Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,685 --> 00:00:31,085
Ha, Ferry.
-Hoe is het? Hè?
2
00:00:31,205 --> 00:00:34,125
Ja, zeker. Hé, jongen.
3
00:00:35,005 --> 00:00:37,645
Danielle.
-Filip, hallo.
4
00:00:39,285 --> 00:00:42,445
Hé, zet die tapkraan eens open.
De eerste zes zijn van mij, hè.
5
00:00:46,805 --> 00:00:49,485
Dennis.
-King of the camping.
6
00:00:49,565 --> 00:00:53,645
Jazeker, ja.
Zo, een duur jasje. Hè?
7
00:00:55,165 --> 00:00:58,805
Daarom zo weinig geld overgemaakt?
Alles in eigen zak gestoken?
8
00:01:02,645 --> 00:01:04,405
Hé, jongen, kijk niet zo kwaad.
9
00:01:05,205 --> 00:01:07,805
Ik maak toch maar een geintje. Hoe is het?
10
00:01:08,925 --> 00:01:10,325
Ze hebben Remco gevonden, hè?
11
00:01:10,965 --> 00:01:11,805
Ja.
12
00:01:12,285 --> 00:01:13,405
Ik weet het.
13
00:01:14,365 --> 00:01:16,605
Ik ben ermee bezig. Ik los dat op, goed?
14
00:01:16,685 --> 00:01:19,085
Kom. Een pilsje?
-Ja, man.
15
00:01:25,285 --> 00:01:28,525
Het feestpaar.
16
00:01:28,605 --> 00:01:31,285
Ik ga zo meteen Vlaams spreken omdat...
17
00:01:31,365 --> 00:01:35,165
Het zijn niet alleen jouw vrienden,
hè, Carlos? Pik ze niet in voor jezelf.
18
00:01:35,245 --> 00:01:40,005
Zeg, serieus nu, hebben jullie al
nagedacht over de muzikale ondersteuning?
19
00:01:40,085 --> 00:01:43,125
Want ik zou mezelf
dus heel erg graag aanbieden.
20
00:01:43,205 --> 00:01:44,765
Ik ben ook muzikant.
21
00:01:45,205 --> 00:01:48,525
Ik ben de artiest van de camping.
22
00:01:48,605 --> 00:01:50,605
Maar hou het onder ons, want...
23
00:01:50,685 --> 00:01:53,965
...voor je het weet, is het bij elk feest:
Filip, zing 's iets.
24
00:01:54,045 --> 00:01:58,045
Maar voor jullie
zou ik dat echt een eer vinden.
25
00:01:58,125 --> 00:02:00,045
Zo jammer,
maar we hebben al iets geregeld.
26
00:02:00,125 --> 00:02:03,285
Is 't live wat je hebt geregeld?
Want ik zing alles live.
27
00:02:03,365 --> 00:02:09,085
Ja, ik ken alle klassiekers. Lisa Del Bo,
Jimmy Frey, Will Tura, de late werken.
28
00:02:09,165 --> 00:02:13,685
Dat geeft een dienst toch meer cachet,
vind ik altijd, zo live.
29
00:02:15,045 --> 00:02:17,765
Als we dat geweten hadden...
30
00:02:17,845 --> 00:02:20,325
En een dj? Voor de party?
31
00:02:20,405 --> 00:02:23,085
Luister allemaal even.
Allemaal bek dicht.
32
00:02:23,405 --> 00:02:27,565
Lief bruidspaar of,
zeer geachte vrijgezellen...
33
00:02:27,645 --> 00:02:30,725
...want dat zijn jullie
vandaag natuurlijk eigenlijk nog, hè?
34
00:02:30,805 --> 00:02:34,645
Maar goed ook, want morgen is het leven
voorbij. Je hebt nog maar één nacht...
35
00:02:34,725 --> 00:02:37,965
...waarin alles kan gebeuren.
We vliegen er met zijn allen vol in.
36
00:02:46,365 --> 00:02:49,485
Oké. Kalm aan, jongens.
Rustig blijven. Ik regel het wel.
37
00:02:55,045 --> 00:02:56,245
Ferry Bouman?
38
00:02:59,365 --> 00:03:00,245
Wat is dit?
39
00:03:01,205 --> 00:03:02,925
Meneer Bouman, u staat onder arrest.
40
00:03:04,125 --> 00:03:07,245
Heb jij een arrestatiebevel?
-Kalm of u kunt meekomen.
41
00:03:07,725 --> 00:03:10,645
Ja, en waarom?
-Omdat u stout bent geweest.
42
00:03:12,445 --> 00:03:15,085
Pardon?
-En daarvoor wordt u gestraft.
43
00:03:21,765 --> 00:03:23,405
Meen je dat nu?
-Ja.
44
00:03:23,485 --> 00:03:27,725
Je dacht zeker dat ik jou zou vergeten,
maar zo werkt het niet. Hé.
45
00:03:27,805 --> 00:03:30,365
Anouk, kijk maar even
de andere kant op, hè.
46
00:03:33,365 --> 00:03:34,845
Juist, ja...
47
00:03:37,645 --> 00:03:39,165
Hupsakee.
48
00:03:53,765 --> 00:03:55,405
Kijk eens. Kijk eens.
49
00:04:20,325 --> 00:04:22,765
Hier, jongen, neem iets te drinken. Hè?
50
00:04:28,125 --> 00:04:29,325
Ga je weg?
51
00:04:31,165 --> 00:04:32,405
Ik heb koppijn.
52
00:04:33,365 --> 00:04:36,925
Daan, wacht. Ik wil even met je praten.
-Er valt niks meer te zeggen.
53
00:04:39,565 --> 00:04:41,365
Ik wil weten hoe het met je gaat.
54
00:04:42,485 --> 00:04:43,685
Als vriendin.
55
00:04:44,685 --> 00:04:45,845
Als vriendin?
