All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E36.111218.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed Dec 2103:50:082011 2 00:00:06,610 --> 00:00:08,150 Episode 36 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,940 Joo Mi, Is it hurting really bad? 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,230 Hold on, a little more. 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,310 What should I do? 6 00:00:19,320 --> 00:00:24,440 What if something is wrong with our baby? 7 00:00:24,450 --> 00:00:25,410 Don't worry. 8 00:00:25,420 --> 00:00:26,720 Nothing bad like that will happen. 9 00:00:26,730 --> 00:00:29,220 This will be the same thing as last time. 10 00:00:29,230 --> 00:00:30,440 So, don't worry. 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,650 Dad, I didn't do that to her. 12 00:00:37,660 --> 00:00:38,770 Really. 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,130 I tried to shake her off my arm then she fell. 14 00:00:41,140 --> 00:00:44,070 I've told her not to grab on to me. 15 00:00:45,320 --> 00:00:47,210 That's why! Why did she bother me! 16 00:00:47,220 --> 00:00:49,580 If she had listened to me, then none of this would have happened. 17 00:00:49,590 --> 00:00:53,860 Dad, do you think something will happen to the baby if she fell down like that? 18 00:00:53,870 --> 00:00:56,620 Accidents could happen all the time. 19 00:00:56,630 --> 00:00:57,970 I can't believe this! 20 00:00:57,980 --> 00:00:59,750 Who does she think she is!? Why does she bother with me!? 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,570 Who wanted her to be caring!? 22 00:01:03,700 --> 00:01:07,310 Soo Ah, were you really going to leave the house? 23 00:01:07,320 --> 00:01:09,910 How can I live here without Mom? 24 00:01:09,920 --> 00:01:11,250 I hate it here! 25 00:01:11,260 --> 00:01:13,200 You are already 21. 26 00:01:13,210 --> 00:01:15,770 You might have something in life that won't go the way you like, 27 00:01:15,780 --> 00:01:19,210 Or things you need to endure, you should know that by now. 28 00:01:19,220 --> 00:01:20,030 NO! 29 00:01:20,040 --> 00:01:22,190 I said I don't want to! 30 00:01:29,830 --> 00:02:14,810 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 31 00:02:20,690 --> 00:02:23,800 That's okay. 32 00:02:23,810 --> 00:02:28,210 I'm thankful that you are not hurt. 33 00:02:28,220 --> 00:02:33,250 You could've broken your leg or hurt your head. 34 00:02:33,260 --> 00:02:34,760 The baby... 35 00:02:36,200 --> 00:02:38,940 we can have a baby again. 36 00:03:09,140 --> 00:03:11,260 How is it? 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,820 So? 38 00:03:14,830 --> 00:03:16,570 I will come home tomorrow morning. 39 00:03:16,580 --> 00:03:19,250 I will sleep here at the hospital tonight. 40 00:03:20,210 --> 00:03:21,640 Joo Mi? 41 00:03:26,860 --> 00:03:29,040 She has to accept the fact. 42 00:03:38,490 --> 00:03:41,280 What did he say? 43 00:03:41,290 --> 00:03:45,560 She had a miscarriage. 44 00:03:45,570 --> 00:03:47,020 What!? 45 00:03:47,030 --> 00:03:48,820 What should I do!? Dad? 46 00:03:48,830 --> 00:03:50,560 They will have a grudge against me now. 47 00:03:50,570 --> 00:03:51,330 It was an accident. 48 00:03:51,340 --> 00:03:53,880 That's why! Why did you tell Mom to get out!? 49 00:03:53,890 --> 00:03:57,040 None of this would happen if she is here! 50 00:03:57,050 --> 00:03:58,480 It's your fault! 51 00:03:58,490 --> 00:04:00,340 It's all your fault! 52 00:04:32,640 --> 00:04:35,840 Hey, how come you two come in the early morning? 53 00:04:35,850 --> 00:04:37,620 Why are you here? 54 00:04:38,900 --> 00:04:39,640 Morning. 55 00:04:39,650 --> 00:04:40,950 Oh, morning. 56 00:04:40,960 --> 00:04:45,220 You don't have to go to work so you are here? 57 00:04:45,230 --> 00:04:46,680 Hey... 58 00:04:46,690 --> 00:04:48,680 What's going on? 59 00:04:48,690 --> 00:04:50,290 Grandma... 60 00:04:51,030 --> 00:04:52,790 What's wrong? 61 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 We just came from the hospital. 62 00:04:55,370 --> 00:04:57,290 Hospital? 63 00:04:57,300 --> 00:05:00,510 Hey, Joo Mi, are you sick? 64 00:05:03,040 --> 00:05:05,400 What? How? 65 00:05:05,410 --> 00:05:07,640 How did that happen!? 66 00:05:07,650 --> 00:05:10,670 I fell off from the landing to the floor. 67 00:05:10,680 --> 00:05:15,510 Aigoo, you should've been more carefull... with the baby. 68 00:05:15,520 --> 00:05:19,210 When you were told about the danger of miscarriageyou should be careful. 69 00:05:19,220 --> 00:05:22,250 Aigoo, it's so scary. 70 00:05:22,260 --> 00:05:24,220 You fell off from the landing? 71 00:05:24,230 --> 00:05:25,250 Yes. 72 00:05:25,260 --> 00:05:27,020 How can you be so careless? 73 00:05:27,030 --> 00:05:28,290 You were pregnant. 74 00:05:28,300 --> 00:05:31,260 You said it all now that I don't have to say anything. 75 00:05:31,270 --> 00:05:33,760 Poor girl, you just went through a hard time. 76 00:05:33,770 --> 00:05:35,500 Hey, lay down here. 77 00:05:35,510 --> 00:05:36,700 Come on. 78 00:05:36,710 --> 00:05:38,370 I'm okay. 79 00:05:38,380 --> 00:05:42,070 Aigoo, hey. The miscarriage is just like having the baby. 80 00:05:42,080 --> 00:05:45,070 You must eat seaweed soup and take care of yourself. 