All language subtitles for Undercover.S01E10.1080p.WEB.x264-INTERNAL-HDEX.eztv.-Netflix-NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,685 --> 00:00:31,085 Ha, Ferry. -Hoe is het? Hè? 2 00:00:31,205 --> 00:00:34,125 Ja, zeker. Hé, jongen. 3 00:00:35,005 --> 00:00:37,645 Danielle. -Filip, hallo. 4 00:00:39,285 --> 00:00:42,445 Hé, zet die tapkraan eens open. De eerste zes zijn van mij, hè. 5 00:00:46,805 --> 00:00:49,485 Dennis. -King of the camping. 6 00:00:49,565 --> 00:00:53,645 Jazeker, ja. Zo, een duur jasje. Hè? 7 00:00:55,165 --> 00:00:58,805 Daarom zo weinig geld overgemaakt? Alles in eigen zak gestoken? 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,405 Hé, jongen, kijk niet zo kwaad. 9 00:01:05,205 --> 00:01:07,805 Ik maak toch maar een geintje. Hoe is het? 10 00:01:08,925 --> 00:01:10,325 Ze hebben Remco gevonden, hè? 11 00:01:10,965 --> 00:01:11,805 Ja. 12 00:01:12,285 --> 00:01:13,405 Ik weet het. 13 00:01:14,365 --> 00:01:16,605 Ik ben ermee bezig. Ik los dat op, goed? 14 00:01:16,685 --> 00:01:19,085 Kom. Een pilsje? -Ja, man. 15 00:01:25,285 --> 00:01:28,525 Het feestpaar. 16 00:01:28,605 --> 00:01:31,285 Ik ga zo meteen Vlaams spreken omdat... 17 00:01:31,365 --> 00:01:35,165 Het zijn niet alleen jouw vrienden, hè, Carlos? Pik ze niet in voor jezelf. 18 00:01:35,245 --> 00:01:40,005 Zeg, serieus nu, hebben jullie al nagedacht over de muzikale ondersteuning? 19 00:01:40,085 --> 00:01:43,125 Want ik zou mezelf dus heel erg graag aanbieden. 20 00:01:43,205 --> 00:01:44,765 Ik ben ook muzikant. 21 00:01:45,205 --> 00:01:48,525 Ik ben de artiest van de camping. 22 00:01:48,605 --> 00:01:50,605 Maar hou het onder ons, want... 23 00:01:50,685 --> 00:01:53,965 ...voor je het weet, is het bij elk feest: Filip, zing 's iets. 24 00:01:54,045 --> 00:01:58,045 Maar voor jullie zou ik dat echt een eer vinden. 25 00:01:58,125 --> 00:02:00,045 Zo jammer, maar we hebben al iets geregeld. 26 00:02:00,125 --> 00:02:03,285 Is 't live wat je hebt geregeld? Want ik zing alles live. 27 00:02:03,365 --> 00:02:09,085 Ja, ik ken alle klassiekers. Lisa Del Bo, Jimmy Frey, Will Tura, de late werken. 28 00:02:09,165 --> 00:02:13,685 Dat geeft een dienst toch meer cachet, vind ik altijd, zo live. 29 00:02:15,045 --> 00:02:17,765 Als we dat geweten hadden... 30 00:02:17,845 --> 00:02:20,325 En een dj? Voor de party? 31 00:02:20,405 --> 00:02:23,085 Luister allemaal even. Allemaal bek dicht. 32 00:02:23,405 --> 00:02:27,565 Lief bruidspaar of, zeer geachte vrijgezellen... 33 00:02:27,645 --> 00:02:30,725 ...want dat zijn jullie vandaag natuurlijk eigenlijk nog, hè? 34 00:02:30,805 --> 00:02:34,645 Maar goed ook, want morgen is het leven voorbij. Je hebt nog maar één nacht... 35 00:02:34,725 --> 00:02:37,965 ...waarin alles kan gebeuren. We vliegen er met zijn allen vol in. 36 00:02:46,365 --> 00:02:49,485 Oké. Kalm aan, jongens. Rustig blijven. Ik regel het wel. 37 00:02:55,045 --> 00:02:56,245 Ferry Bouman? 38 00:02:59,365 --> 00:03:00,245 Wat is dit? 39 00:03:01,205 --> 00:03:02,925 Meneer Bouman, u staat onder arrest. 40 00:03:04,125 --> 00:03:07,245 Heb jij een arrestatiebevel? -Kalm of u kunt meekomen. 41 00:03:07,725 --> 00:03:10,645 Ja, en waarom? -Omdat u stout bent geweest. 42 00:03:12,445 --> 00:03:15,085 Pardon? -En daarvoor wordt u gestraft. 43 00:03:21,765 --> 00:03:23,405 Meen je dat nu? -Ja. 44 00:03:23,485 --> 00:03:27,725 Je dacht zeker dat ik jou zou vergeten, maar zo werkt het niet. Hé. 45 00:03:27,805 --> 00:03:30,365 Anouk, kijk maar even de andere kant op, hè. 46 00:03:33,365 --> 00:03:34,845 Juist, ja... 47 00:03:37,645 --> 00:03:39,165 Hupsakee. 48 00:03:53,765 --> 00:03:55,405 Kijk eens. Kijk eens. 49 00:04:20,325 --> 00:04:22,765 Hier, jongen, neem iets te drinken. Hè? 50 00:04:28,125 --> 00:04:29,325 Ga je weg? 51 00:04:31,165 --> 00:04:32,405 Ik heb koppijn. 52 00:04:33,365 --> 00:04:36,925 Daan, wacht. Ik wil even met je praten. -Er valt niks meer te zeggen. 53 00:04:39,565 --> 00:04:41,365 Ik wil weten hoe het met je gaat. 54 00:04:42,485 --> 00:04:43,685 Als vriendin. 55 00:04:44,685 --> 00:04:45,845 Als vriendin? 