, what has my little guinea fowl brought me today? 495 00:25:18,940 --> 00:25:22,176 Oh, do my eyes deceive me? 496 00:25:22,178 --> 00:25:24,011 Finally, I'm rich. 497 00:25:24,013 --> 00:25:25,816 Rich! 498 00:25:37,192 --> 00:25:39,060 Stale bread? 499 00:25:39,062 --> 00:25:42,362 Aww, my own little golden sparrow. 500 00:25:42,364 --> 00:25:44,867 You know I love stale bread. 501 00:25:46,501 --> 00:25:48,235 Okay, so let me get this right. 502 00:25:48,237 --> 00:25:51,371 You children seem to believe that shelter is free, am I right? 503 00:25:51,373 --> 00:25:55,676 That you are poor street urchins who are entitled to a home. 504 00:25:55,678 --> 00:25:58,012 But you're wrong. 505 00:25:58,014 --> 00:26:01,082 That ship sailed when your parents threw you into the trash. 506 00:26:01,084 --> 00:26:04,017 So if you don't hurry up and find out where your talents lie, 507 00:26:04,019 --> 00:26:06,757 then I know a gutter with your name on it. 508 00:26:08,924 --> 00:26:10,159 Ah! 509 00:26:11,526 --> 00:26:14,762 That's better. Shall we continue the progress, young lady? 510 00:26:14,764 --> 00:26:19,036 May one be permitted to ask what delicacies you hide behind your back? 511 00:26:19,535 --> 00:26:22,205 Or is it a secret? 512 00:26:24,606 --> 00:26:27,009 Let's have a little look-see, shall we? 513 00:26:29,746 --> 00:26:32,149 - I'll teach you never to... - Stop! 514 00:26:33,048 --> 00:26:36,583 Well, what have we here? 515 00:26:36,585 --> 00:26:39,789 The Prince and his mighty... 516 00:26:40,222 --> 00:26:41,188 Goat. 517 00:26:44,594 --> 00:26:46,196 Ooh, Salaam. 518 00:26:46,828 --> 00:26:49,463 What nice pearly whites. 519 00:26:49,465 --> 00:26:51,198 So, is there more to see here? 520 00:26:51,200 --> 00:26:54,834 In that case, I think Your Highness should clear off back to his castle. 521 00:26:54,836 --> 00:26:59,506 Unless you wanna see how I turn this bag of bones here into a saddlebag. 522 00:26:59,508 --> 00:27:00,908 I got milk. 523 00:27:00,910 --> 00:27:03,143 Delicious goat's milk. 524 00:27:03,145 --> 00:27:04,447 For everybody. 525 00:27:11,353 --> 00:27:12,389 Mmm. 526 00:27:14,590 --> 00:27:15,959 Not bad. 527 00:27:17,125 --> 00:27:18,024 Not bad. 528 00:27:18,026 --> 00:27:20,127 But I don't expect your gallant milkman 529 00:27:20,129 --> 00:27:23,531 is the only thing you'll present me with today, little dove. 530 00:27:23,533 --> 00:27:24,901 Hang on. 531 00:27:25,334 --> 00:27:26,766 Huh? 532 00:27:26,768 --> 00:27:28,337 Wait. No, no, no, that's mine. 533 00:27:28,770 --> 00:27:30,470 A carpet. Yes. 534 00:27:30,472 --> 00:27:32,038 Now the menu is complete. 535 00:27:32,040 --> 00:27:34,307 An old, dusty carpet as dessert. 536 00:27:34,309 --> 00:27:35,876 How delicious. 537 00:27:35,878 --> 00:27:39,783 Could one be so fortunate as to have a dirty, stinking sock as a garnish? 538 00:27:41,350 --> 00:27:42,216 And keep it down. 539 00:27:42,218 --> 00:27:44,521 I wanna enjoy my mutton in peace. 540 00:27:47,623 --> 00:27:49,323 You said it wasn't yours. 541 00:27:49,325 --> 00:27:50,557 Yes, I know. 542 00:27:50,559 --> 00:27:51,859 But it's one I borrowed. 543 00:27:51,861 --> 00:27:53,593 And it's definitely not yours. 544 00:27:53,595 --> 00:27:56,630 So, you borrowed a flying carpet? 545 00:27:56,632 --> 00:27:57,797 - Hmm. - Yeah. 546 00:27:57,799 --> 00:28:00,935 From whom? The Caliph of Baghdad? 547 00:28:00,937 --> 00:28:02,570 I don't care if you believe me. 548 00:28:02,572 --> 00:28:04,103 Uh, you got your milk 549 00:28:04,105 --> 00:28:05,538 and I don't owe you anymore. 550 00:28:05,540 --> 00:28:08,609 You've never tasted hunger, have you? 551 00:28:08,611 --> 00:28:09,810 What would you know about that? 552 00:28:09,812 --> 00:28:10,947 Have you? 553 00:28:11,646 --> 00:28:12,679 No. 554 00:28:12,681 --> 00:28:13,980 Yeah, well, we have. 555 00:28:13,982 --> 00:28:16,382 But why? There's lots of food everywhere. 556 00:28:16,384 --> 00:28:17,851 Why would you starve? 557 00:28:17,853 --> 00:28:20,621 I'll tell you why. Because that fat lump of a sultan eats everything, 558 00:28:20,623 --> 00:28:22,355 so we're left with nothing. 559 00:28:22,357 --> 00:28:25,258 But why he can't just share if he has so much? 560 00:28:25,260 --> 00:28:27,428 Ha! Him? Share? 561 00:28:27,430 --> 00:28:28,562 No. Never. 562 00:28:28,564 --> 00:28:30,496 He just wants more and more. 563 00:28:30,498 --> 00:28:32,632 You don't get fat on air alone. 564 00:28:32,634 --> 00:28:35,238 Enough! I want quiet! 565 00:28:40,476 --> 00:28:41,344 Goodnight. 566 00:28:47,717 --> 00:28:51,084 I better get going. There's something I have to find. 567 00:28:51,086 --> 00:28:53,553 - I hope we meet again. - Probably, country bumpkin. 568 00:28:53,555 --> 00:28:55,389 - You take care. - Yeah. 569 00:28:55,391 --> 00:28:56,258 Sure. 570 00:29:06,768 --> 00:29:09,269 We better postpone our search till tomorrow. 571 00:29:09,271 --> 00:29:10,537 Okay, Raya? 572 00:29:10,539 --> 00:29:14,440 But, first, let's find a better place to sleep than this. 573 00:29:14,442 --> 00:29:18,111 Hmm, what do you say we take the penthouse, okay? 574 00:29:18,113 --> 00:29:20,549 As Price and his mighty goat. 575 00:29:21,217 --> 00:29:22,319 Right, Raya? 576 00:29:23,385 --> 00:29:24,520 Hmm? 577 00:29:25,554 --> 00:29:27,290 Ylf, teprac. 578 00:29:34,764 --> 00:29:36,498 Ylf, teprac? 579 00:29:38,734 --> 00:29:40,237 Te-Teprac, ylf? 580 00:29:56,719 --> 00:29:58,587 Goodnight, Raya. 581 00:30:01,556 --> 00:30:02,925 Goodnight, carpet. 582 00:30:05,561 --> 00:30:06,759 Oh, no. 583 00:30:06,761 --> 00:30:09,431 I mean, "Doogthgin, teprac." 584 00:30:30,553 --> 00:30:32,455 Oh, no. Oh, no. Raya. 585 00:30:33,588 --> 00:30:35,057 Where's the carpet? 586 00:30:36,057 --> 00:30:37,791 It must be that Emerald who's taken it. 587 00:30:37,793 --> 00:30:42,463 She already took it at that house and gave it to that nasty man. 588 00:30:42,465 --> 00:30:43,400 Come on, Raya. 589 00:30:58,213 --> 00:31:01,215 Hey, buddy, you can't just barge into the Sultan's palace. 590 00:31:01,217 --> 00:31:02,953 You think we were born yesterday? 591 00:31:03,853 --> 00:31:06,285 No, n-no. But, but... 592 00:31:06,287 --> 00:31:07,688 But what? 593 00:31:07,690 --> 00:31:11,091 I hope I don't flatter myself to say that I have something here 594 00:31:11,093 --> 00:31:12,793 that our all-loving father, 595 00:31:12,795 --> 00:31:16,030 the brother of the moon and the sun, our great father, 596 00:31:16,032 --> 00:31:18,998 our most righteous, all powerful and... 597 00:31:19,000 --> 00:31:20,967 Shut up and cut to the chase. 598 00:31:20,969 --> 00:31:25,238 I've something here our honorable Sultan has desired for a very long time. 599 00:31:25,240 --> 00:31:26,806 And what would that be? 600 00:31:26,808 --> 00:31:28,677 His Greatness has everything. 601 00:31:30,912 --> 00:31:32,880 Oh yeah. 602 00:31:32,882 --> 00:31:34,948 A moth-eaten old carpet. 603 00:31:34,950 --> 00:31:37,950 Yeah, he doesn't have one of them. 604 00:31:37,952 --> 00:31:39,388 You're right there, buddy. 