All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:09,995 (Episode 12) 2 00:00:39,689 --> 00:00:41,665 (Emergency Ward) 3 00:02:32,402 --> 00:02:33,745 Mr. Chae Do Jin? 4 00:02:34,371 --> 00:02:35,545 Mr. Chae Do Jin. 5 00:02:36,173 --> 00:02:37,445 Mr. Chae Do Jin? 6 00:02:38,175 --> 00:02:39,910 You must have been tired. 7 00:02:39,910 --> 00:02:42,485 You kept sleeping without waking up. 8 00:02:42,879 --> 00:02:46,415 Your abdomen and your hand were stitched up. 9 00:02:46,483 --> 00:02:48,350 When the doctor comes, 10 00:02:48,351 --> 00:02:50,125 he'll explain again. 11 00:03:59,489 --> 00:04:01,725 (You have 14 missed calls.) 12 00:04:03,727 --> 00:04:05,695 (Nam Kil) 13 00:04:11,368 --> 00:04:13,370 The person you have reached is unavailable. 14 00:04:13,370 --> 00:04:15,445 Please leave a message after the tone. 15 00:04:27,350 --> 00:04:28,510 Here is our next story. 16 00:04:28,518 --> 00:04:30,820 The Korea Arts Award which was held at the Art Hall... 17 00:04:30,820 --> 00:04:31,980 of Myunghee University at 7pm today... 18 00:04:31,988 --> 00:04:34,320 awarded Han Jae Yi as the best new actress. 19 00:04:34,324 --> 00:04:37,060 However, she was found unconscious right after the ceremony... 20 00:04:37,060 --> 00:04:38,895 and was rushed to the emergency. 21 00:04:38,928 --> 00:04:41,165 Reporter Lee Min Ah will tell you the details. 22 00:04:51,074 --> 00:04:52,400 You need to get more supporting materials... 23 00:04:52,409 --> 00:04:54,010 for the Gangnam attack cases. 24 00:04:54,010 --> 00:04:57,185 If we air it like that, it won't be impactful enough. 25 00:04:57,480 --> 00:05:00,125 Don't go to the top. Look at it from the sides. 26 00:05:00,850 --> 00:05:03,085 Can't you think of anyone that used hammers before? 27 00:05:03,820 --> 00:05:05,755 It needs to be more detailed and character-focused. 28 00:05:06,389 --> 00:05:08,865 If you can't get the story, at least make it up. 29 00:05:11,161 --> 00:05:14,705 There is breaking news about the actress, Han Jae Yi. 30 00:05:16,399 --> 00:05:18,135 - Did you call the hospital? - Yes. 31 00:05:18,802 --> 00:05:20,745 - Get the car. - Okay. 32 00:05:30,780 --> 00:05:32,680 The reason for Han Jae Yi's collapse... 33 00:05:32,682 --> 00:05:34,885 is yet to be revealed. 34 00:05:35,218 --> 00:05:39,280 Her agency claimed that her health has no serious problems, 35 00:05:39,289 --> 00:05:42,525 but she is currently still being treated at the hospital. 36 00:05:47,097 --> 00:05:49,265 Hey, Na Moo. 37 00:05:49,399 --> 00:05:51,705 I know how we won't ever have to say goodbye again. 38 00:05:54,404 --> 00:05:57,500 I'll become famous and appear on television. 39 00:05:57,507 --> 00:05:59,775 Even if we fall apart by any chance... 40 00:05:59,909 --> 00:06:03,555 and we don't know each other's addresses or phone numbers, 41 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 you'll still be able to find me... 42 00:06:05,749 --> 00:06:08,325 if I'm on television. Right? 43 00:06:09,719 --> 00:06:10,825 You're right. 44 00:06:20,230 --> 00:06:21,535 So... 45 00:06:22,432 --> 00:06:23,975 let's make a promise in advance. 46 00:06:24,901 --> 00:06:27,305 If we end up parting one day, 47 00:06:28,037 --> 00:06:29,205 you must... 48 00:06:30,540 --> 00:06:32,175 come look for me first. 49 00:06:33,309 --> 00:06:34,415 Okay? 50 00:06:54,330 --> 00:06:55,465 Okay. 51 00:06:56,800 --> 00:06:58,175 I'll go find you. 52 00:06:59,469 --> 00:07:00,575 I promise. 