56 00:04:46,565 --> 00:04:48,245 Anouk, stop gewoon, ja? 57 00:04:48,325 --> 00:04:51,285 Onze mannen zijn er niet bij. Je hoeft echt niet te doen alsof. 58 00:04:53,965 --> 00:04:55,245 Ik meen het. 59 00:04:56,005 --> 00:04:57,885 Ik weet niet meer wie je bent. 60 00:05:00,965 --> 00:05:04,605 Als je echt zo ongelukkig bent, waarom doe je er niet wat aan? 61 00:05:06,365 --> 00:05:08,925 Je zei toch dat je niet meer terug wou naar Ferry? 62 00:05:09,845 --> 00:05:12,005 Ik bepaal zelf wel wat ik doe, oké? 63 00:05:13,485 --> 00:05:15,885 Je wilde ergens anders opnieuw beginnen. 64 00:05:16,845 --> 00:05:18,725 En je weet waar zijn geld ligt. 65 00:05:19,805 --> 00:05:21,765 Waarom vertrek je niet gewoon? 66 00:05:22,325 --> 00:05:23,205 Nu. 67 00:05:23,685 --> 00:05:25,285 Voordat er iets gebeurt. 68 00:05:27,445 --> 00:05:28,925 Je verdient meer dan dit. 69 00:05:29,685 --> 00:05:32,645 Rot op met je goeie raad. Ja? 70 00:05:32,725 --> 00:05:36,685 Jij hebt jouw keuze gemaakt, ik de mijne. Ik zeg, veel geluk ermee. 71 00:05:58,565 --> 00:06:01,125 {\an8}Jongen, ik heb dit zo gemist, hè. 72 00:06:02,565 --> 00:06:03,525 Ik ook. 73 00:06:10,925 --> 00:06:11,765 Ferry... 74 00:06:13,725 --> 00:06:15,685 {\an8}...ik ben niet echt eerlijk geweest. 75 00:06:17,005 --> 00:06:19,405 {\an8}Carlos is hier niet alleen voor de bruiloft. 76 00:06:20,925 --> 00:06:25,045 {\an8}Hij heeft me van de week gebeld. Zijn vrienden zitten met een lading coke. 77 00:06:25,125 --> 00:06:26,845 {\an8}En die koper heeft afgehaakt. 78 00:06:27,485 --> 00:06:30,245 Dus ik dacht, dat is misschien iets voor ons. 79 00:06:37,405 --> 00:06:40,685 Wat er in Frankrijk gebeurd is met John, is afschuwelijk. 80 00:06:40,765 --> 00:06:43,565 {\an8}Maar we hebben wel een megadeal laten schieten. 81 00:06:45,485 --> 00:06:49,965 {\an8}Ik wil nog één keer een slag slaan en dit is 'm. Ik kan dat niet zonder jou. 82 00:06:50,045 --> 00:06:55,365 {\an8}Vrienden met een lading coke waar ze per se van af willen. 83 00:06:55,445 --> 00:06:58,645 Dat is toch goed? Dan kunnen we over de prijs onderhandelen. 84 00:06:59,125 --> 00:07:00,485 {\an8}Het moet wel gauw. 85 00:07:00,565 --> 00:07:03,845 {\an8}Carlos moet weg na de ceremonie. Het moet morgen gebeuren. 86 00:07:03,925 --> 00:07:07,205 Het klinkt allemaal een beetje te mooi om waar te zijn, vind je ook niet? 87 00:07:12,365 --> 00:07:14,245 Vertrouw jij die Carlos? 88 00:07:16,445 --> 00:07:19,045 Honderd procent. -Ja? Ik niet. 89 00:07:19,765 --> 00:07:21,645 {\an8}Ik vind het maar een rare. 90 00:07:21,965 --> 00:07:24,605 {\an8}Ik heb daar een raar gevoel bij. 91 00:07:28,245 --> 00:07:31,325 {\an8}Als jij erbij bent, als jij die ruil maakt... 92 00:07:35,805 --> 00:07:37,965 {\an8}Fer, ik trouw morgen. Dat gaat niet. 93 00:07:38,045 --> 00:07:42,645 {\an8}Ja, jongen, dan stel je het uit of doe je het van tevoren. Maakt mij niet uit. 94 00:07:43,165 --> 00:07:45,685 {\an8}In ieder geval een schitterend alibi. 95 00:07:46,045 --> 00:07:48,045 {\an8}Maar als jij dat graag wil, ja... 96 00:07:51,845 --> 00:07:56,325 Het plan was dat Carlos de deal zou doen en dat jullie zouden trouwen, simultaan. 97 00:07:56,405 --> 00:07:59,845 Alsof we dat niet weten. -Anders krijgen we niet alle targets... 98 00:07:59,925 --> 00:08:01,725 {\an8}...samen op één plek. 99 00:08:01,805 --> 00:08:04,765 {\an8}Ignace, in onze baan moet je af en toe kunnen improviseren. 100 00:08:04,845 --> 00:08:07,085 {\an8}Je moet niet improviseren. Je moet bellen. 101 00:08:08,565 --> 00:08:11,445 Besef je wel wat voor een logistieke nachtmerrie dat is? 102 00:08:11,525 --> 00:08:13,925 Om iedereen afzonderlijk uit zijn huis te krijgen? 103 00:08:14,005 --> 00:08:17,965 {\an8}Kun je voor één keer aan onze kant staan? -Hoe laat hebben jullie afgesproken? 104 00:08:19,445 --> 00:08:20,845 {\an8}Om tien uur. 105 00:08:21,405 --> 00:08:23,605 Kun je dat verplaatsen naar twee uur? 106 00:08:24,085 --> 00:08:27,245 Dan blijft de planning hetzelfde, maar beginnen we met 'n receptie of zo. 107 00:08:27,325 --> 00:08:28,765 Daar hoef jij niet bij te zijn. 108 00:08:37,325 --> 00:08:39,725 Oké, het is goed. Ik regel dat met Marc. 109 00:08:43,045 --> 00:08:46,045 Proberen jullie intussen nog wat te gaan slapen. Oké? 110 00:09:39,485 --> 00:09:40,925 Ik heb op je gewacht. 