605 00:31:40,422 --> 00:31:41,621 How funny. 606 00:31:41,623 --> 00:31:44,291 Y-You're a very funny man. 607 00:31:44,293 --> 00:31:45,225 Yes. 608 00:31:45,227 --> 00:31:46,259 And very handsome too. 609 00:31:46,261 --> 00:31:48,161 Spare us the waffle, old timer. 610 00:31:48,163 --> 00:31:50,630 And while you're at it, you can take your moldy old rag 611 00:31:50,632 --> 00:31:53,900 and crawl back into the hole you crawled out of. 612 00:31:53,902 --> 00:31:56,703 What? But, but, but, but, it can fly. 613 00:31:56,705 --> 00:32:00,210 Fly? You hear that? Get out of here. 614 00:32:01,709 --> 00:32:03,544 The gentleman may not be aware 615 00:32:03,546 --> 00:32:08,181 that the one who brings the flying carpet to our dearly beloved Sultan, 616 00:32:08,183 --> 00:32:10,551 will become the new General 617 00:32:10,553 --> 00:32:12,919 of the entire army. 618 00:32:12,921 --> 00:32:16,558 Such a carpet is the Sultan's highest wish. 619 00:32:17,426 --> 00:32:19,293 Well, uh, uh... 620 00:32:19,295 --> 00:32:21,562 You know, the Sultan really wants a flying carpet. 621 00:32:21,564 --> 00:32:23,831 It's like number one on his wish list. 622 00:32:23,833 --> 00:32:25,565 Yeah, of course I know that. 623 00:32:25,567 --> 00:32:27,133 So, if, 624 00:32:27,135 --> 00:32:29,902 if it really is a flying carpet, 625 00:32:29,904 --> 00:32:34,174 and the Sultan hears that we prevented it from entering, 626 00:32:34,176 --> 00:32:36,342 then we'll be up the creek. 627 00:32:36,344 --> 00:32:39,446 Uh, no, I think we'll be thrown to the crocodiles. 628 00:32:39,448 --> 00:32:42,515 But up a creek sounds like much more fun. 629 00:32:42,517 --> 00:32:43,917 You idiot! 630 00:32:43,919 --> 00:32:45,451 Let's just let him in. 631 00:32:45,453 --> 00:32:48,621 And if the carpet doesn't fly, 632 00:32:48,623 --> 00:32:51,691 he's the one who gets to swim with the crocodiles, 633 00:32:51,693 --> 00:32:53,462 not us. 634 00:32:53,728 --> 00:32:54,761 Okay. 635 00:32:54,763 --> 00:32:56,433 - Right this way, sir. - Right this way, sir. 636 00:32:56,832 --> 00:32:58,599 Gentlemen. 637 00:33:00,169 --> 00:33:03,336 Not doing so well seeing the big world, Raya. 638 00:33:03,338 --> 00:33:05,107 Maybe my dad was right. 639 00:33:09,010 --> 00:33:10,910 I know he can be a bit strict, 640 00:33:10,912 --> 00:33:12,478 but I miss him anyway. 641 00:33:12,480 --> 00:33:16,015 And now I can't go home because I've lost the carpet. 642 00:33:16,017 --> 00:33:18,287 And I haven't found Diamond either. 643 00:33:19,854 --> 00:33:22,488 I need to find Emerald if I'm to find the carpet. 644 00:33:22,490 --> 00:33:25,360 But I'll probably never see her again. 645 00:33:27,363 --> 00:33:29,263 Excuse me, excuse me. 646 00:33:29,265 --> 00:33:32,032 Do you happen to know a girl called Emerald? 647 00:33:32,034 --> 00:33:33,967 She's like, she has black hair. 648 00:33:33,969 --> 00:33:38,639 Oh, well, I know about 30 black-haired girls called Emerald. 649 00:33:38,641 --> 00:33:40,276 So, good luck with that. 650 00:33:43,077 --> 00:33:44,314 Stop! Thief! 651 00:33:45,381 --> 00:33:46,813 Emerald. 652 00:33:50,619 --> 00:33:52,486 Stop! 653 00:33:52,488 --> 00:33:55,821 Thief? Thief. Yeah, she sure is. 654 00:33:55,823 --> 00:33:57,226 I know you took it. 655 00:33:58,294 --> 00:33:59,696 Come back here. 656 00:34:00,962 --> 00:34:02,129 Let's go. 657 00:34:07,870 --> 00:34:08,770 Now. 658 00:34:09,738 --> 00:34:10,772 Whee! 659 00:34:21,884 --> 00:34:23,083 Come on, you idiot. 660 00:34:23,085 --> 00:34:24,687 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 661 00:34:25,788 --> 00:34:27,487 Ugh, not again. 662 00:34:27,489 --> 00:34:29,225 They'll never catch them anyway. 663 00:34:44,038 --> 00:34:45,542 Whoa, watch out, kid. 664 00:34:50,546 --> 00:34:51,714 Aha! 665 00:34:54,616 --> 00:34:55,651 Up here, Raya. 666 00:35:03,792 --> 00:35:05,460 Hmm. 667 00:35:20,843 --> 00:35:21,911 Here you go. 668 00:35:31,252 --> 00:35:32,854 Quick. Grab my hand. 669 00:35:47,502 --> 00:35:49,736 Oh, she's gone again. 670 00:35:49,738 --> 00:35:52,806 Ugh, things move really fast in the big city. 671 00:35:52,808 --> 00:35:54,207 Right, Raya? 672 00:35:56,745 --> 00:35:58,348 What's up, bumpkin? 673 00:35:59,948 --> 00:36:01,047 Give me back my carpet. 674 00:36:01,049 --> 00:36:03,616 Do I look like someone who carries carpets around? 675 00:36:03,618 --> 00:36:05,217 Do you think I selll rugs? 676 00:36:05,219 --> 00:36:08,321 Now what use would I have for an old carpet? 677 00:36:08,323 --> 00:36:11,792 You stole it. You're a thief. 678 00:36:11,794 --> 00:36:16,228 Well, say that again and I'll turn your mug into a durum roll. 679 00:36:16,230 --> 00:36:17,698 I'm not a thief. 680 00:36:17,700 --> 00:36:20,199 I borrow from those who have too much. Get it? 681 00:36:20,201 --> 00:36:21,567 And that's just how it is. 682 00:36:21,569 --> 00:36:24,971 So I did not steal your stupid old carpet. 683 00:36:24,973 --> 00:36:26,276 Have fun. 684 00:36:27,142 --> 00:36:28,011 But... 685 00:36:30,044 --> 00:36:31,310 I'm sorry. 686 00:36:31,312 --> 00:36:32,446 I didn't mean it like that. 687 00:36:32,448 --> 00:36:34,580 - It's just that... - "It's just that," what? 688 00:36:34,582 --> 00:36:38,984 That somebody has stolen it and you're one of the few who know it's a flying carpet. 689 00:36:38,986 --> 00:36:40,687 Uh, I don't really know that. 690 00:36:40,689 --> 00:36:42,989 It's just something you claim. 691 00:36:42,991 --> 00:36:44,690 I haven't seen it take off. 692 00:36:44,692 --> 00:36:47,493 Until I see that, it's just an old rag to me. 693 00:36:47,495 --> 00:36:48,631 Huh? 694 00:36:49,665 --> 00:36:51,063 Ow! 695 00:36:51,065 --> 00:36:52,899 Will you please help me? 696 00:36:52,901 --> 00:36:55,034 Me? Help you? 697 00:36:55,036 --> 00:36:56,103 Yeah. 698 00:36:56,105 --> 00:36:57,103 Yeah. 699 00:36:57,105 --> 00:36:59,272 Why is that so weird? 700 00:36:59,274 --> 00:37:02,078 Well, no one's ever asked me that before. 701 00:37:03,678 --> 00:37:05,414 No one? But... 702 00:37:06,047 --> 00:37:07,549 Will you? 703 00:37:08,149 --> 00:37:09,352 Hmm, yes. 704 00:37:09,785 --> 00:37:11,585 I'd be happy to. 705 00:37:11,587 --> 00:37:14,687 - I guess you have to try something new sometimes. - Yeah. 706 00:37:14,689 --> 00:37:16,422 I can't go home without the carpet 707 00:37:16,424 --> 00:37:18,091 and I also need to find Diamond. 708 00:37:18,093 --> 00:37:20,226 A diamond? Of course. Easy-peasy. 709 00:37:20,228 --> 00:37:22,062 I happen to have seven here in my pocket. 710 00:37:22,064 --> 00:37:23,029 What size do you want? 711 00:37:24,632 --> 00:37:25,498 Whoa! 712 00:37:25,500 --> 00:37:27,500 Not that kind of diamond. 713 00:37:27,502 --> 00:37:29,703 I mean, it's a little girl. 714 00:37:29,705 --> 00:37:32,505 A little girl? That's even worse. 715 00:37:32,507 --> 00:37:35,308 - Okay, let's try and find the carpet first. - Good idea. 716 00:37:35,310 --> 00:37:37,377 I just don't know where to start. 717 00:37:37,379 --> 00:37:38,547 Huh? 718 00:37:39,781 --> 00:37:42,315 Smart goat you got there. 