Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,384
A NETFLIX APRESENTA
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,847
UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,227
No alto de uma colina,
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,313
nas montanhas de Shuturmurg, �ndia,
5
00:00:21,438 --> 00:00:25,526
fica um retiro m�stico muito popularpara quem procura respostas...
6
00:00:25,609 --> 00:00:26,485
Isto � verdadeiro?
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,111
... �s quest�es que nos definem.
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,696
Alguma coisa � verdadeira?
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,199
Como sei o que � verdadeiro?
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
V�-me diante de si, n�o v�?
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,453
Sou verdadeiro para si.
12
00:00:36,912 --> 00:00:40,541
E esta mala ao meu lado � t�o verdadeira
como n�s os dois.
13
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
Tamb�m era popular pelas pechinchasde carteiras de marca.
14
00:00:44,127 --> 00:00:47,130
Eu sei que esta � verdadeira.
Estou a falar da Louis Vuitton.
15
00:00:47,214 --> 00:00:49,550
N�o me lembro de Vuitton
se escrever com dois "e".
16
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
Lindsay Bluth viera para a �ndiapelas duas raz�es.
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,054
� como se escreve c�. Pode confiar.
18
00:00:54,137 --> 00:00:56,848
- � a melhor mala da montanha.
- Adoro. Dou-te 60.
19
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
- � a melhor mala da montanha!
- A subida da Lindsay � montanha
20
00:01:00,185 --> 00:01:03,146
fora breve, comparadacom as viagens espirituais da praxe.
21
00:01:03,230 --> 00:01:05,899
Acabou de comprara melhor mala da montanha! Parab�ns.
22
00:01:06,024 --> 00:01:08,026
- A melhor.
- Tinham passado meras semanas
23
00:01:08,110 --> 00:01:11,613
desde que recebeu a not�ciade que n�o nascera na fam�lia que odiava.
24
00:01:11,697 --> 00:01:13,282
Sou adotada? Est�o a gozar comigo?
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,741
Reagiu bem � not�cia.
26
00:01:14,825 --> 00:01:17,077
Festejamos o teu 40.� anivers�rio
para a semana?
27
00:01:17,160 --> 00:01:19,413
E ouviu outra de que j� n�o gostou tanto.
28
00:01:19,913 --> 00:01:21,123
Tem quase 40 anos!
29
00:01:21,373 --> 00:01:24,251
Apesar de terum momento de vingan�a com a m�e...
30
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
Sabe-me bem a ironia
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
de que talvez percas tr�s anos
da tua vida.
32
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
Em breve descobriu que a Lucillen�o era mulher
33
00:01:30,716 --> 00:01:32,509
que gostasse que se vingassem dela.
34
00:01:32,884 --> 00:01:34,636
N�o tens o direito de me criticar.
35
00:01:34,720 --> 00:01:37,222
Pelo menos, fui capaz
de converter a minha bicha.
36
00:01:37,389 --> 00:01:39,349
- N�o me ofendo.
- Ol�, Tobias.
37
00:01:40,475 --> 00:01:43,645
N�o �s capaz de dizer uma coisa am�vel
� tua filha, pois n�o?
38
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
Filha adotiva.
39
00:01:45,772 --> 00:01:47,357
E isso n�o � verdade.
40
00:01:47,441 --> 00:01:49,234
Foi quando a Lindsay percebeu
41
00:01:49,318 --> 00:01:52,529
que a m�e nunca a aceitaria como filha.
42
00:01:52,613 --> 00:01:54,489
A fam�lia Bluth pode vir para aqui?
43
00:01:54,573 --> 00:01:56,783
E para aqui, as v�timas da fam�lia Bluth?
44
00:01:56,908 --> 00:01:59,911
E deu os primeiros passospara se afastar da fam�lia Bluth.
45
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
N�o, Lindsay, vais para a zona errada.
46
00:02:02,122 --> 00:02:04,958
O Kenny, o Chet, o Curtis, o Mike, o Bix
e o Gator est�o aqui.
47
00:02:05,042 --> 00:02:09,713
Dev�amos estar na zona dos Bluth
com o G.O.B., o Buster e...
48
00:02:11,006 --> 00:02:12,591
O teu irm�o...
49
00:02:12,674 --> 00:02:14,718
- O Michael?
- O Michael, sim.
50
00:02:14,843 --> 00:02:17,512
Desculpa, estava a pensar no Mike,
o marinheiro bonz�o.
51
00:02:17,596 --> 00:02:18,847
Onde est� o Michael?
52
00:02:18,972 --> 00:02:20,891
N�o interessa. Ele n�o � meu irm�o.
53
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
Esta fam�lia n�o � minha.
54
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
Passei anos...
55
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
Consegui o meu "sim".
56
00:02:25,937 --> 00:02:27,731
Consegui um grande "sim".
57
00:02:27,856 --> 00:02:31,652
Passei anos a tentar encaixar-me
nesta fam�lia e n�o consigo.
58
00:02:32,069 --> 00:02:33,987
A minha vida � uma mentira.
59
00:02:34,821 --> 00:02:37,407
Vejo uma rapariga gira!
60
00:02:37,491 --> 00:02:41,119
Ou ser� mentira?
61
00:02:41,536 --> 00:02:42,663
Ador�mos isso.
62
00:02:42,788 --> 00:02:44,748
De onde �?
63
00:02:44,873 --> 00:02:47,709
N�o era de nada. Mas f�-la perceber isto.
