Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,406 --> 00:01:49,241
I'm very worried, Colonel.
2
00:01:49,449 --> 00:01:53,995
There have been rumours
about deportation, labour camps.
3
00:01:54,204 --> 00:01:56,664
Aren't you afraid of a rebellion?
4
00:01:56,873 --> 00:02:00,501
I'm terrified,
I'll tell you that.
5
00:02:00,711 --> 00:02:03,588
Your Excellency, I know what I'm doing.
6
00:02:04,006 --> 00:02:07,426
That bandit, Zorro, must
be eliminated.
7
00:02:07,634 --> 00:02:10,678
Whoever helps him,
must be punished.
8
00:02:31,491 --> 00:02:35,369
My God,
Cordillera's bandits.
9
00:02:35,579 --> 00:02:37,747
I told you.
10
00:02:50,177 --> 00:02:52,762
Good heavens.
- My dear.
11
00:02:53,764 --> 00:02:55,056
My dear.
12
00:02:57,851 --> 00:03:01,020
We've had the most amazing adventure.
- What?
13
00:03:01,230 --> 00:03:04,983
Fritz is a hero.
He defeated all the bandits.
14
00:03:05,609 --> 00:03:08,653
He went at them with his sword.
15
00:03:08,904 --> 00:03:14,701
For days we marched through the jungle.
16
00:03:15,452 --> 00:03:18,746
Fritz went hunting
to feed me,
17
00:03:18,956 --> 00:03:21,291
and found water
to quench my thirst.
18
00:03:21,500 --> 00:03:25,045
He took care of my wounds,
and watched over me.
19
00:03:25,462 --> 00:03:28,131
He saved my life.
20
00:03:28,882 --> 00:03:31,551
That's enough, Carmencita.
Please.
21
00:03:31,760 --> 00:03:37,557
He's the man I want to marry,
Miguel. At least, if he'll have me.
22
00:03:38,642 --> 00:03:42,145
That's amazing, aunt Carmen.
Just like a fairy tale.
23
00:03:42,354 --> 00:03:45,774
You know what I'll do?
Just for you,
24
00:03:46,024 --> 00:03:48,192
I'll throw a fabulous party.
25
00:04:19,182 --> 00:04:20,558
Can you hear her?
26
00:04:22,644 --> 00:04:25,146
I can hear her.
- Me too.
27
00:04:43,999 --> 00:04:45,959
Mam, I'm tired.
- Quiet.
28
00:04:59,556 --> 00:05:02,600
That was great.
- Very good, yes.
29
00:05:05,395 --> 00:05:09,482
Count and countess
Pulido d'Oldavidez.
30
00:05:19,868 --> 00:05:23,246
Please, come.
I'm delighted to...
31
00:05:23,956 --> 00:05:25,165
I tripped.
32
00:05:27,084 --> 00:05:29,544
Glad you accepted the invitation.
33
00:05:29,753 --> 00:05:32,839
I was dying to meet you.
34
00:05:33,048 --> 00:05:34,466
My pleasure.
35
00:05:36,385 --> 00:05:41,515
Father, aren't you going to tell him
how delighted we are about the invitation.
36
00:05:41,723 --> 00:05:44,350
The abuse of power pales
in comparison.
37
00:05:44,685 --> 00:05:50,315
What joy to finally see some people
of our own standing again.
38
00:05:51,233 --> 00:05:56,112
Ladies and gentlemen who didn't
lift a finger to help us.
39
00:05:56,321 --> 00:05:59,324
Hortensia, you speak passionately.
40
00:05:59,533 --> 00:06:03,203
But I'm sure a lot of gentlemen
will deny this.
41
00:06:03,412 --> 00:06:07,249
Gentlemen? I don't see any.
- But how... ?
42
00:06:07,457 --> 00:06:11,836
Miss Hortensia thinks
only a bandit
43
00:06:12,045 --> 00:06:15,339
may call himself a gentleman,
or even a real man.
44
00:06:15,549 --> 00:06:18,134
In case you are referring to Zorro,
Colonel Huerta,
45
00:06:18,343 --> 00:06:23,264
don't forget I've already seen
you with Zorro and I could...
46
00:06:23,473 --> 00:06:25,725
Miss...
- Look at that.
47
00:06:26,268 --> 00:06:27,811
Excuse me.