53 00:07:04,574 --> 00:07:06,300 That's why... 54 00:07:06,309 --> 00:07:07,970 we might be apart for a short while, 55 00:07:07,977 --> 00:07:10,715 but we would never be apart forever. 56 00:07:38,908 --> 00:07:40,785 (Emergency medical center) 57 00:07:47,083 --> 00:07:48,510 I'm so sorry. 58 00:07:48,518 --> 00:07:49,685 Are you okay? 59 00:07:50,220 --> 00:07:53,395 - What do I do? - I'm sorry. I'm sorry. 60 00:07:54,757 --> 00:07:57,095 (CT Room) 61 00:08:05,668 --> 00:08:07,345 - Hurry up, and secure a spot. - Okay. 62 00:08:31,728 --> 00:08:34,360 Hello. It's nice to see you again. 63 00:08:34,364 --> 00:08:35,990 Are you here because of your sister? 64 00:08:35,999 --> 00:08:37,660 I hear everyone knows you... 65 00:08:37,667 --> 00:08:39,560 at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 66 00:08:39,569 --> 00:08:40,700 Whether you get privileges or not, 67 00:08:40,703 --> 00:08:43,145 I hear they will never win if they go against you. 68 00:08:46,509 --> 00:08:48,470 Your sister is a recognized actress who won an award, 69 00:08:48,478 --> 00:08:51,385 and you're an elite prosecutor who is on a roll. 70 00:08:51,981 --> 00:08:54,485 Your parents must feel at ease now. 71 00:08:59,789 --> 00:09:03,225 I don't think Jae Yi fainted because she worked too hard. 72 00:09:03,593 --> 00:09:05,495 Could it be PTSD? 73 00:09:05,929 --> 00:09:09,965 She didn't appear in horror films because of it. 74 00:09:10,300 --> 00:09:12,875 I'm thinking of making it a special. 75 00:09:13,269 --> 00:09:16,205 How about the traumas of victims involved in violent crimes? 76 00:09:17,473 --> 00:09:19,415 Wouldn't it be interesting if it's made well? 77 00:09:26,449 --> 00:09:29,185 Good luck with the story. 78 00:09:30,753 --> 00:09:32,895 I'll make sure your segment is canceled before then. 79 00:10:23,539 --> 00:10:26,100 - It's Han Jae Yi. - Where? 80 00:10:26,109 --> 00:10:27,615 She's in this hospital. 81 00:10:27,777 --> 00:10:30,245 - Really? - Let's go and see. 82 00:10:32,281 --> 00:10:33,850 Jae Yi, are you okay? 83 00:10:33,850 --> 00:10:35,250 The breaking news was a false report, right? 84 00:10:35,251 --> 00:10:36,950 How did you faint? 85 00:10:36,953 --> 00:10:39,055 Were you terrorized? 86 00:10:39,288 --> 00:10:42,690 I'm sorry. One moment please. 87 00:10:42,692 --> 00:10:45,320 Please tell us something. How are you feeling? 88 00:10:45,328 --> 00:10:47,465 - Are you okay? - You don't look so well. 89 00:10:53,169 --> 00:10:54,805 - What? - What is this? 90 00:11:09,519 --> 00:11:11,055 Are you all right? 91 00:11:25,068 --> 00:11:27,975 Can you tell us your ideal type? 92 00:11:30,339 --> 00:11:33,375 Someone that makes me tear up when I see him. 93 00:11:40,149 --> 00:11:41,425 It was me. 94 00:12:03,339 --> 00:12:05,340 What are you doing? Get over there. 95 00:12:05,341 --> 00:12:07,075 - Okay. - I'm going to stand here. 96 00:12:10,847 --> 00:12:12,015 Chae Do Jin. 97 00:12:13,449 --> 00:12:14,855 Who is this man? 98 00:12:15,151 --> 00:12:17,355 Do you two know each other? 99 00:12:28,030 --> 00:12:29,465 You're my fan, right? 100 00:12:30,133 --> 00:12:31,575 Thank you... 101 00:12:32,869 --> 00:12:34,405 for worrying about me. 102 00:12:35,471 --> 00:12:37,515 Yes. Of course. 103 00:12:39,609 --> 00:12:40,815 I'm sorry. 