719 00:37:42,317 --> 00:37:44,016 Yeah, that's The Rat. 720 00:37:44,018 --> 00:37:45,685 100%. 721 00:37:45,687 --> 00:37:46,788 The Rat? 722 00:37:47,989 --> 00:37:50,056 Soon, I will be General. 723 00:37:50,058 --> 00:37:51,824 More food. Now. 724 00:37:51,826 --> 00:37:53,859 Otherwise you'll all be thrown to the crocodiles. 725 00:37:53,861 --> 00:37:57,531 Yes, that means someone will be sent today. 726 00:37:57,533 --> 00:37:59,966 Oh, oh, that doesn't bode well. 727 00:37:59,968 --> 00:38:02,669 The Sultan's always extra grumpy when he's hungry. 728 00:38:02,671 --> 00:38:04,373 And he's always hungry! 729 00:38:16,250 --> 00:38:20,487 What kind of dried-up little prune of a man is that before me? 730 00:38:20,489 --> 00:38:21,924 I can't eat him. 731 00:38:22,591 --> 00:38:24,594 Oh, such shoddy service. 732 00:38:25,694 --> 00:38:27,828 Ahh! 733 00:38:27,830 --> 00:38:29,161 My favorite dish. 734 00:38:29,163 --> 00:38:30,996 Slow-roast pigeon tongue. 735 00:38:39,241 --> 00:38:41,107 Highest Sultan, 736 00:38:41,109 --> 00:38:42,842 your reverence. 737 00:38:42,844 --> 00:38:46,513 May you and your countless wives 738 00:38:46,515 --> 00:38:49,415 live full and blissful lives. 739 00:38:49,417 --> 00:38:52,284 As the sun crosses the sky, 740 00:38:52,286 --> 00:38:54,687 and moon shines... 741 00:38:55,623 --> 00:38:57,056 Yeah, yeah, yeah, fine. 742 00:38:58,361 --> 00:39:03,129 I have been told you have a particular wish, Your Highness, 743 00:39:03,131 --> 00:39:04,667 a dream. 744 00:39:05,399 --> 00:39:07,102 I have a dream? 745 00:39:07,969 --> 00:39:09,502 A dream of 746 00:39:09,504 --> 00:39:11,737 being able to fly. 747 00:39:11,739 --> 00:39:12,607 Huh? 748 00:39:15,410 --> 00:39:17,013 More. More. 749 00:39:21,984 --> 00:39:26,453 And I was led to believe that Your Greatness 750 00:39:26,455 --> 00:39:28,221 plans to make General, 751 00:39:28,223 --> 00:39:30,824 he who brings to you 752 00:39:30,826 --> 00:39:32,528 a flying carpet. 753 00:39:35,330 --> 00:39:36,532 That's right. 754 00:39:37,866 --> 00:39:40,000 I believe if you receive a flying carpet, 755 00:39:40,002 --> 00:39:41,701 you have to give something in return. 756 00:39:41,703 --> 00:39:44,770 I mean, I'm not unreasonable. 757 00:39:44,772 --> 00:39:46,973 Even though I can do whatever I want. 758 00:39:46,975 --> 00:39:50,442 But, there isn't much buoyancy in that moldy rag. 759 00:39:50,444 --> 00:39:52,515 Remember, I'm a big man. 760 00:39:53,047 --> 00:39:54,181 Yes, I am. 761 00:39:54,183 --> 00:39:57,484 And uh, so now, I think I'll eat my breakfast in peace. 762 00:39:57,486 --> 00:40:00,987 Afterwards, we'll see if that old rag can lift itself off the ground. 763 00:40:00,989 --> 00:40:02,656 Now go away. 764 00:40:02,658 --> 00:40:04,627 My mouth's watering. 765 00:40:06,361 --> 00:40:08,230 Just like my crocodiles. 766 00:40:10,098 --> 00:40:11,964 Just so you know. 767 00:40:13,035 --> 00:40:14,737 More food! 768 00:40:21,810 --> 00:40:24,344 No, Hodja. He is camel dung. 769 00:40:24,346 --> 00:40:26,114 He'll never return the carpet. 770 00:40:27,248 --> 00:40:28,582 Even if we ask nicely? 771 00:40:28,584 --> 00:40:30,482 Ask nicely? 772 00:40:30,484 --> 00:40:32,351 Perhaps it's like that where you come from. 773 00:40:32,353 --> 00:40:33,587 But not here in Petto. 774 00:40:33,589 --> 00:40:35,455 It's everyone for himself. 775 00:40:36,825 --> 00:40:40,663 Sorry. That's just how the pita is baked, bumpkin. 776 00:40:40,995 --> 00:40:41,962 But, 777 00:40:41,964 --> 00:40:44,663 don't you know anyone who would help? 778 00:40:44,665 --> 00:40:46,366 Uh, there is one lady. 779 00:40:46,368 --> 00:40:47,701 Her name's Gemstone. 780 00:40:47,703 --> 00:40:50,971 She's pretty cool. Maybe she'll help. 781 00:40:50,973 --> 00:40:53,806 I said maybe. I wouldn't put my fingers in the chopping block for it. 782 00:40:53,808 --> 00:40:55,975 - That's better than nothing. - Whoa. 783 00:40:55,977 --> 00:40:57,076 Let's try. 784 00:40:57,078 --> 00:40:57,946 Sure. 785 00:41:03,819 --> 00:41:06,118 - Not far to go. - Great. 786 00:41:06,120 --> 00:41:08,654 So, this is where the coppersmiths work. 787 00:41:08,656 --> 00:41:10,058 - Wow. - Pretty cool, huh? 788 00:41:10,392 --> 00:41:11,725 Yeah. 789 00:41:11,727 --> 00:41:13,629 And this is where Gemstone lives. 790 00:41:15,596 --> 00:41:17,364 Hey, look, there she is. 791 00:41:17,366 --> 00:41:21,567 They also say that His Corpulence, our flabby whale of a Sultan, 792 00:41:21,569 --> 00:41:23,335 had his greatest wish come true. 793 00:41:23,337 --> 00:41:25,105 Uh-huh. And what was his wish? 794 00:41:25,107 --> 00:41:28,408 Well, our protuberantly rotund ruler 795 00:41:28,410 --> 00:41:29,808 has always dreamed of flying 796 00:41:29,810 --> 00:41:32,812 ever since he was a little chubby baby sultan. 797 00:41:32,814 --> 00:41:35,649 And now, finally, his dream came true. 798 00:41:35,651 --> 00:41:37,150 Yeah, but how? Come on, tell us. 799 00:41:37,152 --> 00:41:40,120 They say that our hefty, meat-mountain moghul 800 00:41:40,122 --> 00:41:43,156 has got his hands on a flying carpet. 801 00:41:43,158 --> 00:41:44,424 A flying carpet? 802 00:41:44,426 --> 00:41:47,393 Yes, the Sultan got it from The Rat, 803 00:41:47,395 --> 00:41:50,062 that little tawdry pest. 804 00:41:50,064 --> 00:41:51,263 And the worst thing 805 00:41:51,265 --> 00:41:54,266 is that he will be the new General of the army. 806 00:41:54,268 --> 00:41:55,534 - No! - Yes. 807 00:41:55,536 --> 00:41:57,870 I heard it from the Sultan's own guards. 808 00:41:57,872 --> 00:41:58,605 No! 809 00:41:58,607 --> 00:42:00,507 So it really is a flying carpet. 810 00:42:00,509 --> 00:42:01,741 That's what I said all along. 811 00:42:01,743 --> 00:42:04,576 Hold on to your fez and glasses, 812 00:42:04,578 --> 00:42:06,645 a flying carpet! 813 00:42:06,647 --> 00:42:08,647 I must admit, I owe you one, bumpkin. 814 00:42:08,649 --> 00:42:10,285 You are not as stupid as I thought. 815 00:42:10,986 --> 00:42:13,652 Wait, it's not The Rat's carpet. 816 00:42:13,654 --> 00:42:15,087 - What? - It's Hodja's. 817 00:42:15,089 --> 00:42:16,355 Yes. 818 00:42:16,357 --> 00:42:17,790 It's not entirely mine. 819 00:42:17,792 --> 00:42:19,094 It's half mine. 820 00:42:19,527 --> 00:42:20,763 I borrowed it. 821 00:42:21,163 --> 00:42:22,763 Oh, no. 822 00:42:22,765 --> 00:42:26,699 I've heard that the Sultan is already going to fly the carpet this afternoon. 823 00:42:26,701 --> 00:42:28,734 No, we have to get it back before that. 824 00:42:28,736 --> 00:42:31,170 But that's not possible, Hodja. 825 00:42:31,172 --> 00:42:33,906 But can't we just sneak into the palace and take it? 826 00:42:33,908 --> 00:42:36,775 I'm telling you, it's harder to get into the Sultan's palace 827 00:42:36,777 --> 00:42:39,145 than it is to get a camel through one of my earrings. 828 00:42:39,881 --> 00:42:42,084 Oh, what are we gonna do? 829 00:42:46,955 --> 00:42:49,656 You can't win everytime, bumpkin. 