All language subtitles for Zorro CD2_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,406 --> 00:01:49,241 I'm very worried, Colonel. 2 00:01:49,449 --> 00:01:53,995 There have been rumours about deportation, labour camps. 3 00:01:54,204 --> 00:01:56,664 Aren't you afraid of a rebellion? 4 00:01:56,873 --> 00:02:00,501 I'm terrified, I'll tell you that. 5 00:02:00,711 --> 00:02:03,588 Your Excellency, I know what I'm doing. 6 00:02:04,006 --> 00:02:07,426 That bandit, Zorro, must be eliminated. 7 00:02:07,634 --> 00:02:10,678 Whoever helps him, must be punished. 8 00:02:31,491 --> 00:02:35,369 My God, Cordillera's bandits. 9 00:02:35,579 --> 00:02:37,747 I told you. 10 00:02:50,177 --> 00:02:52,762 Good heavens. - My dear. 11 00:02:53,764 --> 00:02:55,056 My dear. 12 00:02:57,851 --> 00:03:01,020 We've had the most amazing adventure. - What? 13 00:03:01,230 --> 00:03:04,983 Fritz is a hero. He defeated all the bandits. 14 00:03:05,609 --> 00:03:08,653 He went at them with his sword. 15 00:03:08,904 --> 00:03:14,701 For days we marched through the jungle. 16 00:03:15,452 --> 00:03:18,746 Fritz went hunting to feed me, 17 00:03:18,956 --> 00:03:21,291 and found water to quench my thirst. 18 00:03:21,500 --> 00:03:25,045 He took care of my wounds, and watched over me. 19 00:03:25,462 --> 00:03:28,131 He saved my life. 20 00:03:28,882 --> 00:03:31,551 That's enough, Carmencita. Please. 21 00:03:31,760 --> 00:03:37,557 He's the man I want to marry, Miguel. At least, if he'll have me. 22 00:03:38,642 --> 00:03:42,145 That's amazing, aunt Carmen. Just like a fairy tale. 23 00:03:42,354 --> 00:03:45,774 You know what I'll do? Just for you, 24 00:03:46,024 --> 00:03:48,192 I'll throw a fabulous party. 25 00:04:19,182 --> 00:04:20,558 Can you hear her? 26 00:04:22,644 --> 00:04:25,146 I can hear her. - Me too. 27 00:04:43,999 --> 00:04:45,959 Mam, I'm tired. - Quiet. 28 00:04:59,556 --> 00:05:02,600 That was great. - Very good, yes. 29 00:05:05,395 --> 00:05:09,482 Count and countess Pulido d'Oldavidez. 30 00:05:19,868 --> 00:05:23,246 Please, come. I'm delighted to... 31 00:05:23,956 --> 00:05:25,165 I tripped. 32 00:05:27,084 --> 00:05:29,544 Glad you accepted the invitation. 33 00:05:29,753 --> 00:05:32,839 I was dying to meet you. 34 00:05:33,048 --> 00:05:34,466 My pleasure. 35 00:05:36,385 --> 00:05:41,515 Father, aren't you going to tell him how delighted we are about the invitation. 36 00:05:41,723 --> 00:05:44,350 The abuse of power pales in comparison. 37 00:05:44,685 --> 00:05:50,315 What joy to finally see some people of our own standing again. 38 00:05:51,233 --> 00:05:56,112 Ladies and gentlemen who didn't lift a finger to help us. 39 00:05:56,321 --> 00:05:59,324 Hortensia, you speak passionately. 40 00:05:59,533 --> 00:06:03,203 But I'm sure a lot of gentlemen will deny this. 41 00:06:03,412 --> 00:06:07,249 Gentlemen? I don't see any. - But how... ? 42 00:06:07,457 --> 00:06:11,836 Miss Hortensia thinks only a bandit 43 00:06:12,045 --> 00:06:15,339 may call himself a gentleman, or even a real man. 44 00:06:15,549 --> 00:06:18,134 In case you are referring to Zorro, Colonel Huerta, 45 00:06:18,343 --> 00:06:23,264 don't forget I've already seen you with Zorro and I could... 