48
00:06:29,646 --> 00:06:32,106
May I? That ridiculous dog.
49
00:06:32,649 --> 00:06:34,942
What have you got there, Assassin?
50
00:06:35,402 --> 00:06:38,405
A love letter, I suppose.
51
00:06:40,198 --> 00:06:42,074
My God... God...
52
00:06:42,284 --> 00:06:46,621
'Governor, you're guilty
and you'll pay with your life.'
53
00:06:46,830 --> 00:06:48,122
Signed, Zorro.
54
00:07:25,953 --> 00:07:29,539
Guards. Alarm.
Block all exits.
55
00:07:32,501 --> 00:07:33,502
My God...
56
00:07:36,838 --> 00:07:41,133
All your quarters will
be sealed shut.
57
00:07:41,343 --> 00:07:43,678
I'll be the only one with a key.
58
00:07:44,054 --> 00:07:46,765
We'll also install
an alarm.
59
00:07:46,974 --> 00:07:49,059
And a double rope.
60
00:07:49,351 --> 00:07:53,772
I'll pull the first rope
every 15 minutes.
61
00:07:53,981 --> 00:07:56,191
The bell will ring.
62
00:07:57,442 --> 00:08:00,445
You have to pull the second rope,
63
00:08:00,654 --> 00:08:04,074
to let me know everything is fine.
64
00:08:04,741 --> 00:08:09,787
For more safety...
- That's enough. You can go now.
65
00:08:26,430 --> 00:08:30,392
Your Excellency... Excellency?
66
00:08:31,143 --> 00:08:34,396
I believe I know a way to catch Zorro.
67
00:08:34,605 --> 00:08:37,482
We'll take
Hortensia Pulido as prisoner.
68
00:08:38,108 --> 00:08:42,070
We'll chain her
and drive her through the streets.
69
00:08:42,446 --> 00:08:45,699
Zorro will come to rescue her.
70
00:08:47,743 --> 00:08:51,830
But she's an aristocrat,
and my niece.
71
00:08:52,039 --> 00:08:56,209
I can't allow that.
- It's a matter of life and death.
72
00:08:57,544 --> 00:08:59,546
Your life.
73
00:09:00,923 --> 00:09:02,674
Or your death.
74
00:09:23,028 --> 00:09:25,405
Hurry up. Get in.
75
00:09:35,540 --> 00:09:37,959
Column, go.
76
00:11:23,440 --> 00:11:26,526
How did you get in?
- Through the main gate.
77
00:11:26,735 --> 00:11:29,612
Who are you?
- No time to explain.
78
00:11:30,572 --> 00:11:32,490
Relieve the guard every 3 hours.
79
00:11:34,993 --> 00:11:36,869
We're leaving.
- How?
80
00:11:37,079 --> 00:11:38,121
With this.
81
00:11:40,123 --> 00:11:43,417
When Huerta brought you here
to lure me,
82
00:11:43,627 --> 00:11:46,296
I came to
prepare your escape.
83
00:11:46,505 --> 00:11:50,634
It won't be easy,
but I know you can do it.
84
00:11:52,135 --> 00:11:53,886
Once you're free,
85
00:11:54,096 --> 00:12:00,185
immediately go to brother Francisco.
Huerta will look like a fool.
86
00:12:00,394 --> 00:12:04,356
The place is infested with soldiers.
How can we escape?
87
00:12:04,690 --> 00:12:08,652
I managed to get some things ready.
You'll see.
88
00:12:10,112 --> 00:12:12,906
Some nice surprises.
89
00:12:21,373 --> 00:12:24,959
Go left and hide in the cell
at the end of the hallway.
90
00:12:33,427 --> 00:12:35,804
What was that? Take the key.
91
00:12:51,904 --> 00:12:53,864
Zorro. Seize them.
92
00:12:59,161 --> 00:13:00,162
Break down the door.
93
00:13:10,213 --> 00:13:13,007
Angry roosters can be dangerous.
94
00:13:13,216 --> 00:13:16,844
Of course, when we see any,
we'll grill them.
95
00:13:17,095 --> 00:13:20,056
I wouldn't mind some chicken.
96
00:13:20,265 --> 00:13:22,767
Today's meat was probably from an old donkey.
97
00:13:23,477 --> 00:13:25,312
It sure isn't chicken.
98
00:13:28,190 --> 00:13:29,191
Who's that?