111 00:10:03,125 --> 00:10:04,525 Domme muts. 112 00:10:05,645 --> 00:10:09,845 Jij herkent een agent in een uniform nog niet eens als die naar je lacht. 113 00:10:12,245 --> 00:10:13,445 Anouk? 114 00:10:20,045 --> 00:10:22,045 Waarom vertrek je niet gewoon? 115 00:10:32,445 --> 00:10:33,805 Ben jij een smeris? 116 00:11:28,245 --> 00:11:31,245 Danielle. -Hé. 117 00:11:31,325 --> 00:11:34,685 Ha. En Khaleesi. 118 00:11:34,765 --> 00:11:38,325 Zeg, goed, hè? Goed, hè? Ik vind dat tof, zo'n trouwfeest. 119 00:11:38,405 --> 00:11:44,725 Zo'n feest voor de camping ook. Ik ben zo blij dat die twee weer samen zijn. 120 00:11:44,805 --> 00:11:48,085 Hè? Hoe bedoel je? -Het was even over, hè. Het was... 121 00:11:48,165 --> 00:11:50,325 Heeft Anouk dat niet verteld? -Nee. 122 00:11:50,405 --> 00:11:53,605 Jullie waren weg. Hè? En toen was het even over. 123 00:11:53,685 --> 00:11:56,685 Chalet te koop en alles. Peter kwam af en toe nog wel langs. 124 00:11:56,765 --> 00:12:01,325 Maar het was heel deprimerend. Echt, ik was er echt zelf ook kapot van. 125 00:12:01,405 --> 00:12:04,965 En dan toch een trouwfeest. 126 00:12:07,525 --> 00:12:11,045 Maar goed, hè, Khaleesi? Dan zien we elkaar ook nog eens. 127 00:12:11,125 --> 00:12:16,645 Ja. Ik vind het wel heel spijtig dat ze geen live muziek gebruiken. 128 00:12:16,725 --> 00:12:19,925 Dat vind ik nu echt voor hen een gemiste kans. Vind je niet? 129 00:12:20,005 --> 00:12:24,085 Ik moet ervandoor. Dag, hè, Danielle. 130 00:12:24,165 --> 00:12:25,965 Pas op, hè, Danielle? Pas op. 131 00:12:26,045 --> 00:12:27,845 Tot straks. -Ja, tot straks. 132 00:12:34,125 --> 00:12:38,325 Onze man heeft om twee uur in Charleroi afgesproken om naar de xtc kijken. 133 00:12:38,805 --> 00:12:40,685 Hij neemt z'n Spaanse collega Carlos mee. 134 00:12:40,765 --> 00:12:44,245 De mannen van Bouman denken dat zij op hun beurt naar de coke gaan kijken... 135 00:12:44,325 --> 00:12:46,325 ...maar zover laten we het niet komen. 136 00:12:49,325 --> 00:12:52,925 Zodra Carlos laat weten dat hij de xtc heeft gezien, vallen we binnen. 137 00:12:53,045 --> 00:12:56,485 Bij Carlos en op de bruiloft, waar we Bouman en co arresteren. 138 00:12:59,165 --> 00:13:00,885 We hebben hier hard voor gewerkt. 139 00:13:02,005 --> 00:13:04,165 Laten we zorgen dat we het goed afronden. 140 00:13:05,925 --> 00:13:07,045 Succes. 141 00:14:09,325 --> 00:14:12,725 Waar gaat Peter naartoe? -Hij moet nog iets doen voor mij. 142 00:14:13,805 --> 00:14:15,805 Wat dan? -Gewoon, iets. 143 00:14:15,885 --> 00:14:16,845 Vandaag? 144 00:14:17,365 --> 00:14:18,525 Hé, laat gaan. 145 00:14:39,925 --> 00:14:41,805 Zeg, waar blijven ze, verdomme? 146 00:15:01,045 --> 00:15:01,925 Ja. 147 00:15:02,565 --> 00:15:03,685 Daar zijn ze. 148 00:15:04,285 --> 00:15:08,445 Die gast achter het stuur is Dennis de Vries en die ernaast zit, ken ik niet. 149 00:15:08,525 --> 00:15:11,125 Iedereen houdt zich stand-by. Targets zijn gearriveerd. 150 00:15:11,205 --> 00:15:13,485 Twee personen in de grijze pick-up. 151 00:15:33,325 --> 00:15:35,125 Kon je niet dichterbij afspreken? 152 00:15:35,725 --> 00:15:39,805 Ja, weet ik veel dat het gaat sneeuwen. -Kom, schiet op. 153 00:15:39,885 --> 00:15:42,725 Mijn ballen vriezen eraf en ik moet straks trouwen. 154 00:15:42,805 --> 00:15:46,885 Laat dat poeder zien dan. -Laat eerst maar zien wat jullie hebben. 155 00:15:46,965 --> 00:15:50,565 Nee. Eerst gaat een van ons met een van jullie mee om naar die coke te kijken... 156 00:15:50,645 --> 00:15:52,805 ...en dan krijg je de pillen te zien. 157 00:15:53,445 --> 00:15:54,805 Dat was de afspraak niet. 158 00:15:55,445 --> 00:15:59,125 Luister, Ferry vertrouwt die croissant voor geen meter, ja? 159 00:15:59,205 --> 00:16:01,285 Hij wil eerst zien dat hij kan leveren. 160 00:16:02,045 --> 00:16:03,285 Wat gebeurt er? 161 00:16:03,965 --> 00:16:09,005 Ze hebben de pillen niet bij zich. -Engels, graag. We spreken geen Frans. 