56
00:04:46,565 --> 00:04:48,245
Anouk, stop gewoon, ja?
57
00:04:48,325 --> 00:04:51,285
Onze mannen zijn er niet bij.
Je hoeft echt niet te doen alsof.
58
00:04:53,965 --> 00:04:55,245
Ik meen het.
59
00:04:56,005 --> 00:04:57,885
Ik weet niet meer wie je bent.
60
00:05:00,965 --> 00:05:04,605
Als je echt zo ongelukkig bent,
waarom doe je er niet wat aan?
61
00:05:06,365 --> 00:05:08,925
Je zei toch dat je niet meer
terug wou naar Ferry?
62
00:05:09,845 --> 00:05:12,005
Ik bepaal zelf wel wat ik doe, oké?
63
00:05:13,485 --> 00:05:15,885
Je wilde ergens anders opnieuw beginnen.
64
00:05:16,845 --> 00:05:18,725
En je weet waar zijn geld ligt.
65
00:05:19,805 --> 00:05:21,765
Waarom vertrek je niet gewoon?
66
00:05:22,325 --> 00:05:23,205
Nu.
67
00:05:23,685 --> 00:05:25,285
Voordat er iets gebeurt.
68
00:05:27,445 --> 00:05:28,925
Je verdient meer dan dit.
69
00:05:29,685 --> 00:05:32,645
Rot op met je goeie raad. Ja?
70
00:05:32,725 --> 00:05:36,685
Jij hebt jouw keuze gemaakt, ik de mijne.
Ik zeg, veel geluk ermee.
71
00:05:58,565 --> 00:06:01,125
{\an8}Jongen, ik heb dit zo gemist, hè.
72
00:06:02,565 --> 00:06:03,525
Ik ook.
73
00:06:10,925 --> 00:06:11,765
Ferry...
74
00:06:13,725 --> 00:06:15,685
{\an8}...ik ben niet echt eerlijk geweest.
75
00:06:17,005 --> 00:06:19,405
{\an8}Carlos is hier niet alleen
voor de bruiloft.
76
00:06:20,925 --> 00:06:25,045
{\an8}Hij heeft me van de week gebeld.
Zijn vrienden zitten met een lading coke.
77
00:06:25,125 --> 00:06:26,845
{\an8}En die koper heeft afgehaakt.
78
00:06:27,485 --> 00:06:30,245
Dus ik dacht,
dat is misschien iets voor ons.
79
00:06:37,405 --> 00:06:40,685
Wat er in Frankrijk gebeurd is met John,
is afschuwelijk.
80
00:06:40,765 --> 00:06:43,565
{\an8}Maar we hebben wel
een megadeal laten schieten.
81
00:06:45,485 --> 00:06:49,965
{\an8}Ik wil nog één keer een slag slaan
en dit is 'm. Ik kan dat niet zonder jou.
82
00:06:50,045 --> 00:06:55,365
{\an8}Vrienden met een lading coke
waar ze per se van af willen.
83
00:06:55,445 --> 00:06:58,645
Dat is toch goed? Dan kunnen we
over de prijs onderhandelen.
84
00:06:59,125 --> 00:07:00,485
{\an8}Het moet wel gauw.
85
00:07:00,565 --> 00:07:03,845
{\an8}Carlos moet weg na de ceremonie.
Het moet morgen gebeuren.
86
00:07:03,925 --> 00:07:07,205
Het klinkt allemaal een beetje te mooi
om waar te zijn, vind je ook niet?
87
00:07:12,365 --> 00:07:14,245
Vertrouw jij die Carlos?
88
00:07:16,445 --> 00:07:19,045
Honderd procent.
-Ja? Ik niet.
89
00:07:19,765 --> 00:07:21,645
{\an8}Ik vind het maar een rare.
90
00:07:21,965 --> 00:07:24,605
{\an8}Ik heb daar een raar gevoel bij.
91
00:07:28,245 --> 00:07:31,325
{\an8}Als jij erbij bent,
als jij die ruil maakt...
92
00:07:35,805 --> 00:07:37,965
{\an8}Fer, ik trouw morgen. Dat gaat niet.
93
00:07:38,045 --> 00:07:42,645
{\an8}Ja, jongen, dan stel je het uit of doe je
het van tevoren. Maakt mij niet uit.
94
00:07:43,165 --> 00:07:45,685
{\an8}In ieder geval een schitterend alibi.
95
00:07:46,045 --> 00:07:48,045
{\an8}Maar als jij dat graag wil, ja...
96
00:07:51,845 --> 00:07:56,325
Het plan was dat Carlos de deal zou doen
en dat jullie zouden trouwen, simultaan.
97
00:07:56,405 --> 00:07:59,845
Alsof we dat niet weten.
-Anders krijgen we niet alle targets...
98
00:07:59,925 --> 00:08:01,725
{\an8}...samen op één plek.
99
00:08:01,805 --> 00:08:04,765
{\an8}Ignace, in onze baan moet je af en toe
kunnen improviseren.
100
00:08:04,845 --> 00:08:07,085
{\an8}Je moet niet improviseren.
Je moet bellen.
101
00:08:08,565 --> 00:08:11,445
Besef je wel wat voor een
logistieke nachtmerrie dat is?
102
00:08:11,525 --> 00:08:13,925
Om iedereen afzonderlijk
uit zijn huis te krijgen?
103
00:08:14,005 --> 00:08:17,965
{\an8}Kun je voor één keer aan onze kant staan?
-Hoe laat hebben jullie afgesproken?
104
00:08:19,445 --> 00:08:20,845
{\an8}Om tien uur.
105
00:08:21,405 --> 00:08:23,605
Kun je dat verplaatsen naar twee uur?
106
00:08:24,085 --> 00:08:27,245
Dan blijft de planning hetzelfde, maar
beginnen we met 'n receptie of zo.
107
00:08:27,325 --> 00:08:28,765
Daar hoef jij niet bij te zijn.
