All language subtitles for The.Prodigy.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG_110519140334
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,001 --> 00:00:39,501
شهرستان مانتگمری، اوهایو
2
00:00:32,432 --> 00:00:39,792
دانلود بروزترين فيلم و سريال ها با زيرنويس چسبيده و دوبله فارسي در کانال تلگرام ما
T.me/Filimo85
3
00:00:40,432 --> 00:00:49,792
@Filimo85
4
00:02:11,565 --> 00:02:13,098
نه!
5
00:02:13,100 --> 00:02:14,435
نه!
6
00:02:39,827 --> 00:02:41,963
دستم رو قطع کرد!
7
00:02:44,032 --> 00:02:45,599
دستم رو قطع کرد!
8
00:02:47,532 --> 00:02:49,599
"فاکس چپل، پنسیلوانیا"
9
00:02:54,876 --> 00:02:57,012
تالولا، بیخیال شو
10
00:03:03,885 --> 00:03:05,120
عزیزم
11
00:03:16,998 --> 00:03:18,667
داره به دنیا میاد؟
12
00:03:21,803 --> 00:03:23,036
آره
13
00:03:23,038 --> 00:03:24,706
تازه 22ومه
14
00:03:26,575 --> 00:03:28,342
عجله داره، جان
15
00:03:28,575 --> 00:03:36,342
زیرنویس از میلاد طاهرخانی
« M.i.l.a.d »
16
00:03:36,350 --> 00:03:38,718
عزیزم
17
00:03:38,720 --> 00:03:40,555
فکر کنم اینا رو هم لازم داشته باشی
18
00:03:43,325 --> 00:03:44,390
حالت خوبه؟
19
00:03:44,392 --> 00:03:46,025
- من؟
- آره
20
00:03:46,027 --> 00:03:49,097
خوبه، آره. آره، جدی میگم
21
00:03:49,765 --> 00:03:50,899
خوبم
22
00:03:58,340 --> 00:04:00,273
اصلا باورت نمیشه
23
00:04:00,275 --> 00:04:02,410
یه داداش کوچولو برات میاریم خونه
24
00:04:03,246 --> 00:04:04,679
بالاخره
25
00:04:50,293 --> 00:04:52,092
میخوای بازم دکتر لی بیاد؟
26
00:04:52,094 --> 00:04:54,662
باشه. یه لحظه وایسا، خب؟
27
00:04:54,664 --> 00:04:56,732
به نظر خوبه، نه؟
همه چی روبراهه؟
28
00:05:02,605 --> 00:05:03,671
حالت خوبه؟
29
00:05:03,673 --> 00:05:05,074
خوبه
30
00:05:08,678 --> 00:05:10,012
خیلیخب
31
00:05:16,819 --> 00:05:17,887
گوش کن
32
00:06:17,047 --> 00:06:18,512
- خوبه
- نفس بکش عزیزم، نفس بکش
33
00:06:18,514 --> 00:06:19,783
خوبه، خوبه
34
00:06:19,850 --> 00:06:21,318
- خوبه
- نفس بکش
35
00:06:23,519 --> 00:06:26,420
نفس بکش. حاضری؟ زور بزن
36
00:06:26,422 --> 00:06:29,157
زور بزن، زور بزن، زور بزن
37
00:06:29,159 --> 00:06:30,626
- خوبه. زور بزن
- زور بزن، نفس بکش، نفس بکش
38
00:06:32,062 --> 00:06:34,663
عالیه، خوبه، خوبه
خیلیخب
39
00:06:34,665 --> 00:06:36,064
ایناها داره میاد!
40
00:06:36,066 --> 00:06:37,498
پلیس! زانو بزن
41
00:06:37,500 --> 00:06:38,667
شنیدی که چی گفت!
زانو بزن
42
00:06:38,669 --> 00:06:39,734
همونجا بمون
43
00:06:39,736 --> 00:06:41,770
زانو بزن
44
00:06:41,772 --> 00:06:43,006
یه چیزی پشتش قایم کرده!
45
00:06:47,077 --> 00:06:48,745
- اون چه کوفتی بود؟
- چراغ قوه رو بگیر روش
46
00:06:51,615 --> 00:06:52,747
خونه رو بگردین
47
00:06:52,749 --> 00:06:53,882
مطمئن بشین کسی داخل نباشه
48
00:06:53,884 --> 00:06:55,485
تیم براوو، بریم داخل
49
00:07:33,557 --> 00:07:35,426
حرف نداری
50
00:07:38,062 --> 00:07:39,397
حرف نداره
51
00:07:41,979 --> 00:07:44,714
اعجوبه
52
00:07:50,979 --> 00:07:52,914
"بیست هفته، چهار روز"
53
00:07:55,679 --> 00:07:57,780
رنگ چشماش فرق دارن؟
54
00:07:57,782 --> 00:08:00,750
آره، بهش میگن هتروکرومیا
[هتروکرومیا به معنی تفاوت در رنگ چشمان یک فرد میباشد]
55
00:08:00,752 --> 00:08:03,488
یه صفت ژنتیکیه
56
00:08:05,923 --> 00:08:08,623
مثل دیوید بوییـه
57
00:08:08,625 --> 00:08:10,426
آره
58
00:08:10,428 --> 00:08:12,962
گلمراک کوچولوی خودمه
59
00:08:12,964 --> 00:08:15,164
مدت زیادی تلاش کردم تا به دنیا بیاریمت
60
00:08:15,166 --> 00:08:16,834
اصلا مطمئن هم نبودیم به دنیا بیای
61
00:08:20,938 --> 00:08:22,640
یکم درد...
62
00:08:24,442 --> 00:08:25,476
خیلیخب
63
00:08:25,543 --> 00:08:26,911
بفرما
64
00:08:26,978 --> 00:08:29,313
مگه نباید گریه کنه؟
65
00:08:29,380 --> 00:08:31,549
راستش خیلی از بچهها گریه میکنن
ولی همیشه اینطوری نیست
66
00:08:31,616 --> 00:08:32,817
همه چی روبراهه؟
67
00:08:32,884 --> 00:08:35,153
این پسر کوچولو هیچ مشکلی نداره
68
00:08:35,219 --> 00:08:37,321
- خیلی هم حواس جمعـه
- آره
69
00:08:38,490 --> 00:08:39,891
ماما
70
00:08:39,957 --> 00:08:41,793
واقعا گفت ماما؟
71
00:08:41,859 --> 00:08:44,162
میدونی، اون حتی کلماتی رو به زبون میاورد
72
00:08:45,364 --> 00:08:46,898
چه زود
73
00:08:46,964 --> 00:08:48,434
معمولا یه سال به بالا
74
00:08:48,500 --> 00:08:50,234
تازه زبون باز میکنن
75
00:08:50,302 --> 00:08:52,770
ولی هیچ مشکلی نداره
76
00:08:52,837 --> 00:08:54,440
پسرتون رشد ذهنیش سریعتره
77
00:08:54,506 --> 00:08:56,974
ما بهش میگم بچه زرنگ
78
00:08:57,041 --> 00:08:58,544
بچه زرنگ
79
00:09:00,812 --> 00:09:03,948
آفرین عزیز دلم.
میتونی دوباره این کارو بکنی؟
"بیست و شش ماه و دو هفته"
80
00:09:05,917 --> 00:09:07,685
میخوای بندازیش داخل قلعه؟
81
00:09:10,655 --> 00:09:12,023
چی میخونی؟
82
00:09:12,990 --> 00:09:15,893
پرورش نابغه
83
00:09:15,960 --> 00:09:17,062
آره
84
00:09:17,129 --> 00:09:19,431
زندگی با استعداد
85
00:09:20,598 --> 00:09:22,434
دارم خودمو آماده میکنم
86
00:09:22,501 --> 00:09:24,669
برای چی؟
87
00:09:24,735 --> 00:09:27,005
هوش مایلز مثل بقیهی بچهها نیست
88
00:09:27,072 --> 00:09:29,041
ایول
89
00:09:29,108 --> 00:09:30,175
اون استثناییه
90
00:09:30,242 --> 00:09:31,543
آفرین
91
00:09:31,609 --> 00:09:33,609
و به نظرم کم کم باید بفرستیمش
92
00:09:33,611 --> 00:09:35,114
به مهدکودک. خیلی هم جدی میگم
93
00:09:35,180 --> 00:09:37,449
مهد کودک؟ دو سالشه
94
00:09:37,516 --> 00:09:38,749
سنش خیلی کم نیست؟
95
00:09:38,817 --> 00:09:40,919
اینا مهد کودکای معمولی نیستن
استثنایین
96
00:09:41,520 --> 00:09:42,855
یه مهده
97
00:09:42,921 --> 00:09:44,990
باید با پارتی ثبت نامش کنیم؟
98
00:09:45,057 --> 00:09:49,228
عزیزم، یه مهدکودک خیلی خوبه
99
00:10:16,589 --> 00:10:18,790
میریم پیش دکتر کالینز؟
100
00:10:18,857 --> 00:10:21,026
نه، مامانت میبرتت یه دکتر دیگه
101
00:10:21,093 --> 00:10:22,529
شروع کن
102
00:10:24,897 --> 00:10:26,999
خوبه. زود جواب دادی
103
00:10:27,966 --> 00:10:29,269
شروع کن
104
00:10:29,335 --> 00:10:30,602
کار درستی کردین آوردینش
105
00:10:30,603 --> 00:10:32,771
هوش مایلز از حد فراتره
106
00:10:32,838 --> 00:10:35,608
آمار دقیقی ندارم ولی خیلی بالاست
107
00:10:35,674 --> 00:10:36,909
رفتارش چی؟
108
00:10:36,975 --> 00:10:39,279
با مهدکودک خوب کنار میاد؟
109
00:10:39,345 --> 00:10:42,415
راستش دوست پیدا کرن براش سخته
110
00:10:42,482 --> 00:10:43,848
خب مغز مایلز...