162 00:16:09,885 --> 00:16:13,085 Laat ons eerst de pillen zien. -Eerst het poeder. 163 00:16:13,525 --> 00:16:14,445 Wat? 164 00:16:15,405 --> 00:16:16,445 De blow. 165 00:16:17,205 --> 00:16:18,445 De coke. 166 00:16:21,845 --> 00:16:25,845 Goed, dan gaan we kijken. Zonder de pillen kunnen we niemand pakken. 167 00:16:31,565 --> 00:16:35,645 De plannen zijn gewijzigd. Ze willen eerst de coke zien. 168 00:16:35,725 --> 00:16:39,805 Wat is het adres voor de coke? -Ergens bij Charleroi. 169 00:16:40,405 --> 00:16:43,205 Charleroi. -Charleroi. 170 00:16:43,325 --> 00:16:45,125 Charleroi. 171 00:16:46,205 --> 00:16:47,205 Oké. 172 00:16:49,445 --> 00:16:52,605 Ze sms'en het adres door. Ik ga met je mee. 173 00:16:53,165 --> 00:16:55,045 Oké. Kom. 174 00:16:57,845 --> 00:17:01,165 Er is toch wel ergens coke? -Ja, die hebben ze. 175 00:17:01,285 --> 00:17:03,325 Hé, croissant, kom op. 176 00:17:03,445 --> 00:17:05,765 Wat? Wat heb je gezegd? 177 00:17:07,325 --> 00:17:08,245 Shit. 178 00:17:09,005 --> 00:17:10,805 Ze willen eerst de coke zien. 179 00:17:12,445 --> 00:17:13,805 Goed, wat doen we? 180 00:17:15,485 --> 00:17:18,645 De helft volgt, de andere helft blijft hier bij Bob. 181 00:17:18,725 --> 00:17:23,765 Godverdomme. Kunnen die lui nou nooit gewoon doen wat er afgesproken is? 182 00:17:43,205 --> 00:17:46,845 De eerste gasten zijn binnengekomen. Ik zie voorlopig enkel Steve de Bock. 183 00:17:59,925 --> 00:18:02,325 Hé. Mag ik even binnenkomen? 184 00:18:02,405 --> 00:18:06,805 Sorry, hoor, dat ik stoor, maar ja, ik wil me verontschuldigen voor gisteren. 185 00:18:06,885 --> 00:18:11,125 Op de mooiste dag van je leven heb je die negatieve energie niet nodig, dus sorry. 186 00:18:11,725 --> 00:18:12,565 Fijn. 187 00:18:13,365 --> 00:18:14,365 Dank je wel. 188 00:18:18,885 --> 00:18:22,565 Nou, zit je helemaal alleen hier? Heb je niemand voor je haar, of zo? 189 00:18:23,005 --> 00:18:23,845 Nee. 190 00:18:26,085 --> 00:18:28,965 Ik wist niet wie ik moest vragen. -Ik kan het doen. 191 00:18:29,045 --> 00:18:33,605 Nee, ga lekker gewoon een drankje drinken. -Niks ervan. Ik kan het gewoon doen. 192 00:18:33,725 --> 00:18:37,685 Kom, pak een föhn, make-up. Dan kijk ik wel even wat ik nodig heb. Dat komt goed. 193 00:18:38,005 --> 00:18:38,845 Oké. 194 00:19:20,485 --> 00:19:22,285 Sorry, die was op de grond gevallen. 195 00:19:23,845 --> 00:19:25,765 Heb je alles? -Ja. 196 00:19:25,885 --> 00:19:28,125 Ga lekker zitten, dan ga ik beginnen. 197 00:20:04,005 --> 00:20:05,125 Laat maar zien. 198 00:20:42,285 --> 00:20:43,765 Dat ziet er netjes uit. 199 00:20:45,805 --> 00:20:47,205 En dat betekent? 200 00:20:48,045 --> 00:20:49,765 Het ziet er netjes uit. 201 00:20:51,405 --> 00:20:54,045 Neem maar mee. Ik bel je zodra alles in orde is. 202 00:21:04,525 --> 00:21:07,365 Waar gaan ze naartoe? -Mag ik de pillen nu zien? 203 00:21:07,445 --> 00:21:10,845 Waar gaan ze naartoe? -Laat me verdomme de pillen zien. 204 00:21:18,765 --> 00:21:22,085 Als ik meer tijd had gehad, had ik iets anders gedaan, maar... 205 00:21:22,165 --> 00:21:24,325 ...dit is ook wel mooi, hoor. 206 00:21:24,405 --> 00:21:25,605 Dank je wel. 207 00:21:45,085 --> 00:21:46,965 Dat is een oom die niet kan komen. 208 00:21:48,445 --> 00:21:49,605 Nu even niet. 209 00:21:59,365 --> 00:22:01,805 Wanneer heeft Peter jou eigenlijk gevraagd? 210 00:22:02,965 --> 00:22:04,405 Drie maanden geleden. 211 00:22:05,405 --> 00:22:06,805 Jullie waren net weg. 212 00:22:10,205 --> 00:22:11,085 Oké... 213 00:22:13,845 --> 00:22:14,765 Hoezo? 214 00:22:17,045 --> 00:22:19,525 Ik had begrepen dat jullie uit elkaar waren. 215 00:22:25,245 --> 00:22:26,965 Van wie had je dat gehoord? 216 00:22:28,085 --> 00:22:28,965 Filip. 217 00:22:30,885 --> 00:22:33,485 Die zei dat je een paar maanden niet hier geweest bent... 218 00:22:33,565 --> 00:22:35,525 ...en dat de chalet te koop stond. 219 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Filip. 220 00:22:50,685 --> 00:22:52,925 Ik wist gewoon niet waar ik zin in had. 221 00:22:53,765 --> 00:22:56,525 Na wat er met John en met ons was gebeurd... Au. 222 00:22:56,605 --> 00:22:57,445 Sorry. 