104 00:12:46,749 --> 00:12:49,110 Excuse me. Excuse me, everyone. 105 00:12:49,118 --> 00:12:50,550 Excuse me. 106 00:12:50,553 --> 00:12:52,780 Jae Yi, here. 107 00:12:52,789 --> 00:12:55,750 We'll release an official press release tomorrow. 108 00:12:55,758 --> 00:12:57,860 We're at a hospital, so please... 109 00:12:57,860 --> 00:12:58,995 Gosh. 110 00:13:00,663 --> 00:13:02,865 He's... He's... 111 00:13:04,367 --> 00:13:05,960 Excuse us. 112 00:13:05,968 --> 00:13:07,530 Can you make way? 113 00:13:07,537 --> 00:13:10,245 - When will you release a statement? - Wait. 114 00:13:12,842 --> 00:13:14,570 I have the car waiting. 115 00:13:14,577 --> 00:13:16,845 How did these people get here so fast? 116 00:13:43,139 --> 00:13:44,915 - Moo Won. - Are you okay? 117 00:13:46,442 --> 00:13:47,585 Let's get out of here. 118 00:13:49,912 --> 00:13:53,155 My goodness. Look at you. 119 00:13:53,249 --> 00:13:54,785 Jeez. 120 00:13:58,688 --> 00:14:01,550 You should've stayed in the hospital for a few days. 121 00:14:01,557 --> 00:14:04,195 Nam Kil has to stay for at least two weeks. 122 00:14:04,360 --> 00:14:06,720 - I'm fine. - He confessed. 123 00:14:06,729 --> 00:14:09,865 Nam Kil said he admitted that he did the random attacks. 124 00:14:09,999 --> 00:14:11,305 It wasn't him. 125 00:14:12,268 --> 00:14:14,470 We never got him clearly on camera... 126 00:14:14,470 --> 00:14:17,345 and he was careful enough not to leave any evidence. 127 00:14:18,241 --> 00:14:20,885 This guy was too rash and impulsive. 128 00:14:21,043 --> 00:14:22,345 He did drugs too. 129 00:14:22,578 --> 00:14:24,955 And at 170cm, he's not the right height. 130 00:14:25,648 --> 00:14:26,640 And... 131 00:14:26,649 --> 00:14:28,525 You lunatic. 132 00:14:28,918 --> 00:14:30,855 You're crazier than I heard. 133 00:14:32,688 --> 00:14:33,855 You can't... 134 00:14:34,490 --> 00:14:37,050 tell the press about him yet, sir. 135 00:14:37,059 --> 00:14:40,195 If you consider where on the head the victims were hit, 136 00:14:40,363 --> 00:14:42,590 his height doesn't provide the right angle. 137 00:14:42,598 --> 00:14:44,330 When he sobers up tomorrow, 138 00:14:44,333 --> 00:14:46,635 we'll get him from the cell and interrogate him. 139 00:14:47,203 --> 00:14:50,330 You shouldn't don't worry about it and take a few days off. 140 00:14:50,339 --> 00:14:52,575 Yes, take a break when you're told to. 141 00:15:21,370 --> 00:15:23,145 You're home, son. 142 00:15:25,942 --> 00:15:28,215 My goodness, what's this? 143 00:15:28,277 --> 00:15:29,885 Are you all right? 144 00:15:31,614 --> 00:15:32,780 I fell over. 145 00:15:32,782 --> 00:15:35,825 What? You don't get this badly hurt falling over. 146 00:15:36,319 --> 00:15:37,980 Who was it this time? 147 00:15:37,987 --> 00:15:39,955 Quit your job right now. 148 00:15:42,792 --> 00:15:43,865 Mom. 149 00:15:49,932 --> 00:15:51,275 Can you... 150 00:15:54,570 --> 00:15:56,145 hug me for a bit? 151 00:16:10,519 --> 00:16:11,795 Come here. 152 00:16:31,907 --> 00:16:33,175 Na Moo. 153 00:16:36,579 --> 00:16:37,685 Yes? 154 00:16:41,217 --> 00:16:42,725 What's the matter? 155 00:16:56,999 --> 00:16:58,235 I met someone... 156 00:17:06,208 --> 00:17:08,215 I shouldn't have met. 157 00:17:21,457 --> 00:17:22,625 When we meet... 158 00:17:41,477 --> 00:17:42,645 My gosh. 159 00:18:24,053 --> 00:18:26,655 Bom, I'm home. 160 00:18:42,738 --> 00:18:43,905 I'm sorry. 