111
00:10:43,849 --> 00:10:45,884
در بخشهایی خاص پیشرفت زیادی داشته
112
00:10:45,951 --> 00:10:48,388
ولی بخشهایی هم هستن که عقب موندن
113
00:10:48,454 --> 00:10:50,390
دقیقا نمیدونم چرا مثل بقیهی بخشهای مغزش
114
00:10:50,456 --> 00:10:53,259
پیشرفت نداشته ولی باید مراقبش باشیم
115
00:10:53,326 --> 00:10:54,992
شما و شوهرتون باید به فکر یه
116
00:10:54,993 --> 00:10:56,563
برنامه تحصیلی اختصاصی باشین
117
00:10:56,629 --> 00:10:58,998
یه مدرسه عالی هست به اسم پنمارک
118
00:10:59,065 --> 00:11:00,400
یکم شهریهاش بالاتر از
119
00:11:00,466 --> 00:11:01,766
مدرسهی فعلیشه
120
00:11:01,767 --> 00:11:02,936
ولی اونا توی آموزش
121
00:11:03,002 --> 00:11:05,104
بچههایی با نیازهای خاص
122
00:11:05,171 --> 00:11:07,106
مثل مایلز خیلی عالی هستن
123
00:11:07,173 --> 00:11:08,807
اگه بخواین میتونم صفارشتون رو بکنم
124
00:11:15,473 --> 00:11:17,507
"هشت سالگی"
125
00:11:17,617 --> 00:11:20,220
بیا. بعد غذات تکالیفتو تموم کن
126
00:11:21,821 --> 00:11:23,790
راستی اونا تکلیفام نیستن
127
00:11:23,856 --> 00:11:25,625
ما تکلیف نداریم
128
00:11:25,693 --> 00:11:27,894
جدی؟ پس چرا وقتی که من بچه بودم
تکلیف داشتم؟
129
00:11:27,961 --> 00:11:29,896
چون به اندازه من باهوش نیستی
130
00:11:30,830 --> 00:11:31,831
ببخشید؟
131
00:11:31,898 --> 00:11:32,932
جدی؟
132
00:11:32,999 --> 00:11:34,968
فلفل داریم؟
133
00:11:35,034 --> 00:11:37,070
فلفل؟ از کجا شنیدی؟
134
00:11:37,136 --> 00:11:39,138
نمیدونم. فقط یکم ازش میخوام
135
00:11:39,205 --> 00:11:41,507
برای بیرون رفتن امشب آمادهی آمادهام
136
00:11:41,575 --> 00:11:44,177
بیا، تا دلت میخواد بخور
137
00:11:46,680 --> 00:11:48,014
ببخشید
138
00:11:49,315 --> 00:11:51,518
از کی فلفل میخوری؟
139
00:11:51,585 --> 00:11:53,654
- نمیدونم
- هی
140
00:11:55,221 --> 00:11:57,491
میشه لطفا چشمات رو برام اونجوری کنی؟
141
00:12:01,395 --> 00:12:02,929
بفرما
142
00:12:04,230 --> 00:12:06,165
میخوای به هم زل بزنیم و ببینیم کی میبازه؟
143
00:12:06,232 --> 00:12:07,701
نه. باید شامت رو بخوری
144
00:12:09,235 --> 00:12:10,803
باشه، خیلی خب
145
00:12:16,610 --> 00:12:18,343
حاضری؟
146
00:12:18,345 --> 00:12:19,480
حاضرم
147
00:12:21,382 --> 00:12:22,383
یک
148
00:12:23,517 --> 00:12:24,485
دو
149
00:12:25,552 --> 00:12:26,553
سه
150
00:12:32,859 --> 00:12:33,958
- پلک زدی
- آره زدم
151
00:12:33,960 --> 00:12:35,127
زدم، زدم، زدم!
تو برنده شدی
152
00:12:35,129 --> 00:12:37,062
- برنده شدی! برنده شدی!
- ایول!
153
00:12:37,064 --> 00:12:38,230
- تمومش کن
- نه
154
00:12:38,232 --> 00:12:39,364
- چرا
- چون این یعنی
155
00:12:39,366 --> 00:12:41,066
قراره منو بزارین پیش زویی
156
00:12:41,068 --> 00:12:42,601
ولی تو که زویی رو دوست داری
157
00:12:42,603 --> 00:12:43,637
میدونم
158
00:12:44,405 --> 00:12:45,406
هی
159
00:12:46,806 --> 00:12:49,043
هر موقع ازم بوس میخواستی...
160
00:12:51,945 --> 00:12:52,980
بله
161
00:12:57,084 --> 00:12:59,720
یه آبجوی معمولی میخوای یا مخصوص؟
162
00:13:00,789 --> 00:13:01,922
مخصوص
163
00:13:03,824 --> 00:13:05,290
خیلی خب، بخور
164
00:13:05,292 --> 00:13:07,294
تا خالی نشه جایی نمیریم
165
00:13:12,499 --> 00:13:13,633
هنوزم باورم نمیشه
166
00:13:13,635 --> 00:13:15,936
که توی حومه شهر زندگی میکنیم
167
00:13:17,137 --> 00:13:18,272
واقعا؟
168
00:13:19,641 --> 00:13:23,676
انگار همین دیروز بود که بچهای نداشتیم
169
00:13:23,678 --> 00:13:27,014
همیشه مست بودیم و خوش میگذروندیم
170
00:13:30,084 --> 00:13:32,184
عزیزم، الان کاملا نرمالیم
171
00:13:32,186 --> 00:13:33,987
ولی هنوزم همیشه مستیم
172
00:13:36,857 --> 00:13:38,023
یادم رفت بهت بگم
173
00:13:38,025 --> 00:13:39,525
امروز وقتی که مایلز رو از مدرسه برداشتم
174
00:13:39,527 --> 00:13:41,960
آقای شاب گفت که مایلز نمیخواسته
عضو گروه علمی بشه
175
00:13:41,962 --> 00:13:44,262
چرا هیچوقت نمیخواد با بقیه بچهها فعالیت کنه؟
176
00:13:44,264 --> 00:13:46,033
میونی چیه؟ یه قانون جدید داریم
177
00:13:46,867 --> 00:13:48,670
شب قرار حرف از بچه نباشه
178
00:13:49,804 --> 00:13:52,137
- باشه
- جدی میگم
179
00:13:52,139 --> 00:13:54,240
ما بچه خیلی باهوشی داریم
180
00:13:54,242 --> 00:13:55,475
این چیز بدیه؟
181
00:13:55,477 --> 00:13:56,542
میخوای که
182
00:13:56,544 --> 00:13:57,677
مثل بقیه بچهها باشه؟
183
00:13:57,679 --> 00:13:59,010
- ما مثل بقیه هستیم؟
- نه
184
00:13:59,012 --> 00:14:00,112
نه
185
00:14:00,114 --> 00:14:01,647
آخه ببین
186
00:14:01,649 --> 00:14:03,282
امشب شب قرارمونه
187
00:14:03,284 --> 00:14:05,286
آره، چون اهل دلیم
188
00:14:13,628 --> 00:14:15,830
مامانت گفت فقط دو قسمت
189
00:14:19,000 --> 00:14:20,168
یه چی بهت میگم
190
00:14:20,235 --> 00:14:24,072
نظرت چیه قبل خواب یه بازی کنیم؟
191
00:14:24,973 --> 00:14:26,074
فقط یکی
192
00:14:26,875 --> 00:14:29,110
قایم باشک
193
00:14:29,177 --> 00:14:31,146
خیلیخب. میخوای چشم بذارم یا قایم بشم؟
194
00:14:31,212 --> 00:14:32,814
چشم بذار
195
00:14:32,882 --> 00:14:34,082
باشه
196
00:14:39,988 --> 00:14:44,559
یک، دو، سه، چهار
197
00:14:45,260 --> 00:14:50,298
پنج، شش، هفت، هشت
198
00:14:50,900 --> 00:14:54,202
نه، ده
199
00:14:54,269 --> 00:14:56,271
آماده باشی یا نه، اومدم
200
00:15:03,211 --> 00:15:05,246
چیکار میکنی؟ باید قایم میشدی
201
00:15:09,485 --> 00:15:10,786
مایلز، حالت خوبه؟
202
00:15:13,988 --> 00:15:15,458
یه بار دیگه چشم بذارم؟
203
00:15:19,060 --> 00:15:20,962
باشه حتما
204
00:15:23,732 --> 00:15:28,537
یک، دو، سه، چهار
205
00:15:28,604 --> 00:15:33,742
پنج، شش، هفت، هشت
206
00:15:33,809 --> 00:15:36,144
نه و ده...
207
00:15:36,212 --> 00:15:41,484
یازده، دوازه، سیزده، چهارصد
208
00:15:42,083 --> 00:15:43,419
پانزده
209
00:15:46,988 --> 00:15:49,124
هفده، هجده
210
00:15:49,658 --> 00:15:50,992
نوزده
211
00:15:51,060 --> 00:15:52,161
بیست
212
00:15:58,267 --> 00:16:00,971
آماده باشی یا نه، اومدم
213
00:16:35,839 --> 00:16:37,239
خیلیخب، پیدات کردم
214
00:16:41,310 --> 00:16:43,145
خیلی خب، من تسلیم.
میتونی بیای بالا
215
00:16:46,115 --> 00:16:47,449
مایلز
216
00:17:00,296 --> 00:17:01,263
مایلز؟
217
00:17:38,668 --> 00:17:39,803
مایلز!
218
00:17:41,605 --> 00:17:43,106
مایلز
219
00:17:44,574 --> 00:17:47,110
میخوام هر چی یادته بگی
220
00:17:51,281 --> 00:17:54,317
من و زوئی تلویزیون میدیدیم
221
00:17:54,384 --> 00:17:56,087
بعدش آسیب دید
222
00:17:57,587 --> 00:18:00,423
و شروع کرد به جیغ زدن
223
00:18:01,792 --> 00:18:03,627
بعدش خونش رو دیدم
224
00:18:03,693 --> 00:18:06,563
مایلز، باید یه چیز دیگه یادت باشه
225
00:18:07,732 --> 00:18:10,101
کی زوئی رفت زیرزمین؟
226
00:18:11,869 --> 00:18:13,804
نمیدونم
227
00:18:15,405 --> 00:18:17,440
داشت میشمرد و بعدش صدمه دید
228
00:18:17,507 --> 00:18:19,242
خونش همه جا ریخته بود
229
00:18:19,309 --> 00:18:20,476
- و نمیدونستم باید چیکار کنم
- خیلیخب
230
00:18:20,477 --> 00:18:22,345
طوری نیست عزیزم
231
00:18:22,412 --> 00:18:24,649
هیچی یادم نمیاد
232
00:18:24,715 --> 00:18:26,951
طوری نیست. یه حادثه بود
233
00:18:28,486 --> 00:18:30,821
یه حادثه بود
234
00:19:32,283 --> 00:19:33,718
تالولا
235
00:19:35,486 --> 00:19:36,754
چی شده؟
236
00:19:38,824 --> 00:19:39,858
هی
237
00:20:50,229 --> 00:20:52,864
اینجا چیکار میکنی؟
238
00:20:52,931 --> 00:20:54,866
شنیدم تو خواب حرف میزدی
239
00:20:56,102 --> 00:20:57,869
خواب بد میدیدی؟
240
00:21:00,039 --> 00:21:01,240
نه، ندیدم
241
00:21:04,442 --> 00:21:07,612
یعنی خواب بدی نبود
خواب خوبی بود
242
00:21:41,080 --> 00:21:43,348
میخوام با هیلی تمرین کنم
243
00:21:43,415 --> 00:21:45,685
متأسفم، ما برنامهمون رو هم ریختیم
244
00:21:53,459 --> 00:21:55,139
آره، برو دستشویی، مایلز
245
00:22:17,483 --> 00:22:18,784
دش
246
00:22:19,886 --> 00:22:20,953
دش
247
00:22:24,358 --> 00:22:26,038
کمکش کنین!