46 00:06:23,473 --> 00:06:25,725 Miss... - Look at that. 47 00:06:26,268 --> 00:06:27,811 Excuse me. 48 00:06:29,646 --> 00:06:32,106 May I? That ridiculous dog. 49 00:06:32,649 --> 00:06:34,942 What have you got there, Assassin? 50 00:06:35,402 --> 00:06:38,405 A love letter, I suppose. 51 00:06:40,198 --> 00:06:42,074 My God... God... 52 00:06:42,284 --> 00:06:46,621 'Governor, you're guilty and you'll pay with your life.' 53 00:06:46,830 --> 00:06:48,122 Signed, Zorro. 54 00:07:25,953 --> 00:07:29,539 Guards. Alarm. Block all exits. 55 00:07:32,501 --> 00:07:33,502 My God... 56 00:07:36,838 --> 00:07:41,133 All your quarters will be sealed shut. 57 00:07:41,343 --> 00:07:43,678 I'll be the only one with a key. 58 00:07:44,054 --> 00:07:46,765 We'll also install an alarm. 59 00:07:46,974 --> 00:07:49,059 And a double rope. 60 00:07:49,351 --> 00:07:53,772 I'll pull the first rope every 15 minutes. 61 00:07:53,981 --> 00:07:56,191 The bell will ring. 62 00:07:57,442 --> 00:08:00,445 You have to pull the second rope, 63 00:08:00,654 --> 00:08:04,074 to let me know everything is fine. 64 00:08:04,741 --> 00:08:09,787 For more safety... - That's enough. You can go now. 65 00:08:26,430 --> 00:08:30,392 Your Excellency... Excellency? 66 00:08:31,143 --> 00:08:34,396 I believe I know a way to catch Zorro. 67 00:08:34,605 --> 00:08:37,482 We'll take Hortensia Pulido as prisoner. 68 00:08:38,108 --> 00:08:42,070 We'll chain her and drive her through the streets. 69 00:08:42,446 --> 00:08:45,699 Zorro will come to rescue her. 70 00:08:47,743 --> 00:08:51,830 But she's an aristocrat, and my niece. 71 00:08:52,039 --> 00:08:56,209 I can't allow that. - It's a matter of life and death. 72 00:08:57,544 --> 00:08:59,546 Your life. 73 00:09:00,923 --> 00:09:02,674 Or your death. 74 00:09:23,028 --> 00:09:25,405 Hurry up. Get in. 75 00:09:35,540 --> 00:09:37,959 Column, go. 76 00:11:23,440 --> 00:11:26,526 How did you get in? - Through the main gate. 77 00:11:26,735 --> 00:11:29,612 Who are you? - No time to explain. 78 00:11:30,572 --> 00:11:32,490 Relieve the guard every 3 hours. 79 00:11:34,993 --> 00:11:36,869 We're leaving. - How? 80 00:11:37,079 --> 00:11:38,121 With this. 81 00:11:40,123 --> 00:11:43,417 When Huerta brought you here to lure me, 82 00:11:43,627 --> 00:11:46,296 I came to prepare your escape. 83 00:11:46,505 --> 00:11:50,634 It won't be easy, but I know you can do it. 84 00:11:52,135 --> 00:11:53,886 Once you're free, 85 00:11:54,096 --> 00:12:00,185 immediately go to brother Francisco. Huerta will look like a fool. 86 00:12:00,394 --> 00:12:04,356 The place is infested with soldiers. How can we escape? 87 00:12:04,690 --> 00:12:08,652 I managed to get some things ready. You'll see. 88 00:12:10,112 --> 00:12:12,906 Some nice surprises. 89 00:12:21,373 --> 00:12:24,959 Go left and hide in the cell at the end of the hallway. 90 00:12:33,427 --> 00:12:35,804 What was that? Take the key. 91 00:12:51,904 --> 00:12:53,864 Zorro. Seize them. 92 00:12:59,161 --> 00:13:00,162 Break down the door. 93 00:13:10,213 --> 00:13:13,007 Angry roosters can be dangerous. 94 00:13:13,216 --> 00:13:16,844 Of course, when we see any, we'll grill them. 95 00:13:17,095 --> 00:13:20,056 I wouldn't mind some chicken. 96 00:13:20,265 --> 00:13:22,767 Today's meat was probably from an old donkey. 