All language subtitles for S07E03.1978.Make.Me.a.Perfect.Murder.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,911 --> 00:00:06,247 ...ven�an a llevarme a casa... 2 00:00:06,288 --> 00:00:09,583 los �ngeles ven�an por m�. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,878 Ven�an a llevarme a casa. 4 00:00:13,379 --> 00:00:16,632 Un yanqui baja a la ciudad, cabalga sobre un pony, 5 00:00:16,799 --> 00:00:19,885 lleva una pluma en el sombrero y le llam� Mickey Rooney. 6 00:00:23,072 --> 00:00:29,086 COLUMBO HAZME UN CRIMEN PERFECTO 7 00:00:30,104 --> 00:00:32,773 A su hija Clementina... 8 00:00:33,399 --> 00:00:35,025 15-12, oigo una sirena. 9 00:00:35,234 --> 00:00:37,903 15-14, cambia a Tech 2. 10 00:00:40,322 --> 00:00:42,908 Sigue, 15-12. 11 00:00:47,580 --> 00:00:50,791 Estoy en Riverside con Laurel. Llego en un minuto. 12 00:00:50,833 --> 00:00:53,085 Sigue hasta Magnolia con Hollywood Way. 13 00:00:53,210 --> 00:00:54,670 Espera en Tech 2. 14 00:01:01,510 --> 00:01:03,763 15-14, llevo a un conductor temerario delante. 15 00:01:03,804 --> 00:01:06,891 - Se acerca al cruce. - Entendido, 15-12. 16 00:01:06,932 --> 00:01:10,019 Voy hacia el este por Magnolia desde Riverside. 17 00:01:10,061 --> 00:01:13,147 Conduce un coche blanco o blanco-gris. �Cuidado! 18 00:01:33,250 --> 00:01:35,211 Me he hecho da�o en el cuello. 19 00:01:54,355 --> 00:01:56,190 �Y los efectos del disparo? 20 00:01:56,857 --> 00:01:59,485 - Arr�glenme esto, chicos. - Estoy en ello. 21 00:02:04,365 --> 00:02:05,825 La m�sica est� demasiado fuerte. 22 00:02:11,288 --> 00:02:12,957 Cuando entre en el callej�n, 23 00:02:12,998 --> 00:02:16,085 s�lo quiero o�r el esp�ritu de la m�sica. 24 00:02:16,919 --> 00:02:19,922 Empecemos desde arriba. �De acuerdo, John? 25 00:02:20,756 --> 00:02:23,384 Estoy de acuerdo con todo. S�lo soy productor. 26 00:02:23,884 --> 00:02:25,094 Desde arriba, Allen. 27 00:02:28,013 --> 00:02:30,057 Kay, est�s muy atareada. 28 00:02:30,266 --> 00:02:33,477 �Por qu� no sales de la cabina y me dejas sonorizar? 29 00:02:33,519 --> 00:02:36,647 Porque los del estudio se lo pasan en grande. 30 00:02:37,106 --> 00:02:41,402 Y los de la cadena s�lo podemos pagar por estas pel�culas... 31 00:02:41,777 --> 00:02:45,197 e intentar deciros lo que queremos y c�mo lo queremos. 32 00:02:45,698 --> 00:02:47,241 �Qu� tal el mensaje? 33 00:03:12,975 --> 00:03:16,771 - �C�mo va la pel�cula? - Retrasada, es como ir al dentista. 34 00:03:18,522 --> 00:03:20,524 - �Almuerzo? - Ensalada de gambas. 35 00:03:23,569 --> 00:03:27,031 - Paz. �Ha venido? - S�, est� reunido. 36 00:03:28,032 --> 00:03:30,785 - Pero Nueva York se impacienta. - No me lo digas. 37 00:03:30,826 --> 00:03:32,661 - Se�ores. - Hola. 38 00:03:33,371 --> 00:03:37,291 - Yo me ocupo de Nueva York. - Lo de Clay Gardner, �cu�nto costar�? 39 00:03:38,125 --> 00:03:41,045 - �Has hablado con su agente? - �El precio de Clay Gardner? 40 00:03:41,087 --> 00:03:43,047 Su agente nos mira y se r�e. 41 00:03:43,506 --> 00:03:44,715 �Has visto el copi�n? 42 00:03:45,299 --> 00:03:48,386 Qu� m�s quisiera yo. En ese estudio, otros tres d�as. 43 00:03:48,552 --> 00:03:51,597 Es decir, �puedo mostrar "El profesional" a los de Nueva York? 44 00:03:51,639 --> 00:03:54,850 - �Y vale la pena? - Puedes y vale la pena. 45 00:03:55,226 --> 00:03:58,437 Ya ven, Kay nos garantiza un 40% de audiencia. 46 00:03:59,647 --> 00:04:01,399 De acuerdo, amigos. Muchas gracias. 47 00:04:01,440 --> 00:04:03,109 Jonathan, cu�ntame. 48 00:04:03,150 --> 00:04:06,070 Tengo �ndices de audiencia de las seis pel�culas de Gardner. 49 00:04:06,112 --> 00:04:08,739 Lo creas o no, su mayor atractivo es... 50 00:04:11,450 --> 00:04:13,994 - �S�, Madge? - Flanagan, de Nueva York por la 3. 51 00:04:14,036 --> 00:04:17,289 - Hola, Mark. - Frank, �c�mo est�s? 52 00:04:17,415 --> 00:04:21,001 - �Qu� tiempo hace? - �T� qu� crees? Sigue nevando. 53 00:04:21,168 --> 00:04:24,505 Pues siento decirte que ayer sal� a navegar. 54 00:04:24,880 --> 00:04:28,092 �Qu� tal te sentar�a dejar de navegar en invierno? 55 00:04:30,928 --> 00:04:33,723 - �Qu� tienes pensado, Frank? - Nueva York. 56 00:04:35,015 --> 00:04:38,561 - �Cu�nto tiempo? - El que t� quieras. Para siempre. 57 00:04:39,353 --> 00:04:41,564 Te veo el martes. Es definitivo. 58 00:04:50,823 --> 00:04:54,076 Odio California, es fr�a y h�meda... 59 00:05:14,472 --> 00:05:16,057 �Kay, el desayuno! 60 00:05:27,359 --> 00:05:30,738 - Feliz domingo. - El s�bado tampoco estuvo mal. 61 00:05:30,780 --> 00:05:31,822 No. 62 00:05:39,955 --> 00:05:41,540 L�eme los chistes. 63 00:05:45,669 --> 00:05:47,338 Me llam� Flanagan. 64 00:05:47,755 --> 00:05:48,881 Me dio Nueva York. 65 00:05:50,674 --> 00:05:52,551 Toda la cadena es m�a. 66 00:05:54,011 --> 00:05:57,473 Lo hemos conseguido. Lo hemos conseguido. 67 00:05:59,683 --> 00:06:03,020 - �Cu�ndo nos vamos? - Prefiero que te quedes aqu�. 68 00:06:07,149 --> 00:06:08,651 Tu puesto. 69 00:06:12,196 --> 00:06:14,281 Me das tu trabajo... 70 00:06:26,210 --> 00:06:27,586 �Qu� ocurre? 71 00:06:28,170 --> 00:06:30,423 Yo no puedo darte la Costa Oeste. 72 00:06:31,924 --> 00:06:33,175 Vaya. 73 00:06:34,260 --> 00:06:36,345 Cre� que merec�a ese puesto. 74 00:06:36,971 --> 00:06:39,557 En lo tuyo, Kay, eres la mejor. 75 00:06:39,974 --> 00:06:41,434 La mejor de la mejor. 76 00:06:42,226 --> 00:06:43,853 Pero no tomas decisiones. 77 00:06:44,895 --> 00:06:47,481 Piensas cosas. Es distinto. 78 00:06:48,441 --> 00:06:50,651 Crear no es suficiente. 79 00:06:51,986 --> 00:06:53,195 Pero ya aprender�s. 80 00:06:54,488 --> 00:06:55,531 S�. 81 00:06:58,034 --> 00:06:59,326 Muy bien. 82 00:06:59,994 --> 00:07:01,579 Ya estoy aprendiendo. 83 00:07:25,144 --> 00:07:27,146 No compliques las cosas. 84 00:07:28,898 --> 00:07:30,316 Pobrecito m�o. 85 00:07:30,357 --> 00:07:32,693 Aqu� estoy, preocup�ndome por m�. 86 00:07:33,527 --> 00:07:37,406 Y el pobrecito Mark ante la fea realidad. 87 00:07:38,282 --> 00:07:39,992 Adi�s, querida. 88 00:07:40,368 --> 00:07:44,205 Se acab� la historia de los grandes amantes secretos. 89 00:07:44,789 --> 00:07:46,665 El superequipo. 90 00:07:47,375 --> 00:07:49,668 Arriba y adelante. 91 00:07:51,379 --> 00:07:52,922 Basta por hoy. 92 00:07:53,798 --> 00:07:57,551 Al fin y al cabo, s�lo nos debemos un poco de afecto. 93 00:07:58,427 --> 00:08:00,429 Nadie ha llevado las cuentas, �no? 94 00:08:00,471 --> 00:08:04,141 Tanto por horas extras, por festivos, por el juego... 95 00:08:07,353 --> 00:08:08,396 Kay. 96 00:08:11,899 --> 00:08:13,109 �Quieres demandarme? 97 00:08:15,111 --> 00:08:17,488 �Asesinarme? �Vas a sentirte mejor? 98 00:08:19,532 --> 00:08:22,451 En pleno coraz�n. Hazme el crimen perfecto. 99 00:08:27,957 --> 00:08:28,999 Kay. 100 00:08:39,176 --> 00:08:41,095 Las deber�as haber encontrado t�. 101 00:08:41,679 --> 00:08:43,055 Un 460 SL. 102 00:08:44,557 --> 00:08:45,766 Plateado. 103 00:08:49,562 --> 00:08:51,105 El que siempre deseaste. 104 00:08:51,230 --> 00:08:55,109 Todav�a est� en la tienda, pero matriculado a tu nombre. 105 00:08:55,484 --> 00:08:57,069 Puedes recogerlo. 106 00:08:57,820 --> 00:09:01,240 La placa dice: "KAY, N�MERO UNO". 107 00:09:03,075 --> 00:09:05,619 T�malo como un regalo de la direcci�n. 108 00:09:10,041 --> 00:09:11,083 Adi�s, Kay. 109 00:09:27,099 --> 00:09:28,768 Si�ntese, teniente. 110 00:09:36,192 --> 00:09:37,777 Procure relajarse. 111 00:09:39,779 --> 00:09:41,280 Atr�s la cabeza. 112 00:09:41,322 --> 00:09:44,116 - �Qu� vas a hacer? - Ajustarle un poco el cuello. 113 00:09:44,158 --> 00:09:47,870 - �Ajustarme el cuello? - Tranquilo, no le doler� nada. 114 00:09:48,037 --> 00:09:51,749 - Sam, ya no me duele. - No le doler� nada. 115 00:09:52,041 --> 00:09:55,252 - Sam, que ya no me duele nada. - Rel�jese. 116 00:09:55,503 --> 00:09:56,837 Rel�jese. 117 00:10:00,466 --> 00:10:03,094 Queda un minuto y 20 segundos. 118 00:10:10,768 --> 00:10:13,354 Queda un minuto y 10 segundos. 119 00:10:20,194 --> 00:10:22,029 Queda un minuto. 120 00:10:28,411 --> 00:10:30,037 Quedan 50 segundos. 121 00:10:37,211 --> 00:10:38,879 Quedan 40 segundos. 122 00:10:45,845 --> 00:10:48,222 Quedan 30 segundos. 123 00:10:56,272 --> 00:10:57,481 20 segundos. 124 00:11:04,238 --> 00:11:06,240 15 segundos. 125 00:11:07,158 --> 00:11:08,617 Nueve segundos. 126 00:11:09,160 --> 00:11:11,412 Ocho, siete, 127 00:11:11,787 --> 00:11:13,539 seis, cinco, 128 00:11:14,665 --> 00:11:16,959 cuatro, tres, 129 00:11:17,460 --> 00:11:19,378 dos, uno... 130 00:11:20,087 --> 00:11:21,130 Fuera. 131 00:11:39,065 --> 00:11:40,316 Hola, Kay. 132 00:11:53,329 --> 00:11:54,622 Lo siento, Jonathan. 133 00:11:54,663 --> 00:11:58,167 Necesitar� los �ndices de audiencia de Gardner a primera hora. 134 00:11:59,335 --> 00:12:01,337 Kay, eso me llevar� toda la noche. 135 00:12:01,921 --> 00:12:06,884 Si no quieres explic�rselo a Flanagan, m�s te vale pasarla aqu�. 136 00:12:09,637 --> 00:12:12,890 Mi p�same, j�nior. Esto viene con el sueldo. 137 00:12:15,101 --> 00:12:17,144 �Qui�n dice que Gardner har� TV? 138 00:12:17,978 --> 00:12:21,482 Digamos que siete millones por temporada pueden tentarle. 139 00:12:21,607 --> 00:12:24,527 - �Ha mordido ya? - No, seguimos negociando. 140 00:12:24,735 --> 00:12:26,821 - Depende de Frank. - �T� qu� opinas, Pete? 141 00:12:26,904 --> 00:12:30,658 Antes de ser vicepresidente, com�a normal. Ahora s�lo bocadillos. 142 00:12:30,700 --> 00:12:32,451 �Quieres pagar tanto dinero? 143 00:12:32,493 --> 00:12:35,955 Si le pagamos siete millones, todos querr�n renegociar contratos. 144 00:12:35,996 --> 00:12:38,999 - Todos no son Clay Gardner. - Gracias a Dios. 145 00:12:39,375 --> 00:12:42,628 - Sr. Flanagan, caballeros... - Hola, Kay. 146 00:12:42,670 --> 00:12:45,715 Si acaban sus helados y galletas, les llevo al cine. 147 00:12:45,756 --> 00:12:47,591 - Est� bien. Adelante. - Por aqu�. 