248
00:22:31,030 --> 00:22:32,732
توی این یکی چی میبینی؟
249
00:22:35,168 --> 00:22:36,569
یه صورت
250
00:22:38,238 --> 00:22:39,672
صورت کی؟
251
00:22:40,806 --> 00:22:42,175
نمیدونم
252
00:22:45,811 --> 00:22:47,091
توی اون یکی چی میبینی؟
253
00:22:48,882 --> 00:22:50,150
دست
254
00:22:52,920 --> 00:22:54,054
دست کی؟
255
00:22:56,356 --> 00:22:58,058
دستای یه خانم مهربون
256
00:23:02,262 --> 00:23:04,765
وقتی توی مدرسه اون پسرو زدی
257
00:23:04,831 --> 00:23:06,867
یادته چه حسی داشتی؟
258
00:23:11,371 --> 00:23:13,674
میتونی حستو بهم بگی
259
00:23:15,108 --> 00:23:19,512
فکر میکردم اگه این کارو بکنم
دیگه آسیب نمیبینم
260
00:23:21,048 --> 00:23:22,249
آسیب نمیبینی؟
261
00:23:23,083 --> 00:23:25,052
کسی بهت آسیب زده؟
262
00:23:27,354 --> 00:23:28,956
میترسم بهت بگم
263
00:23:29,022 --> 00:23:30,958
نمیخوام کسی تو دردسر بیوفته
264
00:23:32,459 --> 00:23:34,161
کی؟ کی تو دردسر بیوفته؟
265
00:23:36,563 --> 00:23:38,765
کسی که بهم آسیب میزد
266
00:23:40,667 --> 00:23:41,767
میخوام به فکر یه
267
00:23:41,768 --> 00:23:43,637
دوره درمان برای مایلز باشید
268
00:23:43,704 --> 00:23:45,706
و احتمالا یه متخصص هم نیاز داره
269
00:23:45,772 --> 00:23:48,309
یه مداخلهگر رفتاری، کسی که برای مشکلات رفتاریش
270
00:23:48,376 --> 00:23:49,943
- بتونه کمکش کنه
- خیلیخب
271
00:23:51,044 --> 00:23:52,246
چه مشکلی داره؟
272
00:23:52,313 --> 00:23:53,981
اولش فکر میکردم ممکنه به خاطر یه
273
00:23:54,047 --> 00:23:56,817
کمبود دراخلاق شناختی یا اُدیدی باشه
274
00:23:56,883 --> 00:23:59,220
همون اختلال نافرمانی مقابلهجویانه
ولی راستش رو بخواین
275
00:24:00,587 --> 00:24:02,323
مطمئن نیستم
276
00:24:02,390 --> 00:24:04,392
شاید بهتر باشه به اینا گوش کنین
277
00:24:04,459 --> 00:24:06,427
اینا رو خواب که بود ضبط کردم
278
00:24:07,328 --> 00:24:08,495
باشه حتما
279
00:24:09,629 --> 00:24:11,165
سارا، نمیخوام اینو بپرسم
280
00:24:11,898 --> 00:24:13,533
اصلا احتمالش هست که مایلز
281
00:24:13,600 --> 00:24:16,270
از طرف کسی توی خانواده شما
282
00:24:16,337 --> 00:24:18,039
از کودک آزاری رنج ببره؟
283
00:24:19,806 --> 00:24:21,486
مثلا میگی چیکار کردم؟
284
00:24:21,508 --> 00:24:23,411
نمیگم کاری کردی، جان
285
00:24:23,478 --> 00:24:24,845
فقط حرفی که زد رو دارم بهت میگم
286
00:24:24,911 --> 00:24:26,580
هیچوقت به پسرمون دست نزدم
287
00:24:27,281 --> 00:24:28,749
به خاطر پدرمه؟
288
00:24:31,452 --> 00:24:33,888
پدرم آشغال بود
289
00:24:33,955 --> 00:24:36,623
همهاش رو پشت سر گذاشتم
اینو میدونی
290
00:24:36,690 --> 00:24:39,193
برای بچهدار شدن، این شرطت بود
291
00:24:39,260 --> 00:24:41,628
هیچوقت حاضر نمیشم بزنمش.
اون بچه رو دوست دارم
292
00:24:42,497 --> 00:24:44,399
شاید استرسر اشتباه میکنه
293
00:24:44,465 --> 00:24:45,999
همیشه میگفتی که مایلز فرق میکنه
294
00:24:46,000 --> 00:24:47,334
اگه همینی باشه که هست چی؟
295
00:24:47,335 --> 00:24:48,534
اون اینطوری نیست
296
00:24:48,535 --> 00:24:49,771
خیلیخب
297
00:24:49,837 --> 00:24:52,073
نمیفهمم چه اتفاقی داره میوفته، جان
298
00:24:52,140 --> 00:24:54,142
نمیفهمم چه خبره
299
00:25:04,052 --> 00:25:05,820
رفتم بررسیش کردم
300
00:25:05,887 --> 00:25:07,989
اون داروها بیهوشش کردن
301
00:25:10,391 --> 00:25:11,659
حالت خوبه؟
302
00:25:22,703 --> 00:25:23,838
متأسفم
303
00:25:26,040 --> 00:25:28,242
یه راهی پیدا میکنیم، خب؟
304
00:25:36,017 --> 00:25:37,319
آره
305
00:25:42,524 --> 00:25:45,227
هی، نگران توئم هستم
306
00:25:46,328 --> 00:25:48,830
احساس میکنم دارم دیوونه میشم
307
00:25:48,896 --> 00:25:50,199
همه چی روبراه میشه
308
00:25:51,400 --> 00:25:53,068
فقط باید قوی بمونیم
309
00:25:54,669 --> 00:25:55,770
خب؟
310
00:25:58,574 --> 00:25:59,707
باشه
311
00:27:05,307 --> 00:27:07,109
گمشو برو
312
00:27:30,099 --> 00:27:31,233
چی شده؟
313
00:27:31,800 --> 00:27:33,736
چه اتفافی افتاد؟
چه اتفاقی افتاد؟
314
00:27:33,303 --> 00:27:34,469
یه نفر اینجا بود
315
00:27:34,470 --> 00:27:35,572
کجا؟
316
00:27:35,638 --> 00:27:36,872
اینجاست
317
00:27:36,939 --> 00:27:38,607
عزیزم، انگار خواب بدی دیدی
318
00:27:38,608 --> 00:27:40,243
- نه نه
- کس دیگهای اینجا نیست
319
00:27:40,310 --> 00:27:43,513
نه، اینجاست
320
00:27:44,180 --> 00:27:46,916
داخل سرمه
321
00:27:46,983 --> 00:27:49,686
- داخل سرمه
- خیلیخب، بیا بغلم عزیزم
322
00:28:18,381 --> 00:28:21,384
سلام آرتور، الین استرسر هستم
323
00:28:23,721 --> 00:28:26,055
آره، یه دقیقه وقت داری؟
324
00:28:34,498 --> 00:28:36,266
- سلام سارا
- سلام
325
00:28:36,332 --> 00:28:37,735
توی آخر هفتهها میبندنش
326
00:28:39,102 --> 00:28:42,071
ممنون که، همین که گفتیم اومدی
327
00:28:45,842 --> 00:28:48,345
آرتور جیکوبسون هستم.
از آشنایی باهاتون خوشبختم
328
00:28:48,412 --> 00:28:49,613
سلام
329
00:28:52,915 --> 00:28:54,652
الین چیزی درمورد
330
00:28:54,718 --> 00:28:56,185
نوع تحقیقاتم گفته؟
331
00:28:57,588 --> 00:28:58,988
خوبه
332
00:28:59,055 --> 00:29:00,390
میخوام قبل از اینکه درموردش بحث کنیم
333
00:29:00,391 --> 00:29:01,725
با چند تا سوال شروع کنم
334
00:29:02,925 --> 00:29:03,993
خیلیخب
335
00:29:04,060 --> 00:29:05,229
توی خانوادهتون
336
00:29:05,296 --> 00:29:06,576
کسی زبونی جز انگلیسی بلده، سارا؟
337
00:29:07,531 --> 00:29:09,065
من و جان توی دبیرستان
338
00:29:09,133 --> 00:29:10,467
زبان اسپانیایی برداشتیم ولی هیچکدوممون
339
00:29:10,534 --> 00:29:11,901
بیشتر از چند کلمه یادمون نیست
340
00:29:11,968 --> 00:29:14,104
پدر بزرگ و مادربزرگای پسرتون چی؟
341
00:29:14,171 --> 00:29:16,206
کسی تو خانوادهتون این اواخر مهاجرتی داشته؟
342
00:29:16,273 --> 00:29:17,807
ببخشید، گیج شدم
343
00:29:19,777 --> 00:29:20,778
این صدای پسرتونه؟
344
00:29:35,559 --> 00:29:37,594
بله. بله، صدای مایلزه
345
00:29:37,661 --> 00:29:40,998
یه سری چرت و پرت از خوابشه
346
00:29:41,065 --> 00:29:43,567
راستش چرت و پرت نیست
347
00:29:43,634 --> 00:29:46,103
دادم یکی از همکارام برام ترجمه کنه
348
00:29:46,637 --> 00:29:47,638
چه زبونیه؟
349
00:29:48,172 --> 00:29:49,774
مجارستانی
350
00:29:49,840 --> 00:29:52,376
مخصوصا یه لهجه نادر مجارستانی
351
00:29:52,443 --> 00:29:54,478
که فقط نزدیک مرز رومانی حرف میزنن
352
00:29:55,879 --> 00:29:57,514
ببین بعدش چی میشه، سارا
353
00:29:57,581 --> 00:29:58,916
اینم همونقدر مهمه
354
00:29:58,982 --> 00:30:01,151
شنیدم توی خواب حرف میزدی
355
00:30:02,319 --> 00:30:04,021
خواب بدی میدیدی؟
356
00:30:05,956 --> 00:30:07,324
نه، ندیدم
357
00:30:10,928 --> 00:30:14,733
یعنی خواب بدی نبود،
خواب خوبی بود
358
00:30:15,866 --> 00:30:17,368
مایلز میگه خواب خوبی دیده
359
00:30:17,435 --> 00:30:18,737
چرا این مهمه؟
360
00:30:18,803 --> 00:30:21,506
حرفایی که مایلز زد، سارا...