97 00:13:23,477 --> 00:13:25,312 It sure isn't chicken. 98 00:13:28,190 --> 00:13:29,191 Who's that? 99 00:13:32,819 --> 00:13:34,403 It's Zorro. Alarm. 100 00:13:38,784 --> 00:13:41,161 Who locked up these rifles? 101 00:13:51,129 --> 00:13:53,464 Imagine him coming here. 102 00:13:53,715 --> 00:13:56,342 He can't be that stupid. 103 00:14:22,703 --> 00:14:26,248 Look over there. Everyone get up. 104 00:14:28,333 --> 00:14:30,126 Alarm. 105 00:15:01,116 --> 00:15:02,117 There. 106 00:15:08,540 --> 00:15:09,582 Wait here. 107 00:15:19,134 --> 00:15:23,096 Go on, follow them. Second team, take the gallery. 108 00:15:23,305 --> 00:15:26,099 First team, search the squares. 109 00:15:40,239 --> 00:15:41,240 Hurry. Hurry. 110 00:15:50,499 --> 00:15:52,751 We have to split up now. - What about you? 111 00:15:52,960 --> 00:15:55,754 Find them, or we'll be in a lot of trouble. 112 00:15:55,963 --> 00:15:58,215 We can't waste any time. 113 00:15:59,299 --> 00:16:00,300 Go now. 114 00:16:39,172 --> 00:16:41,591 Seal off everything, quickly. 115 00:16:48,849 --> 00:16:50,475 The courtyard. 116 00:16:52,519 --> 00:16:54,187 Let's go men. 117 00:16:54,855 --> 00:16:58,024 This time we can't let him get away. 118 00:17:54,331 --> 00:17:56,833 They're out of barrels. Let's go. 119 00:18:15,269 --> 00:18:17,145 Double the guards. 120 00:18:17,354 --> 00:18:21,483 Now it's all becoming clear. Only one person knew about the plan. 121 00:18:21,692 --> 00:18:23,985 It's all clear. What plan? 122 00:18:24,486 --> 00:18:25,820 Come along. 123 00:18:26,613 --> 00:18:28,197 Me too? 124 00:18:31,368 --> 00:18:33,828 A horse, quickly. Get me a horse. 125 00:18:35,414 --> 00:18:38,708 A horse. My kingdom for a horse. 126 00:19:28,008 --> 00:19:29,050 Come with me. 127 00:19:53,700 --> 00:19:55,451 Give me the key. 128 00:19:55,661 --> 00:19:58,997 No. I can't give you the key without proper authorization. 129 00:19:59,248 --> 00:20:01,583 The key! Unless you want to die. 130 00:20:03,043 --> 00:20:04,502 I'll give you the key. 131 00:20:11,927 --> 00:20:16,014 Come, get up. Get up. Get up, Assassin. 132 00:20:16,723 --> 00:20:17,724 Open it. 133 00:20:19,810 --> 00:20:23,647 I don't want to replace your master, I want to avenge him. 134 00:20:23,855 --> 00:20:25,481 Get out of here. 135 00:20:34,074 --> 00:20:35,950 No, under the bed. 136 00:20:43,208 --> 00:20:45,335 Excuse me, Your Excellency. 137 00:20:49,172 --> 00:20:50,798 Colonel Huerta. 138 00:20:52,509 --> 00:20:56,471 What's going on here? - Zorro freed Hortensia. 139 00:20:56,680 --> 00:20:59,099 What? - He was inside the fort. 140 00:21:00,100 --> 00:21:04,813 He was waiting for her, as if he knew our plans. 141 00:21:05,022 --> 00:21:07,983 That's impossible. - It happened anyway. 142 00:21:08,191 --> 00:21:12,278 Besides me only one person knew about it. Yourself. 143 00:21:13,697 --> 00:21:17,867 Don't forget I could say the same thing about you, Your Excellency. 144 00:21:18,076 --> 00:21:20,369 Colonel, are you out of your mind? 145 00:21:20,579 --> 00:21:24,291 If I had become crazy, I wouldn't be here. 146 00:21:24,499 --> 00:21:26,584 But... But... What do you mean? 147 00:21:26,793 --> 00:21:31,714 The only thing I want, is to catch Zorro. 148 00:21:33,383 --> 00:21:35,718 And... hang him. 149 00:21:42,309 --> 00:21:44,019 Fine, Colonel. 