Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,524 --> 00:00:04,134
- Преди
"Удебелен тип" ...
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,179
- Упражнението всъщност е забавно,
ти знаеш?
3
00:00:05,222 --> 00:00:06,658
След като влезеш
духът му.
4
00:00:06,702 --> 00:00:07,485
- Да, аз - аз съм повече
на седящо момиче.
5
00:00:07,529 --> 00:00:09,183
Като на пейка.
6
00:00:09,226 --> 00:00:10,706
- Памела Долан.
- Фотографът?
7
00:00:10,749 --> 00:00:13,143
- Мисля, че злоупотребява
нейните модели.
8
00:00:13,187 --> 00:00:15,145
- Ръцете ми станаха толкова уморени, че паднах.
9
00:00:15,189 --> 00:00:16,538
Ако Памела разбере
Говорих с теб,
10
00:00:16,581 --> 00:00:18,148
тя ще съсипе кариерата ми.
11
00:00:18,192 --> 00:00:20,324
- До последния съм
няколко имена.
12
00:00:20,368 --> 00:00:21,325
- Никой не иска да подкрепи
нейната история?
13
00:00:21,369 --> 00:00:23,284
- Не.
14
00:00:23,327 --> 00:00:25,503
- Тия работи
тази кампания за Общинския съвет.
15
00:00:25,547 --> 00:00:28,506
Влязох доброволно
- И си тръгна като кандидат.
16
00:00:28,550 --> 00:00:30,421
- Една минута тя действа
като тя е моята среща.
17
00:00:30,465 --> 00:00:31,814
И след това следващата минута,
18
00:00:31,857 --> 00:00:33,424
всичко е потвърждение
и реклами купува.
19
00:00:33,468 --> 00:00:35,122
- Първият път
Целунах момиче
20
00:00:35,165 --> 00:00:37,167
беше ужасяващо,
защото знаех, че това е така
21
00:00:37,211 --> 00:00:40,388
това, което исках,
и не искам да го искам.
22
00:00:41,780 --> 00:00:44,870
- Аз съм обсебен от това
романски романи
23
00:00:44,914 --> 00:00:47,525
и ренесансови панаири.
24
00:00:47,569 --> 00:00:50,137
- Имам най-луд
колекция от Snuggies,
25
00:00:50,180 --> 00:00:52,400
и аз съм най-добрият.
26
00:00:52,443 --> 00:00:53,879
- Мечтата ми е да бъда
оперна певица,
27
00:00:53,923 --> 00:00:55,881
така че практикувам много.
28
00:00:55,925 --> 00:00:57,579
Много.
29
00:00:57,622 --> 00:00:59,407
- Тогава казах на родителите си,
30
00:00:59,450 --> 00:01:01,191
не трябваше
нарече ме Маделин
31
00:01:01,235 --> 00:01:02,627
ако дори не ви харесва
името Мади.
32
00:01:03,759 --> 00:01:05,804
- Има смисъл.
33
00:01:05,848 --> 00:01:07,676
- Правете и тримата
живее тук?
34
00:01:07,719 --> 00:01:08,851
- О, Боже, не.
35
00:01:09,939 --> 00:01:11,201
- Преди.
36
00:01:11,245 --> 00:01:12,376
- Тяхното мнение е от значение.
37
00:01:12,420 --> 00:01:13,551
- Значително.
38
00:01:13,595 --> 00:01:15,205
- Знаеш ли какво?
39
00:01:15,249 --> 00:01:16,598
Добре съм.
40
00:01:16,641 --> 00:01:18,252
- Какво означава това,
добър си?
41
00:01:18,295 --> 00:01:21,124
- Просто не мисля така
ще работи.
42
00:01:21,168 --> 00:01:23,909
- Отхвърляте ли ни?
43
00:01:23,953 --> 00:01:25,563
- Не, тя ме отхвърля.
44
00:01:25,607 --> 00:01:26,651
Аз съм този, който има нужда
съквартирант.
45
00:01:26,695 --> 00:01:27,739
- Никой не отхвърля Джейн.
46
00:01:27,783 --> 00:01:29,785
- Ще се видя.
47
00:01:31,395 --> 00:01:32,701
- Това е добре,
ще се видим.
48
00:01:32,744 --> 00:01:33,876
- Да.
49
00:01:33,919 --> 00:01:36,879
[оптимизирана музика]
50
00:01:37,923 --> 00:01:39,577
- Много благодаря
за твоето време.
51
00:01:39,621 --> 00:01:41,449
Ще ви уведомим
какво решаваме.
52
00:01:41,492 --> 00:01:42,624
- Всички сте луди.
53
00:01:44,626 --> 00:01:51,633
♪
54
00:01:51,676 --> 00:01:53,461
[компютърни камбанки]
55
00:01:53,504 --> 00:01:56,246
- Това е моята книга
маршрут.
56
00:01:56,290 --> 00:01:58,640
23 града за осем седмици.
57
00:02:00,772 --> 00:02:02,470
- Еха.
58
00:02:03,819 --> 00:02:05,951
Това са много градове.
59
00:02:05,995 --> 00:02:08,258
- И много седмици.
60
00:02:08,302 --> 00:02:11,479
- Е, сега сме тук.
61
00:02:12,741 --> 00:02:14,743
- Да.
62
00:02:14,786 --> 00:02:16,788
Ние сме.
63
00:02:16,832 --> 00:02:18,877
Трябва да се възползваме от това.
Дата нощи ...
64
00:02:18,921 --> 00:02:20,705
- Правете секс, когато можем.
65
00:02:20,749 --> 00:02:22,664
- Да, трябва да се заемем с това
веднага.
66
00:02:22,707 --> 00:02:24,666
- Добре.
67
00:02:27,234 --> 00:02:29,366
Така че продължавайте.
- [хихикане]
68
00:02:29,410 --> 00:02:31,368
Добре.
- [смее се]
69
00:02:31,412 --> 00:02:34,415
[оптимизирана музика]
70
00:02:34,458 --> 00:02:36,982
- Кризата
на сладък грозде
71
00:02:37,026 --> 00:02:39,942
[компютърни камбанки]
72
00:02:39,985 --> 00:02:41,813
- О Боже мой.
Добре.
73
00:02:41,857 --> 00:02:42,988
[компютърни камбанки]
74
00:02:43,032 --> 00:02:45,469
Ох ... о, уау.
75
00:02:45,513 --> 00:02:47,950
Да, това е трети път
76
00:02:47,993 --> 00:02:50,257
някой се е оплакал
за новите пеперони на Рей.
77
00:02:50,300 --> 00:02:52,694
- Изглежда, че ще ти трябва
документ за позицията по този въпрос.
78
00:02:52,737 --> 00:02:54,696
За или против
79
00:02:54,739 --> 00:02:57,351
Новите пеперони на Рей
пица топинг?
80
00:02:57,394 --> 00:03:00,223
- Е, аз съм за избор,
така че аз съм про-отдаване на хора
81
00:03:00,267 --> 00:03:01,920
изберете своя собствен пица топинг.
82
00:03:01,964 --> 00:03:04,009
- Много впечатляващо.
- Благодаря.
83
00:03:04,053 --> 00:03:05,837
- Ще продължа напред ...
84
00:03:05,881 --> 00:03:07,491
- О.
- Пусни микрофона.
85
00:03:07,535 --> 00:03:09,537
[смее]
86
00:03:09,580 --> 00:03:12,235
Добре, утре е голям ден,
много врати, за да се почука.
87
00:03:12,279 --> 00:03:13,671
Трябва да спите.
88
00:03:13,715 --> 00:03:15,717
- Да.
- Да.
89
00:03:15,760 --> 00:03:19,024
- Знаеш ли, аз го мразя,
но вие сте прав.
90
00:03:19,068 --> 00:03:20,504
Така...
91
00:03:20,548 --> 00:03:22,854
- Истината боли.
92
00:03:22,898 --> 00:03:26,684
♪
93
00:03:26,728 --> 00:03:28,904
- Хей.
- Хей.
94
00:03:28,947 --> 00:03:31,515
- Ще отида да тичам.
- Не, не, не отново.
95
00:03:31,559 --> 00:03:33,430
Най-накрая приключих
моите скици за клас,
96
00:03:33,474 --> 00:03:35,519
и искам да празнувам
като скачаш с костите си.
97
00:03:35,563 --> 00:03:37,042
- Ммм.
98
00:03:37,086 --> 00:03:39,349
Как да ти прескочиш костите
тази нощ?
99
00:03:39,393 --> 00:03:41,264
- Не мога.
100
00:03:41,308 --> 00:03:43,397
Трябва да стоя до късно и да работя
приказката.
101
00:03:43,440 --> 00:03:45,050
Хайде, обещавам
Ще ви дам тренировка.
102
00:03:45,094 --> 00:03:47,357
- Ако не отида сега,
103
00:03:47,401 --> 00:03:49,054
Няма да се справя
преди работа,
104
00:03:49,098 --> 00:03:50,926
и наистина искам
преди работа.
105
00:03:52,884 --> 00:03:55,060
- Добре.
106
00:03:55,104 --> 00:03:56,975
Ще планирам рождения ти ден
вместо.
107
00:03:57,019 --> 00:03:59,413
- Не е нужно да правите това.
- Искам да.
108
00:03:59,456 --> 00:04:00,718
Ще бъде само десет души.
109
00:04:00,762 --> 00:04:02,285
Ще ти хареса.
- Чао.
110
00:04:02,329 --> 00:04:03,852
- Чао.
111
00:04:11,599 --> 00:04:13,296
[Въздишки]
112
00:04:14,645 --> 00:04:15,951
Само аз и ти, хлапе.
113
00:04:15,994 --> 00:04:18,954
[алтернативна рок музика]
114
00:04:18,997 --> 00:04:22,784
♪
115
00:04:22,827 --> 00:04:24,742
- Е, аз го направих
отново към първата база.
116
00:04:24,786 --> 00:04:27,092
- А, да.
Бейзбол, обичам го.
117
00:04:27,136 --> 00:04:29,486
Така че това е моето
тройна игра.
118
00:04:29,530 --> 00:04:32,054
Не, голям шлем,
защото е сутрин, нощ,
119
00:04:32,097 --> 00:04:33,098
и средата на нощния секс.
120
00:04:33,142 --> 00:04:35,100
- Ммм.
- Еха.
121
00:04:35,144 --> 00:04:36,493
- Наистина се опитваме да опаковаме
преди да напусне Райън.
122
00:04:36,537 --> 00:04:38,582
- Звучи чудесно.
Ме?
123
00:04:38,626 --> 00:04:41,803
Затоплям пейката,
гледайки на полето отдалеч,
124
00:04:41,846 --> 00:04:42,891
дори и в играта.
125
00:04:42,934 --> 00:04:44,458
- Чакайте, наистина?
- Да.
126
00:04:44,501 --> 00:04:46,851
Искам да кажа, с всички
от класните ми задачи
127
00:04:46,895 --> 00:04:48,462
и тогава фактът
Проблемът с падането
128
00:04:48,505 --> 00:04:49,767
трябва да бъде много по-добре
от всички други въпроси,
129
00:04:49,811 --> 00:04:51,639
Никога не съм у дома.
130
00:04:51,682 --> 00:04:53,684
А когато съм, Ричард е излязъл
тичам с момчетата.
131
00:04:53,728 --> 00:04:55,469
- Хм.
132
00:04:55,512 --> 00:04:56,426
- Това лош знак ли е?
133
00:04:56,470 --> 00:04:58,472
- Не.