223 00:22:58,925 --> 00:23:01,565 ...wist ik niet of ik hier wel wilde zijn. 224 00:23:02,245 --> 00:23:04,805 Daarom had Peter het chalet te koop gezet. 225 00:23:05,645 --> 00:23:07,685 Niet omdat we uit elkaar waren. 226 00:23:09,765 --> 00:23:11,525 Mensen lullen maar wat. 227 00:23:13,965 --> 00:23:15,125 Is klaar. 228 00:23:19,685 --> 00:23:21,805 Ga maar even kijken in de spiegel. 229 00:24:08,325 --> 00:24:10,885 Hé. Doen we dit vandaag of hoe zit het? 230 00:24:15,525 --> 00:24:16,885 Rustig nou maar. 231 00:24:18,725 --> 00:24:20,805 Jullie wilden het om twee uur doen, toch? 232 00:25:02,045 --> 00:25:03,605 Ja, en nu? 233 00:25:38,405 --> 00:25:41,325 Waarom hebben jullie ervoor gekozen om toch hier te blijven? 234 00:25:43,645 --> 00:25:44,845 Ik miste het. 235 00:25:46,845 --> 00:25:48,685 Ik heb het hier zo fijn gehad. 236 00:25:51,965 --> 00:25:54,165 Ik hoopte dat het nog terug kon komen. 237 00:26:02,525 --> 00:26:04,525 Ik hoop dat eigenlijk ook. 238 00:26:05,765 --> 00:26:07,965 Hé, je ziet er echt heel mooi uit. 239 00:26:09,525 --> 00:26:12,725 Ik heb thuis nog een mooi speldje voor je. Zal ik het even halen? 240 00:26:12,845 --> 00:26:16,005 Dat is lief, maar ik moet nog even mijn gelofte oefenen. 241 00:26:16,085 --> 00:26:19,045 Ga maar naar de receptie. Ik zie je daar. -Oké. 242 00:26:39,165 --> 00:26:43,085 Die locatie is een nachtmerrie. Hoe langer we wachten, hoe meer risico we lopen. 243 00:26:44,765 --> 00:26:46,765 Waar blijven ze, godverdomme? 244 00:26:47,725 --> 00:26:50,765 Ze zijn nog geen tien minuten binnen. Gun ze wat tijd. 245 00:26:57,965 --> 00:26:58,925 Ja? 246 00:26:59,005 --> 00:27:01,965 Wat gebeurt er allemaal? -Het is hier wat aan het uitlopen. 247 00:27:02,085 --> 00:27:04,245 Hoelang nog? -Dat weet ik niet. 248 00:27:04,325 --> 00:27:08,165 Je kunt die mensen toch niet eeuwig in die tent houden? Dat wordt een ramp straks. 249 00:27:08,245 --> 00:27:10,765 Ja, verzin iets. Zorg dat ze daar blijven. 250 00:27:10,845 --> 00:27:11,885 Fuck. 251 00:27:28,445 --> 00:27:29,565 Hé. 252 00:27:35,245 --> 00:27:36,525 Ben jij een smeris? 253 00:27:43,005 --> 00:27:44,205 Waar is de coke? 254 00:27:45,565 --> 00:27:49,045 Ik weet het niet. Die kerel is aan het rondrijden. 255 00:27:50,685 --> 00:27:54,365 Weet Ferry wat je aan het doen bent? -Ferry kan de tering krijgen. 256 00:27:54,445 --> 00:27:58,485 Hij heeft Remco vermoord, en Jurgen. John waarschijnlijk ook. 257 00:27:58,565 --> 00:28:00,245 En jij bent de volgende. 258 00:28:08,085 --> 00:28:11,605 Hoelang hebben je mannen nodig om ons te vinden? 259 00:28:11,725 --> 00:28:15,565 Luister, ik ga hem zeggen waar de coke is. 260 00:28:15,645 --> 00:28:16,885 Geen Frans. 261 00:28:19,085 --> 00:28:22,325 Als zij erachteraan gaan, weten ze dat er iets niet klopt. 262 00:28:22,445 --> 00:28:25,285 Nee, als ze het adres hebben, maken ze ons af. 263 00:28:27,045 --> 00:28:28,085 Bek houden. 264 00:28:33,445 --> 00:28:36,685 Ik heb jou net gehoord aan de telefoon. -Wat heb je gehoord? 265 00:28:37,205 --> 00:28:40,325 O, fuck, John had gelijk. -Waar heb je het over? 266 00:28:40,405 --> 00:28:41,405 Niet doen. 267 00:28:42,165 --> 00:28:43,165 Niet doen. 268 00:28:45,285 --> 00:28:48,245 Het is omdat ik zei dat we naar Aruba gingen, hè? 269 00:28:50,685 --> 00:28:55,525 Je hebt mijn kop helemaal gek gemaakt om me hier te houden. Om Ferry te pakken? 270 00:28:55,605 --> 00:28:59,565 Ik snap dat dit moeilijk voor je is, maar dit gaat echt te ver, hoor. 271 00:29:00,085 --> 00:29:03,845 Je ziet dingen. -Ik geloof jou niet meer. 272 00:29:04,765 --> 00:29:06,005 Fuck. 273 00:29:07,925 --> 00:29:11,765 Al die zogenaamde ontmoetingen. -Stop 's even. Je maakt me bang. 274 00:29:11,845 --> 00:29:16,525 Dit is gewoon fake. Jij bent gewoon fake. Die hele bruiloft is fake. 275 00:29:16,605 --> 00:29:19,365 Heb je daarom tegen mij gezegd dat ik moest vluchten? 