64
00:02:47,834 --> 00:02:50,045
N�o sei se h� uma altura certa
para dizer isto,
65
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
mas este nosso casamento
n�o tem funcionado.
66
00:02:54,383 --> 00:02:57,344
Nada nos mant�m juntos.
67
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
S�o horas de desistir dos sonhos
se n�o funcionam.
68
00:03:01,431 --> 00:03:02,933
Sabes, a tua carreira de ator,
69
00:03:03,433 --> 00:03:07,104
este casamento que todos julgam
uma farsa porque �s gay.
70
00:03:07,354 --> 00:03:08,397
Desculpa.
71
00:03:08,897 --> 00:03:11,566
Todos pensam que sou gay?
72
00:03:12,401 --> 00:03:15,987
Bem, � motivo de chacota para a fam�lia.
73
00:03:16,571 --> 00:03:18,615
Sabes isso, n�o sabes?
74
00:03:18,949 --> 00:03:21,118
Por causa da forma amb�gua como falas.
75
00:03:21,326 --> 00:03:24,371
Achas que a forma como falo
me faz parecer gay?
76
00:03:24,955 --> 00:03:28,291
No �ltimo ano,
quando � que disse alguma coisa am...
77
00:03:28,375 --> 00:03:31,086
52 SEGUNDOS ANTES...
78
00:03:31,211 --> 00:03:34,089
... b�gua?
- Perseguimos coisas que n�o s�o reais.
79
00:03:34,172 --> 00:03:36,216
Talvez tenhamos de nos fazer � vida
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,343
e descobrir o que dev�amos fazer.
81
00:03:38,510 --> 00:03:41,847
Creio que pensamos o mesmo.
82
00:03:41,972 --> 00:03:44,141
- Dev�amos acabar.
- Vamos tentar outra vez.
83
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
Pela raiz. Acabar de uma vez, sim.
84
00:03:49,271 --> 00:03:52,816
O Tobias sentou-se com a fam�liada mulher, a sentir-se perdido.
85
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
Pareces estar como eu me sinto.
86
00:03:56,862 --> 00:03:58,905
E incompreendido.
87
00:03:59,781 --> 00:04:00,657
Gay?
88
00:04:00,741 --> 00:04:01,783
N�o, eu...
89
00:04:03,326 --> 00:04:04,161
N�o.
90
00:04:04,536 --> 00:04:05,579
Quem?
91
00:04:12,085 --> 00:04:14,379
Agora, a hist�ria do que aconteceu
92
00:04:14,463 --> 00:04:19,718
quando o �nico homem que mantinhaa fam�lia unida deixou de o fazer
93
00:04:19,801 --> 00:04:22,846
e as viagens separadasque n�o lhes deixaram alternativa
94
00:04:22,971 --> 00:04:25,056
sen�o reunir-se.
95
00:04:25,182 --> 00:04:28,769
� o Arrested Development:
Consequ�ncias Fatais.
96
00:04:34,065 --> 00:04:37,652
A Lindsay procurava inspira��opara um novo rumo.
97
00:04:38,236 --> 00:04:43,116
E ela s� teve de chegar � parte de "orar"do Comer Orar Amar para a encontrar
98
00:04:45,160 --> 00:04:48,955
Em breve, come�ou uma viagempara se reinventar.
99
00:04:49,039 --> 00:04:50,373
Estou a faz�-lo outra vez.
100
00:04:50,457 --> 00:04:53,084
Tenho de largar estes bens materiais.
101
00:04:53,168 --> 00:04:57,589
Quis deixar os adornos da vida pr�viae tentar viver com menos.
102
00:04:59,424 --> 00:05:01,551
Mergulhou na cultura indiana
103
00:05:01,635 --> 00:05:03,720
ainda antes de chegar ao aeroporto.
104
00:05:03,804 --> 00:05:07,140
E essa ora��o di�ria
liga-nos ao mundo inteiro.
105
00:05:07,307 --> 00:05:08,642
Sim, a toda a humanidade.
106
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
Olhe para este tipo.
107
00:05:10,143 --> 00:05:12,646
- Fica na tua via, novo cu me�o!
- Novo cu me�o!
108
00:05:12,729 --> 00:05:13,730
Meu Deus.
109
00:05:14,314 --> 00:05:16,775
E ap�s uma hora com a Sky Mall,
110
00:05:16,858 --> 00:05:20,403
em que se orgulhoupor s� comprar duas coisas:
111
00:05:20,487 --> 00:05:23,949
um caixote de areia com limpeza autom�ticapara um dia ter um gato
112
00:05:24,241 --> 00:05:28,328
e uma caixa de chap�us insufl�velpara um dia ter um chap�u,
113
00:05:28,411 --> 00:05:31,581
leu um artigo bestial na revista de bordo
114
00:05:31,957 --> 00:05:35,252
e sentiu que se enchiade paz interior e aceita��o.
115
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Imediatamente, n�o.
116
00:05:37,587 --> 00:05:39,673
O que � que ela est� a fazer?
117
00:05:41,049 --> 00:05:43,802
Infelizmente, a viagempara se libertar da bagagem
118
00:05:43,927 --> 00:05:46,888
come�ou mal na recolha de bagagem,
119
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
pois levou a bagagem de outra pessoa...
120
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
enquanto a dela foi levada por este homem.
121
00:05:55,021 --> 00:05:59,067
Sim, o Tobias tamb�m estavacom uma crise de identidade.