830 00:42:49,658 --> 00:42:52,958 Come on. This one belongs on the minus list. 831 00:42:52,960 --> 00:42:55,094 Sometimes you just have to throw in the towel, 832 00:42:55,096 --> 00:42:56,795 or the carpet, in this case. 833 00:42:56,797 --> 00:42:58,401 Yes. 834 00:42:59,067 --> 00:43:00,466 Sometimes. 835 00:43:00,468 --> 00:43:02,103 But it's not gonna be this time. 836 00:43:03,305 --> 00:43:05,605 I promised to come home with that carpet. 837 00:43:05,607 --> 00:43:07,574 And I promised to find Diamond. 838 00:43:07,576 --> 00:43:09,078 And the promises you make, 839 00:43:09,578 --> 00:43:10,509 you keep. 840 00:43:10,511 --> 00:43:12,745 Wow, Hodja. 841 00:43:12,747 --> 00:43:14,714 Now you've got nerves of steel. 842 00:43:14,716 --> 00:43:17,884 You know this is not for wimps, right? 843 00:43:17,886 --> 00:43:19,919 Can you spot any wimps here? 844 00:43:19,921 --> 00:43:22,522 Hey, listen to you. 845 00:43:22,524 --> 00:43:24,824 The bumpkin's becoming a hero. 846 00:43:24,826 --> 00:43:26,792 A courageous hero. 847 00:43:28,029 --> 00:43:28,928 Well, 848 00:43:28,930 --> 00:43:31,130 we'd better help him then, right, Raya? 849 00:43:32,901 --> 00:43:35,734 You know what? I might be able to help you. 850 00:43:35,736 --> 00:43:36,803 It'll be hard. 851 00:43:36,805 --> 00:43:38,504 I bring food up to the palace. 852 00:43:38,506 --> 00:43:40,775 Not so loud. 853 00:43:43,745 --> 00:43:46,281 Now, tea for everybody. 854 00:43:47,783 --> 00:43:50,516 A flying carpet that you have borrowed 855 00:43:50,518 --> 00:43:51,850 has been stolen? 856 00:43:51,852 --> 00:43:55,654 I am so unbelievably tired of that overfed Sultan. 857 00:43:55,656 --> 00:43:58,223 He just grabs everything for himself. 858 00:43:58,225 --> 00:43:59,424 Exactly. 859 00:43:59,426 --> 00:44:02,127 We have to get you in there so you can get that carpet back. 860 00:44:02,129 --> 00:44:04,931 Yes, and I know how to do it. 861 00:44:04,933 --> 00:44:07,801 But, unfortunately, we can't bring your goat. 862 00:44:07,803 --> 00:44:09,601 - 'Cause we are going... - Mm-hmm. 863 00:44:09,603 --> 00:44:11,770 ...door where the guards are... 864 00:44:16,877 --> 00:44:18,213 How about that? 865 00:44:18,547 --> 00:44:19,612 Yes. 866 00:44:19,614 --> 00:44:21,217 We need to leave immediately. 867 00:44:21,549 --> 00:44:22,417 Hmm? 868 00:44:24,451 --> 00:44:26,286 Ooh, nice. 869 00:44:32,694 --> 00:44:34,330 Bye Raya, see you. 870 00:44:37,198 --> 00:44:40,033 Aw, it will be okay. 871 00:44:40,035 --> 00:44:41,536 He will be back, Raya. 872 00:44:42,504 --> 00:44:43,839 Inshallah. 873 00:44:44,406 --> 00:44:45,507 Good luck. 874 00:44:57,585 --> 00:44:58,788 Ooh. 875 00:45:17,305 --> 00:45:19,938 Ah, the lovely Gemstone. 876 00:45:19,940 --> 00:45:22,074 It's so nice to see you. 877 00:45:22,076 --> 00:45:26,045 Are you bringing some stuff here for our noble Sultan? 878 00:45:26,047 --> 00:45:28,647 Whatever it is, I'd say it's lovely. 879 00:45:28,649 --> 00:45:31,384 Thanks. Yes, doesn't it? 880 00:45:31,386 --> 00:45:35,721 Mmm, it does. But, uh, we are gonna have to investigate thoroughly. 881 00:45:35,723 --> 00:45:37,857 You think I have something to hide? 882 00:45:37,859 --> 00:45:40,292 Oh. No. 883 00:45:40,294 --> 00:45:42,261 Yeah, uh, no. 884 00:45:42,263 --> 00:45:45,033 I would never say anything. 885 00:45:47,335 --> 00:45:50,569 Look, we just have to check your baskets. 886 00:45:50,571 --> 00:45:52,471 Just following orders, you know. 887 00:45:52,473 --> 00:45:55,375 - Ooh. - Oh, wow. What beautiful melons. 888 00:45:55,377 --> 00:45:56,676 Thanks. 889 00:45:56,678 --> 00:45:58,377 Yeah, I'll just check this one. 890 00:45:58,379 --> 00:45:59,978 Not that there's anything, you know. 891 00:46:01,482 --> 00:46:03,216 Hey, it bit me! 892 00:46:03,218 --> 00:46:05,484 You are so funny. 893 00:46:05,486 --> 00:46:08,154 Uh, you probably pricked yourself on a cactus fig. 894 00:46:08,156 --> 00:46:11,991 A big, strong, muscular man like you are, 895 00:46:11,993 --> 00:46:13,525 wouldn't even feel that. 896 00:46:13,527 --> 00:46:15,795 No, no, no, it was nothing. 897 00:46:18,866 --> 00:46:20,866 Hey, whenever you're ready, guys. 898 00:46:20,868 --> 00:46:23,236 The Sultan's waiting for his pigeon tongues. 899 00:46:34,882 --> 00:46:37,317 What were you thinking, Hodja? 900 00:46:37,319 --> 00:46:40,085 It almost went wrong. Why did you bite his finger? 901 00:46:40,087 --> 00:46:42,254 Sorry, but he was tickling me. 902 00:46:44,459 --> 00:46:46,893 Whoa. What... 903 00:46:46,895 --> 00:46:48,861 Make sure that nobody sees you. 904 00:46:48,863 --> 00:46:51,464 You would like to go home in one piece, right? 905 00:46:51,466 --> 00:46:53,699 - Good luck, Hodja. - Goodbye, Gemstone. 906 00:46:53,701 --> 00:46:56,034 - And thanks. - Bye, Gemstone. 907 00:46:56,036 --> 00:46:57,770 We'll see you later, right? 908 00:46:57,772 --> 00:46:59,275 Yes, you will. 909 00:47:00,375 --> 00:47:01,243 Inshallah. 910 00:47:03,578 --> 00:47:05,147 - Whoa! - Hey, watch out. 911 00:47:13,321 --> 00:47:16,959 Wow! 912 00:47:17,725 --> 00:47:18,593 Come on. 913 00:47:25,332 --> 00:47:27,567 Oh, wow! 914 00:47:28,937 --> 00:47:31,870 You probably never saw a palace like this before, huh, bumpkin? 915 00:47:31,872 --> 00:47:33,306 No, have you? 916 00:47:33,308 --> 00:47:35,208 No, of course not. 917 00:47:35,210 --> 00:47:37,713 They don't exactly have open house on weekends. 918 00:47:40,114 --> 00:47:41,813 But, you are right. 919 00:47:41,815 --> 00:47:44,016 I am a bumpkin. 920 00:47:44,018 --> 00:47:48,223 Well, bumpkin is just something I say, Hodja. 921 00:47:48,622 --> 00:47:49,821 You're okay. 922 00:47:49,823 --> 00:47:52,058 - You think so? - Yes. 923 00:47:52,060 --> 00:47:56,995 You can't help if you come from back end of nowhere. 924 00:47:56,997 --> 00:47:59,531 It's actually really nice in Pjort. 925 00:47:59,533 --> 00:48:01,102 I have a wonderful mom. 926 00:48:02,370 --> 00:48:05,040 - And dad. - Oh, lucky you. 927 00:48:05,939 --> 00:48:07,140 I wish I had. 928 00:48:07,142 --> 00:48:09,678 What do you mean? Don't you have a mom and dad? 929 00:48:10,779 --> 00:48:12,411 I don't really have a family. 930 00:48:12,413 --> 00:48:15,781 Well, yes, a grandfather, but... 931 00:48:15,783 --> 00:48:17,382 I don't even know where he lives. 932 00:48:17,384 --> 00:48:21,122 He could sit on a mountain top in Mongolia for all I know. 933 00:48:22,156 --> 00:48:24,457 So, I'll probably never find him. 934 00:48:24,459 --> 00:48:27,426 If we find the carpet, then we could fly home. 935 00:48:27,428 --> 00:48:28,928 And you could stay with me. 936 00:48:28,930 --> 00:48:31,196 When we find the carpet, Hodja. 937 00:48:31,198 --> 00:48:33,466 - I would really like that. - Great. 938 00:48:33,468 --> 00:48:37,136 And then, we'll go to Mongolia to find your grandfather. 939 00:48:37,138 --> 00:48:39,938 It's a deal. Come on. Let's go steal the carpet back. 940 00:48:39,940 --> 00:48:41,042 Yeah. 941 00:48:51,718 --> 00:48:53,788 I'm finished. 