108
00:08:37,325 --> 00:08:39,725
Oké, het is goed. Ik regel dat met Marc.
109
00:08:43,045 --> 00:08:46,045
Proberen jullie intussen
nog wat te gaan slapen. Oké?
110
00:09:39,485 --> 00:09:40,925
Ik heb op je gewacht.
111
00:10:03,125 --> 00:10:04,525
Domme muts.
112
00:10:05,645 --> 00:10:09,845
Jij herkent een agent in een uniform
nog niet eens als die naar je lacht.
113
00:10:12,245 --> 00:10:13,445
Anouk?
114
00:10:20,045 --> 00:10:22,045
Waarom vertrek je niet gewoon?
115
00:10:32,445 --> 00:10:33,805
Ben jij een smeris?
116
00:11:28,245 --> 00:11:31,245
Danielle.
-Hé.
117
00:11:31,325 --> 00:11:34,685
Ha. En Khaleesi.
118
00:11:34,765 --> 00:11:38,325
Zeg, goed, hè? Goed, hè?
Ik vind dat tof, zo'n trouwfeest.
119
00:11:38,405 --> 00:11:44,725
Zo'n feest voor de camping ook. Ik ben
zo blij dat die twee weer samen zijn.
120
00:11:44,805 --> 00:11:48,085
Hè? Hoe bedoel je?
-Het was even over, hè. Het was...
121
00:11:48,165 --> 00:11:50,325
Heeft Anouk dat niet verteld?
-Nee.
122
00:11:50,405 --> 00:11:53,605
Jullie waren weg. Hè?
En toen was het even over.
123
00:11:53,685 --> 00:11:56,685
Chalet te koop en alles.
Peter kwam af en toe nog wel langs.
124
00:11:56,765 --> 00:12:01,325
Maar het was heel deprimerend.
Echt, ik was er echt zelf ook kapot van.
125
00:12:01,405 --> 00:12:04,965
En dan toch een trouwfeest.
126
00:12:07,525 --> 00:12:11,045
Maar goed, hè, Khaleesi?
Dan zien we elkaar ook nog eens.
127
00:12:11,125 --> 00:12:16,645
Ja. Ik vind het wel heel spijtig
dat ze geen live muziek gebruiken.
128
00:12:16,725 --> 00:12:19,925
Dat vind ik nu echt voor hen
een gemiste kans. Vind je niet?
129
00:12:20,005 --> 00:12:24,085
Ik moet ervandoor. Dag, hè, Danielle.
130
00:12:24,165 --> 00:12:25,965
Pas op, hè, Danielle? Pas op.
131
00:12:26,045 --> 00:12:27,845
Tot straks.
-Ja, tot straks.
132
00:12:34,125 --> 00:12:38,325
Onze man heeft om twee uur in Charleroi
afgesproken om naar de xtc kijken.
133
00:12:38,805 --> 00:12:40,685
Hij neemt z'n Spaanse collega Carlos mee.
134
00:12:40,765 --> 00:12:44,245
De mannen van Bouman denken dat zij
op hun beurt naar de coke gaan kijken...
135
00:12:44,325 --> 00:12:46,325
...maar zover laten we het niet komen.
136
00:12:49,325 --> 00:12:52,925
Zodra Carlos laat weten dat hij
de xtc heeft gezien, vallen we binnen.
137
00:12:53,045 --> 00:12:56,485
Bij Carlos en op de bruiloft,
waar we Bouman en co arresteren.
138
00:12:59,165 --> 00:13:00,885
We hebben hier hard voor gewerkt.
139
00:13:02,005 --> 00:13:04,165
Laten we zorgen dat we het goed afronden.
140
00:13:05,925 --> 00:13:07,045
Succes.
141
00:14:09,325 --> 00:14:12,725
Waar gaat Peter naartoe?
-Hij moet nog iets doen voor mij.
142
00:14:13,805 --> 00:14:15,805
Wat dan?
-Gewoon, iets.
143
00:14:15,885 --> 00:14:16,845
Vandaag?
144
00:14:17,365 --> 00:14:18,525
Hé, laat gaan.
145
00:14:39,925 --> 00:14:41,805
Zeg, waar blijven ze, verdomme?
146
00:15:01,045 --> 00:15:01,925
Ja.
147
00:15:02,565 --> 00:15:03,685
Daar zijn ze.
148
00:15:04,285 --> 00:15:08,445
Die gast achter het stuur is Dennis
de Vries en die ernaast zit, ken ik niet.
149
00:15:08,525 --> 00:15:11,125
Iedereen houdt zich stand-by.
Targets zijn gearriveerd.
150
00:15:11,205 --> 00:15:13,485
Twee personen in de grijze pick-up.
151
00:15:33,325 --> 00:15:35,125
Kon je niet dichterbij afspreken?
152
00:15:35,725 --> 00:15:39,805
Ja, weet ik veel dat het gaat sneeuwen.
-Kom, schiet op.
153
00:15:39,885 --> 00:15:42,725
Mijn ballen vriezen eraf
en ik moet straks trouwen.
154
00:15:42,805 --> 00:15:46,885
Laat dat poeder zien dan.
-Laat eerst maar zien wat jullie hebben.
155
00:15:46,965 --> 00:15:50,565
Nee. Eerst gaat een van ons met een van
jullie mee om naar die coke te kijken...
156
00:15:50,645 --> 00:15:52,805
...en dan krijg je de pillen te zien.
157
00:15:53,445 --> 00:15:54,805
Dat was de afspraak niet.
158
00:15:55,445 --> 00:15:59,125
Luister, Ferry vertrouwt
die croissant voor geen meter, ja?
159
00:15:59,205 --> 00:16:01,285
Hij wil eerst zien dat hij kan leveren.
160
00:16:02,045 --> 00:16:03,285
Wat gebeurt er?
161
00:16:03,965 --> 00:16:09,005
Ze hebben de pillen niet bij zich.