122
00:05:59,192 --> 00:06:04,573
Por isso, n�o resistiu a um livroque o universo lhe pusera no caminho.
123
00:06:04,656 --> 00:06:07,075
Ainda o est�o a ler.
Vou deixar algum amor.
124
00:06:07,158 --> 00:06:09,494
Ele arrancou o "comer e orar".
125
00:06:10,370 --> 00:06:14,875
"Comer" foi f�cil, mas n�o lhe deunenhuma resposta c�smica.
126
00:06:15,000 --> 00:06:18,169
Mas foi a parte da �ndiaque mais o marcou.
127
00:06:18,295 --> 00:06:21,131
Tal como a hero�na do Comer Orar,
128
00:06:21,214 --> 00:06:24,467
o Tobias decidiu afastar-seo mais poss�vel da mulher.
129
00:06:25,760 --> 00:06:27,304
Coincid�ncia.
130
00:06:27,637 --> 00:06:31,016
E o Tobias deu por sia marcar uma passagem...
131
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Para a �ndia.
132
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
Em breve, ele descobriu que a mulhertamb�m ia para um s�tio...
133
00:06:37,814 --> 00:06:39,858
Acho que tens a minha mala.
134
00:06:40,025 --> 00:06:41,026
... long�nquo.
135
00:06:41,151 --> 00:06:42,861
Desculpa, Tobias. J� fiz a mala.
136
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
Posso usar esta?
137
00:06:44,988 --> 00:06:45,822
Que se dane!
138
00:06:45,906 --> 00:06:48,950
Ter bagagem a condizer
j� n�o � muito rom�ntico.
139
00:06:49,075 --> 00:06:53,496
E os gestos rom�nticos devem ser a raz�o
por que pensam que sou homossexual.
140
00:06:54,623 --> 00:06:57,334
S�o horas de corrigir erros antigos.
141
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
� por isso que terei um novo come�o.
142
00:07:00,837 --> 00:07:04,341
Um novo come�o, cheio de compaix�o e amor.
143
00:07:04,716 --> 00:07:05,592
Gosto disso.
144
00:07:05,675 --> 00:07:08,428
J� tenho a matr�cula.
Toma l� para aprenderes!
145
00:07:09,346 --> 00:07:13,308
E o Tobias,querendo compor a imagem,
146
00:07:13,433 --> 00:07:15,101
embarcou no novo come�o.
147
00:07:15,185 --> 00:07:16,186
NOVO CU ME�O
148
00:07:16,603 --> 00:07:18,855
A come�ar com a viagem para o aeroporto
149
00:07:18,939 --> 00:07:21,107
numa fatiota que ele criou.
150
00:07:21,942 --> 00:07:24,778
Deve ser por isso
que nunca os vemos em descapot�veis.
151
00:07:24,903 --> 00:07:26,571
Tenho de investigar isso.
152
00:07:26,696 --> 00:07:30,075
- Mas n�o foi do agrado...
- Olhe para este tipo.
153
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
Fica na tua via, novo cu me�o!
154
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
... da comunidade indiana local.
155
00:07:34,371 --> 00:07:35,705
Sentimos a unidade no todo.
156
00:07:36,581 --> 00:07:38,583
E t�m retretes normais?
157
00:07:38,959 --> 00:07:41,044
A demanda teve um obst�culo inicial
158
00:07:41,127 --> 00:07:44,047
quando ele se esfor�ava por aprenderos costumes e gestos
159
00:07:44,130 --> 00:07:45,757
da cultura que queria adotar.
160
00:07:45,840 --> 00:07:49,427
Raios partam! Serei o �nico
que ainda se arranja para andar de avi�o?
161
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
MOMENTOS DEPOIS...
162
00:07:51,137 --> 00:07:53,014
Pronto, j� est�. Limpo � moda da �ndia.
163
00:07:54,557 --> 00:07:56,101
Agora, como � que eu...
164
00:07:56,226 --> 00:08:00,522
Infelizmente, recriar o visualda indument�ria tradicional indiana...
165
00:08:00,605 --> 00:08:02,899
- J� acabou?
- ... revelou-se mais dif�cil...
166
00:08:02,983 --> 00:08:05,110
Pare�o um dos gajos bons do Spartacus.
167
00:08:05,193 --> 00:08:08,697
... sem a ajuda do Pradeep,o vendedor indiano prest�vel...
168
00:08:08,780 --> 00:08:10,573
Acho que n�o tinha tanto em cima.
169
00:08:10,657 --> 00:08:12,993
... que o ajudou a atar...
170
00:08:13,326 --> 00:08:14,953
Consegui.
171
00:08:16,871 --> 00:08:18,873
Assim gosto mais.
172
00:08:18,999 --> 00:08:22,210
Mas decidiu fazer um intervalona busca do chamamento
173
00:08:22,377 --> 00:08:24,754
e ver algo para o distrair da Lindsay...
174
00:08:24,879 --> 00:08:27,716
Como pode um avi�o n�o ter
o Como Despachar um Encalhado?
175
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
O que � que ela est� a fazer?
176
00:08:32,137 --> 00:08:35,181
E ap�s recolhera mala errada no aeroporto,
177
00:08:35,348 --> 00:08:37,684
o Tobias chegou finalmente � �ndia...
178
00:08:37,809 --> 00:08:41,021
E ent�o, Tobias Funke embarcou numa...
C�us, est�...
179
00:08:41,104 --> 00:08:42,897
... onde se sentiu desconfort�vel.