942 00:48:54,522 --> 00:48:55,754 Clean-up time. 943 00:48:55,756 --> 00:48:57,723 - Come on. Chop-chop. - Um, yes. 944 00:48:57,725 --> 00:49:00,493 Ye-Yes, I'm coming, my dear. 945 00:49:00,495 --> 00:49:04,964 There. Now you're all clean again. 946 00:49:04,966 --> 00:49:08,167 Are you full, my little mouse? 947 00:49:08,169 --> 00:49:09,902 One can never be completely full. 948 00:49:09,904 --> 00:49:11,337 - Huh? - But I might just make it 949 00:49:11,339 --> 00:49:13,705 until it's time for my third lunch. 950 00:49:17,879 --> 00:49:19,112 Well, well. 951 00:49:19,114 --> 00:49:20,679 That was really something, sweetie. 952 00:49:20,681 --> 00:49:24,650 Yes, but much better out than in, my little honey pie. 953 00:49:24,652 --> 00:49:28,154 Now, where is that ugly, pruny little rat man with my carpet? 954 00:49:28,156 --> 00:49:29,754 I feel like flying. 955 00:49:29,756 --> 00:49:32,058 - Yeah. - On my way. 956 00:49:33,194 --> 00:49:34,993 Here, here I am, Your Highness. 957 00:49:34,995 --> 00:49:36,761 Your, your most... 958 00:49:36,763 --> 00:49:38,563 Oh, no, not all that again. 959 00:49:38,565 --> 00:49:40,266 Why don't you stick a cork in it? 960 00:49:40,268 --> 00:49:42,438 The carpet! The carpet! 961 00:49:45,205 --> 00:49:48,908 Here. There you go, Your Greatness. 962 00:49:48,910 --> 00:49:50,942 Well, don't just stand there. 963 00:49:50,944 --> 00:49:53,045 Move me! 964 00:49:53,047 --> 00:49:56,251 Pull my legs. Do I have to do everything myself? 965 00:49:58,085 --> 00:50:01,620 Fools. Can't you do anything right? 966 00:50:01,622 --> 00:50:04,092 A trip to the crocodiles for... 967 00:50:06,027 --> 00:50:07,426 You there. 968 00:50:07,428 --> 00:50:09,428 - Wh-What? - Yes, you magnificence. 969 00:50:09,430 --> 00:50:11,767 - Uh, uh, no, no, no! - Right away. 970 00:50:14,902 --> 00:50:16,669 Well, now that that's done, 971 00:50:16,671 --> 00:50:19,871 now we can taxi to the runway, flight captain. 972 00:50:23,611 --> 00:50:26,882 I shall be the world's first flying sultan. 973 00:50:29,049 --> 00:50:31,783 Nothing less, Your Magnificence. 974 00:50:31,785 --> 00:50:34,620 Oh, you think big and smart. 975 00:50:34,622 --> 00:50:38,790 Yes, are you ready for the flight of your life? 976 00:50:38,792 --> 00:50:41,092 Yes, chocks away. 977 00:50:41,094 --> 00:50:44,230 Fly, O magic carpet. 978 00:50:44,232 --> 00:50:46,368 Fly! 979 00:50:48,703 --> 00:50:50,736 Ylf, teprac! 980 00:50:50,738 --> 00:50:52,241 Ylf... 981 00:50:54,075 --> 00:50:56,277 I said ylf... 982 00:50:58,680 --> 00:51:00,145 What's wrong? 983 00:51:00,147 --> 00:51:01,716 Is it not a flying carpet? 984 00:51:02,716 --> 00:51:04,283 Oh, yes, of course it is. 985 00:51:04,285 --> 00:51:08,620 It-It's just not used to flying with such an enormous... 986 00:51:08,622 --> 00:51:10,191 personality? 987 00:51:10,825 --> 00:51:13,792 So fly, you lazy carpet. 988 00:51:13,794 --> 00:51:15,530 Your sultan commands it. 989 00:51:19,968 --> 00:51:21,299 Why you... 990 00:51:21,301 --> 00:51:23,669 Mutinous, rebellious... 991 00:51:23,671 --> 00:51:26,871 Throw that filthy carpet to the crocodiles. 992 00:51:26,873 --> 00:51:29,507 But, uh, it's a carpet. 993 00:51:29,509 --> 00:51:33,145 We just risk getting the crocodiles constipated again. 994 00:51:33,147 --> 00:51:36,582 Yes, your crocodiles are a tad sensitive. 995 00:51:36,584 --> 00:51:39,652 They're the lesser spotted Western Nile crocodile. 996 00:51:39,654 --> 00:51:43,188 And while your illustriousness is having lunch, 997 00:51:43,190 --> 00:51:45,493 I'll beat some sense into that carpet. 998 00:51:49,997 --> 00:51:52,198 No worries, O highest Sultan. 999 00:51:52,200 --> 00:51:53,801 It'll be fine. 1000 00:51:55,136 --> 00:51:57,236 Ooh, yum yum. 1001 00:51:57,238 --> 00:51:59,640 I'll teach you a lesson you'll never forget. 1002 00:52:04,846 --> 00:52:05,814 - Oh. - Oh. 1003 00:52:07,281 --> 00:52:08,517 Come, come. 1004 00:52:10,018 --> 00:52:10,953 Hmm. 1005 00:52:15,290 --> 00:52:16,592 Follow me. 1006 00:52:26,000 --> 00:52:27,600 There's Rat with the carpet. 1007 00:52:27,602 --> 00:52:28,469 Quickly. 1008 00:52:30,004 --> 00:52:30,906 Oh. 1009 00:52:40,681 --> 00:52:41,750 Ooh. 1010 00:52:53,828 --> 00:52:57,532 I know full well that you're a flying carpet. 1011 00:52:58,433 --> 00:53:00,165 And if you don't fly soon, 1012 00:53:00,167 --> 00:53:02,335 I'll unravel you faster than you can say, 1013 00:53:02,337 --> 00:53:06,304 "Five flat fattened figs on a flattened fat fig vessel." 1014 00:53:09,410 --> 00:53:13,446 I also saw how you threw the Sultan off. 1015 00:53:13,448 --> 00:53:16,681 A thing like that could get me thrown to the crocodiles. 1016 00:53:16,683 --> 00:53:18,484 And that's not gonna happen 1017 00:53:18,486 --> 00:53:20,618 this close to achieving my goal. 1018 00:53:20,620 --> 00:53:23,188 I'll make you fly if it's the last thing I do 1019 00:53:23,190 --> 00:53:26,361 so I can become General. 1020 00:53:32,632 --> 00:53:34,232 Hmm. 1021 00:53:34,234 --> 00:53:37,002 Then I no longer have to bow and scrape. 1022 00:53:37,004 --> 00:53:39,138 Then I can do what I want. 1023 00:53:39,140 --> 00:53:42,375 Then it's-it's me who decides. 1024 00:53:42,377 --> 00:53:46,348 And no more calling me "Rat." 1025 00:53:48,815 --> 00:53:50,049 Huh? 1026 00:53:50,051 --> 00:53:52,554 What? Huh? Stop! Stop! 1027 00:53:55,189 --> 00:53:56,058 Throw! 1028 00:54:00,460 --> 00:54:03,161 Hey! Hey... 1029 00:54:03,163 --> 00:54:04,696 - What a little darling. - Hey. 1030 00:54:04,698 --> 00:54:06,632 I always wanted one like that. 1031 00:54:06,634 --> 00:54:07,799 Very soft. 1032 00:54:07,801 --> 00:54:10,469 This boy has stolen from the Sultan. 1033 00:54:10,471 --> 00:54:11,504 He must be punished! 1034 00:54:11,506 --> 00:54:13,906 Nobody's going to be punished here. 1035 00:54:13,908 --> 00:54:17,379 Such a little sugar pet. We'll mind you. 1036 00:54:20,415 --> 00:54:22,380 What? What's that noise? 1037 00:54:22,382 --> 00:54:26,051 Do you want me to throw you all, my own wives, to the crocodiles? 1038 00:54:26,053 --> 00:54:27,486 Look what we found. 1039 00:54:27,488 --> 00:54:30,723 - Isn't he adorable? - If we wash him, and give him some clean clothes... 1040 00:54:30,725 --> 00:54:32,290 May we keep him? 1041 00:54:32,292 --> 00:54:33,692 Please, can't we? 1042 00:54:33,694 --> 00:54:37,163 Your Magnificence, this boy has tried to steal your carpet. 1043 00:54:37,165 --> 00:54:38,596 What are you saying? 1044 00:54:38,598 --> 00:54:41,232 Your Magnificence, this boy has tried to steal your carpet. 1045 00:54:41,234 --> 00:54:43,137 Yes, I heard you fine the first time. 1046 00:54:44,004 --> 00:54:45,237 Stop that nonsense. 1047 00:54:45,239 --> 00:54:47,071 - It's hurting my ears. - Oh, dear. 1048 00:54:47,073 --> 00:54:48,908 He needs minding. 1049 00:54:48,910 --> 00:54:50,308 Oh, how sad that... 1050 00:54:50,310 --> 00:54:51,743 - He smells of goat. - We'll wash him. 1051 00:54:51,745 --> 00:54:53,212 He'll be so nice. 1052 00:54:53,214 --> 00:54:54,946 He'll be like a rose bud. 1053 00:54:55,982 --> 00:54:57,449 And he has fleas. 1054 00:54:57,451 --> 00:54:59,250 Fleas? He has fleas? 