161 00:19:03,859 --> 00:19:05,695 I'll cook you something. 162 00:19:09,131 --> 00:19:11,435 Give me a hug first. 163 00:19:16,972 --> 00:19:18,145 My dear sister. 164 00:19:23,879 --> 00:19:24,985 Moo Won. 165 00:19:25,347 --> 00:19:26,455 What? 166 00:19:29,151 --> 00:19:31,795 Can you get out of the way? Sorry. 167 00:19:45,668 --> 00:19:46,775 Moo Won. 168 00:19:50,439 --> 00:19:51,715 Here. 169 00:19:54,043 --> 00:19:56,470 You'd have cried if the supermarket was closed. 170 00:19:56,478 --> 00:19:58,540 You should slow down. You might get sick. 171 00:19:58,547 --> 00:19:59,915 I won't take your share. 172 00:20:00,883 --> 00:20:02,910 - Moo Won. - What? 173 00:20:02,918 --> 00:20:04,295 It's so good. 174 00:20:05,588 --> 00:20:06,955 You want something else? 175 00:20:10,659 --> 00:20:13,420 Anything you cook tastes the best. 176 00:20:13,429 --> 00:20:16,505 I'm sorry I'm not home often. 177 00:20:17,032 --> 00:20:19,960 Wherever you are, you just have to be fine. 178 00:20:19,969 --> 00:20:23,305 Getting to see you , talk to you, and eat with you... 179 00:20:23,439 --> 00:20:25,775 every now and then is good enough. 180 00:20:27,009 --> 00:20:28,115 Nak Won. 181 00:20:28,677 --> 00:20:30,445 - Today... - Moo Won. 182 00:20:31,547 --> 00:20:33,515 I'm not a 16-year-old now. 183 00:20:34,650 --> 00:20:37,210 I can deal with my problems. 184 00:20:37,219 --> 00:20:38,755 Don't worry too much. 185 00:20:39,822 --> 00:20:43,125 I'm sorry I always act like a kid around you. 186 00:20:45,227 --> 00:20:46,995 For struggling on my own. 187 00:20:47,463 --> 00:20:49,265 Don't say that, Nak Won. 188 00:20:50,299 --> 00:20:52,975 Don't say things like that to me. 189 00:20:56,438 --> 00:20:57,545 Let's eat. 190 00:20:57,806 --> 00:20:59,775 Eat all you want. Here. 191 00:21:06,148 --> 00:21:08,150 (Han Jae Yi) 192 00:21:08,150 --> 00:21:10,425 (Jee Hye Won, Han Jae Yi) 193 00:21:29,038 --> 00:21:31,975 (To Gil Nak Won) 194 00:21:40,149 --> 00:21:42,785 (Han Jae Yi) 195 00:22:03,272 --> 00:22:06,475 (To Nak Won) 196 00:22:06,909 --> 00:22:08,545 Is it from Moo Won? 197 00:22:18,520 --> 00:22:21,265 Congratulations, Jae Yi! 198 00:22:21,357 --> 00:22:24,250 Han Jae Yi, Han Jae Yi. 199 00:22:24,259 --> 00:22:26,695 Han Jae Yi, Jae Yi, what's wrong? 200 00:22:43,579 --> 00:22:45,815 Well, I don't know sign language. 201 00:22:45,848 --> 00:22:47,925 Is there something you want to say? 202 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 Can you tell me again slowly? 203 00:22:52,388 --> 00:22:55,525 I'll watch and listen carefully. 204 00:22:55,858 --> 00:22:58,365 (I have always liked you. So much that my heart could burst.) 205 00:22:58,861 --> 00:23:01,865 (Come a little closer.) 206 00:23:13,509 --> 00:23:14,585 I'm sorry. 207 00:23:18,547 --> 00:23:21,115 I told you to tell me if you're hurt. 208 00:23:22,651 --> 00:23:24,895 I told you not to bear it alone. 209 00:23:28,323 --> 00:23:29,725 You're a liar. 210 00:24:38,060 --> 00:24:39,195 Mr. Yoon Hui Jae. 211 00:24:39,828 --> 00:24:43,505 You've changed a lot during the last three years. 212 00:24:44,199 --> 00:24:45,835 You're aware of it, right? 213 00:24:46,301 --> 00:24:47,375 Yes. 214 00:24:48,070 --> 00:24:52,015 I realized too late that I've done wrong. 215 00:24:52,641 --> 00:24:55,245 I'll live my life in regret. 216 00:24:56,712 --> 00:24:58,780 It's a burden I must take on. 217 00:24:58,780 --> 00:24:59,855 Right. 