134
00:04:58,515 --> 00:04:59,864
Не, аз - мисля, че вероятно е
просто се опитвам да се справя
135
00:04:59,908 --> 00:05:02,345
неговите 15-годишни-
от приятелката си,
136
00:05:02,389 --> 00:05:04,608
особено след като е на път
обръщам...
137
00:05:04,652 --> 00:05:06,567
- 41.
- Еха.
138
00:05:06,610 --> 00:05:08,133
- Не мога да повярвам
нашия първи рожден ден заедно.
139
00:05:08,177 --> 00:05:10,397
- Вие идвате
агитация днес, нали?
140
00:05:10,440 --> 00:05:13,008
- Да, планирах
целия ми ден около него.
141
00:05:13,051 --> 00:05:15,140
- Аз също.
Освен това имам само 45 минути.
142
00:05:15,184 --> 00:05:17,621
Хей, държиш ли повече
интервюта за съквартирант?
143
00:05:17,665 --> 00:05:19,362
- Да, да.
144
00:05:19,406 --> 00:05:21,843
Само че ги правя тук
в "Скарлет", сам.
145
00:05:21,886 --> 00:05:23,497
- Разбираемо.
146
00:05:26,587 --> 00:05:29,111
[смях]
147
00:05:29,154 --> 00:05:30,939
- Дали Алекс е с панталон?
148
00:05:30,982 --> 00:05:32,506
- Еха.
- Хм.
149
00:05:32,549 --> 00:05:34,638
- Изглеждаш като лайна.
За теб, искам да кажа.
150
00:05:34,682 --> 00:05:36,423
- Добре, благодаря ти.
151
00:05:36,466 --> 00:05:38,599
Това е защото една тръба се спука
в апартамента над мен
152
00:05:38,642 --> 00:05:40,383
и таванът ми се срина.
153
00:05:40,427 --> 00:05:42,559
- О, не.
- Да.
154
00:05:42,603 --> 00:05:44,996
Официално бездомни
в обозримо бъдеще.
155
00:05:45,040 --> 00:05:47,695
- Какви са шансовете?
- От тръба, която се пръсва?
156
00:05:47,738 --> 00:05:49,087
Не знам.
- Не.
157
00:05:49,131 --> 00:05:51,525
Ти си бездомник,
Джейн се нуждае от съквартирантка.
158
00:05:52,961 --> 00:05:54,179
Вие трябва да живеете заедно.
159
00:05:54,223 --> 00:05:55,529
[телефонни бръмчета]
160
00:05:55,572 --> 00:05:58,445
[електронна музика]
161
00:05:58,488 --> 00:05:59,837
- Имам статия.
162
00:05:59,881 --> 00:06:01,012
- Да, трябва да видя
Jacqueline--
163
00:06:01,056 --> 00:06:02,971
- Да.
- Трябва да отида и аз.
164
00:06:03,014 --> 00:06:05,408
♪
165
00:06:05,452 --> 00:06:07,454
- Да.
О, чакай малко.
166
00:06:07,497 --> 00:06:08,629
Jane--
- Не те чувам.
167
00:06:08,672 --> 00:06:10,108
- Джейн, не, не.
Не не.
168
00:06:10,152 --> 00:06:11,936
- Искате ли актуализация?
169
00:06:11,980 --> 00:06:13,808
- Да, да.
Памела Долан.
170
00:06:13,851 --> 00:06:15,636
Трябва да постигнем някакъв напредък.
171
00:06:15,679 --> 00:06:17,986
- Да, взех твоя съвет,
и опитах нов ъгъл.
172
00:06:18,029 --> 00:06:20,075
Тъй като никой от
Ингрид стреля
173
00:06:20,118 --> 00:06:21,729
ще разговарям
репортер "Скарлет",
174
00:06:21,772 --> 00:06:23,557
Реших, че трябва да разгледаме
нашите собствени хора,
175
00:06:23,600 --> 00:06:25,559
виж, ако някой е работил
с Памела в миналото.
176
00:06:25,602 --> 00:06:26,647
- И?
177
00:06:26,690 --> 00:06:29,084
- И намерих няколко.
178
00:06:32,479 --> 00:06:33,958
- Хм.
179
00:06:34,002 --> 00:06:36,874
Ками Хартман ...
180
00:06:36,918 --> 00:06:40,617
е планирано да работи с нас ...
181
00:06:40,661 --> 00:06:42,576
следващият месец.
182
00:06:42,619 --> 00:06:44,752
- Така че може би можем да я вземем
да дойде малко по-рано?
183
00:06:44,795 --> 00:06:46,754
- Ками върви с местоименията
"те" и "тях",
184
00:06:46,797 --> 00:06:47,885
но това е добра идея.
185
00:06:47,929 --> 00:06:49,496
И ще се обадя.
186
00:06:49,539 --> 00:06:51,062
- Джейн.
187
00:06:51,106 --> 00:06:52,934
- Знам. Не го направих
ангажимент.
188
00:06:52,977 --> 00:06:54,675
- О, не.
Очевидно сте го направили.
189
00:06:56,154 --> 00:06:58,679
Моли е тук
интервюто за съквартирант.
190
00:06:58,722 --> 00:07:01,899
Мисля, че вие двамата бихте направили
страхотни съквартиранти.
191
00:07:01,943 --> 00:07:03,945
[възбуден гърлен шум]
192
00:07:06,643 --> 00:07:08,602
- Благодаря на всички,
за да се откажете от обедната си почивка
193
00:07:08,645 --> 00:07:11,082
да се обръщаме към нашето прекрасно
кандидат, Кат Едисон.
194
00:07:11,126 --> 00:07:14,521
[Наздраве и аплодисменти]
195
00:07:14,564 --> 00:07:16,261
Нямаме много време,
така че ще се оправя.
196
00:07:16,305 --> 00:07:17,915
Всеки от вас е бил сдвоен
с приятел,
197
00:07:17,959 --> 00:07:20,527
и кода на приложението ви
е "KatEdisonCampaign."
198
00:07:20,570 --> 00:07:22,137
Това ще ви покаже района
агитираме.
199
00:07:22,180 --> 00:07:24,008
Моля, обадете ми се, ако имате
някакви въпроси,
200
00:07:24,052 --> 00:07:26,576
и да отидем да срещнем някои
приятелски демократи.
201
00:07:26,620 --> 00:07:29,231
[Наздраве и аплодисменти]
202
00:07:30,580 --> 00:07:31,581
Здравейте.
- Здравейте.
203
00:07:31,625 --> 00:07:33,191
- Добре, страхотно.
204
00:07:33,235 --> 00:07:34,758
Така че, Джейн, ти и аз ще вземем
от едната страна на блока.
205
00:07:34,802 --> 00:07:35,846
Кат и Сътън вземат другата.
- Звучи страхотно.
206
00:07:35,890 --> 00:07:37,587
- Не можем ли да отидем заедно?
207
00:07:37,631 --> 00:07:39,110
- Всъщност мисля, че е по-добре
ако не го направим.
208
00:07:39,154 --> 00:07:40,851
- О, но ние сме такива
страхотен екип.
209
00:07:40,895 --> 00:07:41,983
- Да, но затова ние
трябва да се разделят и побеждават.
210
00:07:42,026 --> 00:07:44,507
- Но знаеш,
Джейн и Сътън
211
00:07:44,551 --> 00:07:46,030
знам как да ме продадат
по-добре от мен.
212
00:07:46,074 --> 00:07:47,292
- Напомнях памфлета,
213
00:07:47,336 --> 00:07:48,685
и гледах урока за приложението,
така...
214
00:07:48,729 --> 00:07:51,166
- И предпочитам Джейн.
215
00:07:51,209 --> 00:07:52,863
- Виждаш ли?
216
00:07:52,907 --> 00:07:54,517
- Кат, аз ...
- Хайде хайде.
217
00:07:54,561 --> 00:07:56,258
Ще бъде страхотно.
Да тръгваме.
218
00:07:56,301 --> 00:07:58,521
Не, всъщност сме в Ню Йорк.
- О.
219
00:07:58,565 --> 00:07:59,522
- Имате ли бърз момент
да говорим с нас?
220
00:07:59,566 --> 00:08:01,132
- Сигурен.
221
00:08:01,176 --> 00:08:02,612
- Вашата платформа
е наистина вдъхновяващо.
222
00:08:02,656 --> 00:08:04,135
- О благодаря.
Можем ли да разчитаме на вас?
223
00:08:04,179 --> 00:08:06,137
- Абсолютно.
Ще се радвам да се включа доброволно.
224
00:08:06,181 --> 00:08:08,096
Беше удоволствие да се запознаем,
Кат Едисон.
225
00:08:08,139 --> 00:08:09,924
- Да, ти също.
- Ще се свържем с вас.
226
00:08:09,967 --> 00:08:11,752
Много благодаря.
- Чао.
227
00:08:13,275 --> 00:08:14,929
- Ето.
- Да.
228
00:08:16,278 --> 00:08:18,106
- Добре.
229
00:08:18,149 --> 00:08:19,629
Какво?
230
00:08:19,673 --> 00:08:21,022
- Нищо.
231
00:08:21,065 --> 00:08:22,066
Аз просто обичам да правя това
с теб.
232
00:08:22,110 --> 00:08:24,068
- Да, ти също.
233
00:08:24,112 --> 00:08:25,243
Нека се върнем там.
- Да.
234
00:08:27,681 --> 00:08:28,943
- Знаеш какво е това
ми напомня?
235
00:08:28,986 --> 00:08:29,944
Последните ми няколко дни
с Ричард.
236
00:08:29,987 --> 00:08:31,728
Здравейте?
Има ли някой вкъщи?
237
00:08:31,772 --> 00:08:33,643
- Просто оставете брошура.
238
00:08:33,687 --> 00:08:35,863
- Все още тичаше
когато напуснах тази сутрин.
239
00:08:36,907 --> 00:08:38,996
Влез там.
240
00:08:39,040 --> 00:08:41,651
Знаеш ли, дори не съм
имах време да го хванем
241
00:08:41,695 --> 00:08:44,915
подарък или мисля
какво може да иска.
242
00:08:44,959 --> 00:08:48,049
- Е, защо не го вземеш
маратонки?
243
00:08:48,092 --> 00:08:49,050
[телефонни бръмчета]
244
00:08:49,093 --> 00:08:50,225
Сериозен съм.
245
00:08:52,270 --> 00:08:54,055
Не.
246
00:08:54,098 --> 00:08:55,665
- Кой е Норман?
247
00:08:55,709 --> 00:08:58,668
- Норман е моят потенциал
игуана на съквартирант.
248
00:08:58,712 --> 00:09:01,845
Затова, Норман,
е моят потенциален съквартирант.
249
00:09:01,889 --> 00:09:03,020
- Не.
- Да.
250
00:09:03,064 --> 00:09:04,326
- Хайде.
251
00:09:04,369 --> 00:09:05,675
- Това си оставил
с мен.
252
00:09:05,719 --> 00:09:07,024
- Знаеш ли какво, Джейн?
253
00:09:07,068 --> 00:09:08,330
Можеш също да помислиш за Алекс,
кой е чист
254
00:09:08,373 --> 00:09:10,158
хубаво и временно,
и това ще ви даде
255
00:09:10,201 --> 00:09:11,942
достатъчно време за намиране
дългосрочен съквартирант
256
00:09:11,986 --> 00:09:13,335
които всъщност харесвате.
257
00:09:13,378 --> 00:09:14,292
- [въздишки]
258
00:09:14,336 --> 00:09:16,686
- Игуана?