1055 00:54:59,252 --> 00:55:01,520 Run! I can already feel the creatures! 1056 00:55:01,522 --> 00:55:04,156 - Itchy! Itchy! Ew! - I can already feel them all over me! 1057 00:55:07,261 --> 00:55:09,498 So you want to steal my carpet? 1058 00:55:10,163 --> 00:55:11,230 You little worm. 1059 00:55:11,232 --> 00:55:12,397 I'm not a worm. 1060 00:55:12,399 --> 00:55:15,467 What? You dare to contradict me, young worm? 1061 00:55:15,469 --> 00:55:19,071 The great Sultan Harun Al-Kaheed 1062 00:55:19,073 --> 00:55:21,440 Bin Sulaiman Makhmood Fasai 1063 00:55:21,442 --> 00:55:24,844 Abdul Rahim Jabbar Hakeem Zaheer... 1064 00:55:25,846 --> 00:55:29,884 ...Abdul Azeem Ruma Ipdin Al-Khattab? 1065 00:55:30,951 --> 00:55:31,750 Guards! 1066 00:55:31,752 --> 00:55:33,922 Throw him to the crocodiles. 1067 00:55:35,056 --> 00:55:37,159 Um, wait, wait. Stop! 1068 00:55:38,359 --> 00:55:39,859 What's that you say? 1069 00:55:39,861 --> 00:55:42,161 Is it now the fashion to contradict me? 1070 00:55:42,163 --> 00:55:43,031 Uh... 1071 00:55:43,763 --> 00:55:44,763 No. No, no. 1072 00:55:44,765 --> 00:55:48,033 But can't we just put him in jail, you know? 1073 00:55:48,035 --> 00:55:49,703 Eh, temporarily. 1074 00:55:50,738 --> 00:55:52,937 Whatever for, by the beard of all the prophets? 1075 00:55:52,939 --> 00:55:55,174 My little crocodiles will not go hungry. 1076 00:55:55,176 --> 00:55:56,375 Uh, 1077 00:55:56,377 --> 00:55:58,344 no, no, but, uh, 1078 00:55:58,346 --> 00:56:00,578 but, but it's just that right now, 1079 00:56:00,580 --> 00:56:03,382 he's the only one who knows how to make the carpet fly. 1080 00:56:03,384 --> 00:56:05,116 So... 1081 00:56:05,118 --> 00:56:07,620 How very confusing. 1082 00:56:07,622 --> 00:56:10,522 - Well, throw him in the dungeons first. - No! 1083 00:56:10,524 --> 00:56:12,790 Then we throw him to the crocodiles afterwards. 1084 00:56:16,696 --> 00:56:18,397 Let go of me! 1085 00:56:18,399 --> 00:56:21,266 I haven't done anything. It's my carpet. 1086 00:56:21,268 --> 00:56:23,435 The Rat stole it from me. 1087 00:56:23,437 --> 00:56:24,937 Gee, that's exciting. 1088 00:56:24,939 --> 00:56:26,971 I wish you could tell me more about it, 1089 00:56:26,973 --> 00:56:29,408 if I wasn't so incredibly indifferent. 1090 00:56:43,890 --> 00:56:49,661 So, you're here again to disturb me with all your noise. 1091 00:56:49,663 --> 00:56:53,801 The constant whirlwind of muscles and stupidity. 1092 00:56:56,603 --> 00:56:58,203 But, uh, Grim, 1093 00:56:58,205 --> 00:57:01,373 it's been more than ten years since we brought you a prisoner. 1094 00:57:01,375 --> 00:57:04,710 Yeah, after the Sultan began throwing everyone to the crocodiles, 1095 00:57:04,712 --> 00:57:07,112 you haven't had too many customers in your shop. 1096 00:57:07,114 --> 00:57:08,313 Yeah, yeah. 1097 00:57:08,315 --> 00:57:10,815 I better open the office then. 1098 00:57:10,817 --> 00:57:12,917 Throw him into number seven. 1099 00:57:12,919 --> 00:57:15,487 It was clean not too long ago. 1100 00:57:17,325 --> 00:57:18,627 With pleasure. 1101 00:57:24,966 --> 00:57:26,268 A load of fuss. 1102 00:57:28,134 --> 00:57:29,435 What am I gonna do? 1103 00:57:29,437 --> 00:57:31,306 I've ruined everything. 1104 00:57:33,674 --> 00:57:36,275 Now I'll never get home to my mom and dad again. 1105 00:57:38,980 --> 00:57:41,248 I wonder, do they think of me? 1106 00:57:55,428 --> 00:57:57,529 Here you go. 1107 00:57:57,531 --> 00:57:59,797 Water yesterday, water today. 1108 00:57:59,799 --> 00:58:01,236 Water again tomorrow. 1109 00:58:02,136 --> 00:58:03,868 I really miss milk. 1110 00:58:03,870 --> 00:58:07,038 Yes, milk is good. 1111 00:58:07,040 --> 00:58:09,577 But it's not just the goat you miss. 1112 00:58:11,044 --> 00:58:13,578 It's all too quiet without Hodja. 1113 00:58:13,580 --> 00:58:15,783 It's like he's been gone forever. 1114 00:58:17,484 --> 00:58:20,187 Take care that I don't get too fond of you. 1115 00:58:24,125 --> 00:58:26,290 And what about El Faza? 1116 00:58:26,292 --> 00:58:28,127 I haven't found his Diamond. 1117 00:58:28,129 --> 00:58:29,560 And what about Emerald? 1118 00:58:30,665 --> 00:58:33,899 No, I can't sit here and count spiders. 1119 00:58:33,901 --> 00:58:35,736 I have to get out of here. 1120 00:58:40,573 --> 00:58:43,609 It's no use threatening a carpet. 1121 00:58:43,611 --> 00:58:47,815 I swear by my fez, I will be General. 1122 00:58:56,489 --> 00:58:58,292 There's only one thing to do. 1123 00:59:00,995 --> 00:59:03,261 I have to use that meddling boy. 1124 00:59:03,263 --> 00:59:06,198 He's the only one who can get that carpet to fly. 1125 00:59:06,200 --> 00:59:07,636 And you! 1126 00:59:08,268 --> 00:59:09,500 Come with me. 1127 00:59:09,502 --> 00:59:11,305 We don't want any escape attempts. 1128 00:59:13,741 --> 00:59:14,909 Let me out! 1129 00:59:15,509 --> 00:59:16,708 Let me out! 1130 00:59:16,710 --> 00:59:18,609 I haven't done anything wrong. 1131 00:59:18,611 --> 00:59:20,011 Yeah, yeah. 1132 00:59:20,013 --> 00:59:23,684 - Everyone's innocent. Check. - Somebody let me out! 1133 00:59:30,457 --> 00:59:32,860 Oh, I'm in checkmate. 1134 00:59:39,567 --> 00:59:41,567 Why didn't I think of that? 1135 00:59:41,569 --> 00:59:45,006 There are lots of loose bricks in an old prison like this. 1136 01:00:01,888 --> 01:00:05,190 Booyaka! Hodja Houdini! 1137 01:00:05,192 --> 01:00:06,428 I'm free! 1138 01:00:11,832 --> 01:00:13,397 Huh, let's see. 1139 01:00:13,399 --> 01:00:14,366 Hey. 1140 01:00:14,368 --> 01:00:16,734 Hello. Let me out! 1141 01:00:16,736 --> 01:00:18,906 I'm innocent. Really. 1142 01:00:24,944 --> 01:00:25,913 Huh? 1143 01:00:27,781 --> 01:00:30,616 What the heck is going on? 1144 01:00:30,618 --> 01:00:32,484 Why is there a boy in number eight? 1145 01:00:32,486 --> 01:00:34,855 I'm sure I put him in number seven. 1146 01:00:35,656 --> 01:00:39,259 What is going on? Unbelievable. 1147 01:00:42,696 --> 01:00:45,129 So this is number seven. Huh! 1148 01:00:45,131 --> 01:00:47,434 Hi there. Are you gonna let me out? 1149 01:00:48,435 --> 01:00:50,536 Huh? I don't get it. 1150 01:00:50,538 --> 01:00:51,773 What's going on? 1151 01:00:53,439 --> 01:00:55,109 Why are there two boys now? 1152 01:01:05,085 --> 01:01:06,521 - Hi. - Hi. 1153 01:01:08,388 --> 01:01:09,923 This can't be happening. 1154 01:01:15,428 --> 01:01:16,396 Oh. 1155 01:01:19,265 --> 01:01:20,134 Huh? 1156 01:01:20,600 --> 01:01:22,667 - Hi. - Oh. 1157 01:01:22,669 --> 01:01:25,405 Going crazy. Going crazy. 1158 01:01:27,006 --> 01:01:28,275 Is there something wrong? 1159 01:01:30,176 --> 01:01:31,542 Huh? No, I... 1160 01:01:31,544 --> 01:01:33,411 I'm just a little confused. 1161 01:01:33,413 --> 01:01:35,948 There's a boy next door in number eight, 1162 01:01:35,950 --> 01:01:39,217 and as far as I can see, he looks just like you. 1163 01:01:39,219 --> 01:01:40,118 Yeah. 1164 01:01:40,120 --> 01:01:41,520 It's probably just a street kid 1165 01:01:41,522 --> 01:01:44,422 that's conned his way in to get free food and lodging. 