-Engels, graag. We spreken geen Frans.
162
00:16:09,885 --> 00:16:13,085
Laat ons eerst de pillen zien.
-Eerst het poeder.
163
00:16:13,525 --> 00:16:14,445
Wat?
164
00:16:15,405 --> 00:16:16,445
De blow.
165
00:16:17,205 --> 00:16:18,445
De coke.
166
00:16:21,845 --> 00:16:25,845
Goed, dan gaan we kijken. Zonder
de pillen kunnen we niemand pakken.
167
00:16:31,565 --> 00:16:35,645
De plannen zijn gewijzigd.
Ze willen eerst de coke zien.
168
00:16:35,725 --> 00:16:39,805
Wat is het adres voor de coke?
-Ergens bij Charleroi.
169
00:16:40,405 --> 00:16:43,205
Charleroi.
-Charleroi.
170
00:16:43,325 --> 00:16:45,125
Charleroi.
171
00:16:46,205 --> 00:16:47,205
Oké.
172
00:16:49,445 --> 00:16:52,605
Ze sms'en het adres door.
Ik ga met je mee.
173
00:16:53,165 --> 00:16:55,045
Oké. Kom.
174
00:16:57,845 --> 00:17:01,165
Er is toch wel ergens coke?
-Ja, die hebben ze.
175
00:17:01,285 --> 00:17:03,325
Hé, croissant, kom op.
176
00:17:03,445 --> 00:17:05,765
Wat? Wat heb je gezegd?
177
00:17:07,325 --> 00:17:08,245
Shit.
178
00:17:09,005 --> 00:17:10,805
Ze willen eerst de coke zien.
179
00:17:12,445 --> 00:17:13,805
Goed, wat doen we?
180
00:17:15,485 --> 00:17:18,645
De helft volgt,
de andere helft blijft hier bij Bob.
181
00:17:18,725 --> 00:17:23,765
Godverdomme. Kunnen die lui nou
nooit gewoon doen wat er afgesproken is?
182
00:17:43,205 --> 00:17:46,845
De eerste gasten zijn binnengekomen.
Ik zie voorlopig enkel Steve de Bock.
183
00:17:59,925 --> 00:18:02,325
Hé. Mag ik even binnenkomen?
184
00:18:02,405 --> 00:18:06,805
Sorry, hoor, dat ik stoor, maar ja,
ik wil me verontschuldigen voor gisteren.
185
00:18:06,885 --> 00:18:11,125
Op de mooiste dag van je leven heb je die
negatieve energie niet nodig, dus sorry.
186
00:18:11,725 --> 00:18:12,565
Fijn.
187
00:18:13,365 --> 00:18:14,365
Dank je wel.
188
00:18:18,885 --> 00:18:22,565
Nou, zit je helemaal alleen hier?
Heb je niemand voor je haar, of zo?
189
00:18:23,005 --> 00:18:23,845
Nee.
190
00:18:26,085 --> 00:18:28,965
Ik wist niet wie ik moest vragen.
-Ik kan het doen.
191
00:18:29,045 --> 00:18:33,605
Nee, ga lekker gewoon een drankje drinken.
-Niks ervan. Ik kan het gewoon doen.
192
00:18:33,725 --> 00:18:37,685
Kom, pak een föhn, make-up. Dan kijk ik
wel even wat ik nodig heb. Dat komt goed.
193
00:18:38,005 --> 00:18:38,845
Oké.
194
00:19:20,485 --> 00:19:22,285
Sorry, die was op de grond gevallen.
195
00:19:23,845 --> 00:19:25,765
Heb je alles?
-Ja.
196
00:19:25,885 --> 00:19:28,125
Ga lekker zitten, dan ga ik beginnen.
197
00:20:04,005 --> 00:20:05,125
Laat maar zien.
198
00:20:42,285 --> 00:20:43,765
Dat ziet er netjes uit.
199
00:20:45,805 --> 00:20:47,205
En dat betekent?
200
00:20:48,045 --> 00:20:49,765
Het ziet er netjes uit.
201
00:20:51,405 --> 00:20:54,045
Neem maar mee.
Ik bel je zodra alles in orde is.
202
00:21:04,525 --> 00:21:07,365
Waar gaan ze naartoe?
-Mag ik de pillen nu zien?
203
00:21:07,445 --> 00:21:10,845
Waar gaan ze naartoe?
-Laat me verdomme de pillen zien.
204
00:21:18,765 --> 00:21:22,085
Als ik meer tijd had gehad,
had ik iets anders gedaan, maar...
205
00:21:22,165 --> 00:21:24,325
...dit is ook wel mooi, hoor.
206
00:21:24,405 --> 00:21:25,605
Dank je wel.
207
00:21:45,085 --> 00:21:46,965
Dat is een oom die niet kan komen.
208
00:21:48,445 --> 00:21:49,605
Nu even niet.
209
00:21:59,365 --> 00:22:01,805
Wanneer heeft Peter jou
eigenlijk gevraagd?
210
00:22:02,965 --> 00:22:04,405
Drie maanden geleden.
211
00:22:05,405 --> 00:22:06,805
Jullie waren net weg.
212
00:22:10,205 --> 00:22:11,085
Oké...
213
00:22:13,845 --> 00:22:14,765
Hoezo?
214
00:22:17,045 --> 00:22:19,525
Ik had begrepen
dat jullie uit elkaar waren.
215
00:22:25,245 --> 00:22:26,965
Van wie had je dat gehoord?
216
00:22:28,085 --> 00:22:28,965
Filip.
217
00:22:30,885 --> 00:22:33,485
Die zei dat je een paar maanden
niet hier geweest bent...
218
00:22:33,565 --> 00:22:35,525
...en dat de chalet te koop stond.
219
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Filip.
220
00:22:50,685 --> 00:22:52,925
Ik wist gewoon niet waar ik zin in had.