148 00:12:47,633 --> 00:12:50,761 - Vamos. - Los veo luego en mi despacho. 149 00:12:51,095 --> 00:12:52,430 Hasta luego. 150 00:12:54,932 --> 00:12:55,975 Mark. 151 00:12:57,727 --> 00:13:00,479 Organiza lo de Clay Gardner antes de que me arrepienta. 152 00:13:00,521 --> 00:13:02,189 - T� mandas. - Kay. 153 00:13:02,398 --> 00:13:03,858 Veremos a Gardner. 154 00:13:03,899 --> 00:13:06,652 - Organiza la reuni�n. - Llamar� a Herbie Stone. 155 00:13:06,777 --> 00:13:08,362 - �Te encuentras bien? - S�. 156 00:13:08,404 --> 00:13:12,116 - Hablo en serio. - Te digo que estoy bien, Mark. 157 00:13:12,366 --> 00:13:13,409 Bien. 158 00:13:15,953 --> 00:13:16,996 Enc�rgate. 159 00:13:18,622 --> 00:13:21,417 Dicen que esta pel�cula es un esfuerzo personal tuyo. 160 00:13:21,459 --> 00:13:25,087 S�, ver�n unas gotitas de mi sangre en cada fotograma. 161 00:13:25,588 --> 00:13:27,214 Se�ores, estoy en la cabina. 162 00:13:27,965 --> 00:13:30,593 - Disfr�tenlo. - Gracias. 163 00:13:31,427 --> 00:13:34,805 �De verdad crees que lo que vimos en las pruebas vale siete? 164 00:13:34,847 --> 00:13:37,266 Ni hablar, nadie se cree lo de los siete millones. 165 00:13:40,061 --> 00:13:41,979 - Buenas tardes, Walter. - Hola. 166 00:13:42,021 --> 00:13:43,773 - Peces gordos, �no? - Me matan. 167 00:13:43,814 --> 00:13:47,109 - �Tienes los nueve rollos? -90 minutos, nueve rollos. 168 00:13:47,151 --> 00:13:48,194 De acuerdo. 169 00:13:49,403 --> 00:13:50,988 �La ver� desde aqu�? 170 00:13:51,113 --> 00:13:56,327 He sudado sangre seis meses con esta pel�cula en ese estudio. 171 00:13:57,119 --> 00:14:02,041 Si metes una sola vez la pata al hacer los cambios, te asesino. 172 00:14:02,124 --> 00:14:04,168 S�, Srta. Freestone. 173 00:14:04,377 --> 00:14:06,420 Su pel�cula pasar� por aqu�... 174 00:14:06,462 --> 00:14:08,756 a la incre�ble velocidad de 24 fotogramas por segundo. 175 00:14:08,798 --> 00:14:10,800 F�jese en este contador. 176 00:14:10,883 --> 00:14:14,053 Y, en cuanto se acabe el primer rollo, 177 00:14:14,220 --> 00:14:16,055 ver� dos peque�os destellos... 178 00:14:16,097 --> 00:14:18,808 en la esquina superior derecha de su encantadora pel�cula. 179 00:14:18,849 --> 00:14:23,562 Y yo la cambiar� a la velocidad de la luz al otro proyector. 180 00:14:23,646 --> 00:14:27,817 Y sus peces gordos, no s�lo no se percatar�n del cambio de rollo, 181 00:14:28,067 --> 00:14:30,361 sino que ni siquiera lo sospechar�n. 182 00:14:30,486 --> 00:14:31,529 Bravo. 183 00:14:33,364 --> 00:14:35,449 Kay, empieza cuando quieras. 184 00:14:37,535 --> 00:14:39,120 De acuerdo. Vamos. 185 00:14:40,788 --> 00:14:43,124 - �C�mo se titula? - "El profesional". 186 00:14:57,304 --> 00:14:59,849 - Suerte. - Gracias. La necesito. 187 00:15:04,103 --> 00:15:07,481 EL PROFESIONAL 188 00:16:00,284 --> 00:16:02,370 Oye, Frank, esto ya se ha visto... 189 00:16:03,788 --> 00:16:05,164 Cambio. 190 00:16:13,130 --> 00:16:14,173 Destello. 191 00:16:18,344 --> 00:16:19,387 Vamos. 192 00:16:30,898 --> 00:16:32,525 Yo no podr�a haberlo hecho mejor. 193 00:16:44,286 --> 00:16:45,329 �Myers? 194 00:16:52,086 --> 00:16:54,255 Esto no es para ni�os, precisamente. 195 00:17:06,559 --> 00:17:09,019 Walter, �d�nde est�n los dem�s rollos? 196 00:17:11,021 --> 00:17:14,275 - �Qu� otros rollos? - Las pruebas para "Madre Tierra". 197 00:17:14,358 --> 00:17:15,860 Flanagan quiz� quiera verlas. 198 00:17:16,694 --> 00:17:19,238 Alguien la ha liado. Estar�n en el almac�n. 199 00:17:19,280 --> 00:17:21,532 Pues ve a buscarlas. Cuatro rollos. 200 00:17:21,615 --> 00:17:23,743 Hay un cambio dentro de unos dos minutos. 201 00:17:23,784 --> 00:17:27,538 Yo me encargo. T� vete a por los rollos, por favor. 202 00:17:57,526 --> 00:17:59,278 Quedan cuatro minutos. 203 00:18:04,200 --> 00:18:06,786 Quedan tres minutos y 50 segundos. 204 00:18:15,961 --> 00:18:18,589 Quedan tres minutos y 40 segundos. 205 00:18:25,262 --> 00:18:27,848 Quedan tres minutos y 30 segundos. 206 00:18:35,022 --> 00:18:37,775 Quedan tres minutos y 20 segundos. 207 00:18:44,323 --> 00:18:46,909 Quedan tres minutos y 10 segundos. 208 00:19:00,506 --> 00:19:02,258 Quedan tres minutos. 209 00:19:10,558 --> 00:19:13,102 Quedan dos minutos y 50 segundos. 210 00:19:31,245 --> 00:19:33,247 - �Ya has terminado? - S�. 211 00:19:35,082 --> 00:19:36,333 He terminado. 212 00:19:40,004 --> 00:19:41,380 Cielo, espera. Espera. 213 00:19:51,724 --> 00:19:54,018 Quedan dos minutos y 10 segundos. 214 00:19:58,397 --> 00:19:59,440 �Mark? 215 00:20:00,232 --> 00:20:01,817 Quedan dos minutos. 216 00:20:18,834 --> 00:20:21,253 Queda un minuto y 30 segundos. 217 00:20:26,717 --> 00:20:29,220 Queda un minuto y 20 segundos. 218 00:20:37,561 --> 00:20:39,980 Queda un minuto y 10 segundos. 219 00:20:49,824 --> 00:20:51,492 Queda un minuto. 220 00:21:01,585 --> 00:21:03,254 Quedan 50 segundos. 221 00:21:09,760 --> 00:21:11,429 Quedan 40 segundos. 222 00:21:18,769 --> 00:21:20,563 Quedan 30 segundos. 223 00:21:24,608 --> 00:21:26,277 25 segundos. 224 00:21:31,282 --> 00:21:32,825 20 segundos. 225 00:21:36,829 --> 00:21:38,581 15 segundos. 226 00:21:43,627 --> 00:21:44,670 10 segundos. 227 00:21:45,880 --> 00:21:46,922 Nueve, 228 00:21:48,090 --> 00:21:49,133 ocho, 229 00:21:49,967 --> 00:21:51,969 seis, cinco, 230 00:21:52,678 --> 00:21:54,472 cuatro, tres, 231 00:21:55,014 --> 00:21:56,766 dos, uno... 232 00:22:10,988 --> 00:22:14,075 - �Qu� tal ha salido el cambio? - A lo campe�n. 233 00:22:14,492 --> 00:22:15,576 De acuerdo. 234 00:22:20,915 --> 00:22:24,168 - �Y qu� tal va todo? - Bueno, a�n no se han ido. 235 00:22:29,215 --> 00:22:33,219 �Hasta cu�ndo seguir�n poniendo estas cosas en televisi�n? 236 00:22:33,344 --> 00:22:35,221 Kay, �puedes venir un momento? 237 00:22:37,765 --> 00:22:38,808 �Qu�? 238 00:22:40,267 --> 00:22:41,644 Ahora mismo voy. 239 00:23:08,629 --> 00:23:11,090 Walter, se acab� el cine por hoy. 240 00:23:36,899 --> 00:23:40,653 Kay, estoy conmocionada. Lo siento mucho. 241 00:23:40,945 --> 00:23:42,655 Todos lo sentimos mucho. 242 00:23:42,863 --> 00:23:47,201 Seguro que �l dir�a que no es falta de respecto seguir con el trabajo. 243 00:23:47,326 --> 00:23:48,577 �Qu� hay hoy? 244 00:23:49,578 --> 00:23:51,956 Te esperan en el despacho de Mark. 245 00:23:52,581 --> 00:23:53,999 En cuanto llegues. 246 00:24:00,172 --> 00:24:02,758 - Kay... - Tranquila, cielo. 247 00:24:19,692 --> 00:24:20,985 Buenos d�as. 248 00:24:24,989 --> 00:24:27,700 Soy el teniente Columbo, de Homicidios. 249 00:24:27,950 --> 00:24:31,161 - �Ud. es la Srta. Freestone? - S�, teniente. 250 00:24:32,705 --> 00:24:34,456 No es por faltarle al respeto, 251 00:24:34,790 --> 00:24:37,376 pero as� es como estaba el Sr. Mac Andrews. 252 00:24:37,418 --> 00:24:38,460 As� mismo. 253 00:24:39,086 --> 00:24:41,005 Cuando lo mataron, me refiero. 254 00:24:42,298 --> 00:24:46,427 - �Puedo ayudarle en algo? - No, pero gracias por su inter�s. 255 00:24:46,468 --> 00:24:49,805 Creemos que es un esguince. Los doctores est�n en ello. 256 00:24:51,181 --> 00:24:52,516 Lo siento. 257 00:24:52,558 --> 00:24:55,686 No, me refer�a a ayudarle en la investigaci�n. 258 00:24:55,978 --> 00:24:58,522 La investigaci�n... S�, creo que s�. 259 00:25:06,196 --> 00:25:10,075 Tengo entendido que conoc�a bien a la v�ctima. 260 00:25:10,492 --> 00:25:13,162 S�, era su ayudante ejecutiva. 261 00:25:13,787 --> 00:25:14,872 Ya. 262 00:25:15,623 --> 00:25:18,667 �Y puede decirme si estas gafas eran de �l? 263 00:25:19,084 --> 00:25:20,794 Se parecen, s�. 264 00:25:21,045 --> 00:25:24,381 �Le importar�a entrar y salir otra vez por esa puerta? 265 00:25:25,049 --> 00:25:26,175 �Perd�n? 266 00:25:27,343 --> 00:25:30,846 Si puede salir y volver a entrar, por favor. 267 00:25:41,857 --> 00:25:43,108 Entre ya. 268 00:25:45,778 --> 00:25:46,820 Entre. 269 00:25:58,958 --> 00:26:00,167 P�rese ah� mismo. 270 00:26:02,461 --> 00:26:04,838 Y, ahora, si puede levantar el brazo... 271 00:26:06,632 --> 00:26:09,301 - �C�mo? - Se��leme con el brazo. 272 00:26:10,261 --> 00:26:12,346 Como si sujetase una pistola. 273 00:26:21,855 --> 00:26:23,357 Muchas gracias, se�orita. 274 00:26:25,526 --> 00:26:28,153 Mi padre usaba unas gafas como �stas. 275 00:26:28,654 --> 00:26:31,740 Y, cuando yo era ni�o, me gustaba pon�rmelas. 276 00:26:31,782 --> 00:26:33,742 Me hac�a sentir m�s mayor. 277 00:26:35,119 --> 00:26:38,998 Hay algo que querr�a preguntarle sobre Mac Andrews. 278 00:26:39,790 --> 00:26:43,586 Algo que encontr� en su mesa. Una hojita de papel. 279 00:26:45,504 --> 00:26:47,298 En fin, ya aparecer�. 280 00:26:47,840 --> 00:26:51,844 Mi madre sol�a quitarme las gafas. Dec�a que eran malas para la vista. 281 00:26:52,011 --> 00:26:54,722 En aquellos tiempos, todo era malo para los ojos. 282 00:26:55,431 --> 00:26:58,100 Si no llevabas guantes, era malo para los ojos. 283 00:26:58,601 --> 00:27:01,854 Si entrabas en casa con botas de agua, te quedabas ciego. 284 00:27:02,980 --> 00:27:05,399 No s� qu� he hecho con ese papel. 285 00:27:06,191 --> 00:27:07,735 Ya aparecer�. 286 00:27:10,654 --> 00:27:12,364 Eso debe de ser muy inc�modo. 287 00:27:13,073 --> 00:27:14,116 �Qu�? 288 00:27:15,701 --> 00:27:18,287 �Esto? Es mejor que un c�lculo en el ri��n. 289 00:27:18,329 --> 00:27:21,290 �Ha tenido alguno? 290 00:27:21,707 --> 00:27:23,167 No, creo que no. 291 00:27:24,209 --> 00:27:26,378 Si no necesita nada m�s... 292 00:27:29,214 --> 00:27:32,509 Tengo a doce hombres buscando. �Ser�n suficientes? 293 00:27:32,885 --> 00:27:37,097 Los m�s que pueda, sargento. A�n no hemos encontrado el arma. 294 00:27:37,181 --> 00:27:39,767 Pero creemos que est� en el lugar de los hechos. 295 00:27:40,768 --> 00:27:43,103 Hab�a un papel en esta mesa. 296 00:27:44,271 --> 00:27:46,523 Sargento, la Srta. Freestone. 297 00:27:47,107 --> 00:27:50,694 Era la ayudante ejecutiva de Mac Andrews. 298 00:27:51,153 --> 00:27:54,156 - Encantada. - Creo que la requieren en su oficina. 