259
00:09:16,730 --> 00:09:18,209
- Това са всички.
- Да.
260
00:09:18,253 --> 00:09:20,124
- Искаш да изчакаш тук
за Джейн и Сътън?
261
00:09:20,168 --> 00:09:21,778
- Да.
262
00:09:21,822 --> 00:09:24,738
[електронна музика]
263
00:09:24,781 --> 00:09:26,609
- Добре.
264
00:09:26,653 --> 00:09:28,742
- Селф на кампанията?
265
00:09:28,785 --> 00:09:30,395
- Да, нека го направим.
266
00:09:30,439 --> 00:09:31,788
Просто се уверете, че получавате
моя добра страна.
267
00:09:31,832 --> 00:09:33,268
Шегувам се, имам две.
268
00:09:33,311 --> 00:09:35,923
- Имате толкова много.
- Ооо.
269
00:09:35,966 --> 00:09:38,012
- Толкова много добри страни.
- Толкова хубаво.
270
00:09:39,883 --> 00:09:41,406
- Какво правиш?
271
00:09:41,450 --> 00:09:44,366
- О Здравей.
Аз съм Кат Едисън.
272
00:09:44,409 --> 00:09:45,889
Ние просто правим почивка,
ние бяхме--
273
00:09:45,933 --> 00:09:47,674
- Отпускане?
274
00:09:47,717 --> 00:09:49,066
Аз живея в тази сграда,
и знам със сигурност
275
00:09:49,110 --> 00:09:50,241
че не го правите.
276
00:09:50,285 --> 00:09:52,243
- Прав си, не знаем.
277
00:09:52,287 --> 00:09:53,854
- Точно така, ние бяхме просто
агитация в квартала.
278
00:09:53,897 --> 00:09:55,377
- По-скоро прилича на обвивка.
279
00:09:55,420 --> 00:09:57,988
Това селфи е снимка
на моята система за сигурност.
280
00:09:58,032 --> 00:10:01,035
[интензивна музика]
281
00:10:02,123 --> 00:10:03,428
- Съжалявам?
282
00:10:03,472 --> 00:10:05,256
Всъщност бягам
за градския съвет.
283
00:10:05,300 --> 00:10:07,171
Аз - живея в този квартал.
284
00:10:07,215 --> 00:10:08,738
- Да, трудно ми е
да вярвам.
285
00:10:08,782 --> 00:10:10,871
- И защо е това?
286
00:10:10,914 --> 00:10:12,350
- Добре.
Добре, добре.
287
00:10:12,394 --> 00:10:14,788
Просто ми покажи телефона си.
288
00:10:14,831 --> 00:10:16,964
- Покажете ми телефона?
- Да.
289
00:10:17,007 --> 00:10:18,226
- Защо ще ти дам
моя телефон?
290
00:10:18,269 --> 00:10:19,967
- Е, ако си просто
вземане на селфи
291
00:10:20,010 --> 00:10:21,359
и да не правите снимка
на моята система за сигурност,
292
00:10:21,403 --> 00:10:23,318
просто предайте телефона си
или просто ми го покажете.
293
00:10:23,361 --> 00:10:25,059
- Не трябва да ви давам
моя телефон.
294
00:10:25,102 --> 00:10:26,016
- Е, мисля, че го правиш.
- Какво става?
295
00:10:26,060 --> 00:10:27,017
- Има ли проблем тук?
296
00:10:27,061 --> 00:10:29,237
- Да.
297
00:10:29,280 --> 00:10:31,413
Тези двамата се издигате отпред
на моята сграда снимам,
298
00:10:31,456 --> 00:10:33,110
и имаше много
на грабежи тук.
299
00:10:33,154 --> 00:10:34,459
- Грабежи?
300
00:10:34,503 --> 00:10:35,765
- Предлагате
че нашите приятели
301
00:10:35,809 --> 00:10:37,767
имаше нещо общо с това?
302
00:10:37,811 --> 00:10:39,377
- Виж, просто ги попитах
прост въпрос,
303
00:10:39,421 --> 00:10:41,205
и те започнаха да ме тормозят.
304
00:10:41,249 --> 00:10:42,946
- Да те тормозиш?
- Да.
305
00:10:42,990 --> 00:10:44,078
- Ние обяснявахме
че ние сме обсъждали.
306
00:10:44,121 --> 00:10:45,427
- Което е напълно законно.
307
00:10:45,470 --> 00:10:47,037
- Ами, излизането не е законно.
308
00:10:47,081 --> 00:10:48,343
- Но не става въпрос за това
избягването, нали?
309
00:10:48,386 --> 00:10:50,258
- Това е за теб
е неудобно
310
00:10:50,301 --> 00:10:51,346
с две черни жени
на вашия блок.
311
00:10:51,389 --> 00:10:52,869
- Точно така.
312
00:10:52,913 --> 00:10:54,349
- Наричаш ли ме расист?
313
00:10:54,392 --> 00:10:55,959
- Просто го разказвам как го виждам.
314
00:10:58,005 --> 00:10:59,833
- Обаждам се в полицията.
315
00:10:59,876 --> 00:11:01,791
- Полицията?
- Това е напълно ненужно.
316
00:11:01,835 --> 00:11:03,445
- Обади се на полицията?
317
00:11:03,488 --> 00:11:06,100
- Мисля, че трябва да отидем.
Не мисля, че си струва.
318
00:11:06,143 --> 00:11:07,101
- Искам да докладвам
инцидент.
319
00:11:07,144 --> 00:11:08,972
- Те дори не са направили нищо.
320
00:11:09,016 --> 00:11:10,234
- Ние…
- Това е лудост.
321
00:11:10,278 --> 00:11:12,236
- Трябва да тръгваме.
Тръгваме, точно сега.
322
00:11:12,280 --> 00:11:13,803
- Тръгваме.
- Невероятно си.
323
00:11:13,847 --> 00:11:15,196
- Момчета, трябва да тръгваме.
324
00:11:17,111 --> 00:11:17,938
Отиваха.
325
00:11:22,029 --> 00:11:23,639
- Това наистина ли се случи?
- Не мога да повярвам.
326
00:11:23,683 --> 00:11:25,032
- Само защото живеем
в привилегирован бастион
327
00:11:25,075 --> 00:11:26,250
не означава тези неща
не се случва.
328
00:11:26,294 --> 00:11:27,687
Трябваше да се подготвя
Вие за това.
329
00:11:27,730 --> 00:11:28,992
Това е за мен.
330
00:11:29,036 --> 00:11:30,864
- Какво искаш да правиш?
331
00:11:32,343 --> 00:11:35,825
- Е, не се чувствам
как се чувствам точно сега.
332
00:11:35,869 --> 00:11:37,697
Хей, можеш ли да ме запишеш?
333
00:11:37,740 --> 00:11:40,003
- Да.
- Благодаря.
334
00:11:40,047 --> 00:11:42,310
- Кат, това е лоша идея.
335
00:11:42,353 --> 00:11:44,704
- Как може да споделя какво?
просто се е случило лоша идея?
336
00:11:44,747 --> 00:11:46,140
- Не е нормално,
337
00:11:46,183 --> 00:11:47,707
но просто ще хвърли
ни от съобщението.
338
00:11:47,750 --> 00:11:49,665
- Чувствам се като на съобщение.
339
00:11:49,709 --> 00:11:50,971
Това е част от платформата ми:
340
00:11:51,014 --> 00:11:52,799
социална справедливост,
расово равенство.
341
00:11:55,715 --> 00:11:56,280
- Готов?
- Кат
342
00:11:56,324 --> 00:11:57,368
- Да.
343
00:11:58,979 --> 00:12:01,285
Иска ми се да те доведа
друга лека актуализация,
344
00:12:01,329 --> 00:12:04,375
но днес, докато се издирваме,
345
00:12:04,419 --> 00:12:06,943
моят мениджър на кампании и аз
са расово профилирани
346
00:12:06,987 --> 00:12:08,684
от бяла жена.
347
00:12:10,077 --> 00:12:11,818
Тя каза, че не мисли
348
00:12:11,861 --> 00:12:13,254
ние принадлежахме
Кварталът,
349
00:12:13,297 --> 00:12:15,082
и се обади в полицията.
350
00:12:15,125 --> 00:12:16,779
Аз все още обработвам.
351
00:12:19,739 --> 00:12:21,088
- Кат, не публикувай това.
352
00:12:21,131 --> 00:12:23,307
- Ъх, вече го направих.
353
00:12:25,832 --> 00:12:27,790
- Ще се върна
до офиса
354
00:12:27,834 --> 00:12:30,184
и се върнете към кампанията.
355
00:12:30,227 --> 00:12:33,187
[драматична музика]
356
00:12:33,230 --> 00:12:39,062
♪
357
00:12:40,281 --> 00:12:42,109
- Хей, намери ли си някога
място за живеене?
358
00:12:44,241 --> 00:12:46,113
- Да, приятел ми даде
кушетката му за няколко нощи,
359
00:12:46,156 --> 00:12:47,375
докато разбера
моя план за игра.
360
00:12:49,029 --> 00:12:50,813
- Какво мислите за
какво каза Сътън,
361
00:12:50,857 --> 00:12:52,815
за това, че живеем заедно?
362
00:12:52,859 --> 00:12:55,775
- Искам да кажа, изглежда
лесно решение,
363
00:12:55,818 --> 00:12:58,212
но също така може да бъде
най-лошият ми кошмар.
364
00:12:58,255 --> 00:13:00,257
- Да живееш с мен
най-лошия ви кошмар?
365
00:13:00,301 --> 00:13:01,824
Аз съм съквартирантка.
366
00:13:02,869 --> 00:13:04,087
Откъде знаеш, че не съм?
367
00:13:04,131 --> 00:13:06,002
- Как да разбера, че си?
368
00:13:06,046 --> 00:13:08,831
- Е, можем да вземем
викторина за съвместимост със съквартирант.
369
00:13:08,875 --> 00:13:10,485
И двамата ги написахме.
370
00:13:10,528 --> 00:13:12,922
- Е, ще ти покажа моето
ако ми покажете твоя.
371
00:13:12,966 --> 00:13:14,837
- Е в.
Мога да се върна.
372
00:13:14,881 --> 00:13:16,143
- Това се оказа погрешно.
373
00:13:16,186 --> 00:13:18,101
- Не ми пука
така или иначе.
374
00:13:18,145 --> 00:13:19,363
Джейн, би искала Жаклин
да се видим в нейния офис.
375
00:13:19,407 --> 00:13:20,974
- Добре.
376
00:13:23,019 --> 00:13:24,499
Различен избор на думи
следващият път.
377
00:13:24,542 --> 00:13:27,154
♪
378
00:13:27,197 --> 00:13:30,026
- Да, добре,
ние сме абсолютно развълнувани
379
00:13:30,070 --> 00:13:33,160
да имам Зоя Кравиц
на покрива ни.
380
00:13:34,422 --> 00:13:35,902
Добре.
381
00:13:35,945 --> 00:13:37,904
Много благодаря.
Чао.
382
00:13:37,947 --> 00:13:39,993
- Вие сменихте стрелбата на Ками
за утре?
383
00:13:40,036 --> 00:13:41,777
- Е, продуктът беше тук,
Cammy беше на разположение,
384
00:13:41,821 --> 00:13:43,518
и двамата се нуждаем от почивка
в тази история на Памела Долан.
385
00:13:43,561 --> 00:13:44,998
Така че си задавайте въпросите си
заедно,
386
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
и ще изваяме време
говоря.