81 00:05:45,080 --> 00:05:46,820 Just do what Grandma says. 82 00:05:46,830 --> 00:05:49,040 I will in a little bit. 83 00:05:49,050 --> 00:05:51,080 Aigoo, I need to cook seaweed in hurry. 84 00:05:51,090 --> 00:05:53,510 I will take care of it, you stay here. 85 00:05:53,520 --> 00:05:56,380 Hey, Joo Mi. I will make good seaweed soup. 86 00:05:56,390 --> 00:05:57,550 Wait for it, okay? 87 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Aigoo... oh my... 88 00:06:02,030 --> 00:06:07,090 Can Joo Mi stay here for a few days? 89 00:06:07,100 --> 00:06:08,000 Yes, Grandma. 90 00:06:08,010 --> 00:06:10,730 No, Grandma. Father-in-law is by himself. 91 00:06:10,740 --> 00:06:12,530 I will just stay today. 92 00:06:12,540 --> 00:06:15,180 Don't worry, I will tell father. 93 00:06:26,620 --> 00:06:28,780 Where is your wife? 94 00:06:28,790 --> 00:06:30,420 I took her to the Grandma's house. 95 00:06:30,430 --> 00:06:35,020 How can that happen just over night. 96 00:06:35,030 --> 00:06:38,330 She must be very upset. 97 00:06:38,340 --> 00:06:40,360 Did father go to work? 98 00:06:40,370 --> 00:06:42,110 Of course. 99 00:06:45,680 --> 00:06:48,100 Oppa, don't blame me! 100 00:06:48,110 --> 00:06:50,630 It's not my fault. 101 00:06:50,640 --> 00:06:55,180 Soo Ah. Can't you be a little nicer to Joo Mi? 102 00:06:55,190 --> 00:06:57,610 She is trying to be nice to you. 103 00:06:57,620 --> 00:06:59,280 I can't promise. 104 00:06:59,290 --> 00:07:01,480 I hate her being my Mom's daughter. 105 00:07:01,490 --> 00:07:03,490 I don't care if you hate me for it. 106 00:07:39,860 --> 00:07:46,160 This phone is out of reach or turned off... 107 00:07:46,170 --> 00:07:48,400 Mother, 108 00:07:48,410 --> 00:07:51,930 Joo Mi had a miscarriage. 109 00:07:51,940 --> 00:07:54,800 I think its better for you to be with her. 110 00:07:54,810 --> 00:07:57,680 Please give me a call. 111 00:08:14,030 --> 00:08:14,990 Ajumma, 112 00:08:15,000 --> 00:08:15,590 Yes? 113 00:08:15,600 --> 00:08:16,460 Please throw this away. 114 00:08:16,470 --> 00:08:18,370 Okay. 115 00:08:20,040 --> 00:08:22,700 Hey, why do you want to throw this away? It's wasteful. 116 00:08:22,710 --> 00:08:26,160 You can have a baby later. 117 00:08:26,170 --> 00:08:28,050 Please, just throw it away. 118 00:08:31,280 --> 00:08:33,170 Aigoo, what can we do? 119 00:08:33,180 --> 00:08:37,710 The Doctor told her to be careful, right? How did that happen? 120 00:08:37,720 --> 00:08:40,610 She is at her Grandmother's house. 121 00:08:40,620 --> 00:08:43,320 I thought it will be better for her. 122 00:08:43,330 --> 00:08:45,730 For how many days? 123 00:08:45,740 --> 00:08:48,120 I hope she will stay there for a couple of days, 124 00:08:48,130 --> 00:08:50,090 but she said she will stay there only today. 125 00:08:50,100 --> 00:08:52,890 I'm sure she can stay there a few more days. 126 00:08:52,900 --> 00:08:58,630 She is worried that no one is home, especially because Mother is not home right now. 127 00:08:58,640 --> 00:09:01,910 She is so thoughtful. Isn't she, hyungnim? 128 00:09:09,850 --> 00:09:12,380 Have you tried to call your Mother? 129 00:09:12,390 --> 00:09:13,810 I can't reach her. 130 00:09:13,820 --> 00:09:17,350 I've gone to her hometown, but no one knows where she is right now. 131 00:09:17,360 --> 00:09:19,020 Kum Chon? 132 00:09:19,030 --> 00:09:19,690 Yes. 133 00:09:19,700 --> 00:09:22,050 Is there anyone out there for her? 134 00:09:22,060 --> 00:09:24,260 They are not that close, 135 00:09:24,270 --> 00:09:27,060 but she has the cousin there. 136 00:09:27,070 --> 00:09:32,240 I think she is hiding from us, don't you think? 137 00:09:47,220 --> 00:09:50,420 Eat... your food... 138 00:09:50,430 --> 00:09:52,150 Wow... you eat so good. 139 00:09:52,160 --> 00:09:54,920 You should eat one spoonful here. 140 00:09:54,930 --> 00:09:56,160 Yummy... 141 00:09:56,170 --> 00:09:58,430 Here is your food, let's eat. 142 00:09:58,440 --> 00:10:00,060 Eat this... say ah~! 143 00:10:00,070 --> 00:10:02,430 Eun Bi, what do you want? 144 00:10:02,440 --> 00:10:04,060 Drink some water... 145 00:10:04,070 --> 00:10:05,830 Here... here. 146 00:10:05,840 --> 00:10:07,400 Oh, Good girl. 147 00:10:07,410 --> 00:10:08,570 Come here. 148 00:10:08,580 --> 00:10:11,540 Ah, Good? 149 00:10:11,550 --> 00:10:14,450 Aigoo, my babies are eating so well. 150 00:10:16,450 --> 00:10:17,380 Aigoo, 151 00:10:17,390 --> 00:10:18,780 It's hard work right? 152 00:10:18,790 --> 00:10:19,780 I'm okay. 153 00:10:19,790 --> 00:10:22,090 Everyone said it's hard work. 154 00:10:24,760 --> 00:10:30,590 Some volunteers will come this afternoon, so you can rest later. 155 00:10:30,600 --> 00:10:32,220 Yes, I understand. 156 00:10:32,230 --> 00:10:36,260 Eun Seok, let's eat. 157 00:10:41,210 --> 00:10:42,700 Is everything going well? 158 00:10:42,710 --> 00:10:44,450 Yes. How many people from the marketing team are coming? 159 00:10:44,460 --> 00:10:45,430 4 people. 160 00:10:45,440 --> 00:10:47,890 We are also 4 people so it is 8 total. 