299 00:27:54,406 --> 00:27:57,534 - Creo que se llama Flanagan. - Gracias. 300 00:27:57,993 --> 00:28:02,790 Teniente, deber�a ver una cosa. �Le importa venir conmigo? 301 00:28:02,831 --> 00:28:04,041 Naturalmente. 302 00:28:06,293 --> 00:28:07,962 Siga buscando, sargento. 303 00:28:08,379 --> 00:28:09,588 S�, se�or. 304 00:28:11,423 --> 00:28:13,676 Era uno de nuestros mejores hombres. 305 00:28:14,677 --> 00:28:16,595 No, a�n no saben nada. 306 00:28:18,847 --> 00:28:21,517 S�, me quedo hasta que reorganicemos las cosas. 307 00:28:23,102 --> 00:28:25,729 Kay, espero no ser inoportuno. 308 00:28:25,980 --> 00:28:27,106 �Est�s bien? 309 00:28:29,483 --> 00:28:33,445 - �Sus hombres tienen alguna idea? - Bien, hay algo fundamental. 310 00:28:33,862 --> 00:28:36,740 Hab�a pocas personas en el edificio anoche. 311 00:28:36,782 --> 00:28:41,328 Ud., sus colegas, la Srta. Kay, el operador y el joven de la habitaci�n. 312 00:28:41,453 --> 00:28:43,706 Todo el mundo deber� rendir cuentas. 313 00:28:43,998 --> 00:28:45,958 Y con el equipo de seguridad,.. 314 00:28:46,333 --> 00:28:48,586 nadie habr�a podido entrar o salir del edificio. 315 00:28:48,752 --> 00:28:52,840 As� que la cuesti�n es: �qui�n mat� a Mac Andrews? 316 00:28:54,300 --> 00:28:56,677 Por eso quer�a ense�arle esto, teniente. 317 00:28:58,304 --> 00:29:02,099 - �Ud. gan� este premio? - As� es. 318 00:29:02,182 --> 00:29:04,602 "A la mejor producci�n de documentales". 319 00:29:05,144 --> 00:29:09,648 - Una mujer muy inteligente. - Por eso trabaja para nosotros. 320 00:29:10,608 --> 00:29:12,276 Muy inteligente. 321 00:29:12,526 --> 00:29:16,322 El trabajo no me asusta. Por favor, si�ntese aqu�. 322 00:29:16,655 --> 00:29:17,823 Gracias. 323 00:29:17,948 --> 00:29:18,991 Kay. 324 00:29:22,077 --> 00:29:24,705 Dadas las circunstancias, quiero pedirte algo. 325 00:29:24,747 --> 00:29:27,499 Querr�a que te ocupases del trabajo de Mark. 326 00:29:27,541 --> 00:29:31,503 - Al menos, de momento. - Por supuesto, lo que haga falta. 327 00:29:31,545 --> 00:29:33,589 Bien, sab�a que contar�amos contigo. 328 00:29:33,756 --> 00:29:37,635 Empieza por conseguir a Clay Gardner para "Madre Tierra". 329 00:29:37,927 --> 00:29:41,764 Querr�a hablarle de "El Profesional", la pel�cula de ayer. 330 00:29:42,848 --> 00:29:45,184 Creo que deber�amos dejarlo para otro momento. 331 00:29:46,101 --> 00:29:47,561 Suerte, teniente. 332 00:29:49,063 --> 00:29:51,774 Gracias. Creo que me lo quitar�n enseguida. 333 00:29:57,112 --> 00:29:59,031 Lo encuentro extra�o, �sabe? 334 00:30:01,992 --> 00:30:04,411 Todas estas cartas de locos. 335 00:30:05,996 --> 00:30:08,540 �Le ha hablado a la polic�a de todas estas amenazas? 336 00:30:08,582 --> 00:30:10,042 S�, naturalmente. 337 00:30:10,501 --> 00:30:14,380 Habr� notado que esta cadena tiene la culpa de todo lo que pasa. 338 00:30:14,588 --> 00:30:18,759 Ya sea comunismo, fascismo, ate�smo, aborto, 339 00:30:18,801 --> 00:30:21,345 sexo, violencia... Lo que prefiera. 340 00:30:21,512 --> 00:30:23,597 Nos atacan por todas partes. Y siempre lo mismo. 341 00:30:23,639 --> 00:30:27,393 Apoye la decencia o la ejecute, sangre en la firma. 342 00:30:28,269 --> 00:30:30,688 As� que, cuando pas� esto, 343 00:30:32,147 --> 00:30:33,274 pens� que... 344 00:30:33,315 --> 00:30:36,402 Que un loco de esos entr� y dispar� a Mac Andrews. 345 00:30:36,610 --> 00:30:39,697 Ya lo han intentado otras veces. Dos con el Sr. Flanagan. 346 00:30:39,905 --> 00:30:41,115 No lo creo. 347 00:30:42,199 --> 00:30:43,534 No en este caso. 348 00:30:44,076 --> 00:30:46,996 Es verdad que hay locos peligrosos, pero... 349 00:30:47,746 --> 00:30:49,164 No en este caso. 350 00:30:51,208 --> 00:30:53,252 Est� Ud. muy seguro, teniente. 351 00:30:54,336 --> 00:30:57,923 Lo estoy, porque Mac Andrews reconoci� al asesino. 352 00:31:00,050 --> 00:31:02,136 Conoc�a al que le dispar�. 353 00:31:06,140 --> 00:31:08,017 Me cuesta creerlo. 354 00:31:08,142 --> 00:31:11,270 No quiero contradecirla, pero no tengo la menor duda. 355 00:31:15,316 --> 00:31:17,985 S� que ten�a ese papel por alg�n lado. 356 00:31:19,236 --> 00:31:22,573 - �Por qu� no tiene dudas? - Por la entrada de la bala. 357 00:31:22,615 --> 00:31:24,825 El asesino no dispar� desde la puerta. 358 00:31:25,618 --> 00:31:27,036 Entr� en el despacho. 359 00:31:27,912 --> 00:31:31,582 Estar�a a unos cinco metros cuando dispar�. 360 00:31:34,126 --> 00:31:36,962 �Y por qu� un desconocido no podr�a haber entrado? 361 00:31:37,379 --> 00:31:39,131 D�jeme explic�rselo. 362 00:31:39,632 --> 00:31:44,178 Si estuviese sola por la noche, echada en un div�n, 363 00:31:44,762 --> 00:31:46,931 y un desconocido entrase, 364 00:31:47,514 --> 00:31:49,767 �no le gustar�a verle la cara? 365 00:31:50,517 --> 00:31:53,062 �No intentar�a echarle un vistazo? 366 00:31:54,438 --> 00:31:57,107 - S�. - Esa es la clave. 367 00:31:57,483 --> 00:32:01,153 Mac Andrews no se molest� en echarle un vistazo. 368 00:32:01,195 --> 00:32:02,947 Por estas gafas, se�orita. 369 00:32:03,113 --> 00:32:06,283 Las ten�a puestas sobre la frente cuando lo mataron, 370 00:32:06,367 --> 00:32:08,369 cuando el asesino entr�. 371 00:32:08,869 --> 00:32:12,706 Mac Andrews ten�a que conocerle perfectamente. 372 00:32:12,748 --> 00:32:15,042 Si no, se las habr�a colocado as�. 373 00:32:16,460 --> 00:32:18,629 Porque, con este tipo de gafas, 374 00:32:18,671 --> 00:32:20,297 que son bifocales, 375 00:32:22,132 --> 00:32:26,011 es la �nica forma de que Mac Andrews le viera. 376 00:32:27,179 --> 00:32:30,599 Si fuese un desconocido, claro. Que no lo era. 377 00:32:31,475 --> 00:32:33,352 Pero tendr� en cuenta su teor�a. 378 00:32:38,899 --> 00:32:44,113 Es interesante ver c�mo puedes trabajar con detallitos, si atiendes bien. 379 00:32:46,824 --> 00:32:51,495 Una vocecita me susurra al o�do intent�ndome decir qui�n fue. 380 00:32:52,246 --> 00:32:54,873 La escucha Ud. con mucho cuidado. 381 00:32:55,082 --> 00:32:58,460 S�, bastante. Eso es lo �nico que tenemos. 382 00:32:58,919 --> 00:33:01,714 O�dos y ojos. Ojos y o�dos. 383 00:33:14,835 --> 00:33:19,673 Esperas a que pite una vez y te preparas para la segunda. 384 00:33:20,048 --> 00:33:22,801 �Quiere Ud. decir que, todos estos a�os, 385 00:33:23,093 --> 00:33:26,680 cada vez que llevaba a la Sra. Columbo al cine, 386 00:33:26,722 --> 00:33:29,057 ya sal�an esos destellos en la pantalla? 387 00:33:29,182 --> 00:33:32,978 Salen desde mucho antes de que la Sra. Columbo fuera al cine. 388 00:33:33,020 --> 00:33:34,813 En la esquina superior derecha. 389 00:33:35,230 --> 00:33:37,107 - �Y en los cines de barrio? - En todos. 390 00:33:37,482 --> 00:33:41,236 Si voy a ver una pel�cula esta noche, a las 20:30, 391 00:33:41,278 --> 00:33:43,780 en el cine de barrio de un d�lar, 392 00:33:44,573 --> 00:33:48,410 lo pago, y me siento a ver la peli, 393 00:33:49,036 --> 00:33:50,871 �quiere Ud. decir de verdad... 394 00:33:50,912 --> 00:33:54,249 que podr� ver esos destellos en la pantalla? 395 00:33:54,916 --> 00:33:55,959 Exacto. 396 00:33:57,669 --> 00:34:01,173 Siempre se aprende algo, como yo digo. 397 00:34:02,549 --> 00:34:05,260 Y los destellos le indican al proyeccionista... 398 00:34:05,844 --> 00:34:08,096 cuando hay que cambiar de rollo. 399 00:34:11,141 --> 00:34:12,851 As� es, mire. 400 00:34:14,895 --> 00:34:16,021 Destello. 401 00:34:16,063 --> 00:34:18,148 Y ahora d�game cu�ndo sale el segundo. 402 00:34:19,816 --> 00:34:20,859 Destello. 403 00:34:37,626 --> 00:34:41,630 Sr. Muirhead, es Ud. un artista. 404 00:34:41,672 --> 00:34:44,216 No, no. �Quiere ver arte de verdad? 405 00:34:45,676 --> 00:34:46,885 Teniente... 406 00:34:48,762 --> 00:34:50,430 Esto es arte. 407 00:34:50,555 --> 00:34:53,934 Es impresionante. �Lo ha hecho Ud. solo? 408 00:34:54,393 --> 00:34:55,644 As� es, se�or. 409 00:34:55,978 --> 00:34:58,605 Yo sol�a construir maquetas de aeroplanos. 410 00:34:58,772 --> 00:35:01,858 Las empezaba y no las terminaba jam�s. 411 00:35:01,942 --> 00:35:04,277 Se me romp�an siempre antes. 412 00:35:04,820 --> 00:35:09,825 �Fue la Srta. Freestone quien cambi� el rollo anoche, 413 00:35:10,242 --> 00:35:13,370 mientras Ud. iba a por las pruebas de "Madre Tierra"? 414 00:35:13,412 --> 00:35:16,123 Dos minutos despu�s. Lo vi en el contador. 415 00:35:18,625 --> 00:35:20,294 Lo comprob� en el contador. 416 00:35:20,794 --> 00:35:23,922 La Srta. Freestone cambi� de proyector. 417 00:35:28,552 --> 00:35:31,430 �Y la Srta. Freestone tambi�n hizo el empalme? 418 00:35:32,806 --> 00:35:36,143 - �Qu� empalme? - �Es que la pel�cula no se rompi�? 419 00:35:37,644 --> 00:35:40,564 - �No son guantes de montador? - As� es. 420 00:35:40,605 --> 00:35:44,609 Seguro que ella sabr�a arreglar la pel�cula, pero no pas� nada. 421 00:35:44,693 --> 00:35:49,031 Mire, yo los uso por el pegamento. 422 00:35:50,324 --> 00:35:51,616 Muchas gracias. 423 00:35:53,076 --> 00:35:56,872 �Le importar�a que me quedara uno para mi sobrino? 424 00:35:56,913 --> 00:35:58,498 S�, c�jalo. 425 00:35:58,540 --> 00:36:00,500 Tiene 16 a�os... 426 00:36:00,751 --> 00:36:04,755 y ha vendido su equipo de m�sica para hacer pel�culas de 8 mm. 427 00:36:04,880 --> 00:36:07,674 Cuando yo era peque�o, nuestros h�roes eran jugadores... 428 00:36:07,716 --> 00:36:12,179 como DiMaggio, Rizzuto... �Sabe a qui�n tiene �l en la pared? 429 00:36:12,971 --> 00:36:15,307 A Francis Ford Coppola. 430 00:36:23,982 --> 00:36:26,526 - Lo siento, se�orita. - Perd�neme, teniente. 431 00:36:26,568 --> 00:36:29,196 Ya puedes devolver las pruebas al almac�n. 432 00:36:29,237 --> 00:36:34,284 A prop�sito, esas pruebas ya las han devuelto al almac�n. 433 00:36:34,701 --> 00:36:36,662 He hablado con el encargado. 434 00:36:39,289 --> 00:36:40,415 Perfecto. 435 00:36:48,131 --> 00:36:50,258 Se�orita... 436 00:36:51,635 --> 00:36:54,930 A prop�sito de los rollos que encarg� Ud. anoche... 