387
00:13:47,043 --> 00:13:48,131
- Ще го направя.
- Чудесна работа, Джейн.
388
00:13:50,133 --> 00:13:53,136
[меланхолична електронна музика]
389
00:13:53,180 --> 00:13:59,969
♪
390
00:14:14,897 --> 00:14:16,203
- Хей, казах ти това
391
00:14:16,246 --> 00:14:18,553
Ще бъда на панел
в Бангор
392
00:14:18,596 --> 00:14:20,555
които могат да бъдат модерирани
от Стивън Кинг?
393
00:14:20,598 --> 00:14:21,991
- Това е невероятно.
394
00:14:22,035 --> 00:14:23,514
- Знам.
Знам.
395
00:14:23,558 --> 00:14:25,299
Дори и да не се случи,
само фактът
396
00:14:25,342 --> 00:14:27,867
че веднъж се казваха нашите имена
в същото изречение,
397
00:14:27,910 --> 00:14:28,868
това е достатъчно за мен.
398
00:14:28,911 --> 00:14:30,521
Сега мога да умра.
399
00:14:30,565 --> 00:14:33,176
- Е, интервюирах един куп
на потенциални съквартиранти
400
00:14:33,220 --> 00:14:35,962
кой би бил у дома
в роман на Стивън Кинг.
401
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
- Отнема време да се намери
перфектния човек.
402
00:14:39,356 --> 00:14:40,923
Не бързайте.
403
00:14:40,967 --> 00:14:44,231
- Всъщност, хм,
Мястото на Алекс е наводнено,
404
00:14:44,274 --> 00:14:46,233
и той се нуждае от място,
405
00:14:46,276 --> 00:14:48,844
така че може би той
съвършеният съквартирант?
406
00:14:48,888 --> 00:14:51,064
- Ммм, не мисля
това е добра идея.
407
00:14:51,107 --> 00:14:53,196
- Защо, защото той е човек?
408
00:14:53,240 --> 00:14:54,545
- Не, защото работиш
с него.
409
00:14:54,589 --> 00:14:56,243
- Да, но работех
със Сътън,
410
00:14:56,286 --> 00:14:57,940
и тя беше най-добрата съквартирантка.
411
00:14:57,984 --> 00:14:59,202
- Е, това беше различно.
412
00:14:59,246 --> 00:15:01,030
- Защото той е човек.
413
00:15:01,074 --> 00:15:02,466
- Защото тя е
твоят най-добър приятел.
414
00:15:02,510 --> 00:15:05,948
- Добре, добре, Алекс и аз
ще отнеме
415
00:15:05,992 --> 00:15:08,081
викторина за съвместимост със съквартирант.
416
00:15:08,124 --> 00:15:09,604
Така че ще видим какво ще се случи.
417
00:15:09,647 --> 00:15:11,432
- [смее се]
418
00:15:11,475 --> 00:15:13,303
- Какво?
419
00:15:13,347 --> 00:15:14,609
- Ще направиш
решение
420
00:15:14,652 --> 00:15:16,306
на базата на "Scarlet" викторина?
421
00:15:16,350 --> 00:15:18,961
- Написах тази „Scarlet“ викторина.
422
00:15:19,005 --> 00:15:20,963
- Добре.
423
00:15:21,007 --> 00:15:23,966
[оптимизирана музика]
424
00:15:24,010 --> 00:15:25,620
[неразбираемо бърборене]
425
00:15:25,663 --> 00:15:27,143
- Хей.
426
00:15:27,187 --> 00:15:29,450
- Здравейте.
- Здравейте.
427
00:15:29,493 --> 00:15:30,973
- ОК, пази се.
428
00:15:32,583 --> 00:15:34,237
Здравейте.
- Хей.
429
00:15:34,281 --> 00:15:36,109
Писах ви по-рано.
430
00:15:36,152 --> 00:15:38,894
- Да, просто са били ядки
наоколо.
431
00:15:38,938 --> 00:15:40,200
Кат Едисон за градския съвет.
432
00:15:40,243 --> 00:15:41,592
Да, нека ви прехвърля.
433
00:15:44,334 --> 00:15:46,423
- Така, виж, мисля
за публикуване
434
00:15:46,467 --> 00:15:49,644
видеото, което сте заснели
на тази жена.
435
00:15:49,687 --> 00:15:51,298
- Взех това само за
нашата защита,
436
00:15:51,341 --> 00:15:53,126
нищо друго.
437
00:15:53,169 --> 00:15:56,303
- Точно така, но - искам да кажа,
хора, те са разстроени.
438
00:15:56,346 --> 00:15:58,000
Искат да знаят коя е тя.
439
00:15:58,044 --> 00:16:00,176
- Вижте, ако публикувате видеоклипа,
440
00:16:00,220 --> 00:16:03,005
ще се фокусира
от теб и всичко това
441
00:16:03,049 --> 00:16:05,181
и го направи за тази жена.
442
00:16:05,225 --> 00:16:06,574
- Не знаете това.
443
00:16:06,617 --> 00:16:09,142
- Е, това не е така
първото ми родео.
444
00:16:09,185 --> 00:16:11,579
- Какво означава?
445
00:16:11,622 --> 00:16:13,581
- Не ти давам видеото.
446
00:16:18,194 --> 00:16:21,023
[рок музика]
447
00:16:22,285 --> 00:16:24,331
- Можеш ли да повярваш, че няма
дай ми видеоклипа?
448
00:16:24,374 --> 00:16:26,028
- Защото тя те познава
искате да я публикувате?
449
00:16:26,072 --> 00:16:28,900
- Да, тя каза, че мисли
ще се измести
450
00:16:28,944 --> 00:16:30,293
фокуса далеч от
кампанията.
451
00:16:30,337 --> 00:16:32,034
- Е, какво мислиш?
452
00:16:32,078 --> 00:16:34,906
- Мисля, че за първи път
откакто се срещнахме
453
00:16:34,950 --> 00:16:36,865
че Тия просто не ме разбира.
454
00:16:36,908 --> 00:16:38,345
Искам да кажа, тя каза, че обича
455
00:16:38,388 --> 00:16:40,042
че имам опит
в социалните медии
456
00:16:40,086 --> 00:16:41,870
и сега тя дори не го прави
Искам да го използвам.
457
00:16:41,913 --> 00:16:43,176
И--
[телефонно бръмчене]
458
00:16:45,917 --> 00:16:48,311
- Е, може би трябва просто
заредите видеоклипа за сега
459
00:16:48,355 --> 00:16:50,226
и се свържете с нея.
460
00:16:50,270 --> 00:16:51,880
- Да, може би.
461
00:16:51,923 --> 00:16:53,360
Какво става с вас?
462
00:16:53,403 --> 00:16:55,231
- Бяха добри.
463
00:16:55,275 --> 00:16:56,276
- Нищо ново.
464
00:16:57,407 --> 00:16:58,843
- Просто проблеми с белите хора.
465
00:16:58,887 --> 00:17:00,193
- О, добре, тогава аз съм
полу-заинтересовани.
466
00:17:00,236 --> 00:17:01,890
[смях]
467
00:17:01,933 --> 00:17:04,240
- Добре, добре, Алекс и аз
приемате
468
00:17:04,284 --> 00:17:06,068
викторина за съвместимост със съквартирант.
469
00:17:06,112 --> 00:17:08,027
- Същото, което не успях?
- Да, да.
470
00:17:08,070 --> 00:17:09,071
- Значи обмисляте Алекс?
471
00:17:09,115 --> 00:17:11,030
- Бях.
472
00:17:11,073 --> 00:17:12,901
Но Райън не изглежда
добре с него.
473
00:17:12,944 --> 00:17:14,772
- О.
Мислим ли, че той ревнува?
474
00:17:16,122 --> 00:17:17,906
- Неясен.
475
00:17:17,949 --> 00:17:19,212
- Толкова много забавно, нали,
опитвам се да разбера
476
00:17:19,255 --> 00:17:21,040
какво става вътре
на главата на приятеля ти?
477
00:17:21,083 --> 00:17:22,563
- Да.
478
00:17:22,606 --> 00:17:23,564
- Ричард продължава да тича
като Форест Гъмп?
479
00:17:23,607 --> 00:17:25,261
- Наистина.
480
00:17:25,305 --> 00:17:26,436
Не знам какво става
с него напоследък,
481
00:17:26,480 --> 00:17:28,960
но той е толкова силно ранен.
482
00:17:29,004 --> 00:17:31,572
- Може би просто се нуждае
да се забавлявам малко.
483
00:17:31,615 --> 00:17:33,878
- Да, хвърляте го
партия, нали?
484
00:17:33,922 --> 00:17:35,837
- Да, може би трябва
го направи по-голям, знаеш ли?
485
00:17:35,880 --> 00:17:37,926
Може би, дайте му тема
като бягане?
486
00:17:39,841 --> 00:17:41,408
заедно: Не.
- Няма да го направя.
487
00:17:41,451 --> 00:17:43,584
Но мога да поканя момчетата
с който той работи.
488
00:17:43,627 --> 00:17:44,976
Една от тях работи
за веранда и градина,
489
00:17:45,020 --> 00:17:46,282
и аз мисля
името му е Доминик.
490
00:17:48,154 --> 00:17:50,591
Да, ще дам на Ричард
най-доброто, което някога е имал.
491
00:17:50,634 --> 00:17:52,114
- Да.
Ами ти?
492
00:17:52,158 --> 00:17:53,333
Как ще оправиш нещата
с Pinstripe?
493
00:17:54,421 --> 00:17:55,813
- Секс.
494
00:17:57,163 --> 00:17:59,339
- Хей, Доминик, това е
Приятелката на Ричард Хънтър,
495
00:17:59,382 --> 00:18:01,341
Сътън Брейди.
496
00:18:01,384 --> 00:18:03,386
Здравейте.
[смее]
497
00:18:03,430 --> 00:18:04,474
Аз съм добре благодаря ти.
498
00:18:04,518 --> 00:18:06,128
[Ядиевото “Young”)
499
00:18:06,172 --> 00:18:08,130
- Изпитвам
тази кола и ром
500
00:18:08,174 --> 00:18:09,175
Up Събудете се сутрин
трябва да си четка език ♪
501
00:18:09,218 --> 00:18:11,177
- Хм.
502
00:18:11,220 --> 00:18:12,613
- Вие сте човек сутрин.
503
00:18:12,656 --> 00:18:14,180
- Вие също.
504
00:18:14,223 --> 00:18:16,007
О, и мразиш ястия
наляво в мивката.
505
00:18:16,051 --> 00:18:17,313
- Ненавиждам.
506
00:18:17,357 --> 00:18:20,055
О, не хъркаш.
Това е добре.
507
00:18:20,099 --> 00:18:21,622
- Нито пък ти.
- Да, Сътън го направи.
508
00:18:21,665 --> 00:18:22,927
- О, това сигурно е засмукано.
509
00:18:22,971 --> 00:18:25,060
- Не, не беше чудесно.
510
00:18:25,104 --> 00:18:27,323
- Обичате дълги душове.
511
00:18:27,367 --> 00:18:29,282
- О, харесваш
за опазване на водата.
512
00:18:29,325 --> 00:18:31,240
О, но вие сте минималист.
513
00:18:31,284 --> 00:18:32,937
- Е, сега съм.
514
00:18:32,981 --> 00:18:34,287
Само една раница
и игрална машина.
515
00:18:34,330 --> 00:18:35,984
- Знаеш ли какво?