221
00:22:53,765 --> 00:22:56,525
Na wat er met John
en met ons was gebeurd... Au.
222
00:22:56,605 --> 00:22:57,445
Sorry.
223
00:22:58,925 --> 00:23:01,565
...wist ik niet of ik hier wel wilde zijn.
224
00:23:02,245 --> 00:23:04,805
Daarom had Peter het chalet te koop gezet.
225
00:23:05,645 --> 00:23:07,685
Niet omdat we uit elkaar waren.
226
00:23:09,765 --> 00:23:11,525
Mensen lullen maar wat.
227
00:23:13,965 --> 00:23:15,125
Is klaar.
228
00:23:19,685 --> 00:23:21,805
Ga maar even kijken in de spiegel.
229
00:24:08,325 --> 00:24:10,885
Hé. Doen we dit vandaag of hoe zit het?
230
00:24:15,525 --> 00:24:16,885
Rustig nou maar.
231
00:24:18,725 --> 00:24:20,805
Jullie wilden het om twee uur doen, toch?
232
00:25:02,045 --> 00:25:03,605
Ja, en nu?
233
00:25:38,405 --> 00:25:41,325
Waarom hebben jullie ervoor gekozen
om toch hier te blijven?
234
00:25:43,645 --> 00:25:44,845
Ik miste het.
235
00:25:46,845 --> 00:25:48,685
Ik heb het hier zo fijn gehad.
236
00:25:51,965 --> 00:25:54,165
Ik hoopte dat het nog terug kon komen.
237
00:26:02,525 --> 00:26:04,525
Ik hoop dat eigenlijk ook.
238
00:26:05,765 --> 00:26:07,965
Hé, je ziet er echt heel mooi uit.
239
00:26:09,525 --> 00:26:12,725
Ik heb thuis nog een mooi speldje voor je.
Zal ik het even halen?
240
00:26:12,845 --> 00:26:16,005
Dat is lief, maar ik moet
nog even mijn gelofte oefenen.
241
00:26:16,085 --> 00:26:19,045
Ga maar naar de receptie. Ik zie je daar.
-Oké.
242
00:26:39,165 --> 00:26:43,085
Die locatie is een nachtmerrie. Hoe langer
we wachten, hoe meer risico we lopen.
243
00:26:44,765 --> 00:26:46,765
Waar blijven ze, godverdomme?
244
00:26:47,725 --> 00:26:50,765
Ze zijn nog geen tien minuten binnen.
Gun ze wat tijd.
245
00:26:57,965 --> 00:26:58,925
Ja?
246
00:26:59,005 --> 00:27:01,965
Wat gebeurt er allemaal?
-Het is hier wat aan het uitlopen.
247
00:27:02,085 --> 00:27:04,245
Hoelang nog?
-Dat weet ik niet.
248
00:27:04,325 --> 00:27:08,165
Je kunt die mensen toch niet eeuwig in die
tent houden? Dat wordt een ramp straks.
249
00:27:08,245 --> 00:27:10,765
Ja, verzin iets. Zorg dat ze daar blijven.
250
00:27:10,845 --> 00:27:11,885
Fuck.
251
00:27:28,445 --> 00:27:29,565
Hé.
252
00:27:35,245 --> 00:27:36,525
Ben jij een smeris?
253
00:27:43,005 --> 00:27:44,205
Waar is de coke?
254
00:27:45,565 --> 00:27:49,045
Ik weet het niet.
Die kerel is aan het rondrijden.
255
00:27:50,685 --> 00:27:54,365
Weet Ferry wat je aan het doen bent?
-Ferry kan de tering krijgen.
256
00:27:54,445 --> 00:27:58,485
Hij heeft Remco vermoord, en Jurgen.
John waarschijnlijk ook.
257
00:27:58,565 --> 00:28:00,245
En jij bent de volgende.
258
00:28:08,085 --> 00:28:11,605
Hoelang hebben je mannen nodig
om ons te vinden?
259
00:28:11,725 --> 00:28:15,565
Luister, ik ga hem zeggen waar de coke is.
260
00:28:15,645 --> 00:28:16,885
Geen Frans.
261
00:28:19,085 --> 00:28:22,325
Als zij erachteraan gaan,
weten ze dat er iets niet klopt.
262
00:28:22,445 --> 00:28:25,285
Nee, als ze het adres hebben,
maken ze ons af.
263
00:28:27,045 --> 00:28:28,085
Bek houden.
264
00:28:33,445 --> 00:28:36,685
Ik heb jou net gehoord aan de telefoon.
-Wat heb je gehoord?
265
00:28:37,205 --> 00:28:40,325
O, fuck, John had gelijk.
-Waar heb je het over?
266
00:28:40,405 --> 00:28:41,405
Niet doen.
267
00:28:42,165 --> 00:28:43,165
Niet doen.
268
00:28:45,285 --> 00:28:48,245
Het is omdat ik zei
dat we naar Aruba gingen, hè?
269
00:28:50,685 --> 00:28:55,525
Je hebt mijn kop helemaal gek gemaakt
om me hier te houden. Om Ferry te pakken?
270
00:28:55,605 --> 00:28:59,565
Ik snap dat dit moeilijk voor je is,
maar dit gaat echt te ver, hoor.
271
00:29:00,085 --> 00:29:03,845
Je ziet dingen.
-Ik geloof jou niet meer.
272
00:29:04,765 --> 00:29:06,005
Fuck.
273
00:29:07,925 --> 00:29:11,765
Al die zogenaamde ontmoetingen.
-Stop 's even. Je maakt me bang.
274
00:29:11,845 --> 00:29:16,525
Dit is gewoon fake. Jij bent gewoon fake.
Die hele bruiloft is fake.
275
00:29:16,605 --> 00:29:19,365
Heb je daarom tegen mij gezegd
dat ik moest vluchten?
276
00:29:19,445 --> 00:29:22,725
Omdat er vandaag iets gaat gebeuren?
Zeg het tegen me.