218 00:25:00,048 --> 00:25:02,150 Everyone regrets. 219 00:25:02,150 --> 00:25:05,255 We should pity those who don't know how to regret. 220 00:25:06,488 --> 00:25:09,465 Knowing how to regret is also... 221 00:25:09,758 --> 00:25:11,165 a way of redemption. 222 00:25:13,128 --> 00:25:14,295 Is that so? 223 00:25:15,297 --> 00:25:16,665 Of course. 224 00:25:18,000 --> 00:25:19,135 Ma'am. 225 00:25:19,401 --> 00:25:22,805 I heard that you've been here for over 20 years. 226 00:25:23,839 --> 00:25:25,715 When you see a person like me, 227 00:25:26,608 --> 00:25:28,545 what do you think? 228 00:25:29,177 --> 00:25:30,445 I'm curious. 229 00:25:30,779 --> 00:25:34,280 Here's what I see. 230 00:25:34,283 --> 00:25:36,085 All I see is a person... 231 00:25:36,552 --> 00:25:38,395 sitting in front of me. 232 00:25:39,121 --> 00:25:41,465 Sitting like this... 233 00:25:41,890 --> 00:25:43,825 is all I see. 234 00:25:45,027 --> 00:25:46,495 I see. 235 00:25:48,830 --> 00:25:50,265 By the way, 236 00:25:53,669 --> 00:25:55,075 is redemption... 237 00:25:57,072 --> 00:25:58,975 that easy? 238 00:26:21,063 --> 00:26:25,235 (Han Jae Yi) 239 00:27:25,427 --> 00:27:28,030 The family of the celebrity, Han Jae Yi, 240 00:27:28,030 --> 00:27:31,190 was killed by a serial killer in 2006. 241 00:27:31,199 --> 00:27:33,435 Han Jae Yi is the daughter of Jee Hye Won. 242 00:27:33,869 --> 00:27:35,530 She passed out two days ago. 243 00:27:35,537 --> 00:27:37,770 It was due to post-traumatic stress disorder, not exhaustion. 244 00:27:37,773 --> 00:27:40,200 It was found... 245 00:27:40,208 --> 00:27:42,270 that her condition is due to stress. 246 00:27:42,277 --> 00:27:45,215 The tragedy hasn't ended. She's a victim of a criminal. 247 00:27:51,219 --> 00:27:54,765 (Who is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 248 00:28:02,531 --> 00:28:03,605 Number 4846. 249 00:28:04,099 --> 00:28:05,435 You have a visitor. 250 00:28:13,108 --> 00:28:14,200 I can't visit him? 251 00:28:14,209 --> 00:28:17,170 He's only allowed one visitor per day. 252 00:28:17,179 --> 00:28:20,540 Does that mean someone visited him before me? 253 00:28:20,549 --> 00:28:22,685 Apparently so. 254 00:28:33,028 --> 00:28:34,595 Is there a celebrity? 255 00:28:35,297 --> 00:28:36,790 You're here. 256 00:28:36,798 --> 00:28:39,300 Isn't this you? 257 00:28:39,301 --> 00:28:40,975 Someone saw you there. 258 00:28:43,071 --> 00:28:45,375 Do you recognize me even if my face is covered? 259 00:28:46,641 --> 00:28:49,285 Didn't you know that I'm her fan? 260 00:28:49,878 --> 00:28:52,440 I had a cut in my abdomen like this, 261 00:28:52,447 --> 00:28:53,715 so I went to the hospital. 262 00:28:54,850 --> 00:28:57,885 I'm glad that I was stabbed that day. 263 00:28:58,320 --> 00:28:59,395 Pardon me? 264 00:29:23,078 --> 00:29:24,345 Hello. 265 00:29:29,918 --> 00:29:32,080 I'll be in charge of your case. 266 00:29:32,087 --> 00:29:33,455 I'm Detective Chae Do Jin. 267 00:29:34,189 --> 00:29:35,325 I know. 268 00:29:40,128 --> 00:29:41,395 Chae Do Jin. 269 00:29:41,997 --> 00:29:43,165 Detective. 270 00:29:47,102 --> 00:29:49,005 I can read Korean too. 271 00:30:27,809 --> 00:30:31,655 We're saying goodbye only temporarily. 272 00:30:32,147 --> 00:30:34,615 We won't stay apart forever. 18198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.