180
00:08:43,023 --> 00:08:44,024
... calor!
181
00:08:44,357 --> 00:08:48,236
N�o s� porque o ventolhe levantou o minissarongue...
182
00:08:48,319 --> 00:08:49,571
Sou nunca-nu!
183
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
... mas porque olhou para o lado errado
184
00:08:53,491 --> 00:08:55,243
quando atravessou a rua.
185
00:08:55,326 --> 00:08:57,704
Meu Deus, atropel�mos alguma coisa?
186
00:08:57,829 --> 00:08:59,164
N�o dev�amos parar?
187
00:08:59,289 --> 00:09:01,249
N�o foi uma vaca.
188
00:09:01,332 --> 00:09:02,834
Foi s� um turista.
189
00:09:07,505 --> 00:09:10,467
E assim, o percurso da Lindsaypara uma vida mais simples...
190
00:09:10,550 --> 00:09:11,718
Isto n�o � meu.
191
00:09:11,801 --> 00:09:15,263
Como posso descobrir quem sou,
vestida como esta gaja?
192
00:09:15,346 --> 00:09:17,766
... fez um ligeiro desviopara ir �s compras
193
00:09:17,891 --> 00:09:20,685
na famosa Montanha Comercial da �ndia.
- Fica-me bem.
194
00:09:20,769 --> 00:09:23,313
Mas pensei que devia dizer "Kate".
195
00:09:23,438 --> 00:09:26,900
Tudo o que for abaixo do tamanho pequeno
� considerado um David Spade.
196
00:09:27,025 --> 00:09:29,360
Adoro este blus�o. Dou-lhe 60 por ele.
197
00:09:29,444 --> 00:09:32,572
E a experi�ncia espiritualteria de esperar
198
00:09:32,655 --> 00:09:34,074
at� ela voltar ao hotel.
199
00:09:34,157 --> 00:09:35,325
O melhor blus�o daqui.
200
00:09:35,408 --> 00:09:39,996
Enquanto que o Tobias s� viuo interior do quarto de um hospital
201
00:09:40,080 --> 00:09:43,666
onde o pessoal era formado pelo m�dicoque ele tinha na Am�rica.
202
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
Este homem fraturou o cr�nio
em dois s�tios.
203
00:09:45,835 --> 00:09:48,171
Uma vez � sa�da do aeroporto
e outra no elevador,
204
00:09:48,254 --> 00:09:50,381
quando o len�ol se prendeu
e o puxou da maca.
205
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Literalmente.
206
00:09:51,549 --> 00:09:53,218
Chamo-me Tobias...
207
00:09:54,803 --> 00:09:57,180
Agora fraturei o cr�nio
num terceiro s�tio:
208
00:09:57,388 --> 00:09:59,224
nesta est�tua dum homem-elefante.
209
00:09:59,307 --> 00:10:01,184
E foi ent�o que o universo...
210
00:10:01,893 --> 00:10:03,978
Devia ser um ator c�mico.
211
00:10:04,187 --> 00:10:06,648
... fez ao Tobias um doce elogio.
212
00:10:06,773 --> 00:10:08,691
Foi o sinal que tenho...
213
00:10:09,359 --> 00:10:10,777
... procurado.
214
00:10:12,779 --> 00:10:14,864
- Mas a busca da Lindsay continuou...
- Ol�.
215
00:10:14,989 --> 00:10:16,866
Marcou o meu xam� das 15 horas?
216
00:10:16,950 --> 00:10:19,327
... at� ela respondera umas perguntas dif�ceis.
217
00:10:19,410 --> 00:10:21,955
Quer sabedoria profunda
ou s� uma leve limpeza ao ego?
218
00:10:22,038 --> 00:10:23,456
Fazemo-las ao lado da piscina.
219
00:10:23,790 --> 00:10:24,707
H� uma piscina?
220
00:10:24,791 --> 00:10:27,252
N�o se nota porque tem tanta gente dentro,
221
00:10:27,377 --> 00:10:28,753
mas sim, � uma piscina.
222
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Pois.E...
223
00:10:30,421 --> 00:10:34,217
... acha que podiam mandar remover
o cheiro a borrego do meu quarto?
224
00:10:34,467 --> 00:10:36,886
Claro, mas que cheiro de animal prefere?
225
00:10:37,011 --> 00:10:38,054
De qual gosta mais?
226
00:10:38,972 --> 00:10:41,891
E recebeu um tratamentomais profundo do que esperava.
227
00:10:42,016 --> 00:10:43,768
Est� a viver uma vida sem amor.
228
00:10:44,269 --> 00:10:48,940
Como aprendo a ser feliz? A amar?
229
00:10:49,357 --> 00:10:52,152
Quando o amor estiver pr�ximo,
o seu cora��o estar� feliz.
230
00:10:52,402 --> 00:10:55,530
Deve viver a vida verdadeiramente.
231
00:10:55,864 --> 00:10:58,783
Sim, eu vivo verdadeiramente.
232
00:10:58,867 --> 00:11:02,829
Mas estou t�o cheia de paix�o.
233
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
Est� cheia de...
234
00:11:04,873 --> 00:11:06,374
Pois.
235
00:11:06,875 --> 00:11:10,086
Mas na minha cultura,
"cheia de..." � um insulto.
236
00:11:10,211 --> 00:11:11,629
Nunca se diz a um fregu�s.
237
00:11:11,754 --> 00:11:13,923
Mas percebo o que quer dizer.