99
00:13:32,819 --> 00:13:34,403
It's Zorro. Alarm.
100
00:13:38,784 --> 00:13:41,161
Who locked up these rifles?
101
00:13:51,129 --> 00:13:53,464
Imagine him coming here.
102
00:13:53,715 --> 00:13:56,342
He can't be that stupid.
103
00:14:22,703 --> 00:14:26,248
Look over there. Everyone get up.
104
00:14:28,333 --> 00:14:30,126
Alarm.
105
00:15:01,116 --> 00:15:02,117
There.
106
00:15:08,540 --> 00:15:09,582
Wait here.
107
00:15:19,134 --> 00:15:23,096
Go on, follow them. Second team,
take the gallery.
108
00:15:23,305 --> 00:15:26,099
First team,
search the squares.
109
00:15:40,239 --> 00:15:41,240
Hurry. Hurry.
110
00:15:50,499 --> 00:15:52,751
We have to split up now.
- What about you?
111
00:15:52,960 --> 00:15:55,754
Find them, or we'll be in a lot of trouble.
112
00:15:55,963 --> 00:15:58,215
We can't waste any time.
113
00:15:59,299 --> 00:16:00,300
Go now.
114
00:16:39,172 --> 00:16:41,591
Seal off everything, quickly.
115
00:16:48,849 --> 00:16:50,475
The courtyard.
116
00:16:52,519 --> 00:16:54,187
Let's go men.
117
00:16:54,855 --> 00:16:58,024
This time
we can't let him get away.
118
00:17:54,331 --> 00:17:56,833
They're out of barrels. Let's go.
119
00:18:15,269 --> 00:18:17,145
Double the guards.
120
00:18:17,354 --> 00:18:21,483
Now it's all becoming clear.
Only one person knew about the plan.
121
00:18:21,692 --> 00:18:23,985
It's all clear. What plan?
122
00:18:24,486 --> 00:18:25,820
Come along.
123
00:18:26,613 --> 00:18:28,197
Me too?
124
00:18:31,368 --> 00:18:33,828
A horse, quickly.
Get me a horse.
125
00:18:35,414 --> 00:18:38,708
A horse.
My kingdom for a horse.
126
00:19:28,008 --> 00:19:29,050
Come with me.
127
00:19:53,700 --> 00:19:55,451
Give me the key.
128
00:19:55,661 --> 00:19:58,997
No. I can't give you the key
without proper authorization.
129
00:19:59,248 --> 00:20:01,583
The key! Unless you want to die.
130
00:20:03,043 --> 00:20:04,502
I'll give you the key.
131
00:20:11,927 --> 00:20:16,014
Come, get up. Get up.
Get up, Assassin.
132
00:20:16,723 --> 00:20:17,724
Open it.
133
00:20:19,810 --> 00:20:23,647
I don't want to replace your master,
I want to avenge him.
134
00:20:23,855 --> 00:20:25,481
Get out of here.
135
00:20:34,074 --> 00:20:35,950
No, under the bed.
136
00:20:43,208 --> 00:20:45,335
Excuse me, Your Excellency.
137
00:20:49,172 --> 00:20:50,798
Colonel Huerta.
138
00:20:52,509 --> 00:20:56,471
What's going on here?
- Zorro freed Hortensia.
139
00:20:56,680 --> 00:20:59,099
What?
- He was inside the fort.
140
00:21:00,100 --> 00:21:04,813
He was waiting for her,
as if he knew our plans.
141
00:21:05,022 --> 00:21:07,983
That's impossible.
- It happened anyway.
142
00:21:08,191 --> 00:21:12,278
Besides me
only one person knew about it. Yourself.
143
00:21:13,697 --> 00:21:17,867
Don't forget I could say the same thing
about you, Your Excellency.
144
00:21:18,076 --> 00:21:20,369
Colonel, are you out of your mind?
145
00:21:20,579 --> 00:21:24,291
If I had become crazy,
I wouldn't be here.
146
00:21:24,499 --> 00:21:26,584
But... But... What do you mean?
147
00:21:26,793 --> 00:21:31,714
The only thing I want,
is to catch Zorro.
148
00:21:33,383 --> 00:21:35,718
And... hang him.
149
00:21:42,309 --> 00:21:44,019
Fine, Colonel.