516
00:18:36,027 --> 00:18:38,291
Това е глупаво,
просто остани с мен
517
00:18:38,334 --> 00:18:39,901
докато апартамента ви е готов.
518
00:18:39,944 --> 00:18:41,163
- Сигурен ли си?
добра идея?
519
00:18:41,207 --> 00:18:42,512
- Да, да.
520
00:18:42,556 --> 00:18:43,905
А ако не е,
тогава можете просто да се върнете
521
00:18:43,948 --> 00:18:45,646
да останеш
дивана на твоя приятел.
522
00:18:45,689 --> 00:18:48,475
Но точно сега, най-добрият ми вариант
е момиче и нейният гущер.
523
00:18:48,518 --> 00:18:51,304
Също така бих могъл да използвам
пари за наем.
524
00:18:51,347 --> 00:18:52,914
- Мога да използвам легло.
525
00:18:52,957 --> 00:18:54,655
- Имам един от тях.
526
00:18:54,698 --> 00:18:56,178
О, но забравих да спомена ...
527
00:18:56,222 --> 00:18:57,397
- В хола.
Сътън ми каза.
528
00:18:57,440 --> 00:18:58,876
- Да.
- Хм.
529
00:19:00,226 --> 00:19:02,445
- Добре, така че добре?
530
00:19:02,489 --> 00:19:04,186
- Бяха добри.
531
00:19:04,230 --> 00:19:06,014
- Страхотен.
532
00:19:06,057 --> 00:19:08,190
Ще ти дам ключ.
533
00:19:08,234 --> 00:19:10,236
- Благодаря.
534
00:19:10,279 --> 00:19:13,195
- ♪ Някога това, което искаме
защото сме млади
535
00:19:13,239 --> 00:19:15,415
Do Можем да правим каквото и да е
ние искаме, защото сме млади
536
00:19:15,458 --> 00:19:17,286
- Това е Райън.
Ако все още оставяте съобщения,
537
00:19:17,330 --> 00:19:19,070
върви напред и остави едно.
538
00:19:19,114 --> 00:19:22,248
- Хей, Райън, хм ...
539
00:19:22,291 --> 00:19:24,946
просто ми се обади
когато получите това.
540
00:19:24,989 --> 00:19:27,209
Добре.
Чао.
541
00:19:27,253 --> 00:19:30,212
- ♪ Под слънцето
защото сме млади
542
00:19:30,256 --> 00:19:33,650
There И няма
не ни спира сега ♪
543
00:19:33,694 --> 00:19:35,348
Защото сме млади
544
00:19:35,391 --> 00:19:36,566
- Хей.
Мой ред.
545
00:19:36,610 --> 00:19:37,611
Няма пяна лате.
546
00:19:37,654 --> 00:19:39,003
- Благодаря.
Всичко е наред?
547
00:19:39,047 --> 00:19:40,309
Имам среща след десет минути.
548
00:19:40,353 --> 00:19:41,397
- Не съм сигурен
всичко е наред.
549
00:19:41,441 --> 00:19:43,225
Ей - ей.
Уау.
550
00:19:43,269 --> 00:19:45,140
Говорих с Доминик
от верандата и градината
551
00:19:45,184 --> 00:19:46,359
с кого тичаш.
552
00:19:46,402 --> 00:19:47,403
- Аз вече не тичам с него.
553
00:19:47,447 --> 00:19:49,100
- Да, така каза.
554
00:19:49,144 --> 00:19:50,711
Всичко наред ли е?
- Да.
555
00:19:50,754 --> 00:19:52,365
Да, просто се разболях
да вървят по същия път
556
00:19:52,408 --> 00:19:54,976
отново и отново, така че аз
започнах да правя собственото си нещо.
557
00:19:55,019 --> 00:19:56,064
- Готино, така че все още харесваш
тези момчета?
558
00:19:56,107 --> 00:19:57,544
- Да.
- Страхотен.
559
00:19:57,587 --> 00:19:59,198
Поканих ги на вашето парти
560
00:19:59,241 --> 00:20:00,590
и някои от приятелите ви
от колежа.
561
00:20:00,634 --> 00:20:01,548
- Мислех, че имаме само
десет души?
562
00:20:01,591 --> 00:20:04,246
- Ще бъде като 20,
25 върха.
563
00:20:05,421 --> 00:20:06,553
- Защо направи това?
564
00:20:08,337 --> 00:20:09,599
- Твоят рожден ден е.
565
00:20:09,643 --> 00:20:12,167
- Не искам
парти, Сътън.
566
00:20:12,211 --> 00:20:14,038
- Изобщо?
- Изобщо.
567
00:20:16,040 --> 00:20:17,259
- Но аз поканих всички.
568
00:20:17,303 --> 00:20:19,174
- Така че ги изгони.
569
00:20:19,218 --> 00:20:21,002
Те са мои приятели,
те ще разберат.
570
00:20:21,045 --> 00:20:24,005
[тържествена музика]
571
00:20:24,048 --> 00:20:27,051
♪
572
00:20:27,095 --> 00:20:28,314
- И това е последното
от пощенските карти с благодарност.
573
00:20:28,357 --> 00:20:29,402
- Страхотен.
Добре.
574
00:20:29,445 --> 00:20:31,273
Допълнителни кисели краставички за вас.
575
00:20:32,361 --> 00:20:33,623
Няма лук за мен.
576
00:20:41,327 --> 00:20:43,416
Така че пропуснах да те видя
миналата нощ.
577
00:20:43,459 --> 00:20:45,331
- Да.
578
00:20:45,374 --> 00:20:47,115
Ти също.
579
00:20:48,464 --> 00:20:50,423
- Наистина съжалявам за това
Не те слушах
580
00:20:50,466 --> 00:20:52,120
онзи ден, когато бяхме
агитация.
581
00:20:52,163 --> 00:20:54,122
Вие ясно ни пожелахте
да се разделя,
582
00:20:54,165 --> 00:20:58,169
и просто исках да прекарам
време с вас.
583
00:20:58,213 --> 00:20:59,649
Не мислех за това
фактът, че сме били
584
00:20:59,693 --> 00:21:02,043
две чернокожи жени
сам...
585
00:21:02,086 --> 00:21:03,566
- Да.
586
00:21:03,610 --> 00:21:05,655
И наистина съжалявам
това ти се случи.
587
00:21:05,699 --> 00:21:07,701
- Вината не е твоя.
588
00:21:07,744 --> 00:21:09,616
- Знам, но това е първото
времето, което ви се е случило;
589
00:21:09,659 --> 00:21:12,314
това е страшно ...
590
00:21:12,358 --> 00:21:14,316
Иска ми се да мога да кажа
никога повече няма да се случи.
591
00:21:15,578 --> 00:21:17,276
- Е, искам да се уверя
не го прави.
592
00:21:18,799 --> 00:21:21,236
Искам да се справя
расово профилиране.
593
00:21:21,280 --> 00:21:22,281
- Това е страхотно.
594
00:21:22,324 --> 00:21:24,152
Да, и след като бъде избран,
595
00:21:24,195 --> 00:21:25,632
ще имаме гледната точка
за да направи ходовете, които ...
596
00:21:26,720 --> 00:21:28,374
Какво ... какво става?
597
00:21:30,724 --> 00:21:34,423
- Просто ми се струва, че можем
направете нещо сега.
598
00:21:34,467 --> 00:21:36,643
Ти знаеш?
599
00:21:36,686 --> 00:21:38,384
Ако публикуваме това видео
към социалните медии,
600
00:21:38,427 --> 00:21:39,472
можем да вземем обратно
част от властта
601
00:21:39,515 --> 00:21:41,735
това беше взето от нас.
602
00:21:41,778 --> 00:21:44,259
- Ти си все още сериозно
говорим за видеото?
603
00:21:45,478 --> 00:21:47,610
- Не мога просто да седя
и като, имат нормален ден
604
00:21:47,654 --> 00:21:49,351
като нищо не се случи.
605
00:21:49,395 --> 00:21:50,439
- Е, само защото имам
различен подход,
606
00:21:50,483 --> 00:21:51,614
не означава, че седя назад.
607
00:21:53,312 --> 00:21:56,532
Политика създава промяна
което продължава.
608
00:21:56,576 --> 00:21:58,708
- Да, съгласен съм.
Затова бягам.
609
00:21:58,752 --> 00:22:00,319
Но социалните медии могат да бъдат
част от това.
610
00:22:05,280 --> 00:22:07,369
- Добре.
611
00:22:07,413 --> 00:22:09,676
Аз наистина - не мога да го обясня
по-ясен от мен, така че ...
612
00:22:09,719 --> 00:22:11,504
Това е вашата кампания.
613
00:22:11,547 --> 00:22:13,810
Ако искате да публикувате видеоклипа
и го дерайлира,
614
00:22:13,854 --> 00:22:16,726
това е вашият прерогатив.
615
00:22:16,770 --> 00:22:19,729
[хип-хоп музика]
616
00:22:19,773 --> 00:22:21,688
- Искаш ли сандвич?
617
00:22:21,731 --> 00:22:23,559
- Просто ще го направя
разберете го всъщност.
618
00:22:23,603 --> 00:22:24,734
Да, благодаря Ви.
619
00:22:24,778 --> 00:22:27,346
- Добре, добре ...
620
00:22:31,262 --> 00:22:34,265
[вълнуваща музика]
621
00:22:34,309 --> 00:22:40,359
♪
622
00:22:40,402 --> 00:22:42,317
- Ками.
Здравейте.
623
00:22:42,361 --> 00:22:44,450
- Жаклин Карлайл.
Аз съм голям фен.
624
00:22:44,493 --> 00:22:45,494
- О благодаря ти.
625
00:22:45,538 --> 00:22:47,148
Това е Джейн Слоун,
626
00:22:47,191 --> 00:22:49,193
един от най-добрите ни писатели
в „Скарлет“.
627
00:22:49,237 --> 00:22:51,195
В момента се опитвам да открадна
нейната гръб от точка ком.
628
00:22:51,239 --> 00:22:53,459
- Видях, че си работил
за Памела Долан
629
00:22:53,502 --> 00:22:54,460
като неин асистент.
630
00:22:54,503 --> 00:22:56,418
- Да.
631
00:22:56,462 --> 00:22:58,072
Сега работя с продукти за грим
вместо модели.
632
00:22:58,115 --> 00:22:59,813
Това е малко по-малко сложно.
633
00:22:59,856 --> 00:23:01,467
- [смее се]
634
00:23:01,510 --> 00:23:03,425
Е, всъщност пишем
една история
635
00:23:03,469 --> 00:23:06,341
за това как се лекува
нейните модели.
636
00:23:06,385 --> 00:23:08,299
И досега никой няма да продължи
запис за нас.
637
00:23:08,343 --> 00:23:10,606
- Аз съм един от няколко помощници
които останаха в бизнеса.
638
00:23:10,650 --> 00:23:12,216
Бих искал да го запазя по този начин.
639
00:23:12,260 --> 00:23:14,436
- О да.
Не, разбира се.
640
00:23:14,480 --> 00:23:16,656
Напълно разбирам това.
641
00:23:16,699 --> 00:23:18,397
- Съжалявам, че е все още
правейки го.
642
00:23:21,530 --> 00:23:24,533
- Какво точно прави тя?
643
00:23:26,317 --> 00:23:28,319
- Не е записано?
644
00:23:28,363 --> 00:23:29,756
- Да.
645
00:23:31,801 --> 00:23:35,849
- Тя злоупотребява с млади,
красиви, наивни жени.