361
00:30:24,542 --> 00:30:26,378
"خفه شو، جنده کثیف
362
00:30:26,444 --> 00:30:28,813
"اینقدر گریه نکن وگرنه چشمات رو از کاسه در میارم
363
00:30:28,879 --> 00:30:30,382
"میخوام مردنت رو ببینم"
364
00:30:30,448 --> 00:30:32,250
نه نه، مایلز اینا رو نگفته
365
00:30:32,317 --> 00:30:33,984
ولی گفته
366
00:30:34,051 --> 00:30:35,653
و به لهجهای گفت که
367
00:30:35,720 --> 00:30:39,624
کمتر از 400 هزار نفر توی دنیای به این زبون حرف میزنن
368
00:30:39,691 --> 00:30:41,571
مایلز با بچههای هم سن و سالش
خوب کنار میاد؟
369
00:30:43,026 --> 00:30:46,197
تاحالا به این اشاره کرده که فکر میکنه
از بدنش جابه جا شده؟
370
00:30:47,799 --> 00:30:48,899
بله
371
00:30:48,966 --> 00:30:51,102
سلیقهاش توی غذا چی؟
372
00:30:51,169 --> 00:30:52,809
متوجه تغییری توش شدین؟
373
00:30:54,539 --> 00:30:55,806
اینا نشونه هستن
374
00:30:55,973 --> 00:30:57,375
نشونه چی؟
375
00:31:02,013 --> 00:31:05,183
نصف آدمای زمین، میلیاردها نفر
376
00:31:05,250 --> 00:31:07,852
معتقدن که هوشیاری و انرژی
377
00:31:07,919 --> 00:31:10,455
چیزی که معمولا منظورمون روحمونه
378
00:31:10,522 --> 00:31:12,357
توانایی برگشتن به
379
00:31:12,424 --> 00:31:14,993
دنیای مادی هستن تا زندگی جدیدی شروع کنن
380
00:31:15,059 --> 00:31:17,662
فقط غربیها عقیدههای دیگهای دارن
381
00:31:17,729 --> 00:31:19,799
توی بیشتر دنیا
382
00:31:19,865 --> 00:31:22,567
تناسخ بخش پذیرفتهای از زندگیه
383
00:31:24,102 --> 00:31:25,503
تناسخ؟
384
00:31:30,709 --> 00:31:32,411
یعنی چی؟
385
00:31:33,378 --> 00:31:36,347
بذار درمورد پسری برات تعریف کنم
که وقتی هند بودم دیدمش
386
00:31:36,414 --> 00:31:38,983
اسمش پدمن بود، حدوداً 6 ساله بود
387
00:31:39,050 --> 00:31:41,620
ولی خونوادهاش ادعا میکردن که خیلی بزرگتره
388
00:31:41,687 --> 00:31:45,390
همه جزئیات زندگی قبلیش رو یادش بود
389
00:31:45,457 --> 00:31:47,827
نونوایی که داشت، خواهر و برادراش
390
00:31:47,893 --> 00:31:50,629
آهنگ مورد علاقه مادرش
391
00:31:50,696 --> 00:31:52,397
حتی جزئیات مرگش رو هم توصیف کرد
392
00:31:52,465 --> 00:31:54,800
گفت وقتی غرق میشد چه حسی داشت
393
00:31:54,867 --> 00:31:56,968
شهری که توصیف کرد رو پیدا کردم
394
00:31:57,035 --> 00:31:58,471
100 مایلی از روستاش فاصله داشت
395
00:31:58,537 --> 00:32:00,539
پدمن رو بردم اونجا
396
00:32:00,606 --> 00:32:03,542
منو مستقیما برد به خونهای که
توش به دنیا اومده بود
397
00:32:03,609 --> 00:32:05,578
منو به برادر و خواهراش معرفی کرد
398
00:32:05,644 --> 00:32:08,246
که الان بالای 50 سال دارن
399
00:32:08,314 --> 00:32:11,049
سه هفته اونجا موندیم
400
00:32:11,115 --> 00:32:13,352
با یه پیرزن که میگفت مادرشه
401
00:32:13,419 --> 00:32:16,655
و زمانی که مادرش داشت از دنیا میرفت
براش آواز میخوند
402
00:32:18,290 --> 00:32:19,892
من معتقدم
403
00:32:19,959 --> 00:32:22,528
که روح داخل پدمن
404
00:32:22,595 --> 00:32:26,365
قبل از اینکه بتونه با مادرش خدافظی کنه
غرق شده
405
00:32:27,800 --> 00:32:29,568
و وقتی گذاشتیم این روح
406
00:32:29,635 --> 00:32:31,937
به کار نیمه تمومش برسه
407
00:32:32,003 --> 00:32:33,606
پدمن بازم همون پسر بچه شد
408
00:32:33,672 --> 00:32:35,774
همون لحظه برگشت
409
00:32:35,841 --> 00:32:38,410
با خاطرات خیلی کمی از
اون اتفاقات
410
00:32:38,477 --> 00:32:40,713
این خیلی چیزا رو توجیه میکنه
411
00:32:40,779 --> 00:32:42,715
مسئله مهمی که باید بدونین اینه که
412
00:32:42,781 --> 00:32:45,919
این ارواح به دلایلی برمیگردن
413
00:32:45,986 --> 00:32:48,020
تا چیزی که نیمه تموم مونده رو تموم کنن
414
00:32:48,087 --> 00:32:49,588
به یه جور خاتمه برسن
415
00:32:49,655 --> 00:32:51,155
پس میگین که پسرم تسخیر شده؟
416
00:32:51,156 --> 00:32:53,726
نه. تسخیر برای یه روح غیرانسانی میگن
417
00:32:53,792 --> 00:32:56,061
که کنترل میزبان انسانیش رو بدست میگیره
418
00:32:56,128 --> 00:32:58,764
پس روحی که پسرم رو کنترل میکنه
419
00:32:59,900 --> 00:33:01,100
روح یه انسان دیگهست؟
420
00:33:01,166 --> 00:33:03,970
بله و از چیزایی که توی اون نوار شنیدم
421
00:33:05,504 --> 00:33:06,873
اون شخص خطرناکه
422
00:33:08,975 --> 00:33:12,712
سارا، یه جنگ درون پسرت به پا گرفته
423
00:33:12,779 --> 00:33:17,984
یه جنگ بین روح طبیعیش و این روح پیر
424
00:33:19,686 --> 00:33:21,153
این دو روح تا ابد نمیتونن توی
425
00:33:21,220 --> 00:33:23,055
یه جسم بمونن
426
00:33:23,122 --> 00:33:25,792
یکی غالب میشه
427
00:33:25,859 --> 00:33:27,727
و اون یکی رو جذب میکنه
428
00:33:28,795 --> 00:33:30,997
میخوایم از این جلوگیری کنیم
429
00:33:31,063 --> 00:33:32,532
ببخشید، نمیتونم درمورد این چرندیات بحث کنم
430
00:33:34,366 --> 00:33:36,302
سارا، سارا وایسا
431
00:33:36,368 --> 00:33:39,005
لطفا لطفا اینو نگاه کن
432
00:33:39,071 --> 00:33:41,508
میدونم که برات چقدر سخته
433
00:33:41,575 --> 00:33:43,577
فکر میکردم میخوای به پسرم کمک کنی
434
00:33:44,744 --> 00:33:46,880
مایلز مشکلاتی در رشدش داشته
435
00:33:47,747 --> 00:33:49,649
ولی هنوزم پسرمه
436
00:33:51,183 --> 00:33:53,553
و هیچوقت درموردش اینطوری فکر نمیکنم
437
00:34:19,613 --> 00:34:22,115
مامان، میخوای زل بزنیم به هم
تا ببینیم کی شکست میخوره؟
438
00:34:24,818 --> 00:34:26,720
الان حالش رو ندارم، مایلز
439
00:34:32,927 --> 00:34:34,227
باشه
440
00:34:41,902 --> 00:34:43,503
یک، دو
441
00:34:44,071 --> 00:34:45,238
سه
442
00:34:46,071 --> 00:34:55,238
تـرجـمـه از مـیـلـاد طـاهـرخـانـی
443
00:35:20,474 --> 00:35:23,077
خوشم نمیاد اینطوری دستم رو لمس میکنی
444
00:35:26,814 --> 00:35:28,082
اون چه آهنگیه؟
445
00:35:29,617 --> 00:35:30,685
چی؟
446
00:35:31,952 --> 00:35:33,921
همونی که داشتی زمزمه میکردی
447
00:35:35,356 --> 00:35:36,757
قبلا هم ازت شنیدمش
448
00:35:36,824 --> 00:35:38,059
کجا یاد گرفتی؟
449
00:35:38,125 --> 00:35:39,960
- از تو
- نه، از من یاد نگرفتی
450
00:35:40,027 --> 00:35:41,429
اگه اینطور بود یادم میموند
451
00:35:42,697 --> 00:35:45,566
قبلا که بچه بودم برام میخوندیش
452
00:35:45,633 --> 00:35:47,101
وقتی خواب بودم
453
00:35:50,438 --> 00:35:51,439
نه، نمیخوندم
454
00:35:55,976 --> 00:35:57,278
ببخشید
455
00:35:57,344 --> 00:35:58,612
متأسفم
456
00:36:09,623 --> 00:36:10,691
اندریا و بروس
457
00:36:10,892 --> 00:36:12,060
از لافیتِ لوئیزیانا
458
00:36:12,127 --> 00:36:14,162
که یه زوج مدرن و باسواد هستن
459
00:36:14,228 --> 00:36:17,165
برای اونا، این احتمال که پسر کوچیکشون، جیمز
460
00:36:17,231 --> 00:36:19,734
نشونههایی از یه زندگی سابق رو بروز میده
461
00:36:19,801 --> 00:36:22,137
خیلی کم بود
462
00:36:22,204 --> 00:36:23,972
بین سن دو الی چهار سال
463
00:36:24,039 --> 00:36:26,340
جیمز جزئیات خارق العادهای درمورد
464
00:36:26,407 --> 00:36:28,810
زندگی یه خلبان جنگنده سابق میگفت
465
00:36:28,877 --> 00:36:30,477
معتقدم که اون زندگی سابقی داشته
466
00:36:30,511 --> 00:36:32,346
و الان برگشته
467
00:36:32,413 --> 00:36:34,415
چون کاری ناتموم داشته
468
00:36:34,482 --> 00:36:35,548
از بچگی یاد گرفتیم که...