150 00:21:44,603 --> 00:21:48,189 There's only one thing left to do. - Indeed. 151 00:21:48,607 --> 00:21:50,317 I believe so too. 152 00:21:51,235 --> 00:21:56,156 Do you remember that message? Zorro wants to kill me. 153 00:21:57,324 --> 00:22:00,327 That's why I am the perfect bait. 154 00:22:02,955 --> 00:22:07,042 You? - That's how we'll lure him. 155 00:22:08,710 --> 00:22:12,839 It'll be his life... or mine. 156 00:22:24,142 --> 00:22:27,395 Look, Your Excellency, the ideal place to fish. 157 00:22:27,604 --> 00:22:30,023 Not that I doubt your cunning, 158 00:22:30,232 --> 00:22:34,819 but is everything organised? - Over there is a living forest. 159 00:22:35,070 --> 00:22:39,657 Behind every tree, every bush and every rock, there are soldiers hiding 160 00:22:39,866 --> 00:22:41,534 and willing to die for your. 161 00:23:03,098 --> 00:23:07,393 Good, let's take this seriously then. 162 00:23:07,811 --> 00:23:11,272 Let's split up like real fishermen. 163 00:23:11,481 --> 00:23:15,276 You go upstream, I'll go downstream. Good luck. 164 00:23:33,670 --> 00:23:35,797 Zorro. Alarm. 165 00:23:54,107 --> 00:23:56,025 Garcia. - Here I am. 166 00:23:56,485 --> 00:23:59,321 Where's the governor? - No idea. 167 00:24:00,155 --> 00:24:02,615 A moment ago he was behind that rock. 168 00:24:03,075 --> 00:24:06,661 Now he's disappeared. But it's not my fault. 169 00:24:08,705 --> 00:24:09,789 There he is. 170 00:24:10,290 --> 00:24:11,666 Look, Colonel. 171 00:24:12,376 --> 00:24:14,461 Is he far away? - No, near the river. 172 00:24:14,670 --> 00:24:16,713 Go after him. - Follow me. 173 00:24:16,922 --> 00:24:18,798 Don't let him get away. 174 00:24:19,132 --> 00:24:21,968 But what if the governor returns? 175 00:24:22,177 --> 00:24:24,137 Are you going to leave him here alone? 176 00:24:24,346 --> 00:24:28,808 Idiot. Do you really think the governor is still fishing? 177 00:24:29,017 --> 00:24:34,022 Sergeant, look. A trout. A nice big one. 178 00:24:34,231 --> 00:24:38,985 Excuse me, what did you say, Colonel? I didn't understand. 179 00:24:39,194 --> 00:24:41,529 There's no time to explain. 180 00:24:41,863 --> 00:24:45,283 What are you waiting for? - For you, Colonel. 181 00:24:45,534 --> 00:24:51,289 Colonel, I don't want to be left alone. Let Sergeant Garcia stay. 182 00:24:51,498 --> 00:24:55,460 My pleasure. - Thank you. He took the bait. 183 00:24:56,420 --> 00:24:59,172 Did you see how he took the bait? 184 00:25:00,465 --> 00:25:01,632 I'm getting wet. 185 00:25:02,801 --> 00:25:05,220 Forward, on the double. 186 00:26:05,489 --> 00:26:09,075 Calm down. I don't understand this way. 187 00:26:13,205 --> 00:26:16,041 Two plus two is... 188 00:26:16,291 --> 00:26:18,042 Four. - Very good. 189 00:26:18,460 --> 00:26:21,129 Silence. Listen carefully, children. 190 00:26:22,297 --> 00:26:25,133 Now it's time for something more difficult. 191 00:26:25,342 --> 00:26:26,384 What? 192 00:26:26,593 --> 00:26:29,512 We have to give Zorro a hand. 193 00:26:29,930 --> 00:26:33,183 Do you remember him? And if it works... 194 00:26:33,642 --> 00:26:37,687 Go on then. Follow me. Quickly. Quickly. 195 00:26:39,773 --> 00:26:43,485 Search everything. He can't get away. 196 00:26:54,871 --> 00:26:56,539 Come here. Quickly. 