161 00:10:47,900 --> 00:10:49,300 Shall we go? 162 00:10:49,310 --> 00:10:51,930 If boxes are ready, let's go. Everyone, take a box and leave. 163 00:10:51,940 --> 00:10:53,130 Yes. 164 00:10:58,470 --> 00:11:00,870 Joo Young, will you be okay? 165 00:11:00,880 --> 00:11:03,290 Of course, I will be fine. 166 00:11:03,300 --> 00:11:05,080 Are you like this because I had a nose bleed? 167 00:11:05,090 --> 00:11:07,820 If you are tired, you can go there next time. 168 00:11:07,830 --> 00:11:10,400 Don't worry. 169 00:11:23,950 --> 00:11:26,000 They must been waiting for us. 170 00:11:26,010 --> 00:11:28,010 We are here. 171 00:11:28,020 --> 00:11:30,440 Hello, kids. 172 00:11:30,450 --> 00:11:37,290 Hello! Hi! Hi! Hello! 173 00:11:37,300 --> 00:11:39,590 Da Hye, Soo Bin, and Hyung Cheol, have you been well? 174 00:11:39,600 --> 00:11:40,800 Yes. 175 00:11:55,310 --> 00:11:57,440 Are you leaving? 176 00:11:57,450 --> 00:12:00,510 A lot of volunteer people came. I will come tomorrow. 177 00:12:00,520 --> 00:12:03,240 All right. Thank you for your hard work. 178 00:12:03,250 --> 00:12:04,720 Yes. 179 00:12:04,730 --> 00:12:06,480 Good bye. 180 00:12:33,820 --> 00:12:36,340 Madam, that miss came. 181 00:12:36,350 --> 00:12:37,610 You said who came? 182 00:12:37,620 --> 00:12:39,250 It is Yoo Kyung. 183 00:12:39,260 --> 00:12:41,800 Ah. 184 00:12:42,730 --> 00:12:44,130 Hey, 185 00:12:44,700 --> 00:12:45,950 Hello, Mother. 186 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 What brings you here? Come In. 187 00:12:47,810 --> 00:12:49,170 Ajummah, give us some tea. 188 00:12:49,180 --> 00:12:50,260 Yes. 189 00:12:50,270 --> 00:12:52,350 What would you like to drink? 190 00:12:52,360 --> 00:12:53,630 I'll drink coffee. 191 00:12:53,640 --> 00:12:55,660 Ahjumma, me too. 192 00:12:55,670 --> 00:12:56,900 Yes. 193 00:12:56,910 --> 00:12:58,180 Sit. 194 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 Have a drink. 195 00:13:04,110 --> 00:13:06,510 At the end of year, aren't you busy? 196 00:13:06,520 --> 00:13:10,290 I got some time today. The staff went out for a volunteer event. 197 00:13:10,300 --> 00:13:13,580 To the orphanage? 198 00:13:13,590 --> 00:13:14,270 Yes. 199 00:13:14,280 --> 00:13:19,090 Then they went there and you came here to meet me? 200 00:13:19,100 --> 00:13:21,520 Because I have something I have to say to you. 201 00:13:21,530 --> 00:13:22,690 Let's hear it then. 202 00:13:22,700 --> 00:13:25,790 I heard Woo Bin went on a blind date, Mother. 203 00:13:25,800 --> 00:13:28,800 Hye Bin, that girl, any... 204 00:13:28,810 --> 00:13:31,500 They just went there just to see each other's face. 205 00:13:31,510 --> 00:13:33,370 Woo Bin went there without knowing anything. 206 00:13:33,380 --> 00:13:36,240 Mother-in-law, you did tell me, 207 00:13:36,250 --> 00:13:38,910 that I am the future daughter-in-law to you, right? 208 00:13:38,920 --> 00:13:41,540 That word is still valid, right? 209 00:13:41,550 --> 00:13:44,700 Hey, It isn't enough for me to think like that. 210 00:13:44,710 --> 00:13:46,910 Woo Bin has to think like that too. 211 00:13:46,920 --> 00:13:50,620 If you can't grab Woo Bin's heart, my words don't have any effect. 212 00:13:50,630 --> 00:13:52,360 What I want to say is... 213 00:13:52,370 --> 00:13:58,160 I just hope that you don't have him go on a blind date again. 214 00:13:58,170 --> 00:14:00,710 Please, Mother-in-law. 215 00:14:02,110 --> 00:14:05,030 Hey, it seems like you aren't trying. 216 00:14:05,040 --> 00:14:07,600 Until when do I have to wait? 217 00:14:07,610 --> 00:14:09,500 It's not something you can blame on me. 218 00:14:09,510 --> 00:14:12,740 You need to grab Woo Bin's heart. 219 00:14:12,750 --> 00:14:16,210 Yes, Mother. I will do that. 220 00:14:16,220 --> 00:14:20,080 So, you aren't saying I am not the girl for Woo Bin, right? 221 00:14:20,090 --> 00:14:27,790 Of course. You graduated from a good university in America, you got a good job and you like Woo Bin. 222 00:14:27,800 --> 00:14:29,920 I don't have any reason to object. 223 00:14:29,930 --> 00:14:31,790 I understand, Mother. 224 00:14:31,800 --> 00:14:34,500 Please wait just a bit. 225 00:14:34,510 --> 00:14:38,600 If you go to the soccer museum, you will see the machine that makes soccer balls. 226 00:14:38,610 --> 00:14:41,900 There was the picture of the world cup 2002 too, 227 00:14:41,910 --> 00:14:45,310 You can take pictures there too. 228 00:14:45,320 --> 00:14:47,210 Are you saying there is a soccer museum!? 229 00:14:47,220 --> 00:14:48,110 Of course. 230 00:14:48,120 --> 00:14:49,410 You took pictures too? 231 00:14:49,420 --> 00:14:51,050 Of course, I did. 232 00:14:51,060 --> 00:14:52,150 Did you really take pictures? 233 00:14:52,160 --> 00:14:53,550 I said I really took them. 234 00:14:53,560 --> 00:14:56,050 Let us see! Did you really take them? 235 00:14:56,060 --> 00:14:59,820 Ah, I said I took them. 236 00:14:59,830 --> 00:15:01,060 I am going crazy. 237 00:15:01,070 --> 00:15:03,690 That's why, we are saying to show it to us! 238 00:15:03,700 --> 00:15:06,290 You guys just stay here without moving. 239 00:15:06,300 --> 00:15:08,300 Because I will show you pictures. 