276 00:29:19,445 --> 00:29:22,725 Omdat er vandaag iets gaat gebeuren? Zeg het tegen me. 277 00:29:22,845 --> 00:29:24,205 Zeg het tegen mij. -Daan. 278 00:29:24,285 --> 00:29:27,005 Zeg het dan. -Daan, je draaft door. 279 00:29:27,085 --> 00:29:30,485 Ik had net Peter aan de lijn omdat ik gek word omdat hij er nog niet is. 280 00:29:31,005 --> 00:29:35,165 We gaan over een kwartier trouwen. Ik kan jouw gezeik er even echt niet bij hebben. 281 00:29:36,165 --> 00:29:39,365 We hebben iets heel moois gehad, maar dat betekende niks. 282 00:29:39,765 --> 00:29:42,725 Je moet stoppen met je te gedragen als een puber. 283 00:29:43,445 --> 00:29:47,525 Dit is de echte wereld en dat is niet het droomwereldje waar jij in zit. 284 00:29:48,005 --> 00:29:52,005 Waarom kan je nou niet even één keer vandaag blij zijn voor mij? 285 00:29:52,965 --> 00:29:55,245 Dat is alles wat ik van je vraag. 286 00:30:10,845 --> 00:30:12,325 Nee, niet doen. -Sorry. 287 00:30:13,125 --> 00:30:14,045 Nee. 288 00:30:14,885 --> 00:30:15,845 Los. 289 00:30:20,205 --> 00:30:21,685 Ik snap het wel. 290 00:30:24,325 --> 00:30:26,165 Het is oké. 291 00:30:28,845 --> 00:30:29,845 Dank je. 292 00:31:07,365 --> 00:31:08,845 Ferry, zeker? 293 00:31:14,445 --> 00:31:18,125 Ik bel mijn mannen en zeg ze dat ze hierheen moeten komen. 294 00:31:18,205 --> 00:31:21,405 Dan kun je de coke ruilen voor ons. -Ja. 295 00:31:21,525 --> 00:31:23,805 Zodat je ze kunt waarschuwen, zeker? 296 00:31:26,205 --> 00:31:28,965 Waar staat het busje geparkeerd? 297 00:31:29,045 --> 00:31:32,765 Dennis, het busje staat in het magazijn van Qualistone. 298 00:31:36,285 --> 00:31:38,325 Met hoeveel zijn ze? -Twee. 299 00:31:44,685 --> 00:31:47,485 Hier, neem hun auto maar. Dan vallen jullie minder op. 300 00:31:48,725 --> 00:31:51,445 Wat doe je? -Laat me begaan. 301 00:32:01,445 --> 00:32:03,405 De wagen van onze agent vertrekt. 302 00:32:03,485 --> 00:32:06,725 Kunnen ze zien wie erin zit? -Kunnen jullie zien wie erin zit? 303 00:32:07,885 --> 00:32:10,125 Negatief. We proberen dichterbij te komen. 304 00:32:33,725 --> 00:32:34,925 Ferry weer? 305 00:32:39,005 --> 00:32:42,045 Als hij van mij niks hoort, weet hij dat het hier fout zit. 306 00:32:43,725 --> 00:32:47,765 Hij zal gauw genoeg doorhebben wat er gebeurt. Dan is het over. 307 00:32:53,125 --> 00:32:56,645 Dennis, vergeet niet dat je aan het pikken bent van een Mexicaans kartel. 308 00:32:56,725 --> 00:33:00,725 Je schiet er niks mee op. Denk je dat ze terugkomen met de coke? 309 00:33:00,805 --> 00:33:02,045 Hou je bek. 310 00:33:05,165 --> 00:33:09,365 Je bedondert je eigen baas. Waarom zouden zij jou niet bedonderen? 311 00:33:10,325 --> 00:33:14,085 Je stuurt ze weg naar een lading coke van 18 miljoen euro. 312 00:33:14,165 --> 00:33:16,925 Denk je dat ze terugkomen om met jou te delen? 313 00:33:21,485 --> 00:33:23,405 Godverdomme, dat zijn smerissen. 314 00:33:25,445 --> 00:33:28,565 Drie targets in wagen, geen agent. -Hou ze tegen. 315 00:33:28,645 --> 00:33:30,605 Wat? Geloof je me niet? Bel ze dan. 316 00:33:32,045 --> 00:33:34,805 Bel ze. Wedden dat ze niet opnemen? 317 00:33:38,645 --> 00:33:40,685 Hé. Bel ze dan. 318 00:33:41,645 --> 00:33:45,045 Hoe langer je wacht, hoe dichter ze bij die coke komen. 319 00:33:45,165 --> 00:33:46,405 Zonder jou. 320 00:33:52,125 --> 00:33:54,285 Godverdomme, jongen. Rijden. 321 00:33:58,525 --> 00:33:59,925 Godverdomme. 322 00:34:12,685 --> 00:34:14,205 Uit de auto. Eruit. 323 00:34:21,005 --> 00:34:23,805 Fuck off, man. Klootzakken. 324 00:34:23,925 --> 00:34:25,325 Teringhonden. 325 00:34:31,245 --> 00:34:34,205 Fuck, fuck, fuck, fuck. 326 00:34:34,285 --> 00:34:38,005 Dennis, of we hier nog een kwartier zitten of een uur... 327 00:34:38,125 --> 00:34:40,005 ...het is te laat. 328 00:34:40,085 --> 00:34:41,885 Stil. -Het is over. 329 00:34:41,965 --> 00:34:45,445 Hé. Rustig. Het komt goed. -Het is voorbij, jongen. 330 00:34:45,525 --> 00:34:47,805 Voorbij. -Ik ben sowieso de lul. 331 00:34:48,845 --> 00:34:50,245 Wacht. Wacht. 