150
00:21:44,603 --> 00:21:48,189
There's only one thing left to do.
- Indeed.
151
00:21:48,607 --> 00:21:50,317
I believe so too.
152
00:21:51,235 --> 00:21:56,156
Do you remember that message?
Zorro wants to kill me.
153
00:21:57,324 --> 00:22:00,327
That's why I am
the perfect bait.
154
00:22:02,955 --> 00:22:07,042
You?
- That's how we'll lure him.
155
00:22:08,710 --> 00:22:12,839
It'll be his life...
or mine.
156
00:22:24,142 --> 00:22:27,395
Look, Your Excellency,
the ideal place to fish.
157
00:22:27,604 --> 00:22:30,023
Not that I doubt your cunning,
158
00:22:30,232 --> 00:22:34,819
but is everything organised?
- Over there is a living forest.
159
00:22:35,070 --> 00:22:39,657
Behind every tree, every bush
and every rock, there are soldiers hiding
160
00:22:39,866 --> 00:22:41,534
and willing to die for your.
161
00:23:03,098 --> 00:23:07,393
Good, let's take this seriously then.
162
00:23:07,811 --> 00:23:11,272
Let's split up
like real fishermen.
163
00:23:11,481 --> 00:23:15,276
You go upstream,
I'll go downstream. Good luck.
164
00:23:33,670 --> 00:23:35,797
Zorro. Alarm.
165
00:23:54,107 --> 00:23:56,025
Garcia.
- Here I am.
166
00:23:56,485 --> 00:23:59,321
Where's the governor?
- No idea.
167
00:24:00,155 --> 00:24:02,615
A moment ago he was behind that rock.
168
00:24:03,075 --> 00:24:06,661
Now he's disappeared.
But it's not my fault.
169
00:24:08,705 --> 00:24:09,789
There he is.
170
00:24:10,290 --> 00:24:11,666
Look, Colonel.
171
00:24:12,376 --> 00:24:14,461
Is he far away?
- No, near the river.
172
00:24:14,670 --> 00:24:16,713
Go after him.
- Follow me.
173
00:24:16,922 --> 00:24:18,798
Don't let him get away.
174
00:24:19,132 --> 00:24:21,968
But what if the governor returns?
175
00:24:22,177 --> 00:24:24,137
Are you going to leave him here alone?
176
00:24:24,346 --> 00:24:28,808
Idiot. Do you really think
the governor is still fishing?
177
00:24:29,017 --> 00:24:34,022
Sergeant, look. A trout.
A nice big one.
178
00:24:34,231 --> 00:24:38,985
Excuse me, what did you say, Colonel?
I didn't understand.
179
00:24:39,194 --> 00:24:41,529
There's no time to explain.
180
00:24:41,863 --> 00:24:45,283
What are you waiting for?
- For you, Colonel.
181
00:24:45,534 --> 00:24:51,289
Colonel, I don't want to be left alone.
Let Sergeant Garcia stay.
182
00:24:51,498 --> 00:24:55,460
My pleasure.
- Thank you. He took the bait.
183
00:24:56,420 --> 00:24:59,172
Did you see how he took the bait?
184
00:25:00,465 --> 00:25:01,632
I'm getting wet.
185
00:25:02,801 --> 00:25:05,220
Forward, on the double.
186
00:26:05,489 --> 00:26:09,075
Calm down.
I don't understand this way.
187
00:26:13,205 --> 00:26:16,041
Two plus two is...
188
00:26:16,291 --> 00:26:18,042
Four.
- Very good.
189
00:26:18,460 --> 00:26:21,129
Silence. Listen carefully, children.
190
00:26:22,297 --> 00:26:25,133
Now it's time for something
more difficult.
191
00:26:25,342 --> 00:26:26,384
What?
192
00:26:26,593 --> 00:26:29,512
We have to give Zorro a hand.
193
00:26:29,930 --> 00:26:33,183
Do you remember him?
And if it works...
194
00:26:33,642 --> 00:26:37,687
Go on then.
Follow me. Quickly. Quickly.
195
00:26:39,773 --> 00:26:43,485
Search everything.
He can't get away.
196
00:26:54,871 --> 00:26:56,539
Come here. Quickly.
197
00:26:59,793 --> 00:27:00,960
Take this one.
198
00:27:03,672 --> 00:27:05,340
Think of the mask.