469
00:36:35,549 --> 00:36:37,185
اون چیه؟
470
00:36:37,251 --> 00:36:39,320
تناسخ وجود نداره
471
00:36:39,386 --> 00:36:40,821
یکی از همکارای دکتر استرسر
472
00:36:40,822 --> 00:36:42,389
اینو بهم داد
473
00:36:42,456 --> 00:36:44,192
رفتی یه دکتر دیگه؟
474
00:36:44,258 --> 00:36:46,928
اسمش آرتور جیکوبسونه
475
00:36:46,995 --> 00:36:49,164
و روی تناسخ مطالعه میکنه
476
00:36:51,733 --> 00:36:52,768
تناسخ؟
477
00:36:54,035 --> 00:36:55,170
- زندگی سابق؟
- آره
478
00:36:55,237 --> 00:36:57,205
بیخیال سارا
479
00:36:57,271 --> 00:36:58,706
این قدیمیترین حقه توی کتاباست
480
00:36:58,707 --> 00:36:59,708
استرسر بهش گفته که
481
00:36:59,775 --> 00:37:01,108
با مایلز مشکلاتی داریم
482
00:37:01,109 --> 00:37:03,078
اینو نگاه کن
483
00:37:03,145 --> 00:37:05,647
به این پسر کوچولو نگاه کن
484
00:37:05,714 --> 00:37:07,482
خارق العادهست
485
00:37:07,549 --> 00:37:10,018
لطفا. هی
486
00:37:10,085 --> 00:37:12,387
لطفا نگو که اینا رو باور میکنی
487
00:37:13,955 --> 00:37:17,159
نمیدونم چی رو باور میکنم
488
00:37:17,226 --> 00:37:19,060
مایلز مریضه
489
00:37:19,127 --> 00:37:20,695
مسئله زندگی سابق نیست
490
00:37:23,298 --> 00:37:24,533
سخته
491
00:37:26,202 --> 00:37:27,669
ولی میتونیم پشت سر بذاریمش
492
00:37:27,736 --> 00:37:29,371
میتونیم به مایلز کمک کنیم
493
00:37:29,437 --> 00:37:31,606
ولی نه با این دیوونگیها
494
00:37:34,376 --> 00:37:36,311
- آره
- آره
495
00:37:36,378 --> 00:37:37,479
حق با توئه
496
00:37:38,713 --> 00:37:39,815
با این نمیشه
497
00:37:41,483 --> 00:37:43,418
حماقته
498
00:37:54,864 --> 00:37:56,165
هی مایلز؟
499
00:37:57,266 --> 00:37:59,268
پنج دقیقه دیگه پیژامهت رو میپوشی
و میخوابی، خب؟
500
00:38:00,669 --> 00:38:02,972
تالولا! برو!
501
00:38:03,039 --> 00:38:04,279
چی گفتی، مامان؟
502
00:38:26,494 --> 00:38:27,763
چیه؟
503
00:38:36,973 --> 00:38:38,540
کی میتونه بهم تفاوت بین
504
00:38:38,541 --> 00:38:41,177
مخرج و صورت کسر رو بگه؟
505
00:38:42,979 --> 00:38:44,180
هیچکی؟
506
00:38:45,548 --> 00:38:47,917
خیلی خب، یه سوال بهتر دارم
507
00:38:47,984 --> 00:38:49,217
کی پیتزا دوست داره؟
508
00:38:49,218 --> 00:38:50,486
من! من! من!
509
00:38:50,553 --> 00:38:53,222
بله. چند تیکه پیتزا؟
510
00:39:24,587 --> 00:39:25,922
بکشش، اسلحهاش رو بگیر
511
00:39:27,124 --> 00:39:28,524
ایول، سرباز!
512
00:39:32,428 --> 00:39:33,562
مراقبتهای پزشکی میخوام!
513
00:39:33,629 --> 00:39:35,032
پناه بگیر! پناه بگیر!
514
00:39:37,200 --> 00:39:38,567
تالولا
515
00:39:45,508 --> 00:39:47,377
سارا؟
516
00:39:47,443 --> 00:39:49,445
تالولا رو دیدی؟
517
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
نه
518
00:39:51,614 --> 00:39:52,983
در پشتی بازه
519
00:39:53,050 --> 00:39:54,985
میرم دنبالش بگردم
520
00:39:55,052 --> 00:39:57,220
مایلز
521
00:39:57,287 --> 00:40:00,057
عزیزم، برو به بابات کمک کن
سگ رو پیدا کنه
522
00:40:00,123 --> 00:40:01,325
کشتن دوتایی!
523
00:40:01,391 --> 00:40:02,693
مایلز؟
524
00:40:02,759 --> 00:40:05,461
کلکش رو بکنید، سرباز!
525
00:40:05,529 --> 00:40:06,797
شلیک به سر!
526
00:40:09,099 --> 00:40:10,801
بکشش! زودباش!
527
00:40:12,269 --> 00:40:14,137
بجنب، بجنب سرباز! بجنب!
528
00:40:16,573 --> 00:40:17,741
بریم
529
00:40:34,157 --> 00:40:36,159
انقدر از خونه دور نمیشه
530
00:40:37,295 --> 00:40:39,397
شاید یه بهش ماشین زده
531
00:40:41,299 --> 00:40:42,300
چرا اینو میگی؟
532
00:40:43,334 --> 00:40:45,535
وقتی یه سگ بدونه میمیره
533
00:40:45,602 --> 00:40:47,604
خونه نمیاد
534
00:40:47,671 --> 00:40:50,108
به جایی دور از خونه میرن
535
00:40:50,174 --> 00:40:51,742
دوست دارن تنها بمیرن
536
00:40:53,478 --> 00:40:55,480
همه یه زمانی میمیریم
537
00:40:56,481 --> 00:40:57,514
حتی تو
538
00:40:59,183 --> 00:41:00,351
توئم میمیری
539
00:41:03,587 --> 00:41:04,588
من پدرتم مایلز
540
00:41:04,654 --> 00:41:06,623
نباید اینجوری باهام حرف بزنی
541
00:41:06,690 --> 00:41:08,292
میخوای چیکار کنی؟
542
00:41:08,359 --> 00:41:10,228
منو میزنی؟
543
00:41:10,294 --> 00:41:12,662
مثل پدرت که قبلا میزدت؟
544
00:41:13,830 --> 00:41:15,099
منظورت چیه؟
545
00:41:16,134 --> 00:41:18,269
خیلی آشغال بود
546
00:41:18,336 --> 00:41:21,671
و حالا بابای خیلی خوب برای من شدی
547
00:41:23,041 --> 00:41:25,609
تاحالا چیزی درمورد بابام
بهش نگفتی؟
548
00:41:25,675 --> 00:41:28,012
هیچوقت عزیزم. تاحالا جیزی بهش نگفتم
549
00:41:28,079 --> 00:41:29,579
حرفای ترسناکی گفت
550
00:41:29,646 --> 00:41:31,115
مثلا چی؟ جان، چی گفت؟
551
00:41:31,182 --> 00:41:32,649
از کجا میدونست؟
552
00:41:32,717 --> 00:41:34,185
چیو؟
553
00:41:36,054 --> 00:41:37,288
اون چه کوفتیه؟
554
00:41:42,827 --> 00:41:44,162
یه دوربینه
555
00:41:44,228 --> 00:41:45,531
چی؟
556
00:41:46,532 --> 00:41:47,732
خدای من
557
00:41:47,799 --> 00:41:49,700
از مانیتور بچه استفاده کرده
558
00:41:50,902 --> 00:41:52,504
ما رو زیرنظر داشته
559
00:41:56,542 --> 00:41:57,942
هی
560
00:41:58,009 --> 00:42:00,311
چندوقت زیرنظرمون داشتی؟
561
00:42:00,378 --> 00:42:02,012
- به من نگاه کن. تالولا کجاست؟
- نمیدونم
562
00:42:02,013 --> 00:42:03,113
- کجاست؟
- نمیدونم
563
00:42:03,114 --> 00:42:04,181
- کجاست؟
- جان، بس کن
564
00:42:04,182 --> 00:42:05,422
چه مرگته؟
565
00:42:12,391 --> 00:42:15,159
بابایی کجاست؟
566
00:42:15,226 --> 00:42:17,728
بابات نیاز داشت یکم تنها باشه
567
00:42:19,264 --> 00:42:21,533
رفته خونهی عمو تامی
568
00:42:21,599 --> 00:42:24,001
فقط تا وقتی که یکم آروم بشه
569
00:42:26,238 --> 00:42:27,406
مامان؟
570
00:42:32,244 --> 00:42:34,246
چه مرگمه؟
571
00:42:40,718 --> 00:42:41,953
مایلز
572
00:42:43,754 --> 00:42:44,957
تو مریضی
573
00:42:47,092 --> 00:42:48,693
یکم مریضی، عزیزم
574
00:42:54,699 --> 00:42:58,103
بعضیوقتا که تو تخت دراز میکشم
از بدنم خارج میشم
575
00:43:04,209 --> 00:43:07,412
بعضی وقتا خوابها واقعی به نظر میان
576
00:43:07,479 --> 00:43:10,315
خواب نیستن، وقتی بیدارم اینطوری میشه
577
00:43:13,952 --> 00:43:15,654
این کارو میکنم تا فضا باز بشه
578
00:43:20,159 --> 00:43:21,660
فضا برای چی؟
579
00:43:22,494 --> 00:43:23,795
یه چیزایی
580
00:43:27,966 --> 00:43:29,935
چقدر این اتفاق میوفته؟
581
00:43:32,804 --> 00:43:34,306
هر شب
582
00:44:20,053 --> 00:44:21,221
مایلز؟
583
00:44:26,059 --> 00:44:27,694
مایلز، چی شده؟
584
00:44:30,396 --> 00:44:32,332
مامان، میترسم
585
00:44:36,069 --> 00:44:37,337
بیا بغلم، عزیزم
586
00:44:38,705 --> 00:44:40,273
- بیا بغلم
- مامان
587
00:44:48,548 --> 00:44:50,149
خواب میدیدی؟
588
00:44:55,488 --> 00:44:57,023
آره
589
00:45:02,996 --> 00:45:05,498
میشه امشب پیشت بخوابم؟
590
00:45:42,736 --> 00:45:43,936
مامان؟
591
00:45:50,744 --> 00:45:52,146
بله عزیزم؟
592
00:45:54,648 --> 00:45:57,484
همیشه هر کاری هم بکنم
593
00:45:58,918 --> 00:46:01,088
بازم دوستم داری؟
594
00:46:06,660 --> 00:46:08,162
بله مایلز
595
00:46:11,598 --> 00:46:13,233