240 00:15:08,310 --> 00:15:10,440 Don't move. 241 00:15:26,790 --> 00:15:28,150 Is that Chan Noh? 242 00:15:28,160 --> 00:15:29,820 Yes, Grandma. 243 00:15:29,830 --> 00:15:34,790 You need to eat gobble-gobble!! 244 00:15:34,800 --> 00:15:38,340 So you can get better, hurry and eat them all! 245 00:15:43,610 --> 00:15:45,910 Aigo, seriously. 246 00:15:53,820 --> 00:15:56,390 Joo Young's Home. 247 00:16:09,300 --> 00:16:10,090 Hello. 248 00:16:10,100 --> 00:16:13,040 Ahjussi, I am Chan Noh. 249 00:16:14,840 --> 00:16:17,400 Chan Noh, have you been well? 250 00:16:17,410 --> 00:16:22,370 Yes, Ajusshi. You know we went to the soccer museum, 251 00:16:22,380 --> 00:16:22,770 Yeah. 252 00:16:22,780 --> 00:16:26,110 At that time, we took picture in front of the figure of national soccer team, 253 00:16:26,120 --> 00:16:28,780 We took pictures, right? 254 00:16:28,790 --> 00:16:29,840 Yes, we did. 255 00:16:29,850 --> 00:16:32,550 Can you show me those pictures? 256 00:16:32,560 --> 00:16:35,580 Yes, I can. But why, Chan Noh? 257 00:16:35,590 --> 00:16:38,120 Show them to my friends now please. 258 00:16:38,130 --> 00:16:40,560 They said I was lying. 259 00:16:40,570 --> 00:16:43,660 Come here quickly and show them please. Okay? 260 00:16:43,670 --> 00:16:46,230 They said I was lying. 261 00:16:46,240 --> 00:16:48,830 Ajusshi, please come here quickly and show them. 262 00:16:48,840 --> 00:16:52,400 To show them that I am not lying, please show them, okay? 263 00:16:52,410 --> 00:16:55,110 Ahjussi! 264 00:17:18,900 --> 00:17:21,030 Wait because I will show you in a bit. 265 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 Ajusshi is coming now. 266 00:17:22,970 --> 00:17:24,130 What kind of Ajusshi? 267 00:17:24,140 --> 00:17:25,170 There is Ajusshi. 268 00:17:25,180 --> 00:17:28,100 There is no one. Let's go. 269 00:17:28,110 --> 00:17:29,740 I told you not to go. 270 00:17:29,750 --> 00:17:33,170 I will show you that I wasn't lying. 271 00:17:33,180 --> 00:17:35,050 Don't go. 272 00:17:36,190 --> 00:17:42,590 He is over there. Ajusshi, Ajusshi! 273 00:17:45,260 --> 00:17:48,430 Didn't I tell you Ajusshi would come? 274 00:17:49,300 --> 00:17:51,360 You want me to show them the pictures taken at the soccer museum? 275 00:17:51,370 --> 00:17:55,030 The one we took with the national team. 276 00:17:55,040 --> 00:17:56,200 Here. 277 00:17:56,210 --> 00:17:59,000 Here it is. 278 00:17:59,010 --> 00:18:03,050 Right? I wasn't lying, right? Answer me. 279 00:18:07,720 --> 00:18:08,910 Have you been well, Chan Noh? 280 00:18:08,920 --> 00:18:11,710 Yes, I missed you Ahjussi. 281 00:18:11,720 --> 00:18:12,990 I missed you too. 282 00:18:15,990 --> 00:18:19,420 You signed it here, right? 283 00:18:19,430 --> 00:18:21,720 That is this Ajusshi's signature? 284 00:18:21,730 --> 00:18:25,290 This Ajusshi was a famous national soccer player a long time ago. 285 00:18:25,300 --> 00:18:27,260 Really? 286 00:18:27,270 --> 00:18:29,700 Even though I wasn't famous, I did. 287 00:18:29,710 --> 00:18:30,630 Really? 288 00:18:30,640 --> 00:18:32,470 I said it is for real. 289 00:18:32,480 --> 00:18:35,170 Ajusshi, let's play soccer. 290 00:18:35,180 --> 00:18:38,570 Okay, let's play. You guys also play together with us. 291 00:18:38,580 --> 00:18:39,880 Come. 292 00:18:51,800 --> 00:18:52,850 Chan Noh! 293 00:18:52,860 --> 00:18:54,870 Park Chan Noh! 294 00:18:56,830 --> 00:18:58,890 Why did Chan Noh's dad come again? 295 00:18:58,900 --> 00:19:00,330 Chan Noh! 296 00:19:00,340 --> 00:19:04,660 Aigoo, again another drama will start here. 297 00:19:04,670 --> 00:19:08,050 Grandmother, Chan Noh's father has come. 298 00:19:10,820 --> 00:19:12,480 Grand Aunt, how are you? 299 00:19:14,450 --> 00:19:16,780 Did you come here to take Chan Noh again? 300 00:19:16,790 --> 00:19:19,380 Yes, I know he is on the vacation, so he might be bored so. 301 00:19:19,390 --> 00:19:20,750 He is not bored, 302 00:19:20,760 --> 00:19:23,890 He isn't here. He is playing at the playground. 303 00:19:23,900 --> 00:19:26,320 Did you ask Chan Noh's mother? 304 00:19:26,330 --> 00:19:29,260 No, I will tell her later. 305 00:19:29,270 --> 00:19:33,760 Grandmother isn't home? Huh? 306 00:19:33,770 --> 00:19:35,360 She is taking a nap. 307 00:19:35,370 --> 00:19:36,660 Oh is that so? 308 00:19:36,670 --> 00:19:39,130 Then I will go to the playground. Bye. 309 00:19:39,140 --> 00:19:40,500 Then, so. 310 00:19:40,510 --> 00:19:41,310 Yes. 311 00:19:46,680 --> 00:19:49,540 Aigoo, he is trying to be good father to his son. 312 00:19:49,550 --> 00:19:54,620 I guess I should've say hi, if he knew that I was herehe might feel upset later on. 313 00:19:54,630 --> 00:20:00,050 You are not well, you need to be laying down. 314 00:20:00,060 --> 00:20:02,020 So... 315 00:20:02,030 --> 00:20:06,740 Joo Mi, what do you want to have for dinner? 316 00:20:08,340 --> 00:20:09,470 Chan Noh! 317 00:20:12,940 --> 00:20:14,380 Park Chan Noh! 318 00:20:17,250 --> 00:20:19,150 He's not here. 319 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 Hello. 320 00:20:32,130 --> 00:20:35,290 Ahh, Grandmother. It's Chan Noh's father. 