646
00:23:35,892 --> 00:23:39,113
Тя ги разбива
емоционално,
647
00:23:39,156 --> 00:23:42,464
психологически,
понякога физически.
648
00:23:42,508 --> 00:23:44,597
Мисля, че тя започва
унижавайки ги
649
00:23:44,640 --> 00:23:46,381
и власт над тях.
650
00:23:46,425 --> 00:23:48,296
- Никой не казва нищо?
651
00:23:48,339 --> 00:23:51,299
- Не, когато резултатът доведе до
сурови, мощни снимки.
652
00:23:51,342 --> 00:23:54,128
Виж, каквото и да прави
работи на страницата.
653
00:23:54,171 --> 00:23:56,435
Никой не иска да се забърква с това.
654
00:23:56,478 --> 00:23:59,220
Честно казано, половината ми работа
носеше оборудване за камери.
655
00:23:59,263 --> 00:24:01,527
Другата половина беше
раздаване на NDA.
656
00:24:01,570 --> 00:24:02,745
- Споразумения за неразкриване?
657
00:24:02,789 --> 00:24:04,834
- Да.
658
00:24:04,878 --> 00:24:07,184
- Ще има ли някакъв шанс
че си спомняте моделите?
659
00:24:07,228 --> 00:24:09,360
- Да, но не се чувствам
комфортен
660
00:24:09,404 --> 00:24:10,666
дават информация за тях.
661
00:24:10,710 --> 00:24:12,712
- Ами ако ние
намери моделите
662
00:24:12,755 --> 00:24:13,756
и ти донесе
техните имена,
663
00:24:13,800 --> 00:24:16,237
бихте желали да потвърдите
664
00:24:16,280 --> 00:24:18,369
че наистина сте ги имали
подпишете NDA?
665
00:24:20,676 --> 00:24:22,373
- Сигурен.
666
00:24:22,417 --> 00:24:25,159
[мека тържествена музика]
667
00:24:25,202 --> 00:24:27,291
- Сътън.
668
00:24:27,335 --> 00:24:29,250
Оливър каза, че имате актуализация
за мен на нашата приказка разпространение?
669
00:24:29,293 --> 00:24:31,339
- О да.
Правя го.
670
00:24:31,382 --> 00:24:34,255
Всичко е организирано
по история в модния килер.
671
00:24:34,298 --> 00:24:35,648
И ние очакваме да потвърдим
672
00:24:35,691 --> 00:24:37,737
това невероятно
червен пуловер Dior.
673
00:24:37,780 --> 00:24:39,565
Но всичко останало е
навреме,
674
00:24:39,608 --> 00:24:40,653
и ще бъде магическо.
675
00:24:40,696 --> 00:24:42,611
- Разчитам на това.
676
00:24:42,655 --> 00:24:45,353
О, видях твоя имейл
677
00:24:45,396 --> 00:24:47,311
тази страна на Ричард
е отменен.
678
00:24:47,355 --> 00:24:48,835
Това е разочароващо.
679
00:24:48,878 --> 00:24:50,184
Иън и аз бяхме наистина
очаквам с нетърпение това.
680
00:24:50,227 --> 00:24:51,490
- Да аз също.
681
00:24:51,533 --> 00:24:52,621
- Всичко наред ли е?
682
00:24:54,318 --> 00:24:56,930
- Ричард не иска парти.
Така...
683
00:24:56,973 --> 00:24:58,627
Знаеш ли, каза той
не е голяма работа.
684
00:24:58,671 --> 00:25:01,456
Така че предполагам, че не е така.
685
00:25:03,458 --> 00:25:06,461
- Хм.
Но мислиш, че е?
686
00:25:06,505 --> 00:25:08,811
- Мисля, че е изключен.
687
00:25:10,596 --> 00:25:12,728
Рожденните дни могат да се появят
много неща.
688
00:25:12,772 --> 00:25:14,425
- Да, и той просто загуби
баща му.
689
00:25:14,469 --> 00:25:15,688
- Да.
690
00:25:17,472 --> 00:25:19,605
И никога не говори за това.
691
00:25:19,648 --> 00:25:21,389
Той отиде от погребението
До Париж
692
00:25:21,432 --> 00:25:22,564
и след това отново на работа.
693
00:25:22,608 --> 00:25:24,914
Не знам, просто ...
694
00:25:24,958 --> 00:25:26,568
- Да.
695
00:25:27,961 --> 00:25:31,921
Знаеш ли, моят син, Конър,
696
00:25:31,965 --> 00:25:34,881
той не е много приказлив.
697
00:25:34,924 --> 00:25:36,491
И винаги е било трудно
да намеря
698
00:25:36,535 --> 00:25:38,580
точка за достъп до него.
699
00:25:38,624 --> 00:25:41,801
Но той обича да ходи
към клетките на вата
700
00:25:41,844 --> 00:25:44,412
И така, преди няколко години,
Започнах да ходя с него.
701
00:25:44,455 --> 00:25:47,415
И ... не знам,
702
00:25:47,458 --> 00:25:49,591
някак си просто ...
703
00:25:49,635 --> 00:25:51,767
помогна му да се отвори.
704
00:25:51,811 --> 00:25:55,728
Предполагам, защото ...
Срещнах го по средата.
705
00:26:00,733 --> 00:26:03,605
Както и да е, очаквам с нетърпение
да видиш онзи Dior пуловер.
706
00:26:05,607 --> 00:26:09,437
♪
707
00:26:09,480 --> 00:26:11,265
- Интензивно, нали?
708
00:26:11,308 --> 00:26:12,527
- Наричаш ли ме расист?
- Ужасно е.
709
00:26:12,571 --> 00:26:15,530
- Обаждам се в полицията.
710
00:26:15,574 --> 00:26:17,837
- Хората трябва да видят това.
- Съгласен съм.
711
00:26:17,880 --> 00:26:19,882
Мисля, че това
е възможност да се хвърли светлина
712
00:26:19,926 --> 00:26:22,537
как се случват подобни събития
засягат хората с цвят.
713
00:26:22,581 --> 00:26:23,669
- О да.
Разбира се.
714
00:26:23,712 --> 00:26:24,844
Такива хора трябва да са такива
държа отговорен.
715
00:26:24,887 --> 00:26:25,845
Коя е тя?
716
00:26:25,888 --> 00:26:27,368
- Аз… не знам.
717
00:26:27,411 --> 00:26:28,804
- Е, ще разберем.
718
00:26:28,848 --> 00:26:31,024
Можем да я наречем,
"Агитационна Кати"
719
00:26:31,067 --> 00:26:33,548
или "Расист Рейчъл".
720
00:26:33,592 --> 00:26:34,854
По-добре да има име
можем да работим.
721
00:26:34,897 --> 00:26:36,333
- Но това не е наистина
722
00:26:36,377 --> 00:26:37,726
фокусът на видеоклипа,
ти знаеш?
723
00:26:37,770 --> 00:26:39,510
Видеото е около
повишаване на осведомеността.
724
00:26:39,554 --> 00:26:41,469
Хората ще бъдат
много наясно
725
00:26:41,512 --> 00:26:42,601
за това коя е тази жена.
726
00:26:43,602 --> 00:26:44,951
Публикувай видеото, Кат.
727
00:26:51,392 --> 00:26:54,395
[електронна музика]
728
00:26:54,438 --> 00:26:56,658
♪
729
00:26:56,702 --> 00:27:00,314
- Добре.
Искаш ли да направиш почести?
730
00:27:00,357 --> 00:27:02,533
- Какво е това?
731
00:27:02,577 --> 00:27:04,057
- Пинк не е твоят цвят?
732
00:27:04,100 --> 00:27:06,407
Добре, ще го отворя.
Добре.
733
00:27:12,848 --> 00:27:14,415
- Боже мой.
Мирише удивително.
734
00:27:14,458 --> 00:27:15,634
- Да.
735
00:27:24,947 --> 00:27:26,775
Райън.
736
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
Направи ме на вечеря?
737
00:27:31,954 --> 00:27:34,914
- Изненада.
Какво става, Алекс?
738
00:27:34,957 --> 00:27:36,742
- Хей, Райън.
739
00:27:36,785 --> 00:27:39,483
[Емили Уорън
"Нещо да се задържи"]
740
00:27:40,746 --> 00:27:43,096
Просто ще затворя това.
741
00:27:43,139 --> 00:27:45,881
- Нещо, което да се задържи
742
00:27:45,925 --> 00:27:48,536
- Дай ти малко място.
743
00:27:48,579 --> 00:27:50,712
- ♪ Задръжте за
744
00:27:50,756 --> 00:27:53,497
- Да, аз съм
745
00:27:53,541 --> 00:27:55,674
- Ще имам нужда
746
00:27:55,717 --> 00:27:58,720
Нещо, което да се задържи
747
00:27:58,764 --> 00:28:01,941
Нещо
за да задържите ♪
748
00:28:01,984 --> 00:28:03,812
- Това е красиво.
749
00:28:05,684 --> 00:28:06,772
- Хедс-ъп
бяха хубави.
750
00:28:06,815 --> 00:28:08,730
- Обадих се и оставих съобщение.
751
00:28:08,774 --> 00:28:09,949
- Послание, което не казва нищо
752
00:28:09,992 --> 00:28:11,777
за Алекс
новата ти съквартирантка.
753
00:28:11,820 --> 00:28:13,430
- Затова те попитах
да ми се обади.
754
00:28:13,474 --> 00:28:14,954
- Съжалявам.
755
00:28:14,997 --> 00:28:16,999
Бях зает с подготовката
всичко това за вас.
756
00:28:17,043 --> 00:28:20,002
За нас, защото имаме само
две нощи заедно.
757
00:28:20,046 --> 00:28:21,787
- И затова
Исках да получа
758
00:28:21,830 --> 00:28:23,005
цялата тази съквартирантка
извън пътя,
759
00:28:23,049 --> 00:28:24,790
за да можем да се съсредоточим
един на друг.
760
00:28:24,833 --> 00:28:25,791
- Въпреки че казах
че не мислех
761
00:28:25,834 --> 00:28:26,748
Алекс беше добра идея.
762
00:28:30,012 --> 00:28:32,667
- Виж, искам да кажа, Райън ...
763
00:28:32,711 --> 00:28:34,669
Не разбирам
каква е голямата сделка.
764
00:28:38,020 --> 00:28:40,544
- Трябва да се прибера.
- Райън, хайде.
765
00:28:40,588 --> 00:28:42,546
- Ще ми трябва
766
00:28:42,590 --> 00:28:44,984
Нещо, което да се задържи
767
00:28:48,074 --> 00:28:51,033
[оптимизирана музика]
768
00:28:51,077 --> 00:28:53,688
- Хей.
Къде отиваш?
769
00:28:53,732 --> 00:28:55,385
- Това е новият път.
770
00:28:55,429 --> 00:28:57,561
Казах ти.
- Наистина ли?
771
00:28:57,605 --> 00:28:58,954
- Хей, Сътън, хайде.
Трябва да го поддържаме.
772
00:28:58,998 --> 00:29:00,782
- Защо сменихте маршрута?
Обичам този маршрут.
773
00:29:00,826 --> 00:29:01,870
- Казах ти, че ми е отегчено.
774
00:29:01,914 --> 00:29:03,393
Да тръгваме.
Хайде.
775
00:29:07,920 --> 00:29:09,443
- Не, чакай.
776
00:29:10,792 --> 00:29:11,967
По този начин е езерото за патици.