197 00:26:59,793 --> 00:27:00,960 Take this one. 198 00:27:03,672 --> 00:27:05,340 Think of the mask. 199 00:27:07,593 --> 00:27:08,802 Come on. 200 00:27:10,929 --> 00:27:12,430 Search everything. 201 00:27:16,184 --> 00:27:17,185 There. 202 00:27:26,028 --> 00:27:27,571 Look. There he is. 203 00:27:28,947 --> 00:27:32,617 The horses. Go after him. - Follow me. Quickly. 204 00:27:35,913 --> 00:27:38,165 Mount your horses. 205 00:27:57,017 --> 00:27:58,435 Sergeant. 206 00:28:00,520 --> 00:28:02,104 I'm very tired. 207 00:28:02,522 --> 00:28:04,857 I'll take a nap in the carriage. 208 00:28:05,067 --> 00:28:09,279 Don't wake me unless Zorro has been arrested. 209 00:28:09,488 --> 00:28:11,072 Understood, Your Excellency. 210 00:28:50,112 --> 00:28:51,238 There he is. 211 00:29:09,298 --> 00:29:10,299 There. 212 00:29:25,397 --> 00:29:27,816 Colonel, over there. 213 00:29:37,826 --> 00:29:39,369 Halt. 214 00:29:40,913 --> 00:29:45,792 First squadron goes around the hill. - Second one follows me. 215 00:30:17,574 --> 00:30:19,867 Twelve. - You're in luck. 216 00:30:20,077 --> 00:30:23,246 Everything works out for you today. - For me today, for you tomorrow. 217 00:30:38,303 --> 00:30:41,848 My sword is ready to deliver you the final blow. 218 00:30:42,057 --> 00:30:44,100 I can't swim. 219 00:30:45,811 --> 00:30:47,187 Sergeant Garcia, 220 00:30:47,563 --> 00:30:52,109 your governor is lying bound and gagged in that carriage. 221 00:30:52,776 --> 00:30:56,029 Now you're going to do as I say, 222 00:30:56,655 --> 00:31:00,283 or I'll cut his head off and feed him to the dog. 223 00:31:11,169 --> 00:31:12,170 Come on. 224 00:31:39,615 --> 00:31:41,033 Don't shoot. 225 00:31:42,117 --> 00:31:44,494 Don't shoot that child. 226 00:31:44,995 --> 00:31:46,287 Seize him. 227 00:32:26,286 --> 00:32:27,495 To the horses. 228 00:32:35,712 --> 00:32:38,548 Take him to the mine. I'll come there later. 229 00:32:39,466 --> 00:32:41,217 Run. Run. 230 00:32:43,303 --> 00:32:46,514 Corporal, take the friar to the Devil's Mine. 231 00:32:46,723 --> 00:32:49,726 Understood. - Come, we're going to investigate. 232 00:32:57,985 --> 00:32:59,611 Stop, Garcia. 233 00:33:07,828 --> 00:33:11,206 What an opportunity. Killing two birds with one stone. 234 00:33:26,138 --> 00:33:27,681 Soldiers, drop your arms. 235 00:33:27,890 --> 00:33:32,936 The governor is in here, and Zorro has him at gunpoint. 236 00:33:35,105 --> 00:33:40,693 Thank you. If I survive this, I'll be eternally grateful. 237 00:33:41,987 --> 00:33:44,114 Have no fear, Your Excellency, 238 00:33:44,406 --> 00:33:48,952 everything is going perfectly according to my strategic plans. 239 00:33:49,161 --> 00:33:51,955 Throw down your weapons. You too. Down. 240 00:33:52,247 --> 00:33:55,667 Release the friar. Better do as he says. 241 00:33:55,876 --> 00:33:58,753 Please. - Release the friar. 242 00:34:07,888 --> 00:34:10,891 Have faith. You're not alone. 243 00:34:12,851 --> 00:34:17,814 Guards. Throw down your weapons. Throw them down. 244 00:34:19,024 --> 00:34:22,694 Throw down your weapons, governor's orders. 245 00:34:26,949 --> 00:34:30,744 And release everyone, immediately. 246 00:34:31,536 --> 00:34:36,541 Release everyone. Everyone. At once. 247 00:34:43,465 --> 00:34:44,883 Freedom. 