321 00:20:35,300 --> 00:20:37,490 Chan Noh is not here. 322 00:20:37,500 --> 00:20:39,460 Did he come home? 323 00:20:39,470 --> 00:20:42,130 He's not here? He's not at the playground? 324 00:20:42,140 --> 00:20:44,830 Give me this. 325 00:20:44,840 --> 00:20:46,230 Hello? 326 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 Chan Noh's not there? 327 00:20:49,560 --> 00:20:52,850 I guess he went to his friend's house to play. 328 00:20:52,860 --> 00:20:55,180 I guess you have to wait untill he comes home. 329 00:20:55,190 --> 00:20:58,030 I'm sure he will be home soon, he has been out for a while now. 330 00:21:11,110 --> 00:21:12,770 I am so full. 331 00:21:12,780 --> 00:21:15,100 Hey, your mouth is so dirty!! 332 00:21:15,110 --> 00:21:16,810 What!? 333 00:21:16,820 --> 00:21:18,140 Yours are more! 334 00:21:18,150 --> 00:21:19,720 He is worse! 335 00:21:20,480 --> 00:21:21,940 Yes, He is the worst! 336 00:21:21,950 --> 00:21:22,880 It is him. 337 00:21:22,890 --> 00:21:23,780 Did you eat a lot, Chan Noh? 338 00:21:23,790 --> 00:21:25,180 Yes. 339 00:21:25,190 --> 00:21:25,910 You guys too? 340 00:21:25,920 --> 00:21:26,750 Yes. 341 00:21:26,760 --> 00:21:29,630 You guys got to eat spaghetti because of me, huh? 342 00:21:32,500 --> 00:21:33,760 Chan Noh, 343 00:21:34,800 --> 00:21:36,320 Chan Noh, 344 00:21:37,270 --> 00:21:38,330 Chan Noh, 345 00:21:38,970 --> 00:21:40,240 Chan Noh, 346 00:21:40,700 --> 00:21:42,210 So strange. 347 00:21:43,570 --> 00:21:45,170 Chan Noh, 348 00:21:46,610 --> 00:21:50,710 Aigoo, stop hiding and just come out. 349 00:21:51,510 --> 00:21:52,740 Where are you? 350 00:21:52,750 --> 00:21:54,450 Chan Noh, 351 00:21:55,450 --> 00:21:58,350 Aigoo, Chan Noh, where are you? 352 00:21:58,860 --> 00:22:00,120 Park Chan Noh. 353 00:22:00,490 --> 00:22:02,690 Aigoo, I am going crazy. 354 00:22:04,790 --> 00:22:05,860 Chan Noh, 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,170 I am so tired to death. 356 00:22:09,630 --> 00:22:12,340 Where did he go that I can't find him? 357 00:22:13,000 --> 00:22:14,170 He isn't there? 358 00:22:15,240 --> 00:22:16,630 He isn't there. 359 00:22:16,640 --> 00:22:19,300 It will be nice if I know his friend's phone number. 360 00:22:19,310 --> 00:22:21,470 So that we can find him some how. 361 00:22:21,480 --> 00:22:23,440 Grandma, then let's wait. 362 00:22:23,450 --> 00:22:26,740 I think he forgot about the house while playing at his friend's house. 363 00:22:26,750 --> 00:22:29,450 We don't have any other way... 364 00:22:30,150 --> 00:22:32,560 Hopefully that's what is going on, so that I won't be worried so much. 365 00:22:34,660 --> 00:22:37,290 Oh, wait a sec... 366 00:22:37,770 --> 00:22:40,850 By any chance, did his paternal grandma take him? 367 00:22:40,860 --> 00:22:42,090 Last time too. 368 00:22:42,100 --> 00:22:45,670 When Chan Noh was lost, she took him. 369 00:22:46,470 --> 00:22:47,640 Let me ask her. 370 00:22:52,280 --> 00:22:54,330 Why are you calling me? 371 00:22:54,340 --> 00:22:56,000 Did you take Chan Noh? 372 00:22:56,010 --> 00:22:57,800 I asked you if you took him? 373 00:22:57,810 --> 00:22:59,470 What on earth are you talking about! 374 00:22:59,480 --> 00:23:00,980 Why would I bring Chan Noh here? 375 00:23:02,290 --> 00:23:04,510 Oh... 376 00:23:04,520 --> 00:23:06,750 By any chance, did you lose Chan Noh? 377 00:23:06,760 --> 00:23:08,290 Did you lose Chan Noh? 378 00:23:09,460 --> 00:23:12,950 What do you mean by we lost Chan Noh?! 379 00:23:12,960 --> 00:23:13,730 I will hang up. 380 00:23:15,730 --> 00:23:17,530 She wasn't the one who took him. 381 00:23:18,470 --> 00:23:19,970 What should we do? 382 00:23:21,240 --> 00:23:22,430 Hey, he isn't there? 383 00:23:22,440 --> 00:23:23,930 Did she come home yet? 384 00:23:23,940 --> 00:23:26,370 Did you call Joo Young!? 385 00:23:26,380 --> 00:23:29,540 We can't find Chan Noh, we should let her know! 386 00:23:29,550 --> 00:23:31,340 Grandma, just wait a little bit. 387 00:23:31,350 --> 00:23:33,370 He could be at his friend's house. 388 00:23:33,380 --> 00:23:36,810 Do you know how long it's been!? 389 00:23:36,820 --> 00:23:39,110 Chan Noh, where did you go? 390 00:23:39,120 --> 00:23:40,260 Chan Noh. 391 00:23:47,660 --> 00:23:49,890 Joo Mi, did they find Chan Noh? 392 00:23:49,900 --> 00:23:51,130 Did you guys search for him everywhere? 393 00:23:51,970 --> 00:23:54,640 I got it, Joo Mi. I will look more. 394 00:24:11,490 --> 00:24:12,220 Mom, 395 00:24:16,390 --> 00:24:19,620 Where did you go without telling elders? 396 00:24:19,630 --> 00:24:22,470 Didn't you know that Grandma and I would be worried? 397 00:24:23,170 --> 00:24:25,100 Cry, cry, cry! 398 00:24:27,840 --> 00:24:28,640 Stop it. 399 00:24:29,240 --> 00:24:30,360 Let go of this. 400 00:24:30,370 --> 00:24:33,730 It was my fault. I took Chan Noh to a Spaghetti place. 401 00:24:33,740 --> 00:24:35,710 About elders looking for him, 402 00:24:36,410 --> 00:24:37,780 I couldn't think of it earlier. 403 00:24:38,680 --> 00:24:40,380 It's my mistake, it's my fault. 404 00:24:41,180 --> 00:24:44,480 Why? Why? What are you to meet Chan Noh? 405 00:24:44,490 --> 00:24:47,660 Who are you to be buying Chan Noh spaghetti? 