277
00:29:22,845 --> 00:29:24,205
Zeg het tegen mij.
-Daan.
278
00:29:24,285 --> 00:29:27,005
Zeg het dan.
-Daan, je draaft door.
279
00:29:27,085 --> 00:29:30,485
Ik had net Peter aan de lijn omdat ik
gek word omdat hij er nog niet is.
280
00:29:31,005 --> 00:29:35,165
We gaan over een kwartier trouwen. Ik kan
jouw gezeik er even echt niet bij hebben.
281
00:29:36,165 --> 00:29:39,365
We hebben iets heel moois gehad,
maar dat betekende niks.
282
00:29:39,765 --> 00:29:42,725
Je moet stoppen
met je te gedragen als een puber.
283
00:29:43,445 --> 00:29:47,525
Dit is de echte wereld en dat is
niet het droomwereldje waar jij in zit.
284
00:29:48,005 --> 00:29:52,005
Waarom kan je nou niet even
één keer vandaag blij zijn voor mij?
285
00:29:52,965 --> 00:29:55,245
Dat is alles wat ik van je vraag.
286
00:30:10,845 --> 00:30:12,325
Nee, niet doen.
-Sorry.
287
00:30:13,125 --> 00:30:14,045
Nee.
288
00:30:14,885 --> 00:30:15,845
Los.
289
00:30:20,205 --> 00:30:21,685
Ik snap het wel.
290
00:30:24,325 --> 00:30:26,165
Het is oké.
291
00:30:28,845 --> 00:30:29,845
Dank je.
292
00:31:07,365 --> 00:31:08,845
Ferry, zeker?
293
00:31:14,445 --> 00:31:18,125
Ik bel mijn mannen en zeg ze
dat ze hierheen moeten komen.
294
00:31:18,205 --> 00:31:21,405
Dan kun je de coke ruilen voor ons.
-Ja.
295
00:31:21,525 --> 00:31:23,805
Zodat je ze kunt waarschuwen, zeker?
296
00:31:26,205 --> 00:31:28,965
Waar staat het busje geparkeerd?
297
00:31:29,045 --> 00:31:32,765
Dennis, het busje staat
in het magazijn van Qualistone.
298
00:31:36,285 --> 00:31:38,325
Met hoeveel zijn ze?
-Twee.
299
00:31:44,685 --> 00:31:47,485
Hier, neem hun auto maar.
Dan vallen jullie minder op.
300
00:31:48,725 --> 00:31:51,445
Wat doe je?
-Laat me begaan.
301
00:32:01,445 --> 00:32:03,405
De wagen van onze agent vertrekt.
302
00:32:03,485 --> 00:32:06,725
Kunnen ze zien wie erin zit?
-Kunnen jullie zien wie erin zit?
303
00:32:07,885 --> 00:32:10,125
Negatief. We proberen dichterbij te komen.
304
00:32:33,725 --> 00:32:34,925
Ferry weer?
305
00:32:39,005 --> 00:32:42,045
Als hij van mij niks hoort,
weet hij dat het hier fout zit.
306
00:32:43,725 --> 00:32:47,765
Hij zal gauw genoeg doorhebben
wat er gebeurt. Dan is het over.
307
00:32:53,125 --> 00:32:56,645
Dennis, vergeet niet dat je aan het pikken
bent van een Mexicaans kartel.
308
00:32:56,725 --> 00:33:00,725
Je schiet er niks mee op. Denk je
dat ze terugkomen met de coke?
309
00:33:00,805 --> 00:33:02,045
Hou je bek.
310
00:33:05,165 --> 00:33:09,365
Je bedondert je eigen baas.
Waarom zouden zij jou niet bedonderen?
311
00:33:10,325 --> 00:33:14,085
Je stuurt ze weg naar een lading coke
van 18 miljoen euro.
312
00:33:14,165 --> 00:33:16,925
Denk je dat ze terugkomen
om met jou te delen?
313
00:33:21,485 --> 00:33:23,405
Godverdomme, dat zijn smerissen.
314
00:33:25,445 --> 00:33:28,565
Drie targets in wagen, geen agent.
-Hou ze tegen.
315
00:33:28,645 --> 00:33:30,605
Wat? Geloof je me niet? Bel ze dan.
316
00:33:32,045 --> 00:33:34,805
Bel ze. Wedden dat ze niet opnemen?
317
00:33:38,645 --> 00:33:40,685
Hé. Bel ze dan.
318
00:33:41,645 --> 00:33:45,045
Hoe langer je wacht,
hoe dichter ze bij die coke komen.
319
00:33:45,165 --> 00:33:46,405
Zonder jou.
320
00:33:52,125 --> 00:33:54,285
Godverdomme, jongen. Rijden.
321
00:33:58,525 --> 00:33:59,925
Godverdomme.
322
00:34:12,685 --> 00:34:14,205
Uit de auto. Eruit.
323
00:34:21,005 --> 00:34:23,805
Fuck off, man. Klootzakken.
324
00:34:23,925 --> 00:34:25,325
Teringhonden.
325
00:34:31,245 --> 00:34:34,205
Fuck, fuck, fuck, fuck.
326
00:34:34,285 --> 00:34:38,005
Dennis, of we hier
nog een kwartier zitten of een uur...
327
00:34:38,125 --> 00:34:40,005
...het is te laat.
328
00:34:40,085 --> 00:34:41,885
Stil.
-Het is over.
329
00:34:41,965 --> 00:34:45,445
Hé. Rustig. Het komt goed.
-Het is voorbij, jongen.
330
00:34:45,525 --> 00:34:47,805
Voorbij.
-Ik ben sowieso de lul.
331
00:34:48,845 --> 00:34:50,245
Wacht. Wacht.
332
00:35:04,165 --> 00:35:06,445
Fuck. Flikker op, man.
333
00:35:06,885 --> 00:35:08,925
Godverdomme.
-Doe maar. Laat los.