238
00:11:14,090 --> 00:11:17,260
Esta mala � t�o falsa como a senhora.
239
00:11:17,385 --> 00:11:19,179
Como aprendo?
240
00:11:19,262 --> 00:11:20,597
Veja como est� escrito.
241
00:11:21,389 --> 00:11:24,100
- N�o, eu...
- Tire a cabe�a da areia.
242
00:11:24,225 --> 00:11:26,811
O amor est� onde o deixou.
243
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
Em casa?
244
00:11:30,398 --> 00:11:32,442
A �nica pessoa l� � o Tobias.
245
00:11:32,567 --> 00:11:34,569
N�o tem filhos?
246
00:11:34,694 --> 00:11:37,113
A Lindsay pensouque ele se estava a fazer a ela.
247
00:11:37,238 --> 00:11:38,865
N�o, porque pergunta?
248
00:11:39,574 --> 00:11:42,660
Espere, est� a dizer
que eu vim ao outro lado do mundo
249
00:11:42,785 --> 00:11:45,163
para saber que tenho de voltar para casa?
250
00:11:46,664 --> 00:11:48,082
Ainda nem fui � praia.
251
00:11:48,249 --> 00:11:51,669
Tinha ido, mas estava gente a maispara se ver o mar.
252
00:11:51,836 --> 00:11:54,547
Desculpe, queria falar consigo
sobre a consulta com o xam�.
253
00:11:54,714 --> 00:11:57,592
Qual � a vossa pol�tica sobre danos...
254
00:11:57,675 --> 00:12:00,803
O seu cart�o de cr�dito foi recusado.
A sua conta est� esgotada.
255
00:12:00,887 --> 00:12:03,097
Tivemos de cancelar a consulta com o xam�.
256
00:12:03,223 --> 00:12:05,850
Acabei de falar com o xam� no...
257
00:12:08,853 --> 00:12:12,273
Saia! V�-se embora!
258
00:12:13,816 --> 00:12:16,569
Desculpe gritar consigo,
mas como disse, foi rejeitado.
259
00:12:17,737 --> 00:12:18,988
Por isso, saia.
260
00:12:19,197 --> 00:12:23,534
Felizmente, o universo proporcionou-lheuma solu��o ao problema financeiro.
261
00:12:23,701 --> 00:12:28,373
Ela s� teve de rejeitar os compromissosque fizera para se encontrar.
262
00:12:28,498 --> 00:12:31,793
Tenho dinheiro para ti, querida,mas implica a minha querida filha
263
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
sorridente ao lado do marido,sentada atr�s de mim no julgamento.
264
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Aceitas um esgar?
265
00:12:36,547 --> 00:12:39,050
Foi com esta dupla inten��o
266
00:12:39,133 --> 00:12:42,679
que ela contactou o maridoque deixara para tr�s,
267
00:12:42,804 --> 00:12:45,390
com uma nova paz interior.
268
00:12:53,898 --> 00:12:56,276
Ele s� poderia chegar ao telefonepassadas horas...
269
00:12:56,359 --> 00:12:58,987
- Deixa mensagem!
- Estou pronta a fazer isto funcionar.
270
00:12:59,612 --> 00:13:01,781
... devido � coluna enfraquecida.
271
00:13:05,493 --> 00:13:09,122
A Lindsay anunciou a not�ciada revela��o deles
272
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
numa reuni�o familiar,quando regressaram.
273
00:13:11,541 --> 00:13:14,335
Para pores as m�os
no dinheiro do est�mulo, n�o foi?
274
00:13:14,460 --> 00:13:17,005
Para com as m�os a rezar.
Parece que est�s sem ideias.
275
00:13:17,130 --> 00:13:19,424
Diz o homem menos espiritual que conhe�o.
276
00:13:19,549 --> 00:13:20,842
Que neg�cio fizeste com ela?
277
00:13:21,050 --> 00:13:23,303
Que parte da alma dela compraste?
278
00:13:23,428 --> 00:13:24,554
Pedi que ela depusesse
279
00:13:24,637 --> 00:13:27,765
a dizer que eu fui uma m�e maravilhosa
que fez o melhor que soube.
280
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Toda, ent�o.
281
00:13:29,225 --> 00:13:31,311
N�o, Michael, n�o sou uma rameira.
282
00:13:31,394 --> 00:13:34,230
S� recebo o dinheiro
depois de fazer a coisa nojenta.
283
00:13:34,355 --> 00:13:36,441
Mas n�o vim s� pelo est�mulo.
284
00:13:36,524 --> 00:13:39,694
Estou aqui porque um xam� me disse
que o amor estava onde o deixei.
285
00:13:40,278 --> 00:13:42,030
Ap�s muito me questionar
286
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
e um processo de elimina��o,
sei que foi no Tobias.
287
00:13:46,075 --> 00:13:47,327
Consegui o papel.
288
00:13:48,578 --> 00:13:51,748
� engra�ado,
porque tamb�m dei por mim numa viagem.
289
00:13:51,873 --> 00:13:54,500
Embora descobr�ssemos
pelo extrato do cart�o de cr�dito
290
00:13:54,584 --> 00:13:55,960
que foi a mesma que ela fez.
291
00:13:56,044 --> 00:14:00,048
Mas a minha confirmou
que tenho de redobrar os esfor�os
292
00:14:00,131 --> 00:14:04,802
para realizar o sonho imposs�vel
de ser ator.