437 00:36:55,263 --> 00:36:58,976 �Eran tomas de una nueva serie, "Madre Tierra"? 438 00:36:59,017 --> 00:37:01,061 S�, teniente. Tomas de actores. 439 00:37:01,103 --> 00:37:05,273 Hay algo que no entiendo bien y deber�a entenderlo. 440 00:37:05,315 --> 00:37:09,277 Deber�a entenderlo. No soy el m�s listo del cuerpo. 441 00:37:09,444 --> 00:37:11,947 Seguro que otro lo ver�a claro en seguida. 442 00:37:11,989 --> 00:37:14,783 Lo comprendo, teniente. Pregunte lo que quiera. 443 00:37:15,659 --> 00:37:17,327 �se es el problema. 444 00:37:17,911 --> 00:37:21,623 Cuando le hago preguntas, s� que la pongo en un aprieto. 445 00:37:21,873 --> 00:37:25,752 No se preocupe, es su trabajo. Se lo agradezco. 446 00:37:26,128 --> 00:37:29,339 Muchas gracias. Si m�s gente pensara as�... 447 00:37:29,548 --> 00:37:31,008 La pregunta es... 448 00:37:31,466 --> 00:37:35,053 El Sr. Flanagan dice que ya hab�a aprobado... 449 00:37:35,095 --> 00:37:37,597 que Clay Gardner actuase en la nueva serie. 450 00:37:37,639 --> 00:37:39,558 As� que me digo a m� mismo... 451 00:37:39,599 --> 00:37:44,438 si ya lo hab�a aprobado, �para qu� querr�a ver m�s actores? 452 00:37:44,604 --> 00:37:46,732 - �Entiende mi problema? - S�, claro. 453 00:37:46,898 --> 00:37:49,776 - Yo me pregunt� lo mismo. - �S�? 454 00:37:51,528 --> 00:37:55,157 Esta vez creo que le ha fallado la voz que le susurra. 455 00:37:55,282 --> 00:37:57,367 Yo segu�a instrucciones. 456 00:37:57,743 --> 00:38:01,371 - �Del Sr. Flanagan? - Del Sr. Mac Andrews. 457 00:38:01,413 --> 00:38:04,791 - �Instrucciones por escrito? - Oralmente. 458 00:38:06,460 --> 00:38:07,502 Ya veo... 459 00:38:08,879 --> 00:38:12,716 Bien, no podemos pregunt�rselo al Sr. Mac Andrews, �no? 460 00:38:16,428 --> 00:38:18,680 Me temo que debo dejarle. 461 00:38:27,606 --> 00:38:28,649 Se�orita... 462 00:38:30,025 --> 00:38:31,526 Perd�neme, se�orita. 463 00:38:32,819 --> 00:38:34,363 S� que est� muy liada. 464 00:38:35,322 --> 00:38:37,282 Y no quisiera estorbarla. 465 00:38:38,492 --> 00:38:41,119 - �Podr�amos hablar andando? - S�. 466 00:38:41,703 --> 00:38:44,665 S� que Mac Andrews era un importante ejecutivo... 467 00:38:44,706 --> 00:38:47,417 y que la CNC es una gran cadena, 468 00:38:47,459 --> 00:38:49,962 pero no s� qu� hac�a durante todo el d�a, 469 00:38:50,003 --> 00:38:51,922 ni de noche, por lo que veo aqu�. 470 00:38:51,964 --> 00:38:56,718 - No tengo que ver con sus noches. - No quer�a implicarla. Perd�n. 471 00:38:57,010 --> 00:39:00,263 Sus d�as eran como los m�os dentro del parque de bomberos. 472 00:39:00,305 --> 00:39:02,891 - �Quiere ver las llamas? - �Las llamas? 473 00:39:02,933 --> 00:39:05,644 S�, nos dedicamos a apagar fuegos. 474 00:39:07,771 --> 00:39:09,773 - Nancy, c�mara 1. - La 1. 475 00:39:12,734 --> 00:39:15,153 - Pasa por aqu�. - Gracias, cielo. 476 00:39:16,154 --> 00:39:18,740 Quiero este plano para la tercera posici�n. 477 00:39:18,824 --> 00:39:22,286 Sale muy bien. Rep�tanlo, yo los veo desde aqu�. 478 00:39:22,744 --> 00:39:25,163 Ya hemos perdido dos horas. 479 00:39:25,205 --> 00:39:27,165 - �C�mo vamos? - Te lo dir� Luther. 480 00:39:29,418 --> 00:39:32,629 Estar� ocupada un rato. Dese una vuelta. 481 00:39:32,713 --> 00:39:34,298 No se preocupe por m�. 482 00:39:38,927 --> 00:39:41,346 - Luther. - Ahora bajo. 483 00:39:43,765 --> 00:39:45,642 Tomaos un descanso. Gracias. 484 00:39:46,643 --> 00:39:49,813 - Cinco minutos de descanso. - �C�mo vamos? 485 00:39:50,355 --> 00:39:51,732 Sustit�yela, Kay. 486 00:39:52,399 --> 00:39:54,443 - �A Valerie? - No lo lograr�. 487 00:39:54,568 --> 00:39:56,653 En directo, nunca jam�s. 488 00:39:56,778 --> 00:39:58,780 Vamos, emitimos ma�ana por la noche. 489 00:39:58,822 --> 00:40:02,492 Est� aterrorizada, hist�rica. Est� loca perdida. 490 00:40:02,534 --> 00:40:06,788 Se cree que estamos en un estudio de la Metro de hace 20 a�os. 491 00:40:06,830 --> 00:40:08,790 Odia las luces, las c�maras... 492 00:40:08,832 --> 00:40:11,710 Me odia a m�. No s� qu� pasar�. 493 00:40:11,752 --> 00:40:14,379 Tiene momentos de lucidez breves, 494 00:40:14,421 --> 00:40:17,132 recuerda que es en directo, muerde a alguien... 495 00:40:17,174 --> 00:40:19,343 y se esconde en su camerino. 496 00:40:20,385 --> 00:40:22,304 Adem�s, lo hace fatal. 497 00:40:25,265 --> 00:40:27,601 - �D�nde est�? - En su camerino. 498 00:40:33,982 --> 00:40:36,693 - �Se ha tomado algo? - Por favor. 499 00:40:42,574 --> 00:40:45,911 �Ser� emitido en directo, como los de antes? 500 00:40:45,953 --> 00:40:48,205 Un poco mejor, o eso esperamos. 501 00:40:48,997 --> 00:40:51,333 Aqu� se sienta el director. Si�ntese. 502 00:40:52,042 --> 00:40:54,628 �sta es la mesa de mezclas del ayudante. 503 00:40:56,505 --> 00:40:57,547 �Le molesta? 504 00:40:59,508 --> 00:41:02,970 Es s�lo un esguince. Creo que es un esguince. 505 00:41:03,553 --> 00:41:05,430 Mi doctor cree que es un esguince... 506 00:41:05,722 --> 00:41:09,017 y el quiropr�ctico cree que es un masaje mal hecho. 507 00:41:09,101 --> 00:41:13,438 Y mi mujer y el oste�pata creen que es problema de espalda. 508 00:41:13,480 --> 00:41:15,232 No parece un problema de espalda. 509 00:41:15,273 --> 00:41:17,526 Eso ha dicho el ortop�dico. 510 00:41:17,567 --> 00:41:21,697 Oiga, �todas estas pantallas son para el mismo show? 511 00:41:22,698 --> 00:41:26,118 El monitor del director. Muestra lo que est� en antena. 512 00:41:27,869 --> 00:41:29,162 �ste es el previo. 513 00:41:29,579 --> 00:41:31,415 Muestra lo que se quiere despu�s. 514 00:41:31,456 --> 00:41:34,167 El resto es lo que ven las cuatro c�maras. 515 00:41:35,627 --> 00:41:37,087 Yo hago los cambios. 516 00:41:39,715 --> 00:41:42,134 Qu� preciosidad de m�quinas. 517 00:41:43,927 --> 00:41:45,512 Y cu�ntos botones. 518 00:41:45,929 --> 00:41:48,807 Ya s� que cuestan millones y que trabajan muy duro, 519 00:41:48,932 --> 00:41:53,270 pero d�jeme que le confiese algo: parecen juguetes. 520 00:41:53,312 --> 00:41:56,064 Lo son. Pero no lo jurar�a ante un tribunal. 521 00:41:56,106 --> 00:42:01,194 �Y la Srta. Freestone entiende de todo esto tambi�n? 522 00:42:01,236 --> 00:42:03,405 Le explicar� algo: s�lo hay algo peor... 523 00:42:03,447 --> 00:42:06,199 que una mujer de televisi�n que cree saberlo todo. 524 00:42:06,241 --> 00:42:08,660 Una mujer de televisi�n que lo sabe todo. 525 00:42:12,289 --> 00:42:13,957 Hasta luego, teniente. 526 00:44:21,261 --> 00:44:22,303 �Valerie? 527 00:44:23,513 --> 00:44:24,764 Val, soy Kay. 528 00:44:46,369 --> 00:44:47,996 �De qu� lado est�s? 529 00:44:49,539 --> 00:44:52,584 - �T� qu� crees? - Demu�stralo. 530 00:44:58,965 --> 00:45:01,342 Puedes quedarte con la llave de mi apartamento. 531 00:45:02,469 --> 00:45:04,888 Kay... Abr�zame. 532 00:45:10,143 --> 00:45:12,187 Cre� que jam�s llegar�as. 533 00:45:22,989 --> 00:45:24,866 �Ha terminado con las luces? 534 00:45:25,867 --> 00:45:27,952 �Y qu� me cuentas t�? 535 00:45:28,620 --> 00:45:31,206 Poca cosa. Le he dicho a ese genio... 536 00:45:31,247 --> 00:45:33,958 d�nde poner mis focos y se ha hundido el mundo. 537 00:45:34,334 --> 00:45:36,336 �Como viene de Nueva York...! 538 00:45:36,544 --> 00:45:39,631 Luther es muy bueno, es el mejor para los directos. 539 00:45:39,672 --> 00:45:42,967 - Parecer�s una rosa. - M�s bien una acelga. 540 00:45:46,387 --> 00:45:47,764 �As� te sientes? 541 00:45:50,892 --> 00:45:53,686 - �Te doy la llave? - No. 542 00:45:58,483 --> 00:45:59,526 Val. 543 00:46:01,319 --> 00:46:02,654 �Te has tomado algo? 544 00:46:06,157 --> 00:46:07,617 Dios m�o. 545 00:46:10,328 --> 00:46:11,996 Parezco una yonqui, �no? 546 00:46:12,038 --> 00:46:17,210 No bebo, no tomo p�ldoras, no he esnifado ni fumado. 547 00:46:17,544 --> 00:46:19,712 Salvo estos malditos pitillos. 548 00:46:33,476 --> 00:46:35,103 Bien, m�rame. 549 00:46:39,732 --> 00:46:42,735 - �Est�s asustada? - Aterrorizada. 550 00:46:43,903 --> 00:46:47,532 No podr� hacerlo. No puedo hacerlo m�s. 551 00:46:47,782 --> 00:46:49,659 �Qu� tienes que hacer? 552 00:46:49,701 --> 00:46:53,121 Cantar, andar, estar bonita ante 40 millones de personas... 553 00:46:53,163 --> 00:46:55,415 Lo har�a yo misma si tuviese tiempo. 554 00:46:56,458 --> 00:46:57,500 Vamos. 555 00:46:57,834 --> 00:47:00,128 C�mara 4 tras la toma desde la gr�a. 556 00:47:01,963 --> 00:47:03,381 Luther. 557 00:47:03,923 --> 00:47:05,216 Mira esto. 558 00:47:05,550 --> 00:47:06,843 �Qu� es? 559 00:47:08,011 --> 00:47:09,137 Dios... 560 00:47:09,721 --> 00:47:12,474 Dame un plano de Valerie y Kay. 561 00:47:14,058 --> 00:47:16,603 - Valerie Kirk. - Valerie Kirk... 562 00:47:16,811 --> 00:47:18,563 Cuando se lo cuente a mi esposa... 563 00:47:18,980 --> 00:47:22,108 Maestro, �necesitas una buena obrera? 564 00:47:22,484 --> 00:47:24,068 �A qu� esperamos? 565 00:47:25,028 --> 00:47:27,113 Y las luces son estupendas. 566 00:47:28,740 --> 00:47:30,033 No me lo creo. 567 00:47:30,158 --> 00:47:33,161 �A qu� esperamos? �A trabajar! 568 00:47:37,624 --> 00:47:39,250 �Algo m�s, maestro? 569 00:47:39,459 --> 00:47:41,795 S�, �puedes caminar sobre las aguas? 570 00:47:42,504 --> 00:47:43,546 S�. 571 00:47:44,589 --> 00:47:47,217 Valerie, bajo ahora mismo. Esp�rame. 572 00:49:27,484 --> 00:49:28,777 �Se�orita? 573 00:49:31,404 --> 00:49:33,698 Teniente. Me ha asustado. 574 00:49:34,240 --> 00:49:35,909 Lo siento. 575 00:49:36,159 --> 00:49:38,495 Su secretaria me dijo que vendr�a aqu�. 576 00:49:38,828 --> 00:49:40,121 Yo lo tomar�. 577 00:49:41,331 --> 00:49:43,041 �No deber�a llevarlo puesto? 578 00:49:43,750 --> 00:49:46,044 No pasar� nada por un rato. 579 00:49:46,086 --> 00:49:48,421 Una hora al d�a no es muy grave. 580 00:49:48,630 --> 00:49:53,176 Est� muy atractivo sin eso, pero no es una opini�n m�dica. 581 00:49:53,218 --> 00:49:57,430 Le dir� una cosa: es la opini�n m�s simp�tica que he o�do. 582 00:49:57,806 --> 00:49:59,933 Me dijo su secretaria... 583 00:50:01,309 --> 00:50:03,269 que antes viv�a aqu�. 