777
00:29:12,011 --> 00:29:13,795
- Да, така?
778
00:29:13,839 --> 00:29:16,015
- Езерото за патици - езерото за патици
че баща ти
779
00:29:16,058 --> 00:29:17,625
използва, за да ви отведе до кога
ти беше дете, нали?
780
00:29:17,668 --> 00:29:19,627
Прави ли това?
- Не.
781
00:29:19,670 --> 00:29:21,455
Не, не го правиш,
но помни, когато каза
782
00:29:21,498 --> 00:29:22,761
искаш да бягаш с мен?
783
00:29:22,804 --> 00:29:24,588
Е, точно сега,
не работим.
784
00:29:24,632 --> 00:29:26,068
Да тръгваме.
785
00:29:26,112 --> 00:29:27,896
- Затова не тичаш
вече с момчетата.
786
00:29:27,940 --> 00:29:29,898
- Мислиш, че спрях да тичам
с тях
787
00:29:29,942 --> 00:29:32,422
заради езерото за патици
баща ми ме води?
788
00:29:33,946 --> 00:29:36,078
- Да.
789
00:29:36,122 --> 00:29:38,428
[тържествена музика]
790
00:29:38,472 --> 00:29:41,083
- Добре, какво ще стане, ако го направя?
791
00:29:41,127 --> 00:29:44,478
Грешно ли е да не искаш
виж това?
792
00:29:44,521 --> 00:29:45,871
- Не става дума за езерото.
793
00:29:45,914 --> 00:29:49,526
Става въпрос за какво
езерцето представлява.
794
00:29:49,570 --> 00:29:52,399
Ричард ...
795
00:29:52,442 --> 00:29:54,009
Не можете да бягате
от баща ти завинаги.
796
00:29:54,053 --> 00:29:55,532
- Не съм.
797
00:29:55,576 --> 00:29:57,317
- Ти буквално си.
798
00:29:58,884 --> 00:30:01,800
Откакто е починал,
799
00:30:01,843 --> 00:30:03,714
ти не говориш за него.
800
00:30:03,758 --> 00:30:06,369
Ако името му се появи
в разговор,
801
00:30:06,413 --> 00:30:09,416
вие променяте темата.
802
00:30:09,459 --> 00:30:11,592
Не си бил у дома
да посетиш семейството си.
803
00:30:11,635 --> 00:30:14,464
- Ние всички обработваме нещата
по наш собствен начин, Сътън.
804
00:30:14,508 --> 00:30:17,859
- Разбира се.
Разбира се.
805
00:30:17,903 --> 00:30:21,428
Но обработвате ли го?
806
00:30:21,471 --> 00:30:28,478
♪
807
00:30:29,740 --> 00:30:30,829
- Добро утро, Джейни-пу.
808
00:30:30,872 --> 00:30:32,961
- О, моля те, не казвай това.
809
00:30:33,005 --> 00:30:35,485
- Мога ли да ви заинтересувам
в кафе?
810
00:30:35,529 --> 00:30:37,792
- Да, да.
Звучи чудесно.
811
00:30:39,794 --> 00:30:42,492
- Ямайска синя планина.
812
00:30:44,103 --> 00:30:45,931
Сама го разбивам.
813
00:30:45,974 --> 00:30:48,063
- О, аз ...
814
00:30:48,107 --> 00:30:49,978
- Вярвай ми.
815
00:30:57,638 --> 00:30:59,988
- Да, това е невероятно.
- Мм-хмм.
816
00:31:00,032 --> 00:31:01,903
- Така че нека разбера това.
817
00:31:01,947 --> 00:31:04,514
Не можеш да спасиш дрехите си,
но можеш да спасиш
818
00:31:04,558 --> 00:31:06,647
френската ви преса
и вашата игрална система?
819
00:31:06,690 --> 00:31:08,518
- Приоритети.
- Хм.
820
00:31:08,562 --> 00:31:10,477
- Френската преса
е водоустойчив,
821
00:31:10,520 --> 00:31:12,871
и игралната система
е страхотно.
822
00:31:12,914 --> 00:31:14,568
- Touché.
823
00:31:16,570 --> 00:31:18,920
- Хей, знам, че не е така
от моя бизнес ...
824
00:31:20,748 --> 00:31:23,664
Но Райън изглеждаше
доста ядосана снощи.
825
00:31:23,707 --> 00:31:25,709
- Знам.
826
00:31:25,753 --> 00:31:28,712
Аз - никога не съм го виждал
така.
827
00:31:28,756 --> 00:31:31,977
И аз не разбирам.
828
00:31:32,020 --> 00:31:35,197
Искам да кажа, той знае това
Имам нужда от съквартирантка.
829
00:31:35,241 --> 00:31:37,199
- Е, може би той те е помислил
ще го помоля да се премести?
830
00:31:37,243 --> 00:31:38,897
- [scoffs]
Не.
831
00:31:38,940 --> 00:31:40,724
Това е лудост.
832
00:31:40,768 --> 00:31:43,597
Твърде рано е
нашата връзка за това.
833
00:31:43,640 --> 00:31:44,728
- Чувства се като вас
834
00:31:44,772 --> 00:31:46,817
са неофициално
живеейки заедно.
835
00:31:46,861 --> 00:31:48,819
Неговата четка за зъби е тук.
836
00:31:48,863 --> 00:31:50,734
Неговите неща за хокей
е точно там.
837
00:31:52,606 --> 00:31:54,521
Само защото си мислиш
прекалено рано е да се движиш
838
00:31:54,564 --> 00:31:56,523
не означава, че го прави.
839
00:32:05,749 --> 00:32:06,925
- Имаш "Forza"
на това нещо?
840
00:32:06,968 --> 00:32:08,970
- Да.
841
00:32:09,014 --> 00:32:11,755
- Мислиш ли, че имаме време
да се поберат в играта преди работа?
842
00:32:11,799 --> 00:32:12,931
- Чакай, казваш ми
играеш "Forza"?
843
00:32:15,107 --> 00:32:16,935
- Имате какво да научите.
844
00:32:16,978 --> 00:32:19,024
Израснах с трима братя.
Ще те смачкам.
845
00:32:24,072 --> 00:32:26,118
- Имам ти ...
846
00:32:37,825 --> 00:32:39,783
- Не видях видеото.
847
00:32:39,827 --> 00:32:41,611
- Да, защото реших
да не го публикувате.
848
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
Ти беше права.
849
00:32:46,965 --> 00:32:49,141
Щеше да ни отнеме
съобщението е изключено.
850
00:32:49,184 --> 00:32:51,056
Отначало не го видях
851
00:32:51,099 --> 00:32:54,015
но аз ...
852
00:32:54,059 --> 00:32:55,625
Показах видеото на шефа си,
853
00:32:55,669 --> 00:32:59,847
и ... просто стана
кристално чист.
854
00:32:59,890 --> 00:33:02,763
[оптимизирана алтернативна музика]
855
00:33:05,070 --> 00:33:06,985
Знаете, че бях
наистина импулсивен ...
856
00:33:08,247 --> 00:33:11,293
По-импулсивен.
857
00:33:11,337 --> 00:33:14,253
Като, ако някой е казал нещо
за мен или моите приятели,
858
00:33:14,296 --> 00:33:18,257
Бях толкова готов да се бия.
859
00:33:18,300 --> 00:33:21,695
И това беше наивно,
и ме арестуваха,
860
00:33:21,738 --> 00:33:25,829
но, не знам,
също се чувстваше наистина добре
861
00:33:25,873 --> 00:33:28,006
да използвам силата си.
862
00:33:28,049 --> 00:33:31,226
- ♪ Ще дам
повече, отколкото е необходимо ♪
863
00:33:31,270 --> 00:33:32,619
My Знам своя избор
864
00:33:32,662 --> 00:33:34,142
- То просто не създаде промяна.
865
00:33:34,186 --> 00:33:37,798
♪
866
00:33:37,841 --> 00:33:39,843
- Не, не.
867
00:33:39,887 --> 00:33:41,149
- Уау, значи трябва да е било
трудно за вас
868
00:33:41,193 --> 00:33:42,281
да не се биеш с тази жена?
869
00:33:42,324 --> 00:33:44,674
- Нямаш идея.
870
00:33:46,198 --> 00:33:48,069
- Значи се обръщаш към социалните медии.
Има смисъл.
871
00:33:48,113 --> 00:33:50,115
Това е вашето място на власт.
872
00:33:50,158 --> 00:33:51,855
- Предполагам.
873
00:33:51,899 --> 00:33:54,902
- Гледайте всичко
обърни към злато ♪
874
00:33:54,945 --> 00:33:57,687
Предполагам, че съм някак
късен разцвет
875
00:33:57,731 --> 00:34:01,865
когато става въпрос за подобно,
идентичност и раса.
876
00:34:01,909 --> 00:34:03,041
- О, да, аз също.
877
00:34:03,084 --> 00:34:05,956
Имам предвид...
878
00:34:06,000 --> 00:34:09,047
отне ми до сега ...
879
00:34:09,090 --> 00:34:12,615
да прегърне желанието
Изживях целия си живот.
880
00:34:14,226 --> 00:34:16,706
- Черно и гей.
881
00:34:16,750 --> 00:34:19,709
- Ударът от един-два.
882
00:34:19,753 --> 00:34:22,843
Така че, знаете, ние просто имаме
да бъда по-умен,
883
00:34:22,886 --> 00:34:25,933
по-силен, по-стратегически.
884
00:34:27,369 --> 00:34:31,634
Обичам това, което обичаш
социална медия.
885
00:34:31,678 --> 00:34:33,332
Но може би можем да го използваме
по някакъв начин
886
00:34:33,375 --> 00:34:35,073
което работи и за двама ни.
887
00:34:35,116 --> 00:34:36,900
- Какво мислиш?
888
00:34:36,944 --> 00:34:39,990
- Гледайте всичко
обърни към злато ♪
889
00:34:45,387 --> 00:34:48,216
- Не очаквах да ми липсва
толкова много.
890
00:34:48,260 --> 00:34:51,132
Никога не сме се разбирали.
891
00:34:51,176 --> 00:34:54,092
- Няма значение.
Той беше твоят баща.
892
00:34:57,225 --> 00:34:59,227
- Първият път, когато ме заведе
към това езеро,
893
00:34:59,271 --> 00:35:01,186
беше моят рожден ден,
и той ме купи
894
00:35:01,229 --> 00:35:03,666
малко моторизирана яхта.
895
00:35:05,364 --> 00:35:07,279
- О, разбира се, че е била яхта.
896
00:35:10,978 --> 00:35:13,807
- Прекарахме часове
около езерото.
897
00:35:13,850 --> 00:35:16,375
Сигурен съм, че сме останали
докато батериите свършат.
898
00:35:19,117 --> 00:35:20,814
Той никога не е правил много време за мен,
899
00:35:20,857 --> 00:35:22,337
но на моя рожден ден,
той винаги намираше някои.
900
00:35:24,774 --> 00:35:27,473
Първият
без него...
901
00:35:31,346 --> 00:35:34,044
Предполагам, че просто
донесе неща.
902
00:35:34,088 --> 00:35:35,307
- Да.
903
00:35:40,442 --> 00:35:42,662
- Ами баща ти?
Разкажи ми за него.
904
00:35:45,969 --> 00:35:47,667
- Не го познавам.
905
00:35:49,277 --> 00:35:51,149
Той и майка ми се разпаднаха
когато бях бебе
906
00:35:51,192 --> 00:35:53,194
и той излезе.