1166 01:01:44,424 --> 01:01:45,794 I heard about that. 1167 01:01:46,794 --> 01:01:47,926 Is that right? 1168 01:01:47,928 --> 01:01:50,462 I never heard about that kind of thing. 1169 01:01:50,464 --> 01:01:54,399 Well, I guess I need to get out and about more often. 1170 01:01:54,401 --> 01:01:55,533 Just you wait. 1171 01:01:55,535 --> 01:01:57,969 Soon all the cells will be filled with street kids 1172 01:01:57,971 --> 01:02:00,239 who scrounge for food and a place to sleep. 1173 01:02:00,241 --> 01:02:03,011 Can you imagine how noisy that would be? 1174 01:02:05,078 --> 01:02:07,078 We'll have none of that around here. 1175 01:02:07,080 --> 01:02:08,882 I'm gonna end this racket. 1176 01:02:14,053 --> 01:02:16,323 Out you go, you little freeloader. 1177 01:02:19,026 --> 01:02:20,025 Out! 1178 01:02:20,027 --> 01:02:21,826 And you can tell all your freeloading friends 1179 01:02:21,828 --> 01:02:23,795 that Grim ain't an easy fellow to fool. 1180 01:02:23,797 --> 01:02:25,033 - Hey. - Hah! 1181 01:02:26,200 --> 01:02:29,201 Yeah. 1182 01:02:29,203 --> 01:02:30,736 I still got it. 1183 01:02:30,738 --> 01:02:32,103 Don't I, kid? 1184 01:02:32,105 --> 01:02:33,105 Huh? 1185 01:02:33,107 --> 01:02:33,975 Kid? 1186 01:02:35,375 --> 01:02:38,446 Huh? Kid! 1187 01:02:40,413 --> 01:02:41,915 He ran off on me. 1188 01:02:42,549 --> 01:02:43,949 Behind my back, 1189 01:02:43,951 --> 01:02:46,120 while I was throwing the other one out. 1190 01:02:46,587 --> 01:02:48,189 Oh, darn it. 1191 01:02:50,323 --> 01:02:53,594 I had a feeling this day was gonna end badly. 1192 01:03:02,569 --> 01:03:04,036 Come on. 1193 01:03:04,038 --> 01:03:07,739 There's no mystery to going quickly down the staircase. 1194 01:03:07,741 --> 01:03:09,944 Just put your best foot forward. 1195 01:03:11,344 --> 01:03:16,580 Uh, but both my feet are equally pretty. 1196 01:03:16,582 --> 01:03:19,016 It's just a saying. 1197 01:03:19,018 --> 01:03:20,284 - Oh, I see. - It means... 1198 01:03:20,286 --> 01:03:22,422 - Hi there. - ...get a move on. 1199 01:03:22,890 --> 01:03:24,459 Why do I bother? 1200 01:03:31,497 --> 01:03:32,496 Let's go. 1201 01:03:32,498 --> 01:03:34,401 Don't just lie there. Get after him! 1202 01:03:39,906 --> 01:03:42,009 Hodja, you're alive. 1203 01:03:42,942 --> 01:03:44,875 I thought... 1204 01:03:44,877 --> 01:03:46,310 I'm so happy to see you. 1205 01:03:46,312 --> 01:03:48,148 - And you got the carpet. - Yeah. 1206 01:03:49,515 --> 01:03:50,384 This way. 1207 01:03:58,024 --> 01:03:59,293 Teprac ylf. 1208 01:04:00,294 --> 01:04:01,395 Quick. Jump. 1209 01:04:05,466 --> 01:04:06,598 No! 1210 01:04:06,600 --> 01:04:08,000 They're getting away. 1211 01:04:08,002 --> 01:04:10,171 Close all the doors. Now! 1212 01:04:10,636 --> 01:04:11,506 Huh? 1213 01:04:13,406 --> 01:04:14,473 Whoa! 1214 01:04:18,611 --> 01:04:20,112 No way out. 1215 01:04:20,114 --> 01:04:22,013 Like vermin in a trap. 1216 01:04:22,015 --> 01:04:23,882 Who's the rat now? 1217 01:04:25,685 --> 01:04:26,553 Huh? 1218 01:04:29,989 --> 01:04:31,158 Faster. 1219 01:04:37,096 --> 01:04:39,297 Just like I told sweetie pie. 1220 01:04:39,299 --> 01:04:40,364 Did you? 1221 01:04:43,404 --> 01:04:45,237 Oh, no! Fleas! 1222 01:04:45,239 --> 01:04:47,575 He has fleas! Throw them out! 1223 01:04:48,375 --> 01:04:49,708 You have fleas? 1224 01:04:49,710 --> 01:04:52,411 Well, it would have been nice to know before you hugged me earlier. 1225 01:04:52,413 --> 01:04:53,478 No, I don't. 1226 01:04:53,480 --> 01:04:55,580 That was just something The Rat said. 1227 01:04:55,582 --> 01:04:56,517 Quiet. 1228 01:04:57,551 --> 01:04:59,583 They flew in here. 1229 01:04:59,585 --> 01:05:03,654 Out! Out! This place is off-limits for men. 1230 01:05:03,656 --> 01:05:05,690 Catch those kids! 1231 01:05:05,692 --> 01:05:07,826 Order from the Sultan. 1232 01:05:07,828 --> 01:05:10,661 Then it's whopping time! 1233 01:05:16,969 --> 01:05:18,272 I got them! 1234 01:05:20,207 --> 01:05:21,075 Not. 1235 01:05:28,515 --> 01:05:29,484 This way. 1236 01:05:31,018 --> 01:05:32,253 After them. 1237 01:06:02,348 --> 01:06:04,482 What? What's happening? 1238 01:06:04,484 --> 01:06:07,152 Did I not throw that little worm into the dungeon? 1239 01:06:07,154 --> 01:06:09,654 What is he doing with my carpet? 1240 01:06:09,656 --> 01:06:10,690 Go after him. Now! 1241 01:06:14,660 --> 01:06:15,595 Whoa! 1242 01:06:18,832 --> 01:06:20,535 Close those doors! 1243 01:06:33,446 --> 01:06:34,614 Buffoon! 1244 01:06:39,652 --> 01:06:40,951 The Rat is a thief! 1245 01:06:40,953 --> 01:06:42,187 He stole my carpet 1246 01:06:42,189 --> 01:06:43,989 but he doesn't know how to make it fly. 1247 01:06:43,991 --> 01:06:45,357 Yes, he did it. 1248 01:06:45,359 --> 01:06:47,862 He stole it because he wants to become your General. 1249 01:06:53,433 --> 01:06:57,169 Do you really think I care who this carpet's previous owner was? 1250 01:06:57,171 --> 01:06:59,437 Because now it's my carpet. 1251 01:06:59,439 --> 01:07:02,339 And that's the only thing that matters. 1252 01:07:02,341 --> 01:07:04,875 You can't just take other people's things. 1253 01:07:04,877 --> 01:07:07,145 Oh, can't I? Oh, that's funny. 1254 01:07:07,147 --> 01:07:09,080 Because that's exactly what I'm going to do. 1255 01:07:09,082 --> 01:07:11,315 But I do plan to give something in return. 1256 01:07:11,317 --> 01:07:15,252 I intend, for instance, to give your little girlfriend to my crocodiles. 1257 01:07:17,390 --> 01:07:19,626 - Hey, back. - Let go of me! 1258 01:07:20,393 --> 01:07:22,027 - Let go of me! - Wait! 1259 01:07:22,029 --> 01:07:24,529 Listen, you know that I'm the only person 1260 01:07:24,531 --> 01:07:26,565 who can show you how to fly the carpet. 1261 01:07:26,567 --> 01:07:29,770 But I'll only do so if you release Emerald. 1262 01:07:30,136 --> 01:07:31,439 Deal? 1263 01:07:33,573 --> 01:07:35,040 Okay, it's a deal. 1264 01:07:35,042 --> 01:07:36,473 You show us how we fly the carpet, 1265 01:07:36,475 --> 01:07:39,044 then, then, uh, yes, we'll let the girl go free. 1266 01:07:39,046 --> 01:07:40,712 No, Hodja. 1267 01:07:40,714 --> 01:07:42,547 No! You cannot trust them! 1268 01:07:42,549 --> 01:07:44,152 - Put those spears away. - No! 1269 01:07:46,419 --> 01:07:48,085 We'll have to fly outside. 1270 01:07:48,087 --> 01:07:49,620 We wouldn't want our great Sultan 1271 01:07:49,622 --> 01:07:53,123 to hit his pretty head off the ceiling now, would we? 1272 01:07:53,125 --> 01:07:55,263 Yes, yes, that sounds sensible. 1273 01:08:06,038 --> 01:08:06,907 Teprac. 1274 01:08:08,242 --> 01:08:11,479 Ll'ew teg taht natlus. 1275 01:08:21,020 --> 01:08:24,623 Please, take your place, Your Lordship. 1276 01:08:24,625 --> 01:08:26,790 I should bring a co-pilot with me. 1277 01:08:26,792 --> 01:08:27,859 I can do it. 1278 01:08:27,861 --> 01:08:29,860 No, no, that won't do. 1279 01:08:29,862 --> 01:08:31,362 You could kidnap me. 1280 01:08:31,364 --> 01:08:33,198 Think I was born yesterday? 1281 01:08:33,200 --> 01:08:34,833 The Rat will go. 1282 01:08:34,835 --> 01:08:36,703 Yes, of course. 