584 00:50:04,062 --> 00:50:07,857 S�, mi madre nos cri� a los tres en esta casa. 585 00:50:07,941 --> 00:50:12,737 Una muerte le empuja a uno a buscar sus ra�ces. 586 00:50:14,906 --> 00:50:17,617 Cre�a que ahora que tiene ese puesto tan importante, 587 00:50:17,659 --> 00:50:20,912 Ud. vendr�a a comprar esto. 588 00:50:27,127 --> 00:50:29,337 Perdone, traer� otra silla. 589 00:50:37,220 --> 00:50:38,471 �Me permite? 590 00:50:39,722 --> 00:50:41,808 �Una cena a la luz de las velas? 591 00:50:44,018 --> 00:50:45,562 Ser�a muy bonito. 592 00:50:49,315 --> 00:50:51,025 Siempre supe que esto era peque�o, 593 00:50:51,067 --> 00:50:53,820 pero nunca me lo hab�a parecido tanto. 594 00:50:53,862 --> 00:50:57,574 Los cuatro aqu� hacinados. Nunca est�bamos a solas. 595 00:50:58,741 --> 00:51:00,910 Hace cuatro a�os, 596 00:51:01,077 --> 00:51:04,456 llev� a mi mujer a la casa donde me cri�. 597 00:51:05,081 --> 00:51:07,000 Parec�a que hab�a encogido. 598 00:51:08,543 --> 00:51:11,296 Ten�a cinco hermanos y una hermana. 599 00:51:11,337 --> 00:51:12,797 Y era fant�stico. 600 00:51:14,048 --> 00:51:16,301 Siempre te hac�a compa��a alguien. 601 00:51:17,302 --> 00:51:19,179 Nunca est�bamos solos. 602 00:51:20,555 --> 00:51:22,849 Es Ud. un hombre muy especial. 603 00:51:24,017 --> 00:51:26,269 Acepta las cosas como son. 604 00:51:26,811 --> 00:51:28,480 Yo intento cambiarlas. 605 00:51:29,147 --> 00:51:33,485 Eso es un m�rito: el �xito, la ambici�n y todo eso. 606 00:51:34,611 --> 00:51:37,781 Pero yo deber�a plantearle cuestiones sobre eso. 607 00:51:42,118 --> 00:51:43,495 �Ud. deber�a? 608 00:51:43,536 --> 00:51:48,291 Bueno, nadie me obliga, pero forma parte de mi trabajo. 609 00:51:49,459 --> 00:51:51,377 Y, desde luego, no es nada personal. 610 00:51:53,505 --> 00:51:55,632 Cuando me dicen que no es nada personal, 611 00:51:55,673 --> 00:51:58,426 es cuando todo es muy personal. 612 00:51:58,885 --> 00:52:00,929 No tengo alternativa. 613 00:52:01,304 --> 00:52:05,016 A veces me pongo muy tenso cuando debo hacerlo. 614 00:52:05,266 --> 00:52:07,435 Entonces es un problema, teniente. 615 00:52:07,477 --> 00:52:10,688 Habr� que hacer algo para aliviar esa tensi�n. 616 00:52:11,022 --> 00:52:12,690 Cuidado, por favor. 617 00:52:13,233 --> 00:52:16,277 No le tocar� el cuello. Rel�jese. 618 00:52:20,865 --> 00:52:22,325 Realmente alivia. 619 00:52:24,744 --> 00:52:26,704 Lo que quer�a preguntarle... 620 00:52:26,955 --> 00:52:32,001 �Habr�a conseguido Ud. el nuevo cargo de la Costa Oeste, 621 00:52:32,794 --> 00:52:36,214 si al Sr. Mac Andrews no lo hubiesen asesinado? 622 00:52:38,842 --> 00:52:40,552 Siga, que no me duele. 623 00:52:44,389 --> 00:52:47,350 No, no creo que Mark me hubiese nombrado. 624 00:52:47,392 --> 00:52:50,103 �Y puedo saber cu�l era la raz�n? 625 00:52:52,105 --> 00:52:53,690 Jam�s lo mencion�. 626 00:52:54,858 --> 00:53:00,280 De hecho, jam�s lo mencion� a nadie de los de su equipo. 627 00:53:00,697 --> 00:53:03,116 Aunque era Ud. su principal ayudante. 628 00:53:05,326 --> 00:53:08,121 Quiz� Flanagan tuviera alguna objeci�n. 629 00:53:08,705 --> 00:53:11,207 No quiero ponerla contra la pared, 630 00:53:11,916 --> 00:53:15,253 pero el Sr. Flanagan la ha promocionado. 631 00:53:15,628 --> 00:53:19,924 S�, pero es provisional. Recu�rdelo. 632 00:53:21,176 --> 00:53:23,470 El Sr. Flanagan me ha dicho... 633 00:53:24,095 --> 00:53:28,391 que hubiera estado de acuerdo si la v�ctima la hubiera nombrado a Ud. 634 00:53:34,230 --> 00:53:36,024 Entonces fue de Mark la decisi�n. 635 00:53:42,906 --> 00:53:46,409 �Est� oyendo esa vocecita en su o�do, teniente, 636 00:53:46,785 --> 00:53:48,036 pregunt�ndose... 637 00:53:48,495 --> 00:53:51,956 si es posible que yo... 638 00:53:52,665 --> 00:53:54,876 haya matado a Mark por su puesto? 639 00:53:55,085 --> 00:53:57,545 No, en absoluto. No lo creo. 640 00:53:57,879 --> 00:53:59,881 Ud. estaba en la cabina de proyecci�n. 641 00:54:00,673 --> 00:54:04,552 Y no creo que la gente mate por un simple puesto. 642 00:54:05,929 --> 00:54:08,598 Aunque sea un puesto importante como ese. 643 00:54:09,057 --> 00:54:11,309 Un poco m�s abajo, si no le importa. 644 00:54:11,768 --> 00:54:14,020 O bien no hay m�vil, 645 00:54:14,229 --> 00:54:17,816 como con esos locos asesinos que salen en la prensa, 646 00:54:17,857 --> 00:54:20,360 o hay un m�vil muy bueno. 647 00:54:21,069 --> 00:54:23,446 Un m�vil que tiene mucho sentido. 648 00:54:24,989 --> 00:54:29,035 Y eso es lo que me sigue rondando por la mente. 649 00:54:30,703 --> 00:54:32,205 El m�vil. 650 00:54:35,542 --> 00:54:39,045 No, no podr�a tener esos pensamientos sobre Ud. 651 00:54:39,421 --> 00:54:44,759 No, mientras la relaci�n que ten�a con Mac Andrews fuera s�lo laboral. 652 00:54:44,843 --> 00:54:48,847 Estoy segura de que ya lo habr� investigado, �no? 653 00:54:49,222 --> 00:54:51,015 No tengo m�s remedio. 654 00:54:54,185 --> 00:54:56,354 Me gustar�a poder ayudarle. 655 00:54:57,230 --> 00:54:58,773 Ya lo ha hecho. 656 00:55:01,276 --> 00:55:04,571 Intentar� dormir esta noche sin este cacharro. 657 00:55:05,363 --> 00:55:07,031 Y yo. Con su permiso. 658 00:55:07,740 --> 00:55:10,368 Ya tengo suficientes recuerdos de infancia. 659 00:55:10,785 --> 00:55:12,036 S�, se�orita. 660 00:55:17,083 --> 00:55:19,043 Ahora que me acuerdo... 661 00:55:19,335 --> 00:55:21,129 Y casi no se lo digo. 662 00:55:21,796 --> 00:55:25,049 Lo que encontr� en el despacho de la v�ctima, 663 00:55:25,633 --> 00:55:28,803 lo que hab�a perdido, pues he vuelto a encontrarlo. 664 00:55:28,970 --> 00:55:33,600 Era un pedazo de papel. Unas notas de trabajo particulares. 665 00:55:34,726 --> 00:55:37,604 Unos pocos n�meros y una "K" may�scula. 666 00:55:38,146 --> 00:55:40,690 V�alo Ud., quiz� pueda ayudarme. 667 00:55:45,528 --> 00:55:47,530 La "K" may�scula... 668 00:55:47,989 --> 00:55:49,991 con los n�meros 280, 669 00:55:50,241 --> 00:55:52,994 460, con un c�rculo alrededor, 670 00:55:53,036 --> 00:55:55,580 240 y 230. 671 00:55:55,747 --> 00:56:00,752 Pero esa "K" con los n�meros, �le dice algo a Ud.? 672 00:56:02,253 --> 00:56:03,463 En absoluto. 673 00:56:04,506 --> 00:56:05,548 No... 674 00:56:06,091 --> 00:56:08,093 Los n�meros difieren, 675 00:56:08,760 --> 00:56:11,888 pero forman parte de una trama. 676 00:56:12,347 --> 00:56:16,059 Tienen algo en com�n y lo tengo en la punta de la lengua, 677 00:56:16,101 --> 00:56:18,144 pero no doy con ello. 678 00:56:19,729 --> 00:56:21,189 �Y no puede ayudarme? 679 00:56:21,898 --> 00:56:22,982 Lo siento. 680 00:56:24,734 --> 00:56:26,486 Gracias de todos modos. 681 00:56:33,493 --> 00:56:35,620 �Cu�l es su nombre de pila, se�orita? 682 00:56:36,371 --> 00:56:37,414 Katherine. 683 00:56:37,622 --> 00:56:40,125 - Pero la llaman Kay. - S�. 684 00:56:40,667 --> 00:56:43,211 Y tenemos esta "K" de la nota. 685 00:56:44,295 --> 00:56:45,338 S�. 686 00:56:46,673 --> 00:56:49,759 - �Y no le dice nada? - No. 687 00:56:51,636 --> 00:56:55,265 - �Nada en absoluto? - No, no me dice nada. 688 00:56:55,640 --> 00:56:58,476 En este caso, la "K" es simplemente una K. 689 00:57:00,478 --> 00:57:02,564 Necesitaba hacer la prueba. 690 00:57:18,963 --> 00:57:22,675 La Sra. Columbo jam�s crey� lo que dijo el doctor. 691 00:57:22,717 --> 00:57:24,469 Desde el primer momento. 692 00:57:24,886 --> 00:57:27,764 Dice que es por dormir con corriente. 693 00:57:27,889 --> 00:57:31,309 Anoche insisti� en que cerr�semos las ventanas. 694 00:57:31,559 --> 00:57:36,022 Y cuando me he despertado hoy, ten�a el cuello magn�fico. 695 00:57:36,064 --> 00:57:38,191 Eso es estupendo, teniente. 696 00:57:39,442 --> 00:57:43,154 Estaba tan desesperado que estaba por ir a la cl�nica... 697 00:57:43,196 --> 00:57:45,615 donde trataron a mi hermano del dolor de espalda. 698 00:57:46,240 --> 00:57:48,451 Lo que le hicieron, seg�n dicen, 699 00:57:48,493 --> 00:57:51,579 fue adormecerle los nervios de la nariz. 700 00:57:52,121 --> 00:57:53,956 �De la nariz, teniente? 701 00:57:54,290 --> 00:57:55,666 La nariz. 702 00:57:56,250 --> 00:58:01,464 Le meten una aguja por la nariz que sobresale de la nariz as�. 703 00:58:02,840 --> 00:58:04,384 Y tiene que ir el hombre por ah�... 704 00:58:05,051 --> 00:58:06,761 con una aguja en la nariz. 705 00:58:07,136 --> 00:58:08,763 �Qu� le parece, sargento? 706 00:58:10,181 --> 00:58:14,435 - Es muy interesante, teniente. - Es lo que yo digo. 707 00:58:16,562 --> 00:58:19,065 Pero no quiero entretenerle. Siga. 708 00:58:20,191 --> 00:58:21,484 Bien, se�or. 709 00:58:30,118 --> 00:58:33,204 - �Sr. Muirhead? - Hola, teniente. Pase. 710 00:58:33,329 --> 00:58:38,292 S�lo ven�a para decirle que le he dado el guante a mi sobrino. 711 00:58:38,835 --> 00:58:42,130 Cree que mejorar� mucho sus montajes. 712 00:58:42,255 --> 00:58:46,050 D�gale que se haga cirujano, as� no ver� tanta sangre. 713 00:58:46,092 --> 00:58:48,886 �Qu� le parece la violencia en la televisi�n? 714 00:58:48,970 --> 00:58:50,930 Es que trabajo mucho por las noches. 715 00:58:51,222 --> 00:58:54,642 Mire, la otra noche, vuelvo del almac�n, 716 00:58:54,684 --> 00:58:58,229 lo primero que veo es a un tipo vol�ndose la cabeza. 717 00:58:58,396 --> 00:58:59,939 �Le parece correcto? 718 00:59:00,773 --> 00:59:02,650 Tengo que cambiar el rollo. 719 00:59:04,026 --> 00:59:06,112 �Sabe? Es curioso, Sr. Muirhead, 720 00:59:06,446 --> 00:59:10,450 pero, desde que vengo por aqu�, me he aficionado a los botones. 721 00:59:10,658 --> 00:59:12,577 Un fan�tico de los botones. 722 00:59:12,744 --> 00:59:16,873 �Cree que ser�a capaz de hacer el cambio yo mismo? 723 00:59:16,914 --> 00:59:20,126 Bueno, s�lo hay un guionista viendo una peli antigua. 724 00:59:20,168 --> 00:59:23,921 Est� bien, a la primera se�al, el bot�n para arriba. 725 00:59:23,963 --> 00:59:26,299 Y, ahora, la varita m�gica. 726 00:59:26,549 --> 00:59:28,092 Palanca arriba. 