199
00:27:07,593 --> 00:27:08,802
Come on.
200
00:27:10,929 --> 00:27:12,430
Search everything.
201
00:27:16,184 --> 00:27:17,185
There.
202
00:27:26,028 --> 00:27:27,571
Look. There he is.
203
00:27:28,947 --> 00:27:32,617
The horses. Go after him.
- Follow me. Quickly.
204
00:27:35,913 --> 00:27:38,165
Mount your horses.
205
00:27:57,017 --> 00:27:58,435
Sergeant.
206
00:28:00,520 --> 00:28:02,104
I'm very tired.
207
00:28:02,522 --> 00:28:04,857
I'll take a nap in the carriage.
208
00:28:05,067 --> 00:28:09,279
Don't wake me unless
Zorro has been arrested.
209
00:28:09,488 --> 00:28:11,072
Understood, Your Excellency.
210
00:28:50,112 --> 00:28:51,238
There he is.
211
00:29:09,298 --> 00:29:10,299
There.
212
00:29:25,397 --> 00:29:27,816
Colonel, over there.
213
00:29:37,826 --> 00:29:39,369
Halt.
214
00:29:40,913 --> 00:29:45,792
First squadron goes around the hill.
- Second one follows me.
215
00:30:17,574 --> 00:30:19,867
Twelve.
- You're in luck.
216
00:30:20,077 --> 00:30:23,246
Everything works out for you today.
- For me today, for you tomorrow.
217
00:30:38,303 --> 00:30:41,848
My sword is ready
to deliver you the final blow.
218
00:30:42,057 --> 00:30:44,100
I can't swim.
219
00:30:45,811 --> 00:30:47,187
Sergeant Garcia,
220
00:30:47,563 --> 00:30:52,109
your governor is lying bound
and gagged in that carriage.
221
00:30:52,776 --> 00:30:56,029
Now you're going to do as I say,
222
00:30:56,655 --> 00:31:00,283
or I'll cut his head off
and feed him to the dog.
223
00:31:11,169 --> 00:31:12,170
Come on.
224
00:31:39,615 --> 00:31:41,033
Don't shoot.
225
00:31:42,117 --> 00:31:44,494
Don't shoot that child.
226
00:31:44,995 --> 00:31:46,287
Seize him.
227
00:32:26,286 --> 00:32:27,495
To the horses.
228
00:32:35,712 --> 00:32:38,548
Take him to the mine.
I'll come there later.
229
00:32:39,466 --> 00:32:41,217
Run. Run.
230
00:32:43,303 --> 00:32:46,514
Corporal, take the friar
to the Devil's Mine.
231
00:32:46,723 --> 00:32:49,726
Understood.
- Come, we're going to investigate.
232
00:32:57,985 --> 00:32:59,611
Stop, Garcia.
233
00:33:07,828 --> 00:33:11,206
What an opportunity.
Killing two birds with one stone.
234
00:33:26,138 --> 00:33:27,681
Soldiers, drop your arms.
235
00:33:27,890 --> 00:33:32,936
The governor is in here,
and Zorro has him at gunpoint.
236
00:33:35,105 --> 00:33:40,693
Thank you. If I survive this,
I'll be eternally grateful.
237
00:33:41,987 --> 00:33:44,114
Have no fear, Your Excellency,
238
00:33:44,406 --> 00:33:48,952
everything is going perfectly
according to my strategic plans.
239
00:33:49,161 --> 00:33:51,955
Throw down your weapons.
You too. Down.
240
00:33:52,247 --> 00:33:55,667
Release the friar.
Better do as he says.
241
00:33:55,876 --> 00:33:58,753
Please.
- Release the friar.
242
00:34:07,888 --> 00:34:10,891
Have faith.
You're not alone.
243
00:34:12,851 --> 00:34:17,814
Guards. Throw down your weapons.
Throw them down.
244
00:34:19,024 --> 00:34:22,694
Throw down your weapons,
governor's orders.
245
00:34:26,949 --> 00:34:30,744
And release everyone,
immediately.
246
00:34:31,536 --> 00:34:36,541
Release everyone.
Everyone. At once.
247
00:34:43,465 --> 00:34:44,883
Freedom.
248
00:34:55,060 --> 00:34:56,394
Freedom.
249
00:34:59,898 --> 00:35:02,191
Off with these chains.