248 00:34:55,060 --> 00:34:56,394 Freedom. 249 00:34:59,898 --> 00:35:02,191 Off with these chains. 250 00:35:04,653 --> 00:35:07,489 Freedom, brothers. - We're free. 251 00:35:07,698 --> 00:35:11,159 Brother Francisco, we're free. - Freedom. 252 00:35:15,998 --> 00:35:20,836 Zorro, Colonel Huerta and his soldiers are headed for the mine. 253 00:35:22,462 --> 00:35:26,799 Hurry up. You have to get out of here. - Go now. 254 00:35:27,843 --> 00:35:31,596 The soldiers are coming. Head for the forest. 255 00:35:31,972 --> 00:35:34,182 You too, brother Francisco. 256 00:35:34,391 --> 00:35:35,892 Let's go, men. 257 00:35:36,184 --> 00:35:38,269 Go, hurry. 258 00:35:42,608 --> 00:35:46,987 I don't need you any longer. The governor is enough. You can go. 259 00:35:50,824 --> 00:35:54,077 At ease. Make sure you don't trip. 260 00:36:08,425 --> 00:36:10,385 Go on with it. 261 00:36:12,012 --> 00:36:14,806 Good luck, Hortensia. Farewell. 262 00:36:15,390 --> 00:36:17,683 I'm coming with you. - Farewell. 263 00:36:34,451 --> 00:36:35,452 Stop. 264 00:36:40,332 --> 00:36:41,541 Where is Zorro? 265 00:36:47,756 --> 00:36:50,467 Surround that hill. Stand guard on those rocks. 266 00:36:50,676 --> 00:36:53,637 Second squadron, in gallop. 267 00:37:22,624 --> 00:37:25,960 Hortensia, what are you doing here? - I want to go with you. 268 00:37:26,169 --> 00:37:28,629 You're crazy. - I love you. 269 00:37:28,922 --> 00:37:29,923 What? 270 00:37:30,340 --> 00:37:31,632 I love you. 271 00:37:43,270 --> 00:37:44,271 There they are. 272 00:37:44,980 --> 00:37:46,606 Charge. 273 00:38:20,307 --> 00:38:21,308 Go on. 274 00:38:24,228 --> 00:38:26,647 Look. They're trying to cut us off. 275 00:38:53,924 --> 00:38:55,300 Halt. 276 00:38:57,261 --> 00:39:01,974 Get off, Hortensia. Save yourself. The people need you. 277 00:39:03,392 --> 00:39:04,851 Go on. Please. 278 00:39:51,732 --> 00:39:53,233 It's over now. 279 00:39:54,276 --> 00:39:55,986 The bandit is dead. 280 00:39:56,862 --> 00:40:02,492 And that poor governor... He died as a hero. 281 00:40:04,536 --> 00:40:07,872 Finally Nuova Aragona will have a true leader. 282 00:40:08,290 --> 00:40:12,168 And if you value your father's life, 283 00:40:13,378 --> 00:40:15,546 you'll have a husband. 284 00:41:40,674 --> 00:41:43,843 Brother Francisco. - He's coming from the Devil's Mine. 285 00:41:49,683 --> 00:41:52,686 Stand back, I tell you. Stand back. 286 00:41:57,316 --> 00:42:01,862 Go on, shoot at Christ. Shoot. 287 00:42:02,404 --> 00:42:04,739 We've come to demand freedom. 288 00:42:04,948 --> 00:42:07,742 In His name we demand justice. 289 00:42:07,951 --> 00:42:10,286 It's your lucky day, friar. 290 00:42:10,495 --> 00:42:14,665 In order not to ruin this day, I'll forgive you your behaviour. 291 00:42:14,875 --> 00:42:16,710 Only God forgives. 292 00:42:17,252 --> 00:42:19,170 When you enter the church, 293 00:42:19,379 --> 00:42:23,341 you violate his sacrament. Kneel 294 00:42:24,134 --> 00:42:27,220 and ask for forgiveness. - Guards. 295 00:42:27,763 --> 00:42:30,724 Take this friar away. 296 00:42:31,433 --> 00:42:32,642 Arrest him. 297 00:42:33,435 --> 00:42:34,727 Arrest him. 298 00:42:37,397 --> 00:42:38,981 Arrest him. 299 00:43:04,549 --> 00:43:07,260 That bell rings for you, Colonel Huerta. 