334
00:35:09,045 --> 00:35:10,885
Gaan.
335
00:35:12,885 --> 00:35:13,805
Help.
336
00:35:21,445 --> 00:35:22,765
Alles oké?
-Hè?
337
00:35:22,845 --> 00:35:24,805
Alles oké met u?
-Het gaat wel.
338
00:35:24,885 --> 00:35:26,525
Waar zijn de pillen?
339
00:35:26,605 --> 00:35:28,645
Geen idee. Hier niet.
340
00:35:28,725 --> 00:35:31,965
Godverdomme.
Zonder pillen hebben we geen zaak.
341
00:35:48,245 --> 00:35:49,765
Daar ben je.
-Ja.
342
00:35:51,325 --> 00:35:55,045
Heb je gehuild?
-Nee. Ik had iets in mijn ogen.
343
00:36:01,365 --> 00:36:03,245
Is alles oké?
-Ja, ja.
344
00:36:15,245 --> 00:36:16,445
Kutsmeris.
345
00:36:18,565 --> 00:36:19,645
Dennis...
346
00:36:22,965 --> 00:36:24,765
Hé...
-Wat?
347
00:36:26,085 --> 00:36:28,765
Jij hebt daarnet geprobeerd
Ferry te belazeren.
348
00:36:31,045 --> 00:36:34,725
Ik ben de enige die ervoor kan zorgen
dat jij dit overleeft.
349
00:36:34,845 --> 00:36:38,325
Flikker toch op, man.
-Denk eens na.
350
00:36:40,165 --> 00:36:44,645
Jij zegt waar die pillen zitten
en ik zorg ervoor dat Ferry je niks maakt.
351
00:36:49,245 --> 00:36:50,885
Dat is je laatste kans.
352
00:36:53,245 --> 00:36:56,045
Dennis, je hebt mijn woord.
353
00:37:02,565 --> 00:37:06,005
Het industrieterrein in Genk, loods 37.
354
00:37:07,605 --> 00:37:09,685
Ik heb je woord, hè?
355
00:37:09,805 --> 00:37:13,045
Industrieterrein Genk. Loods 37.
-Oké, dat is goed. Ik ga ze zoeken.
356
00:37:13,125 --> 00:37:16,565
Jij gaat naar de trouwerij
en probeert daar de boel te rekken.
357
00:37:30,405 --> 00:37:33,525
Anouk. Hé, Anouk, fantastisch. Prachtig.
-Ja?
358
00:37:33,605 --> 00:37:36,525
Maar de mensen wachten al lang.
Live muziek was goed geweest nu.
359
00:37:36,605 --> 00:37:38,445
Ja, zeker.
360
00:37:38,525 --> 00:37:41,205
Anouk...
-Wat een prachtige jurk.
361
00:37:52,085 --> 00:37:53,405
Bedankt.
362
00:38:15,405 --> 00:38:19,725
Hallo, iedereen.
Het spijt ons voor het lange wachten.
363
00:38:19,805 --> 00:38:24,325
Maar nu wordt uw geduld beloond
en we gaan beginnen.
364
00:38:24,405 --> 00:38:28,165
Dus u mag allemaal plaatsnemen in de tent.
Dank u wel.
365
00:39:03,205 --> 00:39:07,245
Fer, ik weet het niet,
maar ik heb hier een gek gevoel bij.
366
00:39:19,245 --> 00:39:20,645
Daar zal je hem hebben.
367
00:39:21,645 --> 00:39:22,485
Hé, Fer.
368
00:39:22,925 --> 00:39:25,765
Alles oké?
-Het is geregeld. Alles oké.
369
00:39:26,645 --> 00:39:27,525
Hi, Danielle.
370
00:39:30,245 --> 00:39:33,085
Gaan we naar binnen?
-Ja, succes, maat. Hè?
371
00:39:33,165 --> 00:39:35,245
Zet 'm op. Kom maar.
372
00:39:41,325 --> 00:39:45,725
Godsamme, man. Wat duurde het lang.
Ik dacht dat er iets was gebeurd.
373
00:40:40,125 --> 00:40:41,725
Beste Anouk en Peter.
374
00:40:42,445 --> 00:40:45,205
Geachte vrienden en familie.
375
00:40:46,245 --> 00:40:49,325
Van harte welkom op deze feestelijke dag.
376
00:40:57,085 --> 00:41:00,525
Peter, ik had begrepen dat jij
als eerste iets zou willen zeggen?
377
00:41:02,485 --> 00:41:07,005
Waar is die zin over,
of er nog iemand bezwaar heeft of niet?
378
00:41:08,085 --> 00:41:10,005
Want die heb je nog niet gezegd.
379
00:41:10,485 --> 00:41:12,765
Dat moet je eerst zeggen. Zeg dan.
380
00:41:13,405 --> 00:41:16,125
'Heeft er nog iemand bezwaar?' Zeg dan.
381
00:41:17,205 --> 00:41:19,245
Heeft er nog iemand bezwaar?
-Ja, ik.
382
00:41:22,245 --> 00:41:24,725
Is maar een geintje natuurlijk.
383
00:41:24,805 --> 00:41:27,685
Nee, maar ik wilde wel iets zeggen.
384
00:41:28,525 --> 00:41:32,965
Daan en ik hebben veel nagedacht
de laatste tijd over deze plek.
385
00:41:33,045 --> 00:41:36,925
Heel veel, en over wat die voor ons...
386
00:41:37,925 --> 00:41:41,725
...betekent en dat gaat over vriendschap,
de vrienden...
387
00:41:42,445 --> 00:41:45,605
...die wij hier hebben
en daar horen jullie ook zeker bij.
388
00:41:47,805 --> 00:41:48,725
Chef.
389
00:42:02,245 --> 00:42:04,685
We hebben jullie
het afgelopen jaar leren kennen...
390
00:42:05,645 --> 00:42:10,725
...als een fantastisch,
warm en behulpzaam stel.