همیشه دوستت دارم
596
00:46:17,938 --> 00:46:19,406
من مادرتم
597
00:46:48,936 --> 00:46:50,437
چی... چیه؟
598
00:48:35,444 --> 00:48:36,779
مامان؟
599
00:48:39,548 --> 00:48:40,783
از این استفاده کن
600
00:48:45,821 --> 00:48:46,988
مایلز
601
00:48:47,957 --> 00:48:49,290
چیکار کردی؟
602
00:48:51,560 --> 00:48:55,063
بعضی وقتا که از بدنم خارج میشم
اتفاقای بدی میوفتن
603
00:49:14,015 --> 00:49:15,084
مامان
604
00:49:15,751 --> 00:49:16,852
مایلز
605
00:49:17,987 --> 00:49:19,355
ساکت باش
606
00:49:44,547 --> 00:49:46,181
تقصیر من بود
607
00:49:47,182 --> 00:49:48,317
کار من بود
608
00:50:03,833 --> 00:50:06,235
گوش کن چی میگم
609
00:50:08,905 --> 00:50:12,374
میبرمت پیش یکی که میتونه
کمک کنه حالت بهتر بشه
610
00:50:17,914 --> 00:50:20,684
سارا، وقتی زنگ زدی خیالم راحت شد
611
00:50:21,518 --> 00:50:23,218
تو باید مایلز باشی
612
00:50:25,555 --> 00:50:27,424
چشم نقرهای رو نگاه کن
613
00:50:29,426 --> 00:50:30,994
فقط نگاه کن
614
00:50:31,061 --> 00:50:34,030
اگه توی اتاق باشین بازگشت جواب نمیده
615
00:50:34,096 --> 00:50:35,398
بهش آسیب نمیزنه؟
616
00:50:36,066 --> 00:50:38,335
نه. هیپنوتیزمه
617
00:50:38,401 --> 00:50:41,103
وقتی روح مهاجم اینجا باشه
مایلز از بدنش خارج میشه
618
00:50:41,170 --> 00:50:43,173
حتی تجربهاش رو یادش نمیاد
619
00:50:43,239 --> 00:50:46,643
هدف اینه که هویت شخصی که بازگشته
رو پیدا کنیم
620
00:50:46,710 --> 00:50:48,311
و این مهمه
621
00:50:48,378 --> 00:50:50,714
که بفهمیم چی میخواد
622
00:50:50,780 --> 00:50:52,749
رک بهت بگم، سارا
623
00:50:54,284 --> 00:50:56,553
این شاید آخرین فرصتت باشه
624
00:50:56,620 --> 00:50:58,989
مایلز الان هشت سالشه
625
00:50:59,056 --> 00:51:01,858
به زودی روح مهاجم کنترل بدنش رو بدست میگیره
626
00:51:02,759 --> 00:51:04,427
و مایلز میمیره
627
00:51:07,263 --> 00:51:09,699
چشم نقرهای بالای دسته رو نگاه کن
628
00:51:10,500 --> 00:51:12,702
هر بار که تاب میخوره
629
00:51:12,769 --> 00:51:16,239
اینطور تصور کن که یه رشته نخ رو کم کم
630
00:51:16,306 --> 00:51:17,741
از هم باز میکنیم
631
00:51:20,276 --> 00:51:22,813
تصور کن اون رشته نخ
632
00:51:22,880 --> 00:51:24,481
همون زمانه
633
00:51:24,547 --> 00:51:27,417
و دقیقه به دقیقهاش رو باز میکنی
634
00:51:27,484 --> 00:51:29,252
ثانیه به ثانیهاش
635
00:51:29,319 --> 00:51:30,955
به عقب برمیگردی
636
00:51:31,722 --> 00:51:34,457
زمان جاری میشه
637
00:51:35,291 --> 00:51:36,827
همه چیز اطرافت...
638
00:51:37,795 --> 00:51:39,764
این خونه
639
00:51:39,830 --> 00:51:41,666
صدای من
640
00:51:41,732 --> 00:51:43,768
مادرت
641
00:51:43,834 --> 00:51:47,772
همه این چیزا دورتر و دورتر میشن
642
00:51:47,838 --> 00:51:50,306
برمیگردیم به زندگیت
643
00:51:52,175 --> 00:51:54,344
به زمانی که رفتی مدرسه
644
00:51:56,013 --> 00:51:58,482
زمانی که برای اولین بار
راه رفتن رو یاد گرفتی
645
00:52:00,183 --> 00:52:02,586
وقتی یه نوزاد بودی
646
00:52:04,488 --> 00:52:07,992
برگرد به روزی که به دنیا اومدی
647
00:52:13,764 --> 00:52:16,267
برگرد به زمان قبل از اینکه داخل این جسم باشی
648
00:52:23,107 --> 00:52:25,910
الان دیگه با مایلز صحبت نمیکنم
649
00:52:25,976 --> 00:52:27,278
با شخصی صحبت میکنم
650
00:52:27,344 --> 00:52:29,947
که داخل بدنش ساکن شده
651
00:52:30,681 --> 00:52:33,317
تو ناخونده اومدی
652
00:52:33,384 --> 00:52:35,953
اگه صدام رو میشنوی بگو
653
00:52:46,564 --> 00:52:48,766
مجارستانی بلدی؟
654
00:52:51,368 --> 00:52:52,728
چند تا کلمه یاد گرفتم
655
00:52:52,737 --> 00:52:54,805
چون پیش بینی میکردم ببینمت
656
00:52:56,240 --> 00:52:58,009
انگلیسی رو ترجیح میدم
657
00:52:59,310 --> 00:53:01,213
ولی توی مجارستان به دنیا اومدی؟
658
00:53:02,513 --> 00:53:05,083
پدر و مادرم کشاورزای مجارستانی بودن
659
00:53:05,150 --> 00:53:06,752
که به اوهایو نقل مکان کردن
660
00:53:08,820 --> 00:53:10,222
آدمای سادهای بودن
661
00:53:11,923 --> 00:53:14,425
خوشحال بودن که یه زمین دارن
662
00:53:16,728 --> 00:53:18,864
ولی من به چیزهای خلاقانهتر
663
00:53:21,133 --> 00:53:22,768
جذب شدم
664
00:53:26,238 --> 00:53:28,673
میخوام اسمت رو بگی
665
00:53:28,740 --> 00:53:30,709
و بگی چرا برگشتی اینجا
666
00:53:33,478 --> 00:53:34,913
اسمت چیه؟
667
00:53:37,381 --> 00:53:39,117
الان دیگه مایلزم
668
00:53:40,552 --> 00:53:44,321
مایلز، اگه صدام رو میشنوی
669
00:53:44,389 --> 00:53:46,958
اسم کسی که درونته رو بگو
670
00:53:49,561 --> 00:53:51,029
اسمش رو بگو
671
00:53:54,766 --> 00:53:56,101
اسمش رو بگو
672
00:53:59,437 --> 00:54:00,472
اسمش رو بگو
673
00:54:01,973 --> 00:54:04,109
مایلز، اسمش رو بگو
674
00:54:06,611 --> 00:54:07,811
نه!
675
00:54:22,128 --> 00:54:24,563
کلکسیون داروی زیادی
676
00:54:24,629 --> 00:54:25,931
توی سرویس بهداشتیتون داری
677
00:54:27,766 --> 00:54:30,236
همهاش قانونیه
678
00:54:30,303 --> 00:54:33,471
ولی اگه به یه بچه اونم بر خلاف میلش بدی نه
679
00:54:35,841 --> 00:54:37,642
قرصام رو خوردی؟
680
00:54:39,744 --> 00:54:41,413
سارا چی فکر میکنه اگه
681
00:54:41,479 --> 00:54:44,583
بهش بگم اینجا خوابم برد
682
00:54:44,649 --> 00:54:47,485
و وقتی به هوش اومدم
کیرت دهنم بود؟
683
00:54:49,155 --> 00:54:52,725
پلیس داروها رو توی خونم پیدا میکنه
684
00:54:52,792 --> 00:54:56,361
همون داروهایی که توی قفسه داروهاته
685
00:54:57,864 --> 00:55:00,766
حالا پشم با دیانای تو که
686
00:55:00,833 --> 00:55:02,969
روی لبه توالتت پیدا کردم
687
00:55:03,035 --> 00:55:05,104
و گذاشتم لای دندونم به کنار
688
00:55:08,040 --> 00:55:09,275
تو دیوانهای
689
00:55:13,212 --> 00:55:15,281
حرف کیو باور میکنن؟
690
00:55:15,348 --> 00:55:18,618
هیپی پیری که با ارث پدرش زندگیش رو میگذرونه؟
691
00:55:20,052 --> 00:55:22,188
یا یه پسر بچه معصوم؟
692
00:55:25,658 --> 00:55:28,127
وقتی یه بشکن بزنم
693
00:55:28,194 --> 00:55:30,463
مایلز برمیگرده
694
00:55:30,529 --> 00:55:35,335
و به سارا میگی که نتونستی برش گردونی
695
00:55:35,401 --> 00:55:38,070
چون کسی داخل بدن پسرش نیست
696
00:55:39,239 --> 00:55:41,275
و میری
697
00:55:41,341 --> 00:55:45,144
و این آخرین باری میشه که ما رو میبینی
698
00:55:46,913 --> 00:55:49,081
یک
699
00:55:49,149 --> 00:55:51,184
دو
700
00:55:51,251 --> 00:55:52,652
سه
701
00:55:59,359 --> 00:56:00,860
چطور پیش رفت؟
702
00:56:00,927 --> 00:56:03,429
نشد. ببخشید، اشتباه میکردم
703
00:56:03,496 --> 00:56:05,865
اشتباه کردم گفتم بیای اینجا
704
00:56:06,599 --> 00:56:07,867
چی شد؟
705
00:56:07,935 --> 00:56:09,869
هیچی. بازگشت جواب نداد
706
00:56:09,937 --> 00:56:11,204
- چی؟
- متأسفم
707
00:56:11,271 --> 00:56:13,206
- چی؟
- کریستوفر به بیرون راهنماییتون میکنه
708
00:56:14,440 --> 00:56:16,176
لطفا از این طرف
709
00:57:09,997 --> 00:57:11,332
مایلز
710
00:57:11,898 --> 00:57:13,266
برو تو
711
00:57:13,334 --> 00:57:15,836
باید با پدرت حرف بزنم
712
00:57:32,453 --> 00:57:35,156
توی خونه باهاش احساس امنیت ندارم
713
00:57:37,824 --> 00:57:39,860
وقتی خونه تامی بودم، با چند جا تماس گرفتم