250
00:35:04,653 --> 00:35:07,489
Freedom, brothers.
- We're free.
251
00:35:07,698 --> 00:35:11,159
Brother Francisco, we're free.
- Freedom.
252
00:35:15,998 --> 00:35:20,836
Zorro, Colonel Huerta and
his soldiers are headed for the mine.
253
00:35:22,462 --> 00:35:26,799
Hurry up. You have to get out of here.
- Go now.
254
00:35:27,843 --> 00:35:31,596
The soldiers are coming.
Head for the forest.
255
00:35:31,972 --> 00:35:34,182
You too, brother Francisco.
256
00:35:34,391 --> 00:35:35,892
Let's go, men.
257
00:35:36,184 --> 00:35:38,269
Go, hurry.
258
00:35:42,608 --> 00:35:46,987
I don't need you any longer.
The governor is enough. You can go.
259
00:35:50,824 --> 00:35:54,077
At ease.
Make sure you don't trip.
260
00:36:08,425 --> 00:36:10,385
Go on with it.
261
00:36:12,012 --> 00:36:14,806
Good luck, Hortensia. Farewell.
262
00:36:15,390 --> 00:36:17,683
I'm coming with you.
- Farewell.
263
00:36:34,451 --> 00:36:35,452
Stop.
264
00:36:40,332 --> 00:36:41,541
Where is Zorro?
265
00:36:47,756 --> 00:36:50,467
Surround that hill.
Stand guard on those rocks.
266
00:36:50,676 --> 00:36:53,637
Second squadron, in gallop.
267
00:37:22,624 --> 00:37:25,960
Hortensia, what are you doing here?
- I want to go with you.
268
00:37:26,169 --> 00:37:28,629
You're crazy.
- I love you.
269
00:37:28,922 --> 00:37:29,923
What?
270
00:37:30,340 --> 00:37:31,632
I love you.
271
00:37:43,270 --> 00:37:44,271
There they are.
272
00:37:44,980 --> 00:37:46,606
Charge.
273
00:38:20,307 --> 00:38:21,308
Go on.
274
00:38:24,228 --> 00:38:26,647
Look. They're trying to cut us off.
275
00:38:53,924 --> 00:38:55,300
Halt.
276
00:38:57,261 --> 00:39:01,974
Get off, Hortensia. Save yourself.
The people need you.
277
00:39:03,392 --> 00:39:04,851
Go on. Please.
278
00:39:51,732 --> 00:39:53,233
It's over now.
279
00:39:54,276 --> 00:39:55,986
The bandit is dead.
280
00:39:56,862 --> 00:40:02,492
And that poor governor...
He died as a hero.
281
00:40:04,536 --> 00:40:07,872
Finally Nuova Aragona
will have a true leader.
282
00:40:08,290 --> 00:40:12,168
And if you value your father's life,
283
00:40:13,378 --> 00:40:15,546
you'll have a husband.
284
00:41:40,674 --> 00:41:43,843
Brother Francisco.
- He's coming from the Devil's Mine.
285
00:41:49,683 --> 00:41:52,686
Stand back, I tell you. Stand back.
286
00:41:57,316 --> 00:42:01,862
Go on, shoot at Christ.
Shoot.
287
00:42:02,404 --> 00:42:04,739
We've come to demand freedom.
288
00:42:04,948 --> 00:42:07,742
In His name
we demand justice.
289
00:42:07,951 --> 00:42:10,286
It's your lucky day, friar.
290
00:42:10,495 --> 00:42:14,665
In order not to ruin this day,
I'll forgive you your behaviour.
291
00:42:14,875 --> 00:42:16,710
Only God forgives.
292
00:42:17,252 --> 00:42:19,170
When you enter the church,
293
00:42:19,379 --> 00:42:23,341
you violate his sacrament.
Kneel
294
00:42:24,134 --> 00:42:27,220
and ask for forgiveness.
- Guards.
295
00:42:27,763 --> 00:42:30,724
Take this friar away.
296
00:42:31,433 --> 00:42:32,642
Arrest him.
297
00:42:33,435 --> 00:42:34,727
Arrest him.
298
00:42:37,397 --> 00:42:38,981
Arrest him.
299
00:43:04,549 --> 00:43:07,260
That bell rings for you,
Colonel Huerta.