406 00:24:51,890 --> 00:24:53,400 If you say it like that, 407 00:24:54,460 --> 00:24:56,200 your heart hurts. 408 00:24:57,670 --> 00:25:00,090 Those words you say trying to hurt me, 409 00:25:00,100 --> 00:25:01,930 you will be hurting more than me. 410 00:25:01,940 --> 00:25:03,540 You seem to have misunderstood something. 411 00:25:04,510 --> 00:25:07,570 I don't get hurt because of you, Woo Bin. 412 00:25:07,580 --> 00:25:10,180 It will be a nice thing if something like this never happens again. 413 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Joo Young, 414 00:25:16,290 --> 00:25:18,390 Let's not be like this. 415 00:25:19,590 --> 00:25:22,190 Without this, my heart is feeling like it's torn to pieces, 416 00:25:23,790 --> 00:25:25,560 You don't have to do this on purpose and say it to me. 417 00:25:26,230 --> 00:25:27,750 Even if I can't see you, 418 00:25:27,760 --> 00:25:30,690 What is so bad about meeting Chan Noh? 419 00:25:30,700 --> 00:25:32,840 I won't be greedy from here, Just... 420 00:25:33,370 --> 00:25:35,870 When Chan Noh wants to play soccer, 421 00:25:36,640 --> 00:25:38,370 When he wants to eat spaghetti, 422 00:25:39,740 --> 00:25:41,830 Let me meet him then. 423 00:25:41,840 --> 00:25:43,400 You can't. 424 00:25:43,410 --> 00:25:47,640 I don't want to live as a person who is related to you. 425 00:25:47,650 --> 00:25:50,010 Whether it is for Chan Noh or not, 426 00:25:50,020 --> 00:25:53,210 I want to live with nothing to do with you. 427 00:25:53,220 --> 00:25:55,150 So, Mr. Jang Woo Bin, you too, 428 00:25:55,160 --> 00:25:56,960 Even if you see me on the street, 429 00:25:56,970 --> 00:25:58,650 Chan Noh calling you, 430 00:25:58,660 --> 00:26:00,350 Just pass by. 431 00:26:00,360 --> 00:26:02,350 Just ignore it. 432 00:26:02,360 --> 00:26:05,830 Like people who've never met, 433 00:26:05,840 --> 00:26:07,560 Just pass by and walk away. 434 00:26:13,280 --> 00:26:15,480 At no time, 435 00:26:16,010 --> 00:26:18,510 like people who have never met? 436 00:26:21,550 --> 00:26:24,220 Stop. Let's go home quickly. 437 00:26:24,620 --> 00:26:26,420 Here, your ball. 438 00:26:29,590 --> 00:26:32,120 Aigoo, Chan Noh, 439 00:26:32,130 --> 00:26:33,160 Dad, 440 00:26:35,400 --> 00:26:36,520 What is that? 441 00:26:36,530 --> 00:26:38,360 Did this guy take Chan Noh? 442 00:26:38,370 --> 00:26:39,030 Forget it. 443 00:26:39,040 --> 00:26:40,130 Let's go. 444 00:26:40,140 --> 00:26:41,240 What are you!-Go! 445 00:26:42,340 --> 00:26:44,900 If you take Chan Noh one more time, 446 00:26:44,910 --> 00:26:47,590 I will report you, jerk, for kidnapping! 447 00:26:49,110 --> 00:26:50,750 Aigoo, Chan Noh, 448 00:26:58,460 --> 00:27:00,450 Dad will buy it, okay? 449 00:27:00,460 --> 00:27:02,190 You can't go with other people, okay? 450 00:27:15,870 --> 00:27:18,870 Aigoo, this guy... this guy. 451 00:27:22,110 --> 00:27:25,240 Wait here because Chan Noh has to change clothes. 452 00:27:25,250 --> 00:27:26,450 Let's go in, Chan Noh. 453 00:27:27,350 --> 00:27:29,510 Chan Noh, come out quickly. 454 00:27:29,520 --> 00:27:30,650 Hurry. 455 00:27:32,790 --> 00:27:34,660 Grandma. 456 00:27:39,030 --> 00:27:40,920 Aigoo, this kid... 457 00:27:40,930 --> 00:27:43,590 I thought I was going to lose my soul! 458 00:27:43,600 --> 00:27:45,830 Where did you go and hide!!? 459 00:27:45,840 --> 00:27:47,260 Chan Noh. 460 00:27:47,270 --> 00:27:48,690 Are you going to make us look for you again? 461 00:27:48,700 --> 00:27:49,900 No. 462 00:27:49,910 --> 00:27:52,400 If you do this again, I will get angry. 463 00:27:52,410 --> 00:27:53,400 Got it? 464 00:27:53,410 --> 00:27:54,340 Yes. 465 00:27:58,410 --> 00:28:00,840 Mom, I called Ajusshi, but... 466 00:28:00,850 --> 00:28:03,040 Why are you mad at Ajusshi? 467 00:28:03,050 --> 00:28:05,510 I told you I called Ajusshi. 468 00:28:05,520 --> 00:28:09,750 Because my friends didn't believe me about me taking pictures at the soccer museum. 469 00:28:09,760 --> 00:28:11,560 Don't call Ajusshi from now on. 470 00:28:13,360 --> 00:28:14,750 Why don't you answer? 471 00:28:14,760 --> 00:28:15,960 Okay. 472 00:28:17,930 --> 00:28:20,030 I am sorry, Chan Noh. 473 00:28:20,040 --> 00:28:23,700 I know you like Ajusshi. 474 00:28:23,710 --> 00:28:25,610 But you can't meet him. 475 00:28:28,240 --> 00:28:29,010 Here. 476 00:28:32,080 --> 00:28:33,670 Chan Noh, 477 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 Come here. 478 00:28:35,620 --> 00:28:37,790 Get in. 479 00:28:43,760 --> 00:28:45,390 I don't have to bring him tomorrow, right? 480 00:28:45,860 --> 00:28:47,160 Just do what he wants to do. 481 00:28:47,700 --> 00:28:52,090 Please think a little bit more of Chan Noh, so we don't worry so much. 482 00:28:52,100 --> 00:28:53,200 I am leaving. 483 00:29:04,560 --> 00:29:06,280 We are leaving. 484 00:29:23,830 --> 00:29:25,170 When did you come? 485 00:29:25,940 --> 00:29:27,260 In the morning. 486 00:29:27,270 --> 00:29:28,500 Did Chan Noh leave? 487 00:29:29,170 --> 00:29:30,170 Yes. 488 00:29:30,570 --> 00:29:32,930 But, how are you sick? 489 00:29:32,940 --> 00:29:34,780 Why are you laying down without changing your clothes? 