1283 01:08:47,346 --> 01:08:49,349 - Please. - Certainly. 1284 01:08:50,751 --> 01:08:52,954 Perfect. Now we're ready. 1285 01:08:54,121 --> 01:08:56,053 Here we go. 1286 01:08:56,055 --> 01:08:58,625 Ylf, teprac. 1287 01:09:08,068 --> 01:09:09,767 I can fly! 1288 01:09:09,769 --> 01:09:11,703 Look, I can fly! 1289 01:09:11,705 --> 01:09:15,039 And I am General! 1290 01:09:15,041 --> 01:09:16,473 A very good general. 1291 01:09:16,475 --> 01:09:18,375 - Let's take a little trip. - Yes. 1292 01:09:18,377 --> 01:09:20,078 Let us, my Sultan. 1293 01:09:20,080 --> 01:09:26,017 Don't worry. We will be back at crocodile feeding time. 1294 01:09:28,354 --> 01:09:31,358 Won, teprac, won! 1295 01:09:32,626 --> 01:09:34,762 No, no. No, no, not down. Up. 1296 01:09:35,328 --> 01:09:36,994 - Won. - No, no, no. 1297 01:09:36,996 --> 01:09:38,163 No. Stop! 1298 01:09:38,165 --> 01:09:39,297 To the right. 1299 01:09:39,299 --> 01:09:40,935 To the left! 1300 01:09:45,471 --> 01:09:48,376 Down, boy! You'll give me a fall. 1301 01:09:50,010 --> 01:09:51,375 This is very stressful. 1302 01:09:51,377 --> 01:09:53,581 Can we stop? I want to get down. 1303 01:09:54,214 --> 01:09:55,547 I want to get down! 1304 01:09:55,549 --> 01:09:57,649 Don't worry. You will. 1305 01:09:57,651 --> 01:10:00,988 Worht meht ot eht selidocorc. 1306 01:10:07,993 --> 01:10:09,296 Ow! 1307 01:10:18,971 --> 01:10:20,905 Oh! Make it stop! 1308 01:10:24,577 --> 01:10:26,910 This is not good. Not good at all. 1309 01:10:26,912 --> 01:10:28,315 Teprac, won. 1310 01:10:31,751 --> 01:10:34,455 Oh, Mommy! 1311 01:10:47,634 --> 01:10:48,732 Help me. 1312 01:10:53,439 --> 01:10:55,009 Run! Keep running! 1313 01:10:58,444 --> 01:10:59,979 Get a move on. 1314 01:11:01,547 --> 01:11:04,281 I'm going as fast as I can! 1315 01:11:04,283 --> 01:11:05,618 - Huh? - Huh? 1316 01:11:07,354 --> 01:11:09,023 Come on. Come on. Come on. Come on. 1317 01:11:18,364 --> 01:11:19,800 - Hodja. - Emerald. 1318 01:11:20,767 --> 01:11:22,066 Uh, no you don't. 1319 01:11:22,068 --> 01:11:23,334 No, let her go. 1320 01:11:23,336 --> 01:11:25,503 She's to be thrown to the crocodiles. 1321 01:11:25,505 --> 01:11:26,907 Orders from the Sultan. 1322 01:11:28,274 --> 01:11:29,643 What sultan? 1323 01:11:30,577 --> 01:11:32,509 There is no sultan anymore. 1324 01:11:32,511 --> 01:11:34,344 You can do as you wish. 1325 01:11:34,346 --> 01:11:37,414 But I like getting orders. 1326 01:11:37,416 --> 01:11:41,319 Okay, do whatever you like. That's an order. 1327 01:11:41,321 --> 01:11:43,588 I wanna be a camel breeder. 1328 01:11:43,590 --> 01:11:45,593 I think I'd like an ice cream. 1329 01:11:49,795 --> 01:11:52,629 You know what? It's the best day of my life. 1330 01:11:52,631 --> 01:11:55,400 Now I can finally get that vegetable garden. 1331 01:11:55,402 --> 01:11:56,935 Everyone is free now. 1332 01:11:56,937 --> 01:11:59,337 And you can all share everything. 1333 01:11:59,339 --> 01:12:00,741 Just as it should be. 1334 01:12:02,408 --> 01:12:05,145 And now, let's get going. Shall we? 1335 01:12:06,580 --> 01:12:08,279 - Goodbye. - Bye. 1336 01:12:08,281 --> 01:12:10,147 - Bye now. - Goodbye. See ya. 1337 01:12:10,149 --> 01:12:12,417 - Come back and visit us soon. - Don't be a stranger. 1338 01:12:12,419 --> 01:12:15,756 I'll make something delicious with coriander. 1339 01:12:19,392 --> 01:12:20,825 Gee, that's pretty. 1340 01:12:20,827 --> 01:12:23,160 It'll be the latest fashion in Petto. 1341 01:12:23,162 --> 01:12:25,496 Wow. Look. 1342 01:12:25,498 --> 01:12:27,432 Oh. 1343 01:12:27,434 --> 01:12:29,100 - Oh, there they are. - Hi, Hodja. 1344 01:12:29,102 --> 01:12:31,503 - Hi, Emerald. - Hey, down there. 1345 01:12:34,241 --> 01:12:36,007 Oh, Raya. 1346 01:12:36,009 --> 01:12:37,441 Oh, how I missed you. 1347 01:12:39,513 --> 01:12:41,745 You've been so brilliant, Hodja. 1348 01:12:41,747 --> 01:12:44,518 Yes, now everything's great. 1349 01:12:48,420 --> 01:12:50,056 I never found Diamond. 1350 01:12:50,422 --> 01:12:51,688 Huh? 1351 01:12:51,690 --> 01:12:52,559 Huh? 1352 01:12:53,993 --> 01:12:54,862 What? 1353 01:12:58,398 --> 01:13:00,531 Diamond? 1354 01:13:00,533 --> 01:13:03,567 That's what my grandfather called me since I was a little girl. 1355 01:13:03,569 --> 01:13:05,802 He could never remember that I'm called Emerald. 1356 01:13:05,804 --> 01:13:07,338 So, you've known all the time. 1357 01:13:07,340 --> 01:13:11,308 Of course. You don't play a trump card like that immediately. 1358 01:13:11,310 --> 01:13:15,646 Besides, I would have missed that silly face of yours right now. 1359 01:13:15,648 --> 01:13:19,083 Eh, but you're still coming with me to Pjort, right? 1360 01:13:19,085 --> 01:13:21,485 Sort of looks that way, country bumpkin. 1361 01:13:21,487 --> 01:13:23,656 Huh? 1362 01:13:25,858 --> 01:13:27,525 - Goodbye, friends. - Bye-bye. 1363 01:13:27,527 --> 01:13:28,526 Bye. 1364 01:13:28,528 --> 01:13:30,460 - See you soon. - Bye. 1365 01:13:30,462 --> 01:13:32,062 Bye! 1366 01:13:46,779 --> 01:13:48,378 Wow! 1367 01:13:48,380 --> 01:13:49,847 What does it mean anyway? 1368 01:13:49,849 --> 01:13:52,917 "Worht meht ot eht selidocorc"? 1369 01:13:52,919 --> 01:13:54,819 I spoke backwards to the carpet. 1370 01:13:54,821 --> 01:13:57,054 It means, "Throw them to the crocodiles." 1371 01:13:57,056 --> 01:13:59,656 The carpet and I had a plan, and it worked. 1372 01:13:59,658 --> 01:14:01,726 Well, what do you know. 1373 01:14:01,728 --> 01:14:03,764 There's more than chickpeas in there. 1374 01:14:07,067 --> 01:14:08,900 Whoa! 1375 01:14:08,902 --> 01:14:10,567 There's Pjort. There's my home! 1376 01:14:10,569 --> 01:14:12,273 Oh, wow. It's so pretty. 1377 01:14:16,142 --> 01:14:17,342 El Faza. 1378 01:14:17,344 --> 01:14:19,846 Huh. Hodja! 1379 01:14:20,513 --> 01:14:22,446 Uh, the carpet, 1380 01:14:22,448 --> 01:14:24,915 and my Diamond. 1381 01:14:24,917 --> 01:14:29,052 - How much you have grown, my little girl. - Grandfather! 1382 01:14:29,054 --> 01:14:30,120 Wow! 1383 01:14:31,358 --> 01:14:34,258 Oh, how I missed you. 1384 01:14:34,260 --> 01:14:37,197 My sweet darling little Diamond. 1385 01:14:49,341 --> 01:14:51,142 Oh, Mom. 1386 01:14:54,613 --> 01:14:57,280 I'm sorry I left you in Petto. 1387 01:14:57,282 --> 01:14:58,749 You didn't have a choice. 1388 01:14:58,751 --> 01:15:00,151 And anyway, there's not much fun 1389 01:15:00,153 --> 01:15:02,954 having a grandfather who's been eaten by a crocodile. 1390 01:15:05,024 --> 01:15:08,228 Ah, it's so wonderful that we're all here together. 1391 01:15:09,162 --> 01:15:11,829 You really have done so well, Hodja. 1392 01:15:11,831 --> 01:15:15,769 I'm so proud of my very brave son. 1393 01:15:19,139 --> 01:15:20,370 Yes. 1394 01:15:20,372 --> 01:15:22,106 Now we are a real family. 1395 01:15:25,077 --> 01:15:26,879 Ylf, teprac. 1396 01:15:40,926 --> 01:15:42,959 - Are you okay? - Help him, Aram. 1397 01:15:42,961 --> 01:15:44,964 Oh, thank you. 1398 01:16:01,417 --> 01:16:06,417 Subtitles by explosiveskull 94339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.