907
00:35:53,238 --> 00:35:56,893
[меланхолична музика]
908
00:35:56,937 --> 00:35:58,417
Срещнах го веднъж.
909
00:35:58,460 --> 00:36:02,290
Бях на 12.
Той беше наистина добър.
910
00:36:02,334 --> 00:36:04,162
Толкова забавно.
911
00:36:04,205 --> 00:36:05,728
- Хм.
Така че това е мястото, където го получавате?
912
00:36:05,772 --> 00:36:07,165
- [смее се]
913
00:36:09,993 --> 00:36:12,866
Той ми пише няколко пъти
когато бях дете,
914
00:36:12,909 --> 00:36:15,738
каза, че ще се върне
когато навърша 13 години.
915
00:36:18,176 --> 00:36:19,220
Той не го направи.
916
00:36:19,264 --> 00:36:22,223
♪
917
00:36:22,267 --> 00:36:25,835
Трудно беше да се преодолее,
918
00:36:25,879 --> 00:36:27,924
да мина през.
919
00:36:29,839 --> 00:36:33,016
Но в крайна сметка го направих.
920
00:36:33,060 --> 00:36:40,067
♪
921
00:36:50,208 --> 00:36:53,167
[електронна музика]
922
00:36:53,211 --> 00:36:55,343
♪
923
00:36:55,387 --> 00:36:57,040
- Изпускате ли кафе?
924
00:36:57,084 --> 00:36:58,912
- О, не.
925
00:36:58,955 --> 00:37:02,002
Алекс направи това наистина
невероятна ямайска смес.
926
00:37:02,045 --> 00:37:03,743
- Разбира се.
927
00:37:03,786 --> 00:37:05,962
- Ти сериозно ли ревнуваш
на Алекс?
928
00:37:06,006 --> 00:37:09,009
- Ревнувам, че той получава
всяка сутрин.
929
00:37:09,052 --> 00:37:10,837
- Значи, когато казваше
което ще открия
930
00:37:10,880 --> 00:37:13,187
перфектният
съквартирант
931
00:37:13,231 --> 00:37:16,277
беше, защото искаше мен
да ви помоля да се преместите?
932
00:37:16,321 --> 00:37:18,236
- Може би?
933
00:37:18,279 --> 00:37:20,368
Знам, че е много рано.
- Да, определено е рано.
934
00:37:23,241 --> 00:37:26,983
Но мисля, че избрах Алекс
защото е временен.
935
00:37:29,464 --> 00:37:33,294
Някак исках да запазя
тази врата ни е отворена.
936
00:37:33,338 --> 00:37:36,079
Но мисля, че само аз
просто осъзнах това.
937
00:37:36,123 --> 00:37:38,299
- Ти си помислил за това.
- Подсъзнателно.
938
00:37:38,343 --> 00:37:39,387
- Да, но все още
помислих за това.
939
00:37:42,956 --> 00:37:46,829
- Мисля, че също използвах
секс, за да се избегне
940
00:37:46,873 --> 00:37:48,527
мисля за колко
Ще ми липсваш.
941
00:37:48,570 --> 00:37:50,833
- Ами, аз обичам
тактиката за избягване.
942
00:37:56,230 --> 00:37:58,406
- Значи осем седмици, а?
943
00:37:58,450 --> 00:38:00,103
- Всъщност, 8 1/2.
944
00:38:00,147 --> 00:38:02,149
Те добавиха двойка
от посещенията в колежа.
945
00:38:02,192 --> 00:38:05,239
- Книгата ти става
добра сделка.
946
00:38:05,283 --> 00:38:07,023
- Да, предполагам.
947
00:38:10,331 --> 00:38:12,942
- Добре, какво ще кажете за нас
948
00:38:12,986 --> 00:38:15,249
получи хотел
последната ни нощ заедно?
949
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
- Това звучи перфектно.
950
00:38:20,428 --> 00:38:22,125
[телефонни бръмчета]
951
00:38:24,389 --> 00:38:26,042
Трябва ли да отговорите
към това?
952
00:38:26,086 --> 00:38:27,827
- Правя го.
Толкова съжалявам.
953
00:38:27,870 --> 00:38:29,481
Ще отнеме само секунда.
954
00:38:31,961 --> 00:38:33,311
[звънене на телефона]
955
00:38:33,354 --> 00:38:35,008
- О.
956
00:38:35,051 --> 00:38:36,314
Това е моят редактор.
957
00:38:36,357 --> 00:38:37,967
Хей.
958
00:38:38,011 --> 00:38:39,839
[Рита Ора "Нека ме обичаш"]
959
00:38:39,882 --> 00:38:41,362
- ♪ Иска ми се, че бих могъл
нека те обичаш ♪
960
00:38:41,406 --> 00:38:43,886
- Иска ми се, че можех
нека ме обичаш
961
00:38:43,930 --> 00:38:46,193
- Иска ми се, че можех
нека те обичаш ♪
962
00:38:46,236 --> 00:38:49,370
- Иска ми се, че можех
нека ме обичаш
963
00:38:49,414 --> 00:38:50,893
- Добре, готов ли си?
- Мм-хмм.
964
00:38:52,199 --> 00:38:56,159
Така че, много от вас, които видяха
моята публикация поиска лице,
965
00:38:56,203 --> 00:38:59,554
име, някой, който да представлява
промяната, от която всички се нуждаем
966
00:38:59,598 --> 00:39:02,601
да видим кога
става въпрос за неравенство.
967
00:39:02,644 --> 00:39:05,952
Името, което трябва да знаете
е Кат Едисон,
968
00:39:05,995 --> 00:39:08,911
кандидат за Общински съвет
в Първа област.
969
00:39:08,955 --> 00:39:12,872
Искам да ви представя
без значение кой си,
970
00:39:12,915 --> 00:39:15,614
кого обичаш,
или как изглеждате,
971
00:39:15,657 --> 00:39:18,181
защото това е нещо
че всички ние заслужаваме.
972
00:39:18,225 --> 00:39:21,359
- ♪ Иска ми се, че бих могъл
нека те обичаш ♪
973
00:39:21,402 --> 00:39:23,970
- Перфектно е.
- Благодаря.
974
00:39:24,013 --> 00:39:26,407
И сега какво?
975
00:39:26,451 --> 00:39:29,062
- Иска ми се, че можех
нека ме обичаш
976
00:39:29,105 --> 00:39:31,978
- Сега те целувам.
977
00:39:32,021 --> 00:39:33,980
- ♪ Какво има
с мен
978
00:39:34,023 --> 00:39:35,895
, О, искам това
Мога да те оставя да обичаш
979
00:39:35,938 --> 00:39:37,200
- Вечерята беше съвършена.
Благодаря ти.
980
00:39:37,244 --> 00:39:39,464
- Беше, нали?
981
00:39:39,507 --> 00:39:42,597
- Еха.
982
00:39:42,641 --> 00:39:46,079
- Е, очевидно забравих
да отмените тортата.
983
00:39:46,122 --> 00:39:47,907
Така...
- [смее се]
984
00:39:47,950 --> 00:39:49,212
- Боже мой.
985
00:39:49,256 --> 00:39:51,911
Как ще ядем
торта от 25 души?
986
00:39:51,954 --> 00:39:53,042
- Ами да поканим
всички тези хора
987
00:39:53,086 --> 00:39:54,522
да ни помогне да ядем?
988
00:39:54,566 --> 00:39:55,480
- "Тези хора" - хората
които поканих
989
00:39:55,523 --> 00:39:56,481
на рожден ден?
990
00:39:56,524 --> 00:39:58,308
- Да, защо не?
991
00:39:58,352 --> 00:40:00,485
Ще издух дори няколко свещи
ако имаме.
992
00:40:00,528 --> 00:40:01,964
- Сигурен ли си?
993
00:40:02,008 --> 00:40:05,011
- Да, да.
Сигурен съм.
994
00:40:05,054 --> 00:40:07,579
Това се оказва
да бъдеш доста голям рожден ден.
995
00:40:07,622 --> 00:40:09,581
Първото от многото, което получавам
да прекарвам с вас,
996
00:40:09,624 --> 00:40:11,583
и мисля, че това е причина
празнувам.
997
00:40:12,975 --> 00:40:15,238
- Обичам, че искаш
празнувайте с приятелите си.
998
00:40:15,282 --> 00:40:16,414
Има само един проблем.
999
00:40:16,457 --> 00:40:17,415
- Какво е това?
1000
00:40:19,112 --> 00:40:20,505
- Не съм те виждал
Все още си костюм за рождения ден.
1001
00:40:20,548 --> 00:40:22,202
- [задръствания]
Най-добрият ми костюм.
1002
00:40:22,245 --> 00:40:23,377
- Любимият ми костюм.
1003
00:40:23,421 --> 00:40:25,031
- Добър момент.
- Да.
1004
00:40:25,074 --> 00:40:26,380
- Може би трябва
направи това първо?
1005
00:40:26,424 --> 00:40:27,381
- Мисля, че вероятно би трябвало.
1006
00:40:27,425 --> 00:40:29,252
- Мм-хмм.
1007
00:40:29,296 --> 00:40:31,385
- ♪ Иска ми се, че бих могъл
нека те обичаш ♪
1008
00:40:31,429 --> 00:40:33,953
- Иска ми се, че можех
нека ме обичаш
1009
00:40:33,996 --> 00:40:36,390
That Иска ми се, че бих могъл
нека те обичаш ♪
1010
00:40:36,434 --> 00:40:38,697
- Иска ми се, че можех
нека те обичаш ♪
1011
00:40:38,740 --> 00:40:40,263
What's Кажете какво става
1012
00:40:40,307 --> 00:40:42,004
- Какво става с мен
1013
00:40:42,048 --> 00:40:43,571
. Какво има?
с мен
1014
00:40:43,615 --> 00:40:46,269
, О, искам това
Мога да те оставя да обичаш
1015
00:40:46,313 --> 00:40:50,491
- Иска ми се, че можех
нека да ме обичаш сега ♪
1016
00:40:50,535 --> 00:40:52,493
, О, искам,
О, искам ♪
1017
00:40:52,537 --> 00:40:54,974
, О, искам,
О, искам, аз ♪
1018
00:40:55,017 --> 00:40:57,629
, О, искам,
О, искам ♪
1019
00:40:57,672 --> 00:40:59,108
, О, искам,
О, искам, аз ♪
1020
00:40:59,152 --> 00:41:01,328
- Добре ли си?
1021
00:41:01,371 --> 00:41:03,330
- Искам да бъда с теб.
1022
00:41:03,373 --> 00:41:05,463
- Искам да бъда и с теб.
1023
00:41:09,075 --> 00:41:11,294
- ♪ О, искам това
Мога да те оставя да обичаш
1024
00:41:11,338 --> 00:41:13,558
- Иска ми се, че можех
нека ме обичаш
1025
00:41:13,601 --> 00:41:15,211
What's Кажете какво става
1026
00:41:15,255 --> 00:41:16,735
- Какво става с мен
1027
00:41:16,778 --> 00:41:18,258
. Какво има?
с мен
1028
00:41:18,301 --> 00:41:19,520
, О, искам
1029
00:41:19,564 --> 00:41:21,435
[телефонни бръмчета]
1030
00:41:21,479 --> 00:41:24,090
- Иска ми се, че можех
нека ме обичаш
1031
00:41:24,133 --> 00:41:26,527
♪
1032
00:41:26,571 --> 00:41:28,181
, О, искам, о, искам,
О, искам, о, искам, аз ♪
94496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.