391
00:42:13,005 --> 00:42:17,365
Dus toen wij hoorden dat jullie gingen
trouwen, vonden we 't ook echt te gek.
392
00:42:19,925 --> 00:42:21,285
Ze zeggen weleens...
393
00:42:23,605 --> 00:42:27,245
...dat je in moeilijke tijden
je echte vrienden leert kennen.
394
00:42:28,085 --> 00:42:30,285
Het was voor ons niet de beste periode.
395
00:42:31,485 --> 00:42:34,045
We zijn veel goede mensen kwijtgeraakt.
396
00:42:36,005 --> 00:42:37,005
Remco.
397
00:42:37,845 --> 00:42:38,845
Jurgen.
398
00:42:40,885 --> 00:42:41,965
En John.
399
00:42:43,965 --> 00:42:47,165
Maar jullie waren er voor ons,
door dik en dun.
400
00:42:48,325 --> 00:42:53,885
Ik heb Daan zien opbloeien toen ze jullie
tegenkwam en dat zal ik nooit vergeten.
401
00:42:53,965 --> 00:42:56,525
En daar zal ik jullie
altijd dankbaar voor blijven.
402
00:42:57,685 --> 00:43:00,725
Dus ik hoop dat we nog veel
samen kunnen barbecueën en...
403
00:43:00,805 --> 00:43:05,405
...dat we nog heel veel bier kunnen
drinken samen, te beginnen hier, vanavond.
404
00:43:54,565 --> 00:43:56,885
Blijf godverdomme van mijn vrouw af.
405
00:43:56,965 --> 00:44:02,085
Blijf van mijn vrouw af. Ik maak
jullie af. Ik maak jullie allemaal af.
406
00:44:26,365 --> 00:44:31,325
Het is geen geheim dat onze grensregio
al jaren geteisterd wordt...
407
00:44:31,405 --> 00:44:34,005
...door bendes die gespecialiseerd zijn...
408
00:44:34,085 --> 00:44:37,005
...in productie en handel
van synthetische drugs.
409
00:44:37,765 --> 00:44:42,605
Een grootscheeps onderzoek in samenwerking
met de Nederlandse politie heeft geleid...
410
00:44:42,685 --> 00:44:46,645
...tot het oprollen van een
van de grootste xtc-bendes van Europa.
411
00:45:08,085 --> 00:45:09,005
Kim.
412
00:45:12,085 --> 00:45:14,725
Sorry voor wat er in Frankrijk gebeurd is.
413
00:45:15,805 --> 00:45:17,205
Maakt niet meer uit.
414
00:45:18,365 --> 00:45:20,205
Voor mij wel.
-Ik geloof je...
415
00:45:20,285 --> 00:45:23,845
...maar we weten allebei
dat je het gewoon opnieuw zou doen.
416
00:45:31,685 --> 00:45:34,245
Soms denk ik dat dit onze covers zijn.
417
00:45:36,325 --> 00:45:39,045
Dat wij proberen normale mensen te zijn.
418
00:45:41,885 --> 00:45:44,205
En dat we er steeds slechter in worden.
419
00:45:49,165 --> 00:45:50,325
Ik stop ermee.
420
00:45:59,805 --> 00:46:01,005
Tot kijk, Bob.
421
00:47:04,205 --> 00:47:06,605
Polly, laat je broer met rust.
422
00:47:10,045 --> 00:47:11,045
Hé, Liesbeth.
423
00:47:12,485 --> 00:47:13,365
Hé.
424
00:47:15,965 --> 00:47:17,645
Ik kom zeggen dat je gelijk had.
425
00:47:21,205 --> 00:47:22,765
De zaak is voorbij.
426
00:47:23,725 --> 00:47:25,725
En ik weet dat ik moet veranderen.
427
00:47:26,645 --> 00:47:27,725
Lies?
428
00:47:37,485 --> 00:47:39,005
Dit is Erwin.
429
00:47:41,525 --> 00:47:42,365
Ik kom.
430
00:47:53,845 --> 00:47:55,965
Het is goed dat je zaak voorbij is.
431
00:47:58,485 --> 00:48:00,685
Ik weet dat dat veel voor je betekent.
432
00:48:59,565 --> 00:49:00,405
Ferry.
433
00:49:06,005 --> 00:49:08,125
Moet ik jou kennen?
-Nee.
434
00:49:08,805 --> 00:49:11,445
Ik ben Henk Swaab, een vriend van John.
435
00:49:19,685 --> 00:49:23,685
We zagen elkaar niet veel, maar we
hielpen elkaar als we iets nodig hadden.
436
00:49:25,005 --> 00:49:29,325
Ik weet pas sinds een week dat hij dood is
nadat ik hoorde van je arrestatie.
437
00:49:32,805 --> 00:49:36,085
Voor jullie naar Frankrijk vertrokken,
ben ik nog bij hem geweest.
438
00:49:36,605 --> 00:49:38,725
Hij had afluisterapparatuur nodig.
439
00:49:42,085 --> 00:49:44,285
Hij wou jou iets bewijzen, zei hij.
440
00:49:45,965 --> 00:49:49,365
Zijn opnames werden automatisch
opgeslagen op een server.
441
00:49:49,445 --> 00:49:53,405
Ik heb die opgezocht. Het was
een nabespreking van wat smerissen.
442
00:49:54,085 --> 00:49:56,725
Iets over een deal die jij afgeblazen had.
443
00:49:58,965 --> 00:49:59,845
Dus?
444
00:50:01,005 --> 00:50:04,325
En daarna is er per ongeluk
nog iets anders opgenomen.
445
00:50:09,685 --> 00:50:11,045
Wat doe jij hier?
446
00:50:12,725 --> 00:50:14,445
Kom maar op, pisbak.
447
00:50:31,125 --> 00:50:34,005
Ik denk niet dat de dood van John
een ongeluk was.
33198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.