293
00:14:05,136 --> 00:14:10,350
Uma viagem que me deixou ansioso
por voltar a ver o meu verdadeiro amor.
294
00:14:11,351 --> 00:14:14,812
Sobretudo se ela arranjar maneira
295
00:14:14,896 --> 00:14:18,900
de pagar uma d�vida de 2000 rupias
ao Hospital dos Desesperados.
296
00:14:19,025 --> 00:14:20,902
O dif�cil vai ser convencer seja quem for
297
00:14:20,985 --> 00:14:22,612
que o marido dela � h�tero ao ponto
298
00:14:22,695 --> 00:14:24,864
do amor verdadeiro dele ser uma mulher.
299
00:14:25,073 --> 00:14:26,199
O que est� a insinuar?
300
00:14:26,449 --> 00:14:28,659
Acho que n�o houve qualquer insinua��o.
301
00:14:28,868 --> 00:14:29,952
N�o ouvi insinua��o.
302
00:14:30,036 --> 00:14:32,538
- N�o insinuei.
- Lamento, m�e.
303
00:14:32,622 --> 00:14:34,332
� s� que me ficou atravessada
304
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
essa chacota que descobri acerca de mim.
305
00:14:37,794 --> 00:14:38,961
Mas, sejamos sinceros.
306
00:14:39,045 --> 00:14:42,840
Por 2000 rupias, ambos faz�amos
um broche ao Matthew McConaughey.
307
00:14:43,007 --> 00:14:43,841
Sim, Michael?
308
00:14:43,925 --> 00:14:46,677
Duas mil rupias era 36 d�lares.
309
00:14:46,803 --> 00:14:47,845
Eu n�o.
310
00:14:48,888 --> 00:14:51,557
A Lindsay e o Tobias teriamum novo come�o como fam�lia...
311
00:14:51,641 --> 00:14:53,226
Esta fam�lia acabou. T�m dinheiro?
312
00:14:53,309 --> 00:14:55,353
... e o Michael teriaum novo come�o sem ela.
313
00:14:55,436 --> 00:14:57,397
... porque v�o precisar dele.
O que � isto?
314
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Mas desta vez, em nome da empresa dele.
315
00:15:02,402 --> 00:15:04,112
Talvez eu lhe possa dar uma dica.
316
00:15:04,362 --> 00:15:07,031
- Fa�a uma estrada de acesso.
- O bairro tem estradas.
317
00:15:07,115 --> 00:15:09,409
Aguardo que a cidade
fa�a uma estrada at� c�.
318
00:15:09,492 --> 00:15:13,538
Enquanto Michael se preparava para vender,os Funkes preparavam-se para comprar,
319
00:15:13,621 --> 00:15:16,541
apesar de n�o terem dinheiroat� depois do depoimento.
320
00:15:16,624 --> 00:15:17,583
Est�o prontos?
321
00:15:17,667 --> 00:15:20,628
Como v�,
estou pronto para muita coisa nova.
322
00:15:20,753 --> 00:15:22,130
NOVO CU ME�O
323
00:15:22,880 --> 00:15:24,340
Minha nossa!
324
00:15:24,424 --> 00:15:26,467
Bem, esta zona � excelente.
325
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
H� uns centros cir�rgicos maravilhosos.
326
00:15:28,845 --> 00:15:30,930
Vamos mesmo fazer isto!
327
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Sim! Vamos arranjar-vos a casa certa.
328
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
S�o s� os dois? N�o t�m filhos?
329
00:15:35,601 --> 00:15:36,602
N�o.
330
00:15:37,395 --> 00:15:41,023
Temos de ser honestos.
N�o temos fluxo de rendimentos.
331
00:15:41,107 --> 00:15:42,483
Nenhuns rendimentos a entrar.
332
00:15:42,567 --> 00:15:44,360
Mas temos muitos rendimentos a sair.
333
00:15:44,569 --> 00:15:46,404
Nada de poupan�as ou cr�dito.
334
00:15:46,821 --> 00:15:50,199
Tivemos um est�mulo,
mas foi para as contas do hospital.
335
00:15:51,409 --> 00:15:54,120
- Mas temos uma coisa...
- �tica de trabalho!
336
00:15:54,245 --> 00:15:56,622
�tica de trabalho, n�o.
Mas h� uma coisa que temos:
337
00:15:56,747 --> 00:15:58,332
temos uma filha.
338
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
Estava distra�da
quando disse que n�o t�nhamos.
339
00:16:01,169 --> 00:16:02,920
Eu devia ter dado por isso.
340
00:16:03,045 --> 00:16:06,424
Eu podia ter interrompido,
mas queria ver se l� chegavam.
341
00:16:06,591 --> 00:16:08,301
Bem, voc�s parecem uma bela fam�lia.
342
00:16:08,801 --> 00:16:11,471
Temos de ser realistas.
Estou no ramo imobili�rio.
343
00:16:11,596 --> 00:16:13,181
Estamos em 2006.
344
00:16:13,681 --> 00:16:15,308
Isso est� tudo muito bem.
345
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
Vamos fazer um empr�stimo PEVA:
346
00:16:17,059 --> 00:16:19,061
"Patrim�nio, Emprego
e Vencimento Ausentes."
347
00:16:19,145 --> 00:16:20,813
N�o pagam um c�ntimo por dois anos.
348
00:16:20,897 --> 00:16:22,315
PEVA, por favor!
349
00:16:22,440 --> 00:16:24,108
Compramos algo aconchegado e �ntimo.