727 00:59:29,844 --> 00:59:32,638 - Palanca arriba. - Y, al segundo destello, teniente... 728 00:59:33,181 --> 00:59:35,808 - Apretar este bot�n. - Bot�n... 729 00:59:35,850 --> 00:59:39,562 La palanca abajo. Y el bot�n izquierdo en "off". 730 00:59:41,314 --> 00:59:44,609 A la primera se�al, botones arriba. 731 00:59:47,820 --> 00:59:50,740 - Y la palanca arriba. - �Primera se�al! 732 00:59:54,285 --> 00:59:55,995 - �Primer destello! - Destello. 733 00:59:58,247 --> 00:59:59,957 �Segundo destello! �Vamos! 734 01:00:03,127 --> 01:00:06,964 Segundo. �Los botones aprietan antes o despu�s? 735 01:00:07,632 --> 01:00:09,467 - Con el destello. - Con el destello. 736 01:00:09,509 --> 01:00:12,011 - Con el destello, teniente. - De acuerdo. 737 01:00:18,142 --> 01:00:21,813 - �Qu� ha pasado? - Se ha ido la imagen. �Qu� pasa? 738 01:00:22,397 --> 01:00:26,401 Walter, �me oyes? �Qu� demonios haces ah� arriba? 739 01:00:26,442 --> 01:00:27,527 �Walter? 740 01:00:28,111 --> 01:00:30,113 Lo siento. Perdone. 741 01:00:41,290 --> 01:00:42,500 Teniente. 742 01:00:45,086 --> 01:00:46,129 �Teniente! 743 01:00:46,295 --> 01:00:47,505 �Teniente! 744 01:00:48,214 --> 01:00:51,050 - �Puedo hablarle un momento? - Por supuesto. 745 01:00:54,262 --> 01:00:56,639 - �Entramos aqu�? - Mejor que no. 746 01:02:00,286 --> 01:02:01,746 Mac Andrews. 747 01:02:02,663 --> 01:02:05,083 - �Algo para entregar? - No, nada. 748 01:02:24,185 --> 01:02:25,645 Bien, un momento. 749 01:02:27,063 --> 01:02:29,649 Ya o� tus promesas de anoche y de anteayer. 750 01:02:29,857 --> 01:02:33,611 Los exteriores en el carrusel se acaban a medianoche. 751 01:02:33,653 --> 01:02:35,780 Kay, tienes a Luther en la 1. 752 01:02:36,239 --> 01:02:38,825 Se trata de un melodrama de 90 minutos. 753 01:02:38,908 --> 01:02:41,244 O lo tienes grabado esta medianoche... 754 01:02:41,285 --> 01:02:43,913 o ir� yo misma a desenchufarlo todo. 755 01:02:43,955 --> 01:02:45,373 Es por Valerie. 756 01:02:47,250 --> 01:02:49,502 - �S�, Luther? - Valerie se ha ido. 757 01:02:49,627 --> 01:02:53,589 - �C�mo? - Se ha esfumado, por la chimenea. 758 01:02:53,756 --> 01:02:57,260 No la han visto desde los ensayos del n�mero de los soldados. 759 01:02:57,301 --> 01:02:59,762 Y salimos a antena dentro de 3 horas y 20 minutos. 760 01:03:00,930 --> 01:03:04,267 �Ha salido del estudio? �Han preguntado a los guardias? 761 01:03:04,392 --> 01:03:05,977 Ha salido del estudio. 762 01:03:06,310 --> 01:03:07,937 Est� en tu casa, l�nea 4. 763 01:03:08,062 --> 01:03:10,815 Te llamo enseguida, Luther. �Valerie? 764 01:03:11,399 --> 01:03:13,359 �Val? Ha colgado. 765 01:03:13,526 --> 01:03:16,362 - Volver� a llamar. - Ir� yo misma a por ella. 766 01:03:23,636 --> 01:03:24,887 �Valerie? 767 01:03:30,726 --> 01:03:32,019 �Val! 768 01:03:34,689 --> 01:03:37,191 - �Valerie! - �Me has llamado, "madame"? 769 01:03:39,068 --> 01:03:40,361 Ll�mame "madame", 770 01:03:40,528 --> 01:03:43,573 pero no me llames nunca tarde para cenar. 771 01:03:53,541 --> 01:03:56,627 - Vamos. - �No me toques! �No quiero! 772 01:03:58,754 --> 01:04:00,506 Tengo que hacer el programa. 773 01:04:00,548 --> 01:04:02,175 Voy a hacer el programa. 774 01:04:02,383 --> 01:04:04,051 Luther est� asustado. 775 01:04:04,093 --> 01:04:05,928 Luther est� muy asustado. 776 01:04:07,221 --> 01:04:09,390 �Valerie en directo! 777 01:04:14,228 --> 01:04:16,397 Kay, por favor... 778 01:04:17,732 --> 01:04:20,234 Claro, "por favor". 779 01:04:22,778 --> 01:04:24,197 Me duele mucho. 780 01:04:25,031 --> 01:04:27,700 A m� tambi�n, cielo. A m� tambi�n. 781 01:04:28,367 --> 01:04:31,537 �Te dije que no era capaz! 782 01:04:34,665 --> 01:04:36,250 Nadie me escucha. 783 01:04:37,418 --> 01:04:40,046 S�, me escuchan cuando canto. 784 01:04:41,339 --> 01:04:42,882 Me escuchan cuando canto... 785 01:04:43,257 --> 01:04:45,843 Me escuchan cuando canto... 786 01:05:02,944 --> 01:05:05,154 Por favor, �me das un abrazo? 787 01:05:05,363 --> 01:05:08,825 Nada de abrazos. Se acabaron los abrazos. 788 01:05:15,706 --> 01:05:17,291 Lo he intentado. 789 01:05:18,918 --> 01:05:21,796 Ya no soy lo suficientemente buena. 790 01:05:23,214 --> 01:05:24,549 Ya no. 791 01:05:34,725 --> 01:05:36,102 Con el Sr. Ames, por favor. 792 01:05:36,269 --> 01:05:40,648 Henry, Valerie est� en mi casa. No podr� hacer el programa. 793 01:05:41,399 --> 01:05:43,317 Eso ahora no importa. 794 01:05:44,110 --> 01:05:47,780 Haz el favor, tranquil�zate. Pondremos una pel�cula. 795 01:05:49,282 --> 01:05:50,783 �Qu� tenemos por ah�? 796 01:05:51,784 --> 01:05:54,871 Pon "El profesional". Tiene el mismo minutaje. 797 01:05:55,663 --> 01:05:57,248 �Si lo sabr� yo! 798 01:05:59,458 --> 01:06:01,085 Dile a la prensa... 799 01:06:01,169 --> 01:06:04,463 que se ha ca�do y se ha hecho da�o en la pierna. 800 01:06:08,634 --> 01:06:10,094 �Qu� has hecho? 801 01:06:11,262 --> 01:06:15,099 Lo que hacen las buenas chicas. Lo mejor que he podido. 802 01:06:15,933 --> 01:06:18,394 Ven, dame un abrazo. 803 01:06:19,312 --> 01:06:22,231 Esta vez la he hecho buena, �verdad? 804 01:06:22,315 --> 01:06:26,736 - La he hecho buena... - No importa, s�lo es un programa. 805 01:06:27,361 --> 01:06:29,780 Tenemos miles de programas. 806 01:06:48,766 --> 01:06:51,185 - �Cerrado! - �Me lo prometi�! 807 01:06:51,393 --> 01:06:53,646 - �Qu�? - Me lo prometi�. 808 01:06:54,063 --> 01:06:55,981 - �Cerrado! - �Qu�? 809 01:07:00,903 --> 01:07:03,489 - �Prometido el qu�? - �Mi televisor! 810 01:07:06,492 --> 01:07:10,162 Teniente Columbo, si lo ha tra�do esta ma�ana. 811 01:07:11,413 --> 01:07:13,958 S�, y lo quer�a para esta noche, pero he debido hacer horas. 812 01:07:13,999 --> 01:07:18,170 Yo tambi�n estoy haciendo horas por su televisor. 813 01:07:19,505 --> 01:07:21,257 Ver�, es que... 814 01:07:21,298 --> 01:07:24,426 Como trabajo por la noche, no veo mucho la tele. 815 01:07:25,177 --> 01:07:29,223 La Sra. Columbo ahora lee mucho y va a clases nocturnas. 816 01:07:29,640 --> 01:07:32,935 As� que el verdadero esclavo de la tele es el perro. 817 01:07:34,937 --> 01:07:37,273 Vaya, la ha arreglado. Genial. 818 01:07:38,774 --> 01:07:41,610 Le encanta la televisi�n. No se cansa nunca. 819 01:07:41,652 --> 01:07:45,114 - �Lo ves? �Te gusta? - �Le gusta? 820 01:07:46,615 --> 01:07:48,409 S�, creo que le gusta. 821 01:07:48,993 --> 01:07:50,578 �C�mo lo sabe? 822 01:07:50,619 --> 01:07:52,872 A�n no ha visto nada que no le guste. 823 01:07:53,122 --> 01:07:56,500 Pero, si no le gustara, �c�mo lo sabr�a? 824 01:07:58,252 --> 01:08:01,839 Se ve que se aburre. Se pone como ap�tico. 825 01:08:02,214 --> 01:08:06,093 Pero admito que queremos la tele para no perdernos... 826 01:08:06,135 --> 01:08:08,345 la segunda parte del programa de Valerie Kirk. 827 01:08:08,387 --> 01:08:10,764 - No lo dan. - �No lo dan? 828 01:08:11,098 --> 01:08:15,144 Le digo que no. Han puesto una pel�cula. 829 01:08:15,227 --> 01:08:18,647 - Se titula "El profesional". - "El profesional". 830 01:08:18,939 --> 01:08:21,525 �Sabe que conozco a la dama que la ha hecho? 831 01:08:21,942 --> 01:08:25,237 No est� mal, creo. Es de esp�as. 832 01:08:26,405 --> 01:08:27,990 Esp�as, �has o�do? 833 01:08:29,200 --> 01:08:30,743 �Ya empieza otra vez? 834 01:08:32,244 --> 01:08:34,955 Vamos, te colocar� para que puedas verlo. 835 01:08:35,539 --> 01:08:38,417 �chate para all�. Eso es. 836 01:08:39,251 --> 01:08:40,753 �Est�s c�modo? 837 01:08:41,295 --> 01:08:43,088 Ponte as� para verla bien. 838 01:08:44,298 --> 01:08:45,633 �Est�s bien? 839 01:09:23,295 --> 01:09:25,422 Perdone. A�n no est� del todo. 840 01:09:27,549 --> 01:09:28,884 No est� mal. 841 01:09:30,302 --> 01:09:32,054 No est� nada mal. 842 01:09:32,638 --> 01:09:34,389 Siga en ello. 843 01:09:38,101 --> 01:09:41,271 Puedo encontrarle una tele nueva por menos de 400 d�lares. 844 01:09:41,355 --> 01:09:43,941 - A su perro le encantar�a. - No. 845 01:09:45,067 --> 01:09:47,569 Acabo de ponerle un parachoques nuevo al coche. 846 01:09:47,653 --> 01:09:50,822 Y necesito unos zapatos. Creo que no. 847 01:09:51,448 --> 01:09:52,824 �Te gusta �sta? 848 01:09:53,575 --> 01:09:56,161 - A �l le gusta. - Si a �l le gusta, a m� tambi�n. 849 01:09:56,328 --> 01:09:59,081 - Buenas noches, teniente. - Buenas noches. 850 01:09:59,790 --> 01:10:01,208 No est� mal. 851 01:10:02,042 --> 01:10:03,835 No est� nada mal. 852 01:10:06,421 --> 01:10:11,343 "Nueva York, niveles de audiencia medios: 6,4. Proporci�n media: 9,3. 853 01:10:11,426 --> 01:10:13,887 Los �ngeles... " Un poco peor. 854 01:10:13,929 --> 01:10:16,181 - �Quieres los n�meros? - No. 855 01:10:16,515 --> 01:10:18,892 Basta de n�meros por hoy. 856 01:10:18,976 --> 01:10:21,478 Las cifras nacionales llegan ma�ana. 857 01:10:22,813 --> 01:10:26,149 Muy bien. Esto se sufre con el sueldo. 858 01:10:27,693 --> 01:10:30,779 - Wendy, �llamas a Flanagan? - Lleva fuera todo el d�a. 859 01:10:30,821 --> 01:10:32,364 Sigo intent�ndolo. 860 01:10:33,365 --> 01:10:36,034 �Cu�ndo cerraron ayer los exteriores del carrusel? 861 01:10:36,326 --> 01:10:37,953 No han cerrado. 862 01:10:38,704 --> 01:10:40,831 Ponme con el genio de Benjamin. 863 01:11:23,540 --> 01:11:24,666 Teniente. 864 01:11:28,754 --> 01:11:30,839 Trabaja hasta muy tarde, �no? 865 01:11:31,882 --> 01:11:33,383 S�, se�orita. 866 01:11:34,926 --> 01:11:37,638 Trabajo hasta tarde, como los ejecutivos de televisi�n. 867 01:11:39,306 --> 01:11:41,642 Es impresionante esa mesa. 868 01:11:41,767 --> 01:11:44,603 Desde una mesa as�, se puede gobernar el mundo. 869 01:11:45,520 --> 01:11:49,024 El mundo no cuenta. La Costa Oeste es lo que cuenta. 870 01:11:50,943 --> 01:11:53,445 - �Ha terminado ya por hoy? - No. 871 01:11:53,946 --> 01:11:55,155 No del todo. 872 01:11:56,615 --> 01:11:58,450 El Sr. Mac Andrews... 873 01:12:01,411 --> 01:12:03,330 no estaba casado, �no? 874 01:12:05,916 --> 01:12:07,376 No estaba casado. 875 01:12:07,459 --> 01:12:09,419 �Tuvo esposa alguna vez? 876 01:12:12,714 --> 01:12:13,924 No lo s�. 