332 00:35:04,165 --> 00:35:06,445 Fuck. Flikker op, man. 333 00:35:06,885 --> 00:35:08,925 Godverdomme. -Doe maar. Laat los. 334 00:35:09,045 --> 00:35:10,885 Gaan. 335 00:35:12,885 --> 00:35:13,805 Help. 336 00:35:21,445 --> 00:35:22,765 Alles oké? -Hè? 337 00:35:22,845 --> 00:35:24,805 Alles oké met u? -Het gaat wel. 338 00:35:24,885 --> 00:35:26,525 Waar zijn de pillen? 339 00:35:26,605 --> 00:35:28,645 Geen idee. Hier niet. 340 00:35:28,725 --> 00:35:31,965 Godverdomme. Zonder pillen hebben we geen zaak. 341 00:35:48,245 --> 00:35:49,765 Daar ben je. -Ja. 342 00:35:51,325 --> 00:35:55,045 Heb je gehuild? -Nee. Ik had iets in mijn ogen. 343 00:36:01,365 --> 00:36:03,245 Is alles oké? -Ja, ja. 344 00:36:15,245 --> 00:36:16,445 Kutsmeris. 345 00:36:18,565 --> 00:36:19,645 Dennis... 346 00:36:22,965 --> 00:36:24,765 Hé... -Wat? 347 00:36:26,085 --> 00:36:28,765 Jij hebt daarnet geprobeerd Ferry te belazeren. 348 00:36:31,045 --> 00:36:34,725 Ik ben de enige die ervoor kan zorgen dat jij dit overleeft. 349 00:36:34,845 --> 00:36:38,325 Flikker toch op, man. -Denk eens na. 350 00:36:40,165 --> 00:36:44,645 Jij zegt waar die pillen zitten en ik zorg ervoor dat Ferry je niks maakt. 351 00:36:49,245 --> 00:36:50,885 Dat is je laatste kans. 352 00:36:53,245 --> 00:36:56,045 Dennis, je hebt mijn woord. 353 00:37:02,565 --> 00:37:06,005 Het industrieterrein in Genk, loods 37. 354 00:37:07,605 --> 00:37:09,685 Ik heb je woord, hè? 355 00:37:09,805 --> 00:37:13,045 Industrieterrein Genk. Loods 37. -Oké, dat is goed. Ik ga ze zoeken. 356 00:37:13,125 --> 00:37:16,565 Jij gaat naar de trouwerij en probeert daar de boel te rekken. 357 00:37:30,405 --> 00:37:33,525 Anouk. Hé, Anouk, fantastisch. Prachtig. -Ja? 358 00:37:33,605 --> 00:37:36,525 Maar de mensen wachten al lang. Live muziek was goed geweest nu. 359 00:37:36,605 --> 00:37:38,445 Ja, zeker. 360 00:37:38,525 --> 00:37:41,205 Anouk... -Wat een prachtige jurk. 361 00:37:52,085 --> 00:37:53,405 Bedankt. 362 00:38:15,405 --> 00:38:19,725 Hallo, iedereen. Het spijt ons voor het lange wachten. 363 00:38:19,805 --> 00:38:24,325 Maar nu wordt uw geduld beloond en we gaan beginnen. 364 00:38:24,405 --> 00:38:28,165 Dus u mag allemaal plaatsnemen in de tent. Dank u wel. 365 00:39:03,205 --> 00:39:07,245 Fer, ik weet het niet, maar ik heb hier een gek gevoel bij. 366 00:39:19,245 --> 00:39:20,645 Daar zal je hem hebben. 367 00:39:21,645 --> 00:39:22,485 Hé, Fer. 368 00:39:22,925 --> 00:39:25,765 Alles oké? -Het is geregeld. Alles oké. 369 00:39:26,645 --> 00:39:27,525 Hi, Danielle. 370 00:39:30,245 --> 00:39:33,085 Gaan we naar binnen? -Ja, succes, maat. Hè? 371 00:39:33,165 --> 00:39:35,245 Zet 'm op. Kom maar. 372 00:39:41,325 --> 00:39:45,725 Godsamme, man. Wat duurde het lang. Ik dacht dat er iets was gebeurd. 373 00:40:40,125 --> 00:40:41,725 Beste Anouk en Peter. 374 00:40:42,445 --> 00:40:45,205 Geachte vrienden en familie. 375 00:40:46,245 --> 00:40:49,325 Van harte welkom op deze feestelijke dag. 376 00:40:57,085 --> 00:41:00,525 Peter, ik had begrepen dat jij als eerste iets zou willen zeggen? 377 00:41:02,485 --> 00:41:07,005 Waar is die zin over, of er nog iemand bezwaar heeft of niet? 378 00:41:08,085 --> 00:41:10,005 Want die heb je nog niet gezegd. 379 00:41:10,485 --> 00:41:12,765 Dat moet je eerst zeggen. Zeg dan. 380 00:41:13,405 --> 00:41:16,125 'Heeft er nog iemand bezwaar?' Zeg dan. 381 00:41:17,205 --> 00:41:19,245 Heeft er nog iemand bezwaar? -Ja, ik. 382 00:41:22,245 --> 00:41:24,725 Is maar een geintje natuurlijk. 383 00:41:24,805 --> 00:41:27,685 Nee, maar ik wilde wel iets zeggen. 384 00:41:28,525 --> 00:41:32,965 Daan en ik hebben veel nagedacht de laatste tijd over deze plek. 385 00:41:33,045 --> 00:41:36,925 Heel veel, en over wat die voor ons... 386 00:41:37,925 --> 00:41:41,725 ...betekent en dat gaat over vriendschap, de vrienden... 387 00:41:42,445 --> 00:41:45,605 ...die wij hier hebben en daar horen jullie ook zeker bij. 388 00:41:47,805 --> 00:41:48,725 Chef. 389 00:42:02,245 --> 00:42:04,685 We hebben jullie het afgelopen jaar leren kennen... 390 00:42:05,645 --> 00:42:10,725 ...als een fantastisch, warm en behulpzaam stel. 391 00:42:13,005 --> 00:42:17,365 Dus toen wij hoorden dat jullie gingen trouwen, vonden we 't ook echt te gek. 392 00:42:19,925 --> 00:42:21,285 Ze zeggen weleens... 