300 00:43:08,845 --> 00:43:12,306 It rings because of the innocent blood on your hands. 301 00:43:12,516 --> 00:43:16,853 It rings to beg for forgiveness and justice. 302 00:43:17,062 --> 00:43:19,397 Zorro is alive. Zorro is immortal. 303 00:43:19,606 --> 00:43:21,107 Fusiliers, get ready. 304 00:43:23,360 --> 00:43:24,361 Aim. 305 00:43:26,154 --> 00:43:28,030 Shoot. Fire. 306 00:43:29,199 --> 00:43:30,408 Don't shoot. 307 00:43:48,385 --> 00:43:50,345 Asshole. 308 00:44:00,397 --> 00:44:02,107 Have mercy on us. 309 00:44:05,319 --> 00:44:06,320 That's enough. 310 00:44:21,209 --> 00:44:24,420 Stay calm, people. Respect the law. 311 00:44:24,838 --> 00:44:25,880 Stand back. 312 00:44:26,298 --> 00:44:30,343 Respect the law, respect order, respect... 313 00:44:31,595 --> 00:44:36,182 Captain, do something. - My pleasure. Long live Zorro. 314 00:44:39,186 --> 00:44:40,395 Dirty pig. 315 00:44:49,696 --> 00:44:51,155 One, two, three... 316 00:45:11,343 --> 00:45:12,677 Carmencita. 317 00:46:18,493 --> 00:46:21,204 You've bribed the rich to keep their eyes closed. 318 00:46:21,413 --> 00:46:24,666 The suffering of the poor however, knows no price. 319 00:46:25,167 --> 00:46:27,502 It's time to settle the bill. 320 00:46:28,837 --> 00:46:31,589 Hopefully you're willing to pay. 321 00:46:57,741 --> 00:47:00,076 The murder on Brother Francisco 322 00:47:00,535 --> 00:47:04,747 undoes my oath to a man who wanted peace. 323 00:47:07,584 --> 00:47:12,463 You've killed him. It's easy to kill a saint. 324 00:47:14,424 --> 00:47:16,843 Try someone who knows how to hate. 325 00:47:17,052 --> 00:47:18,511 Would you be able to do that too? 326 00:47:35,153 --> 00:47:36,154 Come on. 327 00:47:38,156 --> 00:47:39,657 I'm waiting for you. 328 00:47:45,706 --> 00:47:47,582 I'll take your mask off. 329 00:47:48,750 --> 00:47:51,210 Otherwise it will follow you into hell. 330 00:47:54,298 --> 00:47:55,424 Get ready... 331 00:47:56,675 --> 00:47:57,676 bandit. 332 00:49:04,785 --> 00:49:07,245 You will never kill anyone again. 333 00:55:42,849 --> 00:55:45,893 Dead. He's dead. 334 00:55:46,770 --> 00:55:48,897 The bandit is dead. 335 00:55:54,194 --> 00:55:57,322 He's dead. - Who's dead? 336 00:56:03,954 --> 00:56:07,123 Zorro is dead. It's over. 337 00:56:12,170 --> 00:56:15,464 Zorro is dead. - Not quite, Colonel. 338 00:56:18,552 --> 00:56:19,803 Look, here I am. 339 00:56:21,638 --> 00:56:23,765 It's not over yet. 340 00:58:07,661 --> 00:58:09,120 Colonel. 341 00:58:49,244 --> 00:58:53,373 One of us has to die now. 342 00:58:55,459 --> 00:58:59,546 This is the moment of truth, Huerta. 343 00:59:07,679 --> 00:59:10,014 Your Excellency... 344 00:59:53,141 --> 00:59:54,684 Long live freedom. 345 00:59:55,978 --> 00:59:57,396 Long live Zorro. 346 00:59:59,189 --> 01:00:01,316 Friends, listen to me. 347 01:00:03,694 --> 01:00:05,278 Zorro is leaving now. 348 01:00:05,487 --> 01:00:08,448 He has given us our freedom back. 349 01:00:08,949 --> 01:00:10,533 Now it's our turn. 350 01:00:11,577 --> 01:00:14,788 We'll complete his work. No more vengeance, 351 01:00:15,038 --> 01:00:18,458 but the will to built a city based on love. 352 01:00:18,667 --> 01:00:22,671 When injustice returns, Zorro returns. 24850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.