877 01:12:15,050 --> 01:12:16,385 �Y estaba prometido? 878 01:12:17,135 --> 01:12:19,972 - �Prometido? - Prometido, se�orita. 879 01:12:22,599 --> 01:12:23,725 No lo s�. 880 01:12:24,142 --> 01:12:25,852 �Y l�os? 881 01:12:26,895 --> 01:12:28,897 �Sal�a mucho por ah�? 882 01:12:33,151 --> 01:12:34,194 Kay. 883 01:12:37,739 --> 01:12:39,283 �Te ayudo? 884 01:12:40,575 --> 01:12:42,995 S�, me mudo a este despacho ma�ana. 885 01:12:43,036 --> 01:12:46,790 Llama a los exteriores de la playa para decirles que ir� ahora... 886 01:12:46,873 --> 01:12:50,210 - y que ya se les acab�. - Bien. Buenas noches. 887 01:12:58,135 --> 01:13:01,346 Le preguntaba si �l sal�a mucho con mujeres. 888 01:13:01,722 --> 01:13:03,307 No lo s�. 889 01:13:03,890 --> 01:13:06,184 Debe de haber tenido compa��a. 890 01:13:07,519 --> 01:13:12,899 �Dir�a Ud. que las mujeres le encontraban atractivo? 891 01:13:13,775 --> 01:13:16,153 Estoy segura de que sus secretarias s�. 892 01:13:16,820 --> 01:13:20,824 Y Ud., personalmente, �le encontraba atractivo? 893 01:13:21,825 --> 01:13:22,868 S�. 894 01:13:23,660 --> 01:13:26,163 Mark era un hombre muy atractivo. 895 01:13:26,538 --> 01:13:28,081 A su manera. 896 01:13:29,207 --> 01:13:31,627 Ud. tambi�n es un hombre atractivo. 897 01:13:31,960 --> 01:13:35,213 - Creo que ya se lo he dicho. - S�, se�orita. 898 01:13:36,506 --> 01:13:37,674 Si�ntese, por favor. 899 01:13:44,014 --> 01:13:48,310 Yo hago preguntas y la gente me contesta. 900 01:13:49,311 --> 01:13:54,566 Y cuando pregunto lo mismo y me responden otra cosa, 901 01:13:54,691 --> 01:13:57,110 no es porque quieran mentirme. 902 01:13:57,778 --> 01:14:00,989 Lo s� y lo comprendo. 903 01:14:02,157 --> 01:14:03,742 Ha habido un asesinato. 904 01:14:04,576 --> 01:14:06,912 La gente est� afectada, impresionada... 905 01:14:08,288 --> 01:14:11,625 Suele olvidar pistas y se confunde al hablar. 906 01:14:12,459 --> 01:14:16,880 - �He dicho alguna cosa falsa? - Bueno, volvamos a ello. 907 01:14:17,756 --> 01:14:21,885 Ud. dijo que no sab�a c�mo Mac Andrews pasaba las noches. 908 01:14:22,636 --> 01:14:25,263 Que no hab�a nada �ntimo entre ustedes. 909 01:14:27,265 --> 01:14:30,102 A veces cen�bamos juntos, cuando trabaj�bamos tarde. 910 01:14:30,185 --> 01:14:32,938 �Y ligues? �Chicas? 911 01:14:35,315 --> 01:14:40,195 - �Viv�a con alguien? - Nunca habl�bamos de eso. 912 01:14:42,531 --> 01:14:46,576 Eso concuerda con lo que ha dicho antes, pero me sorprende, 913 01:14:46,618 --> 01:14:48,662 y no me importa reconocerlo, 914 01:14:48,704 --> 01:14:51,206 todo me resulta muy preocupante. 915 01:14:53,375 --> 01:14:56,586 Estuve en casa de Mac Andrews ayer. 916 01:14:57,838 --> 01:14:59,298 En su casa de la playa. 917 01:14:59,798 --> 01:15:03,885 Y lleg� un paquete de la tintorer�a, unos pantalones y una chaqueta. 918 01:15:04,803 --> 01:15:06,722 Y �ste es el problema. 919 01:15:07,889 --> 01:15:09,391 Esta chaqueta. 920 01:15:09,433 --> 01:15:13,395 Me fij� en que los botones est�n en el lado opuesto. 921 01:15:13,812 --> 01:15:16,857 Se abotona a la izquierda. 922 01:15:18,525 --> 01:15:22,696 Al contrario de la de un hombre, porque es una chaqueta de mujer. 923 01:15:23,155 --> 01:15:25,157 Lleva la etiqueta del sastre. 924 01:15:25,198 --> 01:15:28,160 Y lo he comprobado. Esta chaqueta la encarg� Ud. 925 01:15:29,286 --> 01:15:30,746 Es su chaqueta. 926 01:15:32,164 --> 01:15:34,875 - �Le importar�a prob�rsela? - No. 927 01:15:37,294 --> 01:15:41,798 Ya que manda sus cosas al tinte desde casa de Mac Andrews, 928 01:15:43,091 --> 01:15:45,969 - me veo obligado a sospechar... - De acuerdo. 929 01:15:46,762 --> 01:15:49,973 Ha hecho un buen trabajo. Me ha pillado mintiendo. 930 01:15:50,015 --> 01:15:52,809 Yo dir�a que s�. S�. 931 01:15:54,061 --> 01:15:56,480 Pero, tal como funciona esta empresa, 932 01:15:56,855 --> 01:16:01,151 Mark y yo decidimos ser discretos con nuestra relaci�n. 933 01:16:01,652 --> 01:16:03,904 Puede comprenderlo, �verdad? 934 01:16:04,237 --> 01:16:08,617 S�, puedo comprenderlo, pero ser discretos con la polic�a... 935 01:16:08,659 --> 01:16:10,661 Eso es otra cosa. 936 01:16:11,995 --> 01:16:16,667 - �Tan importante es para la polic�a? - Podr�a darnos muchas pistas. 937 01:16:17,417 --> 01:16:20,921 - Ahora habr� que hablarlo un poco. - Bien. 938 01:16:21,213 --> 01:16:25,509 Debo ir a un rodaje. Quiz� podr�amos hablar ma�ana. 939 01:16:26,051 --> 01:16:28,929 Quiz� Ud. no tenga prisa, pero yo s�. 940 01:16:30,347 --> 01:16:33,141 Supongo que un d�a m�s no importa demasiado. 941 01:16:33,684 --> 01:16:36,353 Y le prometo que no me mudar�, 942 01:16:36,395 --> 01:16:39,606 ni renovar� el pasaporte, ni me ir� de la ciudad. 943 01:16:43,235 --> 01:16:45,070 Ni volver� a mentirle. 944 01:16:46,321 --> 01:16:48,699 Bueno, no estaba bajo juramento. 945 01:16:53,412 --> 01:16:55,080 Pero de lo que tratamos... 946 01:16:56,957 --> 01:16:59,668 es materia de responsabilidad civil. 947 01:16:59,835 --> 01:17:01,962 - �Planta baja? - Planta baja. 948 01:17:02,879 --> 01:17:06,341 Si todos se guardasen sus secretos para con la polic�a, 949 01:17:07,384 --> 01:17:09,886 nunca resolver�amos casos. 950 01:17:15,058 --> 01:17:17,060 No se puede fumar en el ascensor. 951 01:17:17,519 --> 01:17:21,189 - �Qu� dice? - Hablaba de la cooperaci�n. 952 01:17:21,982 --> 01:17:25,027 Tuve un caso de un hombre que enga�aba a su mujer... 953 01:17:25,068 --> 01:17:27,863 y era un testigo muy importante. 954 01:17:28,488 --> 01:17:32,159 - Pero no se atrevi� a dec�rmelo. - Lo entiendo. 955 01:17:33,035 --> 01:17:34,703 Eso espero. 956 01:17:38,123 --> 01:17:40,751 Disc�lpeme, teniente. �Me perdonar�? 957 01:17:40,917 --> 01:17:44,921 No estoy en mi terreno. Lo dec�a por intercambiar ideas. 958 01:17:45,505 --> 01:17:48,967 En cuanto a la nota de la mesa de Mac Andrews, 959 01:17:49,009 --> 01:17:52,346 la de los n�meros: el 460, el 280, 960 01:17:52,387 --> 01:17:54,473 el 230 y el 260, 961 01:17:54,514 --> 01:17:56,433 No hay que preocuparse por nada. 962 01:17:56,516 --> 01:17:59,937 Se me ocurri� que pod�an ser modelos de coche. 963 01:17:59,978 --> 01:18:02,022 Diferentes tipos de Mercedes. 964 01:18:02,064 --> 01:18:05,651 Mac Andrews estar�a pensando en cambiar de coche. 965 01:18:06,109 --> 01:18:09,655 - �No viene? - No, he olvidado hacer una llamada. 966 01:18:10,447 --> 01:18:12,616 - Buenas noches, teniente. - Buenas noches. 967 01:20:33,557 --> 01:20:34,767 Buenas noches. 968 01:20:46,028 --> 01:20:47,154 �Srta. Freestone? 969 01:20:47,321 --> 01:20:51,075 Lo ha dejado un joven de la agencia. Me dio estas llaves. 970 01:20:51,950 --> 01:20:53,827 Yo de esto no s� nada. 971 01:21:58,058 --> 01:21:59,143 Esto. 972 01:22:01,395 --> 01:22:02,604 Y esto. 973 01:22:04,773 --> 01:22:06,275 Y estas dos p�ginas. 974 01:22:07,484 --> 01:22:09,570 S�lo duele al principio. 975 01:22:09,987 --> 01:22:12,156 Ojos que no ven, coraz�n que no siente. 976 01:22:12,364 --> 01:22:15,200 Ahora terminar�n a tiempo para el programa de esta noche. 977 01:22:23,250 --> 01:22:24,835 �D�nde est� el director art�stico? 978 01:22:42,186 --> 01:22:43,228 �Kay! 979 01:22:44,062 --> 01:22:45,189 �Tienes un minuto? 980 01:22:45,230 --> 01:22:47,399 Sr. Flanagan. Desde luego. 981 01:22:47,649 --> 01:22:50,110 - �Te importa en el coche? - Como quiera. 982 01:22:57,701 --> 01:22:58,744 Cierra. 983 01:23:03,832 --> 01:23:06,085 - �No te molestar�? - No, no. 984 01:23:08,253 --> 01:23:11,256 Quiero hablarte de ciertas dificultades que tienes. 985 01:23:12,800 --> 01:23:14,301 �Valerie Kirk? 986 01:23:14,551 --> 01:23:18,305 - He o�do que es tu amiga �ntima. - S�, es cierto. 987 01:23:18,430 --> 01:23:22,434 Y tambi�n que el director te advirti� de su incompetencia. 988 01:23:22,726 --> 01:23:25,229 - Eso tambi�n es cierto. - Bien. 989 01:23:26,146 --> 01:23:27,689 Dejemos eso de lado. 990 01:23:29,191 --> 01:23:33,654 La decisi�n de emitir "El profesional" para sustituir el show de Valerie... 991 01:23:34,655 --> 01:23:37,157 Ya sabr�s que la audiencia ha sido p�sima. 992 01:23:38,409 --> 01:23:42,162 - Dadas las circunstancias... - T� creaste esas circunstancias. 993 01:23:45,249 --> 01:23:46,667 A ver, Kay... 994 01:23:49,044 --> 01:23:51,213 Nadie sabe mejor que t� que "El profesional"... 995 01:23:51,255 --> 01:23:54,758 nos ha costado 1.600.000, incluyendo una reposici�n. 996 01:23:55,592 --> 01:23:57,553 Has malgastado el estreno. 997 01:24:00,305 --> 01:24:03,600 Has echado a perder una buena pel�cula. 998 01:24:06,270 --> 01:24:09,565 Ten�a la impresi�n de que no le hab�a gustado la pel�cula. 999 01:24:09,898 --> 01:24:13,193 No tienes derecho a hacer suposiciones sobre mis gustos. 1000 01:24:15,320 --> 01:24:17,364 Dejemos de lado eso tambi�n. 1001 01:24:18,365 --> 01:24:20,659 He o�do decir... 1002 01:24:21,160 --> 01:24:25,497 que piensas mudarte al despacho de Mark ma�ana. 1003 01:24:25,622 --> 01:24:26,957 �Por qu� no? 1004 01:24:27,666 --> 01:24:31,336 Necesitar� m�s espacio. El despacho es parte del cargo. 1005 01:24:31,587 --> 01:24:33,213 No, no, Kay. 1006 01:24:35,632 --> 01:24:39,636 Nadie ha dicho que tus deberes actuales sean permanentes. 1007 01:24:41,472 --> 01:24:46,018 Tampoco es tener tacto ocupar tan pronto la mesa de un difunto. 1008 01:24:51,106 --> 01:24:54,902 - Parece que lo he hecho fatal. - Efectivamente. 1009 01:24:56,403 --> 01:25:00,199 Pero no hace falta te apresures en buscar otro empleo. 1010 01:25:00,365 --> 01:25:03,118 Lo haremos p�blico a finales de mes. 1011 01:25:03,285 --> 01:25:06,455 Intentar� consultarte sobre las declaraciones a la prensa. 1012 01:25:07,122 --> 01:25:08,707 �Habr� esc�ndalo? 1013 01:25:10,584 --> 01:25:14,379 - Espero que no. - Soy tan fuerte como Ud. 1014 01:25:16,090 --> 01:25:17,508 Sobrevivir�. 1015 01:25:18,884 --> 01:25:20,552 Y me pedir� que vuelva. 