300
00:43:08,845 --> 00:43:12,306
It rings because of the innocent
blood on your hands.
301
00:43:12,516 --> 00:43:16,853
It rings to beg for forgiveness
and justice.
302
00:43:17,062 --> 00:43:19,397
Zorro is alive. Zorro is immortal.
303
00:43:19,606 --> 00:43:21,107
Fusiliers, get ready.
304
00:43:23,360 --> 00:43:24,361
Aim.
305
00:43:26,154 --> 00:43:28,030
Shoot. Fire.
306
00:43:29,199 --> 00:43:30,408
Don't shoot.
307
00:43:48,385 --> 00:43:50,345
Asshole.
308
00:44:00,397 --> 00:44:02,107
Have mercy on us.
309
00:44:05,319 --> 00:44:06,320
That's enough.
310
00:44:21,209 --> 00:44:24,420
Stay calm, people.
Respect the law.
311
00:44:24,838 --> 00:44:25,880
Stand back.
312
00:44:26,298 --> 00:44:30,343
Respect the law,
respect order, respect...
313
00:44:31,595 --> 00:44:36,182
Captain, do something.
- My pleasure. Long live Zorro.
314
00:44:39,186 --> 00:44:40,395
Dirty pig.
315
00:44:49,696 --> 00:44:51,155
One, two, three...
316
00:45:11,343 --> 00:45:12,677
Carmencita.
317
00:46:18,493 --> 00:46:21,204
You've bribed the rich to keep
their eyes closed.
318
00:46:21,413 --> 00:46:24,666
The suffering of the poor however,
knows no price.
319
00:46:25,167 --> 00:46:27,502
It's time to settle the bill.
320
00:46:28,837 --> 00:46:31,589
Hopefully you're willing to pay.
321
00:46:57,741 --> 00:47:00,076
The murder on Brother Francisco
322
00:47:00,535 --> 00:47:04,747
undoes my oath
to a man who wanted peace.
323
00:47:07,584 --> 00:47:12,463
You've killed him. It's easy
to kill a saint.
324
00:47:14,424 --> 00:47:16,843
Try someone who knows how to hate.
325
00:47:17,052 --> 00:47:18,511
Would you be able to do that too?
326
00:47:35,153 --> 00:47:36,154
Come on.
327
00:47:38,156 --> 00:47:39,657
I'm waiting for you.
328
00:47:45,706 --> 00:47:47,582
I'll take your mask off.
329
00:47:48,750 --> 00:47:51,210
Otherwise it will follow you into hell.
330
00:47:54,298 --> 00:47:55,424
Get ready...
331
00:47:56,675 --> 00:47:57,676
bandit.
332
00:49:04,785 --> 00:49:07,245
You will never kill anyone again.
333
00:55:42,849 --> 00:55:45,893
Dead. He's dead.
334
00:55:46,770 --> 00:55:48,897
The bandit is dead.
335
00:55:54,194 --> 00:55:57,322
He's dead.
- Who's dead?
336
00:56:03,954 --> 00:56:07,123
Zorro is dead. It's over.
337
00:56:12,170 --> 00:56:15,464
Zorro is dead.
- Not quite, Colonel.
338
00:56:18,552 --> 00:56:19,803
Look, here I am.
339
00:56:21,638 --> 00:56:23,765
It's not over yet.
340
00:58:07,661 --> 00:58:09,120
Colonel.
341
00:58:49,244 --> 00:58:53,373
One of us has to die now.
342
00:58:55,459 --> 00:58:59,546
This is the moment
of truth, Huerta.
343
00:59:07,679 --> 00:59:10,014
Your Excellency...
344
00:59:53,141 --> 00:59:54,684
Long live freedom.
345
00:59:55,978 --> 00:59:57,396
Long live Zorro.
346
00:59:59,189 --> 01:00:01,316
Friends, listen to me.
347
01:00:03,694 --> 01:00:05,278
Zorro is leaving now.
348
01:00:05,487 --> 01:00:08,448
He has given us
our freedom back.
349
01:00:08,949 --> 01:00:10,533
Now it's our turn.
350
01:00:11,577 --> 01:00:14,788
We'll complete his work.
No more vengeance,
351
01:00:15,038 --> 01:00:18,458
but the will to built
a city based on love.
352
01:00:18,667 --> 01:00:22,671
When injustice returns,
Zorro returns.
24850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.