714
00:57:42,196 --> 00:57:44,198
یه جایی به اسم سامیت هیل هست
715
00:57:45,866 --> 00:57:47,601
به نظرم مایلز جاش اونجاست
716
00:57:49,504 --> 00:57:51,805
ازش نظارت شبانه روزی میشه
717
00:57:53,007 --> 00:57:54,876
کمتر از یه دقیقه از اینجا فاصله داره
718
00:58:00,882 --> 00:58:03,051
منظورت حبس کردن پسرمونه؟
719
00:58:05,887 --> 00:58:07,221
دیگه چیکار میشه کرد؟
720
00:58:08,189 --> 00:58:10,191
داره ما رو از هم جدا میکنه، سارا
721
00:58:28,342 --> 00:58:29,477
- الو؟
- سارا
722
00:58:29,545 --> 00:58:31,679
آرتور جیکوبسون هستم
723
00:58:31,746 --> 00:58:33,281
آرتور، ساعت 2 شبه
724
00:58:33,347 --> 00:58:35,016
میدونم. ببخشید، ولی نمیشد صبر کرد
725
00:58:35,083 --> 00:58:36,485
مایلز نزدیکه؟
726
00:58:38,086 --> 00:58:39,754
بله، توی اتاقشه
727
00:58:39,821 --> 00:58:43,291
سارا، برو سر کامپیوترت
728
00:58:43,357 --> 00:58:45,427
آرتور، قطع میکنم
729
00:58:45,494 --> 00:58:46,528
سارا، وایسا
730
00:58:46,894 --> 00:58:48,162
خونوادهات تو خطره
731
00:58:48,229 --> 00:58:50,499
برو سر کامپیوتر که مایلز نتونه ببینتت
732
00:58:51,699 --> 00:58:52,967
وایسا
733
00:58:53,034 --> 00:58:54,069
گوش کن
734
00:58:54,436 --> 00:58:58,406
شخصی که داخل بدن پسرته
یه دروغگوی استثناییه
735
00:58:58,172 --> 00:59:01,175
وانمود میکنه خوابه، وانمود میکنه پسرته
736
00:59:01,243 --> 00:59:04,279
نباید حرفای مایلز رو باور کنی
737
00:59:07,081 --> 00:59:09,784
وقتی مایلز اینجا بود
نمیتونستم چیزی بگم
738
00:59:09,851 --> 00:59:11,619
در زمان جلسهمون یه مشکلی دشتیم
739
00:59:11,686 --> 00:59:13,155
ولی به نظرم پسرتون حرفم رو شنید
740
00:59:13,222 --> 00:59:15,224
و یه لحظه طول کشید تا بفهمم
741
00:59:15,290 --> 00:59:19,861
اون کلمهای رو با ناخنش کشید که به نظرم
یه پیغامه، اسمش
742
00:59:19,927 --> 00:59:22,064
اسمش رو بهم داد، سارا
743
00:59:22,131 --> 00:59:24,967
توی کامپیوترت "ادوارد سارکا" رو تایپ کن
744
00:59:25,033 --> 00:59:28,937
س-ا-ر-ک-ا
745
00:59:31,974 --> 00:59:33,674
قاتل رودخانه تراش
746
00:59:33,741 --> 00:59:36,278
خودشه. چشماش رو نگاه کن
747
00:59:38,480 --> 00:59:41,884
مثل مایلز، رنگ دو تا چشمش متفاوته
748
00:59:41,950 --> 00:59:43,519
تولد مایلز کی هست؟
749
00:59:43,585 --> 00:59:45,653
22ام آگوست سال 2010
750
00:59:45,720 --> 00:59:48,390
این همون روزیه که توی حمله پلیس
ادوارد سارکا رو کشته شد
751
00:59:49,558 --> 00:59:51,393
درست راس ساعت 4 صبح مرد
752
00:59:52,327 --> 00:59:56,098
مایلز هم 4:15 به دنیا اومد
753
00:59:56,165 --> 00:59:59,535
توی پنج سال 9 تا زن رو کشته
754
00:59:59,601 --> 01:00:01,436
آخرین قربانیش، دهمی
755
01:00:01,503 --> 01:00:04,206
تونست فرار کنه ولی قبلش دستش رو قطع کرده بود
756
01:00:04,273 --> 01:00:06,175
دست همهشون رو قطع کرده بود
757
01:00:06,241 --> 01:00:07,509
علامتش این بود
758
01:00:07,577 --> 01:00:09,745
دستاشون رو قطع میکرد و بعدش میکشتشون
759
01:00:09,811 --> 01:00:12,347
دستاشون رو قطع میکرد و میکشتشون
760
01:00:12,414 --> 01:00:13,682
زنی که زنده موند
761
01:00:13,749 --> 01:00:16,718
مارگارت سینت جیمز، درمورد تجربه سختش
یه کتاب نوشت
762
01:00:16,785 --> 01:00:20,189
پلیس رو بهش رسوند و کشتنش
763
01:00:21,089 --> 01:00:22,492
حالا میدونیم
764
01:00:23,526 --> 01:00:24,860
نه؟
765
01:00:24,927 --> 01:00:28,230
بله ولی هنوز باید بدونیم چرا برگشته
766
01:00:28,297 --> 01:00:29,599
باید بفهمیم سارکا چی میخواد
767
01:00:29,666 --> 01:00:31,867
پسرت اینطوری آزاد میشه
768
01:00:35,871 --> 01:00:37,206
وایسا
769
01:01:12,375 --> 01:01:14,177
آرتور باید قطع کنم
770
01:01:15,744 --> 01:01:16,846
جان
771
01:01:16,913 --> 01:01:17,981
چی شده؟
772
01:01:25,355 --> 01:01:27,724
باید مایلز رو یه کاریش بکنیم
773
01:01:30,360 --> 01:01:33,263
باید فوراً یه کاریش بکنیم
774
01:01:33,329 --> 01:01:35,431
ولی نباید بدونه
775
01:02:17,741 --> 01:02:19,042
یه ساعت صبر کن
776
01:02:20,977 --> 01:02:23,547
چند تا از لباساشو برمیدارم و اونجا میبینمت
777
01:02:40,297 --> 01:02:43,233
کسر دیگهای هست که مساوی باشه با 2/8؟
778
01:02:44,168 --> 01:02:45,902
اگه به دو سادهاش کنیم...
779
01:02:47,071 --> 01:02:49,573
آقای بلوم، همه چی روبراهه؟
780
01:02:49,640 --> 01:02:52,609
آره. اومدم دنبال مایلز
781
01:02:52,676 --> 01:02:53,842
خب تقریبا درسمون تموم شده
782
01:02:53,843 --> 01:02:55,278
میتونم سریع بیارمش بیرون
783
01:02:55,279 --> 01:02:57,548
نه ببخشید، باید همین الان بریم
784
01:02:57,614 --> 01:02:59,450
یه مسئله ضروری خونوادگی پیش اومده
785
01:03:00,918 --> 01:03:03,721
صحیح. میخواین توی دفتر هم بگین؟
786
01:03:03,788 --> 01:03:05,923
نه، سارا بهشون زنگ زد
787
01:03:05,989 --> 01:03:07,257
باهاشون صحبت کرد
788
01:03:08,625 --> 01:03:10,494
هی مایلز، بیا
789
01:03:10,561 --> 01:03:11,796
بریم
790
01:03:18,001 --> 01:03:19,269
مایلز؟
791
01:03:24,676 --> 01:03:25,943
بیا بریم، رفیق
792
01:03:29,179 --> 01:03:30,548
مایلز!
793
01:04:42,922 --> 01:04:44,355
خدای من!
794
01:05:06,077 --> 01:05:07,947
برای تو برگشته
795
01:05:11,917 --> 01:05:13,886
میخواد تو رو بکشه
796
01:05:24,797 --> 01:05:27,232
مایلز، من و مادرم یه تصمیمی گرفتیم
797
01:05:30,336 --> 01:05:32,638
یه مدتی یه جای دیگه باید زندگی کنی
798
01:05:34,507 --> 01:05:35,508
و...
799
01:05:37,309 --> 01:05:38,410
جایی که میریم
800
01:05:38,477 --> 01:05:40,412
آدمایی رو داره که میتونن کمک کنن بهتر بشی
801
01:05:41,947 --> 01:05:43,415
دکترای خیلی خوبی دارن
802
01:05:46,585 --> 01:05:48,314
یه مدت برات سخت میگذره ولی
803
01:05:48,921 --> 01:05:50,589
به نظرم بزرگتر که بشی درک میکنی
804
01:05:50,656 --> 01:05:52,291
که بعضی وقتا...
805
01:05:52,358 --> 01:05:53,478
بعضی وقتا چیزی که به صلاح ماست
806
01:05:53,526 --> 01:05:55,427
سختترین کاریه که میشه انجام داد
807
01:06:01,467 --> 01:06:04,169
فقط میخوایم بدونی که
خیلی دوستت داریم
808
01:06:05,804 --> 01:06:07,084
بیشتر از هر چیزی توی دنیا
809
01:06:11,877 --> 01:06:12,957
مایلز
810
01:06:12,979 --> 01:06:14,280
مایلز!
811
01:06:53,152 --> 01:06:56,088
الان داره برای زنده موندن تقلا میکنه
812
01:06:56,155 --> 01:06:57,824
باید سه یا چهار هفته
813
01:06:57,891 --> 01:06:59,358
بی هوش نگهش داریم
814
01:06:59,426 --> 01:07:01,026
وقتی تورم مغزش بخوابه
815
01:07:01,061 --> 01:07:03,262
میزان جراحتش رو تعیین میکنیم
816
01:07:04,731 --> 01:07:06,231
شوهرتون قویه
817
01:07:08,602 --> 01:07:10,403
فقط نیاز به زمان داره
818
01:07:13,272 --> 01:07:14,774
پسرم کجاست؟
819
01:07:17,577 --> 01:07:18,845
اون طرف راهروئه
820
01:07:29,522 --> 01:07:30,724
خیلی متأسفم
821
01:07:40,101 --> 01:07:41,401
دوستت دارم
822
01:07:46,406 --> 01:07:48,274
دوستت دارم. خیلی متأسفم
823
01:07:49,977 --> 01:07:51,711
خیلی متأسفم
824
01:08:08,261 --> 01:08:10,831
فکر کنم میدونم چطور جلوشو بگیرم
825
01:08:14,802 --> 01:08:16,804
فکر کنم میتونم نجاتش بدم
826
01:08:19,140 --> 01:08:20,675
اگه این کارو بکنیم
827
01:08:22,275 --> 01:08:23,611
شاید...