1016 01:25:21,428 --> 01:25:22,846 Me encantar�a. 1017 01:25:29,978 --> 01:25:31,647 �Vamos a la fiesta, Carl? 1018 01:25:39,446 --> 01:25:41,657 �A cenar! �Media hora, chicos! 1019 01:26:48,557 --> 01:26:53,145 - Perdone, busco a la Srta. Kay. - Que me registren, es la cena. 1020 01:27:19,671 --> 01:27:23,050 �Srta. Freestone! �Est� Ud. aqu�? 1021 01:27:26,011 --> 01:27:27,387 �Srta. Freestone? 1022 01:27:30,182 --> 01:27:33,769 Estamos muy ocupados aqu� arriba. Deber� perdonarme. 1023 01:27:33,811 --> 01:27:36,980 Tenemos demasiados problemas como para hablar ahora. 1024 01:27:37,022 --> 01:27:40,359 Lo siento. Ahora no podemos hablar. 1025 01:27:42,820 --> 01:27:44,029 �Ya entiendo! 1026 01:27:45,906 --> 01:27:47,324 �Las c�maras! 1027 01:27:49,284 --> 01:27:51,703 �Est� Ud. en la cabina de control? 1028 01:27:51,954 --> 01:27:54,331 �Y me ve por los monitores? 1029 01:27:54,415 --> 01:27:56,291 �Aqu� estoy! �Me ve, se�orita? 1030 01:27:56,333 --> 01:27:59,294 Teniente, �podr�amos hablar ma�ana en el despacho? 1031 01:27:59,336 --> 01:28:03,841 No, yo le llamo. Se lo prometo, yo le llamo. 1032 01:28:04,049 --> 01:28:07,344 Es muy importante que hablemos hoy mismo. 1033 01:28:07,386 --> 01:28:08,846 Me temo que es imposible. 1034 01:28:09,012 --> 01:28:12,766 Me veo obligado a insistir. De verdad. 1035 01:28:13,183 --> 01:28:17,062 �No puedo aceptarlo! �No puedo hablar ahora! 1036 01:28:18,021 --> 01:28:19,982 Por favor, compr�ndame. 1037 01:28:20,607 --> 01:28:22,276 Es por lo del coche. 1038 01:28:22,735 --> 01:28:25,654 El 450 SL plateado que est� a su nombre. 1039 01:28:26,155 --> 01:28:29,533 El que le compr� Mac Andrews. Estoy desconcertado. 1040 01:28:30,200 --> 01:28:31,744 Y hay m�s cosas. 1041 01:28:32,119 --> 01:28:33,871 Su pel�cula "El profesional"... 1042 01:28:33,996 --> 01:28:37,082 y la conexi�n con el asesinato de Mac Andrews. 1043 01:28:37,249 --> 01:28:41,086 Hay conexi�n. Estoy convencido. 1044 01:28:41,295 --> 01:28:43,130 No tenemos m�s remedio. 1045 01:28:43,464 --> 01:28:45,841 S� que tiene una gran presi�n, 1046 01:28:46,175 --> 01:28:49,344 pero debemos hablar de todo esto esta noche. 1047 01:28:49,386 --> 01:28:51,889 No me gusta hablarle as�. 1048 01:28:52,639 --> 01:28:53,932 S� c�mo se siente, 1049 01:28:54,183 --> 01:28:56,852 pero no es f�cil hablar sin verla. 1050 01:29:22,503 --> 01:29:23,712 Se�orita... 1051 01:29:30,844 --> 01:29:33,222 Le he dicho que tengo mucho trabajo, teniente. 1052 01:29:34,932 --> 01:29:37,267 Este programa requiere mucho esfuerzo. 1053 01:29:37,309 --> 01:29:39,228 Hay que revisar el gui�n. 1054 01:29:41,980 --> 01:29:43,023 Se�orita... 1055 01:29:46,360 --> 01:29:49,279 Le estaba preguntando antes lo del nuevo cargo. 1056 01:29:49,613 --> 01:29:53,283 �Le hubiesen nombrado si Mac Andrews no hubiese muerto? 1057 01:29:54,535 --> 01:29:57,496 No. Ya se lo he dicho, no lo creo. 1058 01:29:57,663 --> 01:29:59,248 Yo tampoco lo creo. 1059 01:29:59,540 --> 01:30:01,333 �Por eso le compr� el coche? 1060 01:30:01,667 --> 01:30:04,920 A modo de regalo de despedida, por su relaci�n, 1061 01:30:05,003 --> 01:30:07,214 como si quisiera deshacerse de Ud. 1062 01:30:08,257 --> 01:30:10,717 Eso me parece muy impertinente. 1063 01:30:11,927 --> 01:30:15,264 - Y no creo que tenga derecho... - Vaya si tengo derecho. 1064 01:30:15,347 --> 01:30:18,559 Comprendo sus sentimientos. Por favor, agu�nteme un poco m�s. 1065 01:30:18,642 --> 01:30:19,852 Si�ntese. 1066 01:30:26,483 --> 01:30:28,527 �Sabe? Puede que sea el destino... 1067 01:30:29,445 --> 01:30:34,533 Pero estuve a punto de perderme su pel�cula, "El profesional". 1068 01:30:36,076 --> 01:30:38,120 Pero consegu� verla. 1069 01:30:38,996 --> 01:30:41,999 Y not� una cosa muy extra�a. 1070 01:30:46,712 --> 01:30:51,133 Tan extra�a que le he pedido al operador que volviese a ponerla. 1071 01:30:52,384 --> 01:30:55,512 Y el realizador que conoc� ayer... 1072 01:30:55,971 --> 01:30:58,682 me ha grabado esta cinta de v�deo. 1073 01:31:00,726 --> 01:31:02,311 Es de su pel�cula. 1074 01:31:03,353 --> 01:31:07,149 Cuando el hombre est� en el hotel y va a suicidarse. 1075 01:31:10,694 --> 01:31:15,783 Y el realizador me dijo que hay un bot�n azul de inyecci�n. 1076 01:31:16,950 --> 01:31:17,993 S�. 1077 01:31:19,411 --> 01:31:20,913 Y una apertura. 1078 01:31:21,413 --> 01:31:22,706 Aqu� est�. 1079 01:31:24,458 --> 01:31:26,585 Y un bot�n de puesta en marcha. 1080 01:31:27,002 --> 01:31:28,045 �ste. 1081 01:31:29,963 --> 01:31:31,006 Ya est�. 1082 01:31:32,841 --> 01:31:35,010 Y ahora veremos esto juntos. 1083 01:31:35,177 --> 01:31:37,096 Ah� est�. Ah�. 1084 01:31:37,888 --> 01:31:39,890 Ah�, en el lavabo. 1085 01:31:40,724 --> 01:31:42,810 Ah� se lava. 1086 01:31:44,061 --> 01:31:46,355 Ah� mismo. �Ha visto el destello? 1087 01:31:47,022 --> 01:31:49,691 S�. Es una se�al de cambio de rollo. 1088 01:31:50,943 --> 01:31:52,486 Y, ahora, la segunda. 1089 01:31:54,446 --> 01:31:56,657 Ah�. Ah� est� la segunda se�al. 1090 01:31:58,450 --> 01:32:01,495 Esa es la se�al para que el operador haga el cambio. 1091 01:32:01,537 --> 01:32:05,499 - �Es as�? - S�. Estoy impresionada. 1092 01:32:05,874 --> 01:32:08,627 Perd�n, no pretend�a interrumpirla. Ah� mismo. 1093 01:32:08,669 --> 01:32:11,547 Esta toma alta del hombre en la cama. 1094 01:32:11,922 --> 01:32:14,508 Ah� empieza el siguiente rollo. 1095 01:32:14,591 --> 01:32:16,009 Espere un segundo. 1096 01:32:19,096 --> 01:32:20,139 Y ah�... 1097 01:32:20,264 --> 01:32:22,933 Ah� es donde el hombre se suicida. 1098 01:32:27,563 --> 01:32:33,193 Y eso vio el proyeccionista al volver a la cabina. 1099 01:32:33,277 --> 01:32:35,320 Eso me ha dicho el Sr. Muirhead. 1100 01:32:35,571 --> 01:32:39,700 Volvi� y vio al hombre salt�ndose la tapa de los sesos. 1101 01:32:42,202 --> 01:32:47,207 Ud. hizo el cambio justo antes de que �l volviese del almac�n. 1102 01:32:47,875 --> 01:32:49,918 No unos minutos antes. 1103 01:32:50,794 --> 01:32:53,380 No mucho antes de volver �l... 1104 01:32:53,672 --> 01:32:55,257 como �l pensaba. 1105 01:32:58,177 --> 01:33:00,304 Me temo que, en este caso, 1106 01:33:01,805 --> 01:33:04,349 Walter puede haberse confundido. 1107 01:33:05,017 --> 01:33:08,020 �l mismo comprob� el contador antes de salir. 1108 01:33:08,062 --> 01:33:10,230 Ud. debi� de manipularlo. 1109 01:33:10,481 --> 01:33:11,982 Yo creo... 1110 01:33:12,316 --> 01:33:15,819 Creo que adelant� el contador para situarse en la cabina... 1111 01:33:15,861 --> 01:33:17,404 en el momento del crimen. 1112 01:33:17,446 --> 01:33:19,990 Y, en realidad, tuvo tiempo suficiente... 1113 01:33:20,032 --> 01:33:23,118 para salir de la cabina e ir al despacho de Mac Andrews. 1114 01:33:23,327 --> 01:33:25,037 El tiempo justo. 1115 01:33:26,955 --> 01:33:30,334 Porque, cuando volvi� para hacer el cambio, 1116 01:33:30,584 --> 01:33:33,670 tuvo que arrojar este guante... 1117 01:33:34,505 --> 01:33:35,881 debajo del proyector. 1118 01:33:37,508 --> 01:33:39,134 Ese guante es de Walter. 1119 01:33:40,719 --> 01:33:43,013 La cabina de proyecci�n es suya. 1120 01:33:44,014 --> 01:33:46,517 No creo que pueda Ud. acusar a Walter. 1121 01:33:47,142 --> 01:33:51,063 No, por supuesto. Tiene la cabina tan inmaculada... 1122 01:33:51,814 --> 01:33:54,983 No lo veo tirando guantes por el suelo. 1123 01:33:55,943 --> 01:34:00,155 Y el laboratorio dice que tiene quemaduras de p�lvora. 1124 01:34:08,455 --> 01:34:10,624 Y luego est� la pistola. 1125 01:34:11,625 --> 01:34:15,462 La pistola de Mac Andrews. La que le mat�. 1126 01:34:16,630 --> 01:34:19,174 La que Ud. escondi� en el ascensor. 1127 01:34:19,758 --> 01:34:22,386 Nuestros hombres la encontraron all� esta tarde. 1128 01:34:24,388 --> 01:34:26,723 Y luego tomamos otra. 1129 01:34:26,765 --> 01:34:28,725 Una exactamente igual. 1130 01:34:29,101 --> 01:34:31,603 Y volvimos a ponerla en el ascensor. 1131 01:34:32,980 --> 01:34:35,691 Pero la colocamos para que se viera. 1132 01:34:36,817 --> 01:34:39,027 Como si el movimiento continuo del ascensor... 1133 01:34:39,069 --> 01:34:41,864 la hubiese desplazado y hecho visible. 1134 01:34:48,454 --> 01:34:49,830 Mire esto. 1135 01:34:54,084 --> 01:34:58,255 Son im�genes de donde colocamos la segunda pistola. 1136 01:34:59,631 --> 01:35:02,426 Justo antes de que Ud. tomara el ascensor conmigo. 1137 01:35:02,468 --> 01:35:03,510 Ah� est�. 1138 01:35:03,969 --> 01:35:05,220 Y as�... 1139 01:35:06,638 --> 01:35:08,849 es tal y como qued�... 1140 01:35:08,891 --> 01:35:12,728 una vez que Ud. volviera al ascensor y se la llevara. 1141 01:35:14,813 --> 01:35:16,315 Observar�... 1142 01:35:17,900 --> 01:35:19,651 que la pistola ya no est�. 1143 01:35:20,569 --> 01:35:23,864 Ya no est�, porque Ud. se deshizo de ella. 1144 01:35:28,118 --> 01:35:29,661 Pero esta pistola... 1145 01:35:33,123 --> 01:35:35,459 es el arma con la que Ud. lo mat�. 1146 01:35:44,051 --> 01:35:45,302 Ya entiendo. 1147 01:35:46,011 --> 01:35:47,805 Estoy seguro de ello. 1148 01:35:52,142 --> 01:35:53,685 Es muy raro. 1149 01:35:56,563 --> 01:35:59,483 Dicen que uno siente un gran alivio... 1150 01:35:59,900 --> 01:36:02,569 cuando terminan estas cosas. 1151 01:36:05,030 --> 01:36:06,824 Yo no siento nada de eso. 1152 01:36:08,033 --> 01:36:09,159 Al contrario. 1153 01:36:14,456 --> 01:36:16,041 �Va a llevarme con Ud.? 1154 01:36:17,042 --> 01:36:20,462 S�, me la llevar� a la comisar�a y despu�s... 1155 01:36:23,966 --> 01:36:26,927 Despu�s creo saber lo que va a pasar. 1156 01:36:28,512 --> 01:36:29,805 Luchar�. 1157 01:36:31,140 --> 01:36:32,433 Sobrevivir�. 1158 01:36:35,436 --> 01:36:37,187 Incluso puede que gane. 1159 01:36:40,941 --> 01:36:42,192 S�, puede. 1160 01:36:44,486 --> 01:36:47,489 - �Apagamos esto? - No importa. 1161 01:36:47,781 --> 01:36:49,742 S� importa. Hay que ahorrar energ�a. 1162 01:36:51,827 --> 01:36:54,288 Creo que s� cual es el bot�n apropiado. 88002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.