490 00:29:35,610 --> 00:29:36,570 Aigoo, 491 00:29:36,580 --> 00:29:37,880 I don't know how to say this. 492 00:29:38,550 --> 00:29:42,390 We've been out of our mind today. 493 00:29:43,690 --> 00:29:47,690 Last night, she had a miscarriage. 494 00:29:49,490 --> 00:29:51,130 Miscarried? 495 00:29:51,830 --> 00:29:53,400 Joo Mi, 496 00:29:57,330 --> 00:29:59,070 Aigoo, did you lose the baby? 497 00:30:01,840 --> 00:30:04,910 She slept at the hospital last night and came here this morning. 498 00:30:06,110 --> 00:30:07,640 Let's eat. 499 00:30:11,680 --> 00:30:12,480 Joo Mi, 500 00:30:13,480 --> 00:30:14,780 Why did it happen? 501 00:30:16,120 --> 00:30:18,150 Why weren't you careful? 502 00:30:18,920 --> 00:30:20,760 It's alright, sis. 503 00:30:25,290 --> 00:30:27,100 You are really okay, right? 504 00:30:28,500 --> 00:30:30,220 I know you must be upset, but. 505 00:30:30,230 --> 00:30:32,070 You can get a baby again. 506 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 Got it? 507 00:30:41,780 --> 00:30:43,350 Eat some soup and get some strength. 508 00:31:04,100 --> 00:31:05,170 Welcome home. 509 00:31:07,200 --> 00:31:08,720 Bye. 510 00:31:09,720 --> 00:31:12,110 Your son went to your in-laws' house. 511 00:31:12,250 --> 00:31:14,490 And Soo Ah went out. 512 00:31:16,320 --> 00:31:24,300 Subtitles brought to you by the LDBP Team @viki.com. 513 00:31:30,000 --> 00:31:31,710 You aren't going to exercise? 514 00:31:31,720 --> 00:31:33,350 No, It is okay. 515 00:31:33,360 --> 00:31:34,600 How about a shower? 516 00:31:34,610 --> 00:31:37,510 It is okay. 517 00:31:40,850 --> 00:31:43,810 Bad things keep happening at Hyung's house. 518 00:31:43,820 --> 00:31:46,140 What happened again? 519 00:31:46,150 --> 00:31:49,190 Woo Jin's wife had a miscarrige falling off from landing of the stairway. 520 00:31:49,200 --> 00:31:51,660 What? What do you mean by that? 521 00:31:51,670 --> 00:31:54,820 How can she fall off and have a miscarriage!? 522 00:31:54,830 --> 00:31:57,620 How can she be so careless that... 523 00:31:57,630 --> 00:31:59,290 to fall off to the floor!? 524 00:31:59,300 --> 00:32:05,560 How will Hyung be feeling now? Sister in law left and his daughter in law miscarried. 525 00:32:05,570 --> 00:32:08,700 He kicked his wife himself! 526 00:32:08,710 --> 00:32:10,840 But where did they say Sister in law is? 527 00:32:10,850 --> 00:32:12,720 How would I know that? 528 00:32:12,730 --> 00:32:15,740 They aren't looking for her or they can't find her? 529 00:32:15,750 --> 00:32:19,400 And she just left just because he asked her to leave? 530 00:32:19,410 --> 00:32:21,580 You know what kind of person Hyung is. 531 00:32:21,590 --> 00:32:24,640 Even if something is possible, if he says "No," that means impossible. 532 00:32:49,060 --> 00:32:53,280 Aigoo, Joo Mi is feeling better cause she is happy now. 533 00:32:53,290 --> 00:32:56,090 Joo Mi, I have one more. 534 00:32:58,900 --> 00:33:00,490 What is this? 535 00:33:00,500 --> 00:33:02,400 Wow, I am jealous. 536 00:33:02,410 --> 00:33:06,460 I am also jealous. What could that be? 537 00:33:06,470 --> 00:33:07,390 Open it. 538 00:33:07,400 --> 00:33:10,820 Open it because I am curious to death. 539 00:33:12,570 --> 00:33:15,270 It is very pretty. 540 00:33:15,280 --> 00:33:18,210 Ajusshi, how could you think of this? 541 00:33:18,220 --> 00:33:19,700 Do you like it? 542 00:33:19,710 --> 00:33:21,160 It is very very pretty. 543 00:33:21,170 --> 00:33:24,310 What is that? 544 00:33:24,320 --> 00:33:25,210 It is a hair pin. 545 00:33:25,220 --> 00:33:27,050 Aigoo. 546 00:33:27,060 --> 00:33:29,110 Is it pretty, Grandma? 547 00:33:29,120 --> 00:33:31,180 Yes, it is pretty. 548 00:33:31,190 --> 00:33:32,180 Unni? 549 00:33:32,190 --> 00:33:34,550 It is very very pretty. 550 00:33:35,660 --> 00:33:37,360 Thank you. 551 00:34:12,400 --> 00:34:15,630 Why? What are you to meet Chan Noh? 552 00:34:15,640 --> 00:34:19,040 What are you to buy Chan Noh Spegetti? 553 00:34:19,540 --> 00:34:21,950 If you talk like that, 554 00:34:21,960 --> 00:34:25,110 your heart hurts, doesn't it? 555 00:34:25,120 --> 00:34:27,070 The thing you said to hurt me, 556 00:34:27,080 --> 00:34:29,270 will hurt you more. 557 00:34:29,280 --> 00:34:33,410 I don't want to do anyting with you anymore. 558 00:34:33,420 --> 00:34:35,680 That is for Chan Noh, or not... 559 00:34:35,690 --> 00:34:37,680 So Jang Woo Bin also... 560 00:34:37,690 --> 00:34:39,030 Just pass by. 561 00:34:39,040 --> 00:34:44,670 Just like we've never met in our life, not even once. Just pass by and walk away. 562 00:35:08,800 --> 00:35:11,760 My wife will come back tomorrow. 563 00:35:14,320 --> 00:35:15,590 Father, 564 00:35:15,600 --> 00:35:18,930 I know how you feel, Father. 565 00:35:18,940 --> 00:35:22,690 I will like it if Mother can come back again. 566 00:35:22,700 --> 00:35:25,920 Even though I don't know where she is now, 567 00:35:25,930 --> 00:35:29,970 I went to her home town and met her cousins. 568 00:35:29,980 --> 00:35:33,300 They said they haven't seen her in a few years. 569 00:35:33,310 --> 00:35:35,810 Don't do anything unnecessary. 