350
00:16:24,192 --> 00:16:25,985
- Um T1.
- Ou maior.
351
00:16:26,068 --> 00:16:27,612
E algo melhor? Um T3?
352
00:16:27,737 --> 00:16:29,989
- Tr�s parece maior.
- Sem d�vida que �.
353
00:16:30,114 --> 00:16:32,783
Recordem que, nesta altura,os bancos estavam ansiosos
354
00:16:32,867 --> 00:16:34,785
por criar o m�ximo de d�vidas poss�vel.
355
00:16:34,869 --> 00:16:36,746
A T5 com garagem para quatro carros.
356
00:16:36,871 --> 00:16:40,708
Sei que ficar�o satisfeitos
com apenas uma casa de banho nobre,
357
00:16:40,791 --> 00:16:43,336
porque muita gente prefere dois.
358
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Gostam de o ter.
359
00:16:45,421 --> 00:16:47,215
Talvez separado, para o termos.
360
00:16:47,298 --> 00:16:49,425
- Para o termos, assim temo-lo.
- Assim t�m-no.
361
00:16:49,550 --> 00:16:50,676
Precisamos mesmo?
362
00:16:50,760 --> 00:16:54,096
Vou s� interromper.
N�o precisam de uma adega
363
00:16:54,222 --> 00:16:57,058
se fizerem as provas de vinhos
na cozinha do mordomo.
364
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
Isto n�o foi o que combin�mos.
365
00:16:59,310 --> 00:17:02,980
N�o combin�mos nada, mas sim,
366
00:17:03,147 --> 00:17:05,691
assim temo-lo.
- Bem, sim...
367
00:17:05,858 --> 00:17:07,693
Assim t�m-no, sem d�vida.
368
00:17:07,860 --> 00:17:10,071
E quando o tiverem, t�-lo-�o.
369
00:17:10,196 --> 00:17:12,114
Mas precisamos de uma guarita?
370
00:17:12,240 --> 00:17:16,911
Acabei de instalar o John Beard
numa casa com uma guarita dupla.
371
00:17:17,036 --> 00:17:18,829
Isso � o John Beard que aparece na TV.
372
00:17:18,955 --> 00:17:22,083
Ningu�m vos menosprezar�
por terem menos do que o John Beard.
373
00:17:22,542 --> 00:17:24,210
- Isto � de loucos?
- Acho que sim.
374
00:17:24,794 --> 00:17:26,921
Ficamos com a guarita dupla.
375
00:17:27,046 --> 00:17:28,631
- Assim, temo-la.
- Temo-la.
376
00:17:28,756 --> 00:17:29,674
Assim, t�m-na.
377
00:17:29,757 --> 00:17:31,300
Acontecia muito naquela altura.
378
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
Assim, temo-la.
379
00:17:33,594 --> 00:17:34,929
Assim, t�m-na!
380
00:17:35,388 --> 00:17:36,472
Tem raz�o.
381
00:17:37,139 --> 00:17:40,685
E o Tobias come�ou a vida de ator.
382
00:17:41,102 --> 00:17:43,938
Sou ator. O senhor � agente.
Fa�a as contas.
383
00:17:44,438 --> 00:17:45,565
Quero que me represente.
384
00:17:45,856 --> 00:17:49,277
Por outras palavras, o senhor faz
as contas. O dinheiro, as negocia��es.
385
00:17:49,360 --> 00:17:51,904
Sabe que eu n�o sou
desses agentes, n�o sabe?
386
00:17:52,029 --> 00:17:53,823
Sou agente imobili�rio. Um predador.
387
00:17:53,948 --> 00:17:55,700
Vendo casas gigantes a gente pobre
388
00:17:55,825 --> 00:17:57,785
sem condi��es,
com empr�stimos predadores.
389
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Isso � o dinheiro, que n�o entendo.
390
00:17:59,662 --> 00:18:02,331
S� precisa de dizer �s pessoas
que sou um ator excelente,
391
00:18:02,415 --> 00:18:04,875
porque eu n�o o digo com convic��o.
O que me diz?
392
00:18:05,209 --> 00:18:06,586
N�o deve dar muito trabalho.
393
00:18:07,211 --> 00:18:09,839
- Altamente!
- Em breve, este ator desempregado
394
00:18:09,922 --> 00:18:13,676
e a sua mulher elucidadacome�aram a vida nova na casa nova.
395
00:18:18,848 --> 00:18:21,976
Os Funkes estavam finalmentenuma casa de fam�lia...
396
00:18:22,059 --> 00:18:24,145
Maeby, vais chegar atrasada � escola.
397
00:18:24,228 --> 00:18:26,147
E trocaram o aconchego...
398
00:18:26,272 --> 00:18:27,857
Cristo, crescem t�o devagar.
399
00:18:27,982 --> 00:18:30,318
... por espa�o desmobilado...
400
00:18:30,443 --> 00:18:32,778
- E o rob� avariou outra vez.
- ... cavernoso.
401
00:18:32,862 --> 00:18:34,113
Pobrezinho.
402
00:18:34,822 --> 00:18:37,575
Ficou sem bateria antes de chegar ao...
403
00:18:39,660 --> 00:18:43,581
Para a pagar, a Lindsay esfor�ou-sepor trabalhar no depoimento...
404
00:18:43,706 --> 00:18:46,751
"Quando eu tinha frio, ela vestiu-me.
Quando eu tinha fome..."