828
01:08:27,014 --> 01:08:29,984
شاید بازم همه بتونیم برگردیم پیش هم
829
01:08:41,996 --> 01:08:43,497
شما دو تا رو تنها میذارم
830
01:09:09,790 --> 01:09:11,959
مایلز، توی ماشین چه اتفاقی افتاد؟
831
01:09:13,161 --> 01:09:15,496
نمیدونم
832
01:09:15,563 --> 01:09:18,032
هیچی یادم نمیاد
833
01:09:27,708 --> 01:09:29,543
میدونم چطوری کمکت کنم
834
01:09:33,014 --> 01:09:34,749
ولی ازت میخوام بهم اعتماد کنی
835
01:09:37,752 --> 01:09:40,088
هر کاری کنم باید بهم اعتماد کنی
836
01:09:42,157 --> 01:09:43,557
میتونی این کارو بکنی؟
837
01:10:44,287 --> 01:10:45,887
اون قرصها رو یادته که
838
01:10:45,954 --> 01:10:48,257
بهت دادم تا جاده زده نشی؟
839
01:10:49,391 --> 01:10:51,459
یادته چقدر خوابالوت کرد؟
840
01:10:52,228 --> 01:10:53,229
آره
841
01:10:59,367 --> 01:11:01,103
میخوام بخوابی
842
01:11:02,138 --> 01:11:04,539
ولی چرا؟
843
01:11:05,907 --> 01:11:08,743
چون تا وقتی خوب نشی
844
01:11:08,810 --> 01:11:10,846
نمیتونم بهت اعتماد کنم
845
01:11:10,912 --> 01:11:13,182
میخوام ببینم که میخوریش، مایلز
846
01:11:26,262 --> 01:11:28,030
کجا میریم؟
847
01:11:31,133 --> 01:11:32,835
چشمات رو ببند
848
01:12:01,330 --> 01:12:04,467
من ترتیب کاری که برای انجام دادش
برگشتی رو میدم
849
01:14:00,318 --> 01:14:02,085
کمکی از دستم برمیاد؟
850
01:14:02,152 --> 01:14:03,954
شما مارگارت سینت جیمز هستین؟
851
01:14:05,655 --> 01:14:06,923
چی میخوای؟
852
01:14:08,025 --> 01:14:09,993
من سارا بلوم هستم
853
01:14:11,496 --> 01:14:14,998
اخیرا یه تجربهای داشتم
و کتاب شما...
854
01:14:16,833 --> 01:14:18,202
کمکم کرد
855
01:14:20,771 --> 01:14:23,707
میخواستم بدونم چند لحظه وقت دارین؟
856
01:14:26,511 --> 01:14:29,313
یه قانونی دارم که توی خونهام با کسی حرف نمیزنم
857
01:14:30,814 --> 01:14:32,950
فقط 5 دقیقه
858
01:14:33,017 --> 01:14:35,819
لطفا. جای دیگهای ندارم برم
859
01:14:46,297 --> 01:14:47,999
یکم چایی درست میکنم
860
01:14:48,066 --> 01:14:49,801
میتونی بشینی
861
01:14:59,877 --> 01:15:01,979
پیکلز، به محض اینکه هوا سرد شد
862
01:15:02,046 --> 01:15:04,282
زود برگرد خونه
863
01:15:04,348 --> 01:15:05,883
آره، خیلیخب
864
01:15:06,918 --> 01:15:09,020
بفرما. برو
865
01:15:21,099 --> 01:15:22,166
نعنایی یا لیمویی؟
866
01:15:24,035 --> 01:15:25,571
فرقی نداره
867
01:16:05,978 --> 01:16:07,546
قشنگ نیست
868
01:16:08,779 --> 01:16:10,781
ولی میتونم دستمال توالت پاره کنم
869
01:16:12,384 --> 01:16:13,919
متأسفم
870
01:16:16,321 --> 01:16:19,525
اتفاقی که برات افتاده
مال تازگیهاست؟
871
01:16:21,759 --> 01:16:23,795
یه مدتیه این جریان رو دارم
872
01:16:25,063 --> 01:16:26,365
به خاطر پسرمه
873
01:16:29,968 --> 01:16:31,336
درمورد پسرته؟
874
01:16:31,403 --> 01:16:33,172
بله، اسمش مایلزه
875
01:16:35,107 --> 01:16:36,408
چند سالشه؟
876
01:16:38,844 --> 01:16:40,245
هشت سالشه
877
01:16:42,147 --> 01:16:43,982
چه سن خوبی
878
01:16:45,484 --> 01:16:48,687
دیوید منم توی اون سن خیلی شیرین بود
879
01:16:50,122 --> 01:16:51,924
نمیدونستم بچه هم داری
880
01:16:53,125 --> 01:16:57,463
تصمیم گرفتم خونوادهام رو مخفی نگه دارم
881
01:16:57,530 --> 01:17:01,166
من و پدر دیوید قبل از اینکه
با سارکا آشنا بشم طلاق گرفتیم
882
01:17:02,669 --> 01:17:06,104
ولی به نظرم منصفانه نبود که
883
01:17:06,171 --> 01:17:08,173
اونا رو هم درگیر این همه نفرت و عذاب کنم
884
01:17:11,544 --> 01:17:13,479
الان پسرت کجاست؟
885
01:17:14,813 --> 01:17:18,016
سال دوم دانشگاهش رو توی
ایالت میشیگان شروع کرده
886
01:17:19,652 --> 01:17:22,821
و شنیدم که یه دوست دختر جدید هم داره
887
01:17:28,927 --> 01:17:30,230
طوری نیست
888
01:17:31,063 --> 01:17:32,599
پشت سر میذاریش
889
01:17:32,665 --> 01:17:34,334
نباید میومدم اینجا
890
01:17:38,571 --> 01:17:40,772
سرویستون کجاست؟
891
01:17:40,839 --> 01:17:42,475
آخر راهرو
892
01:17:45,811 --> 01:17:47,813
یه فنجون چای برات میریزم
893
01:18:08,301 --> 01:18:09,569
متأسفم
894
01:18:10,738 --> 01:18:12,038
خیلی متأسفم
895
01:18:49,242 --> 01:18:50,444
پیکلز
896
01:18:51,545 --> 01:18:53,347
چطوری برگشتی تو؟
897
01:18:59,653 --> 01:19:01,120
چیکار میکنی؟
898
01:19:02,623 --> 01:19:04,458
چیکار میکنی؟ بس کن
899
01:19:05,426 --> 01:19:06,593
بس کن
900
01:19:08,462 --> 01:19:09,996
لطفا این کارو نکن
901
01:19:13,467 --> 01:19:14,802
نه
902
01:19:17,137 --> 01:19:18,472
نمیتونم
903
01:19:21,475 --> 01:19:23,377
نمیتونم
904
01:19:23,444 --> 01:19:25,612
خیلی متأسفم
905
01:19:25,679 --> 01:19:26,680
هی!
906
01:19:29,516 --> 01:19:31,085
از کدومش بیشتر خوشت میاد؟
907
01:19:32,486 --> 01:19:33,654
آبی؟
908
01:19:34,488 --> 01:19:35,823
یا فندقی؟
909
01:19:36,290 --> 01:19:37,958
آبی؟
910
01:19:38,025 --> 01:19:39,293
یا فندقی؟
911
01:19:40,160 --> 01:19:41,362
آبی؟
912
01:19:41,428 --> 01:19:42,596
یا فندقی؟
913
01:19:42,663 --> 01:19:43,931
از کجا...
914
01:19:45,666 --> 01:19:47,534
اون شبی که دیدمش اینو بهم گفت
915
01:19:52,707 --> 01:19:53,708
مایلز!
916
01:19:56,477 --> 01:19:58,479
نه، این کارو نکن!
917
01:19:58,545 --> 01:20:00,414
مایلز، نه!
918
01:20:04,952 --> 01:20:06,453
نه
919
01:20:21,368 --> 01:20:23,438
نباید ترکم میکردی...
920
01:20:23,505 --> 01:20:24,905
مارگارت
921
01:21:31,272 --> 01:21:32,574
مایلز!
922
01:21:38,914 --> 01:21:40,783
مایلز، تموم شد!
923
01:21:45,386 --> 01:21:47,288
مایلز!
924
01:21:51,727 --> 01:21:52,928
مایلز!
925
01:21:55,997 --> 01:21:57,566
مایلز!
926
01:22:02,905 --> 01:22:04,005
مایلز!
927
01:22:16,352 --> 01:22:17,586
مایلز
928
01:22:23,459 --> 01:22:24,894
عزیزم
929
01:22:31,333 --> 01:22:32,468
مایلز
930
01:22:37,773 --> 01:22:39,308
خیلی دیره
931
01:22:54,156 --> 01:22:55,959
به چیزی که میخواستی رسیدی
932
01:22:58,727 --> 01:23:01,295
پسرم رو بهم بده
933
01:23:01,297 --> 01:23:04,700
هنوز باور داری که مایلز زندهست؟
934
01:23:06,970 --> 01:23:09,703
اینجوری بود؟
935
01:23:09,705 --> 01:23:11,206
مامانی؟
936
01:23:13,475 --> 01:23:16,343
هر کاری بکنم
937
01:23:16,345 --> 01:23:18,213
بازم دوستم داری؟
938
01:23:19,883 --> 01:23:22,082
گول زدنت راحت بود
939
01:23:22,084 --> 01:23:24,988
میدونستم منو میاری پیشش
940
01:23:26,221 --> 01:23:27,857
از کی نیستش؟
941
01:23:30,026 --> 01:23:32,796
همون شبی که بهش قول دادی
همیشه دوستش خواهی داشت
942
01:23:34,096 --> 01:23:36,700
اونموقع آخرین باری بود که
باهات حرف زد
943
01:23:39,201 --> 01:23:40,570
الان دیگه مرده
944
01:23:41,738 --> 01:23:43,006
تو...
945
01:23:44,608 --> 01:23:47,744
یه هیولایی
946
01:23:48,578 --> 01:23:50,878
روح پسرم رو گرفتی؟
947
01:23:50,880 --> 01:23:53,016
نباید...
948
01:23:56,052 --> 01:23:57,887
نباید بدنش رو داشته باشی!
949
01:24:26,416 --> 01:24:27,617
یا خدا!
950
01:24:28,416 --> 01:24:38,617
زیرنویس از میلاد طاهرخانی
« M.i.l.a.d »
951
01:24:46,436 --> 01:24:48,806
میخواست منو بکشه
952
01:24:53,811 --> 01:24:55,112
الان جات امنه
953
01:24:57,447 --> 01:24:59,616
الان در امانی
954
01:25:02,086 --> 01:25:03,253
نه
955
01:25:06,456 --> 01:25:07,625
نه
956
01:25:33,718 --> 01:25:34,719
بابت تاخیرمون، شرمنده
957
01:25:35,319 --> 01:25:36,520
اشکالی نداره
958
01:25:38,319 --> 01:25:47,520
دانلود بروزترين فيلم و سريال ها با زيرنويس چسبيده و دوبله فارسي در کانال تلگرام ما
T.me/Filimo85
959
01:25:48,699 --> 01:25:51,500
از دیدن دوبارهات خوشحالم، مایلز
960
01:25:51,502 --> 01:25:53,136
خوشحالیم که تا وقتی بابات بهتر میشه
961
01:25:53,138 --> 01:25:54,472
پیش ما بمونی
962
01:25:56,240 --> 01:25:57,842
میخوای اتاقت رو ببینی؟
77837