393 00:42:23,605 --> 00:42:27,245 ...dat je in moeilijke tijden je echte vrienden leert kennen. 394 00:42:28,085 --> 00:42:30,285 Het was voor ons niet de beste periode. 395 00:42:31,485 --> 00:42:34,045 We zijn veel goede mensen kwijtgeraakt. 396 00:42:36,005 --> 00:42:37,005 Remco. 397 00:42:37,845 --> 00:42:38,845 Jurgen. 398 00:42:40,885 --> 00:42:41,965 En John. 399 00:42:43,965 --> 00:42:47,165 Maar jullie waren er voor ons, door dik en dun. 400 00:42:48,325 --> 00:42:53,885 Ik heb Daan zien opbloeien toen ze jullie tegenkwam en dat zal ik nooit vergeten. 401 00:42:53,965 --> 00:42:56,525 En daar zal ik jullie altijd dankbaar voor blijven. 402 00:42:57,685 --> 00:43:00,725 Dus ik hoop dat we nog veel samen kunnen barbecueën en... 403 00:43:00,805 --> 00:43:05,405 ...dat we nog heel veel bier kunnen drinken samen, te beginnen hier, vanavond. 404 00:43:54,565 --> 00:43:56,885 Blijf godverdomme van mijn vrouw af. 405 00:43:56,965 --> 00:44:02,085 Blijf van mijn vrouw af. Ik maak jullie af. Ik maak jullie allemaal af. 406 00:44:26,365 --> 00:44:31,325 Het is geen geheim dat onze grensregio al jaren geteisterd wordt... 407 00:44:31,405 --> 00:44:34,005 ...door bendes die gespecialiseerd zijn... 408 00:44:34,085 --> 00:44:37,005 ...in productie en handel van synthetische drugs. 409 00:44:37,765 --> 00:44:42,605 Een grootscheeps onderzoek in samenwerking met de Nederlandse politie heeft geleid... 410 00:44:42,685 --> 00:44:46,645 ...tot het oprollen van een van de grootste xtc-bendes van Europa. 411 00:45:08,085 --> 00:45:09,005 Kim. 412 00:45:12,085 --> 00:45:14,725 Sorry voor wat er in Frankrijk gebeurd is. 413 00:45:15,805 --> 00:45:17,205 Maakt niet meer uit. 414 00:45:18,365 --> 00:45:20,205 Voor mij wel. -Ik geloof je... 415 00:45:20,285 --> 00:45:23,845 ...maar we weten allebei dat je het gewoon opnieuw zou doen. 416 00:45:31,685 --> 00:45:34,245 Soms denk ik dat dit onze covers zijn. 417 00:45:36,325 --> 00:45:39,045 Dat wij proberen normale mensen te zijn. 418 00:45:41,885 --> 00:45:44,205 En dat we er steeds slechter in worden. 419 00:45:49,165 --> 00:45:50,325 Ik stop ermee. 420 00:45:59,805 --> 00:46:01,005 Tot kijk, Bob. 421 00:47:04,205 --> 00:47:06,605 Polly, laat je broer met rust. 422 00:47:10,045 --> 00:47:11,045 Hé, Liesbeth. 423 00:47:12,485 --> 00:47:13,365 Hé. 424 00:47:15,965 --> 00:47:17,645 Ik kom zeggen dat je gelijk had. 425 00:47:21,205 --> 00:47:22,765 De zaak is voorbij. 426 00:47:23,725 --> 00:47:25,725 En ik weet dat ik moet veranderen. 427 00:47:26,645 --> 00:47:27,725 Lies? 428 00:47:37,485 --> 00:47:39,005 Dit is Erwin. 429 00:47:41,525 --> 00:47:42,365 Ik kom. 430 00:47:53,845 --> 00:47:55,965 Het is goed dat je zaak voorbij is. 431 00:47:58,485 --> 00:48:00,685 Ik weet dat dat veel voor je betekent. 432 00:48:59,565 --> 00:49:00,405 Ferry. 433 00:49:06,005 --> 00:49:08,125 Moet ik jou kennen? -Nee. 434 00:49:08,805 --> 00:49:11,445 Ik ben Henk Swaab, een vriend van John. 435 00:49:19,685 --> 00:49:23,685 We zagen elkaar niet veel, maar we hielpen elkaar als we iets nodig hadden. 436 00:49:25,005 --> 00:49:29,325 Ik weet pas sinds een week dat hij dood is nadat ik hoorde van je arrestatie. 437 00:49:32,805 --> 00:49:36,085 Voor jullie naar Frankrijk vertrokken, ben ik nog bij hem geweest. 438 00:49:36,605 --> 00:49:38,725 Hij had afluisterapparatuur nodig. 439 00:49:42,085 --> 00:49:44,285 Hij wou jou iets bewijzen, zei hij. 440 00:49:45,965 --> 00:49:49,365 Zijn opnames werden automatisch opgeslagen op een server. 441 00:49:49,445 --> 00:49:53,405 Ik heb die opgezocht. Het was een nabespreking van wat smerissen. 442 00:49:54,085 --> 00:49:56,725 Iets over een deal die jij afgeblazen had. 443 00:49:58,965 --> 00:49:59,845 Dus? 444 00:50:01,005 --> 00:50:04,325 En daarna is er per ongeluk nog iets anders opgenomen. 445 00:50:09,685 --> 00:50:11,045 Wat doe jij hier? 446 00:50:12,725 --> 00:50:14,445 Kom maar op, pisbak. 447 00:50:31,125 --> 00:50:34,005 Ik denk niet dat de dood van John een ongeluk was. 33198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.