405
00:18:46,876 --> 00:18:47,877
Continua.
406
00:18:48,336 --> 00:18:50,755
N�o queres que eu diga
a parte seguinte, pois n�o?
407
00:18:50,880 --> 00:18:52,423
Acho que conta a hist�ria.
408
00:18:53,382 --> 00:18:58,054
Mas estou a ter piada sem querer
ou de prop�sito?
409
00:18:58,179 --> 00:18:59,472
N�o � para ter piada.
410
00:18:59,597 --> 00:19:03,225
"Mamei nos peitos de flauta de champanhe
dela" n�o � uma piada?
411
00:19:03,392 --> 00:19:04,602
Foi o Buster que escreveu.
412
00:19:04,727 --> 00:19:05,645
� recente?
413
00:19:06,020 --> 00:19:08,564
"Tenho saudades tuas, m�e.
O acampamento mete medo.
414
00:19:08,689 --> 00:19:12,068
Quando tive frio, vestiste-me.
Quando tive fome..."
415
00:19:12,652 --> 00:19:14,362
Como digo isto?
416
00:19:14,487 --> 00:19:17,698
"Mamei nos teus peitos
de flauta de champanhe."
417
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
Muito bom.
418
00:19:19,617 --> 00:19:21,535
N�o interessa, eu vou rever tudo.
419
00:19:21,619 --> 00:19:23,704
L� o texto. Vais ser paga.
420
00:19:23,829 --> 00:19:26,666
Sabes que mais?
O dinheiro n�o � importante.
421
00:19:26,791 --> 00:19:28,000
O meu xam� disse...
422
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
N�o me venhas com misticismos.
423
00:19:30,961 --> 00:19:32,254
Julgas-te melhor do que eu,
424
00:19:32,338 --> 00:19:35,007
mas �s muito mais parecida comigo
do que pensas.
425
00:19:35,299 --> 00:19:37,718
Agora, l� a partir de:
426
00:19:37,802 --> 00:19:40,721
"Espero que ela me d�
banhos de espuma para sempre."
427
00:19:40,846 --> 00:19:42,807
E quero sentir o cheiro do sab�o.
428
00:19:43,224 --> 00:19:44,392
Deixa os jurados h�midos.
429
00:19:44,517 --> 00:19:47,353
Entretanto, o Tobias,seguindo o conselho do novo agente,
430
00:19:47,770 --> 00:19:51,482
entrava � socapa nos est�diospara dar fotos a figurantes
431
00:19:51,565 --> 00:19:53,651
e outros indiv�duosdo mundo do espet�culo.
432
00:19:53,734 --> 00:19:55,236
Aguardo entrada no sindicato.
433
00:19:55,361 --> 00:19:57,113
E ent�o, o Tobias e a Lindsay,
434
00:19:57,196 --> 00:19:59,699
que tinham ambos pedidoum novo come�o ao universo
435
00:19:59,782 --> 00:20:02,952
e o ignoraram,voltando a perseguir as mesmas coisas
436
00:20:03,035 --> 00:20:05,121
que os tinham feito infelizes,
437
00:20:05,329 --> 00:20:08,040
em breve descobriramque o universo recusava ser ignorado.
438
00:20:08,165 --> 00:20:09,500
�LTIMAS NOT�CIAS
439
00:20:09,709 --> 00:20:12,294
O colapso do mercadoimobili�rio californiano
440
00:20:12,378 --> 00:20:15,464
est� a ter um impacto pessoalaqui no canal.
441
00:20:15,798 --> 00:20:16,716
Vou deixar as chaves
442
00:20:16,799 --> 00:20:20,720
da minha casa de 930 metros quadradosem Harbor Shallows aqui na mesa...
443
00:20:20,845 --> 00:20:22,888
N�o deve afetar a nossa zona.
444
00:20:23,013 --> 00:20:24,598
Ele est� perto da fonte.
445
00:20:24,682 --> 00:20:25,683
A eles eu digo:
446
00:20:25,766 --> 00:20:29,437
espero que consigam remover o c...do cheiro a guaxinim da guarita,
447
00:20:29,520 --> 00:20:31,814
porque eu nunca consegui.
448
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
Mas n�s os dois estamos bem, n�o?
449
00:20:34,108 --> 00:20:35,943
Isto funciona, n�o?
450
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
Melhor do que nunca.
451
00:20:45,578 --> 00:20:49,874
No pr�ximo epis�dio:
452
00:20:50,791 --> 00:20:54,211
Tamb�m custa ao Michael ouvir as not�cias,
453
00:20:54,336 --> 00:20:57,965
porque cortaramo cabo principal da Internet
454
00:20:58,048 --> 00:21:00,050
quando instalaram a piscina comunit�ria.
455
00:21:01,844 --> 00:21:05,556
E o Michael ficou numa cidade fantasmaque ele pr�prio construiu.
456
00:21:08,726 --> 00:21:10,811
N�o � bom sinal.
457
00:21:15,441 --> 00:21:18,652
PROPRIEDADES SITWELL: 16 MORADIAS DE LUXO
458
00:21:18,736 --> 00:21:22,281
TEMOS TV CABO E ESTRADAS AT� � PORTA
459
00:21:22,364 --> 00:21:25,284
� por isso que n�o se fazem confid�ncias
� concorr�ncia.
460
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
"O LAR � ONDE EST� A CASA"
461
00:21:54,146 --> 00:21:56,524
Legendas: Rodrigo Vaz
37953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.