570 00:35:35,820 --> 00:35:41,160 Mom, where did you go? Mom! 571 00:35:46,160 --> 00:35:49,450 Where did you go, Mom? 572 00:35:49,460 --> 00:35:51,030 Soo Ah, 573 00:35:52,830 --> 00:35:56,090 Oppah and Dad are exactly the same. 574 00:35:56,100 --> 00:36:00,430 How could he not find Mom when Mom left home? 575 00:36:00,440 --> 00:36:02,830 Is it because she is not your real mother? 576 00:36:02,840 --> 00:36:04,540 Is it because she is your step mother? 577 00:36:04,550 --> 00:36:07,510 Let's go upstairs. I am in the process of finding Mom. 578 00:36:07,520 --> 00:36:09,510 We will definitely find her so wait okay? 579 00:36:09,520 --> 00:36:12,430 I heard Mom left without any money. 580 00:36:12,440 --> 00:36:15,250 It is cold. What will happen to my Mom? 581 00:36:15,260 --> 00:36:16,980 Let's go upstairs. 582 00:36:16,990 --> 00:36:19,590 Where did you drink and come home? 583 00:36:21,060 --> 00:36:24,790 Dad! Dad! Dad. 584 00:36:24,800 --> 00:36:26,930 Please forgive Mom. 585 00:36:26,940 --> 00:36:29,290 Please tell Mom to come back. 586 00:36:29,300 --> 00:36:32,530 Okay? Please let Mom come back, okay? 587 00:36:32,540 --> 00:36:35,040 Go upstairs and be quiet. 588 00:36:35,940 --> 00:36:37,910 Let's go upstairs, Soo Ah. 589 00:36:38,610 --> 00:36:42,680 Dad, you are bad. Dad, you are too much. 590 00:36:52,130 --> 00:36:52,860 It is clean, right? 591 00:36:52,870 --> 00:36:54,630 Yeah. 592 00:36:55,300 --> 00:36:58,000 Dad, can I go to your room today? 593 00:36:58,010 --> 00:36:59,860 Why? You want to sleep with me? 594 00:36:59,870 --> 00:37:02,940 Yes, we used to sleep together with Mom, 3 of us. 595 00:37:03,640 --> 00:37:05,560 Okay. Sleep with me. 596 00:37:05,570 --> 00:37:07,740 Sleep in your room? 597 00:37:07,750 --> 00:37:11,810 Yes, you can. Chan Noh, rinse your mouth. 598 00:37:14,120 --> 00:37:15,870 Rinse it off and give back to me when you are done. 599 00:37:15,880 --> 00:37:18,090 Yes. 600 00:37:21,890 --> 00:37:24,560 Let's go inside. 601 00:37:26,660 --> 00:37:31,730 Honey, just for tonight, why don't you go to Chan Noh's room and sleep. Okay? 602 00:37:32,800 --> 00:37:35,290 What did you just tell me to do? 603 00:37:35,300 --> 00:37:38,730 You will sleep with Chan Noh and you want me to leave to sleep with Chan Noh? 604 00:37:38,740 --> 00:37:43,710 Yes. Just for today. Or go to Mom's room and sleep with Mom. 605 00:37:43,720 --> 00:37:45,800 Are you in your right mind? 606 00:37:45,810 --> 00:37:48,100 Did you forget what today is? 607 00:37:48,110 --> 00:37:50,340 Tonight is THE night, the doctor picked it for us. 608 00:37:50,350 --> 00:37:55,210 Hey hey, the kid can hear it. Today isn't the only day for that, is it? 609 00:37:55,220 --> 00:37:57,220 That day is only one day? 610 00:37:57,230 --> 00:37:59,970 Just let us have a father and son night tonight! 611 00:37:59,980 --> 00:38:02,400 Chan Noh, lie down. 612 00:38:04,970 --> 00:38:06,970 I said you can't. 613 00:38:10,870 --> 00:38:13,700 Mother in law, I will come inside. 614 00:38:15,110 --> 00:38:18,000 Do you need something from me? 615 00:38:18,010 --> 00:38:20,570 Give me the bed sheet. 616 00:38:20,580 --> 00:38:22,510 What are you going to do with it? 617 00:38:22,520 --> 00:38:25,410 Tae Kyung said he would sleep with Chan Noh. 618 00:38:25,420 --> 00:38:30,110 Oh really? It has been a while. Let them sleep together. 619 00:38:30,120 --> 00:38:33,720 How can the big boy sleep with his Dad? 620 00:38:33,730 --> 00:38:40,060 He is not doing that everyday. They don't live together that's why they miss each other. 621 00:38:40,070 --> 00:38:44,030 Don't do that and sleep in this room with me. 622 00:38:44,040 --> 00:38:45,060 No, I can't. 623 00:38:45,070 --> 00:38:49,860 Why don't you just sleep here, you are going to sleep on the floor there anyway. 624 00:38:49,870 --> 00:38:52,180 There is something like that. 625 00:38:52,190 --> 00:38:54,840 What is that? 626 00:38:54,850 --> 00:38:58,210 ...Cried and ran away... 627 00:38:58,220 --> 00:38:59,740 Hurry... 628 00:38:59,750 --> 00:39:02,010 and come down here with me. 629 00:39:02,020 --> 00:39:06,280 <-----empty-----> 630 00:39:06,290 --> 00:39:08,090 I told you to put him to sleep and come down here!! 631 00:39:08,100 --> 00:39:10,920 You scared us! Hurry and go to sleep! 632 00:39:10,930 --> 00:39:12,320 Here, you do it too. 633 00:39:12,330 --> 00:39:15,100 <-----empty-----> 634 00:39:16,400 --> 00:39:18,520 It's so funny. 635 00:39:18,530 --> 00:39:23,450 Okay, one more time. Skip that page... 636 00:40:24,810 --> 00:40:27,580 Good bye. 637 00:40:33,830 --> 00:40:35,520 Manager Jang, 638 00:40:36,660 --> 00:40:38,310 Manager Jang? 639 00:40:38,320 --> 00:40:39,450 Yeah? 640 00:40:39,460 --> 00:40:40,860 Manager Jang, 641 00:40:46,690 --> 00:40:48,930 I think a message came for you. 642 00:40:59,070 --> 00:41:01,640 I will bring the snack tomorrow. 643 00:41:13,630 --> 00:41:15,110 Woo Bin. 644 00:41:15,120 --> 00:41:16,770 Han Yoo Kyung, 645 00:41:16,780 --> 00:41:20,190 Aren't you sick of me? 646 00:41:22,060 --> 00:41:24,600 Why... 647 00:41:26,730 --> 00:41:28,640 Why you... 648 00:41:31,340 --> 00:41:34,340 I don't love you... 649 00:41:36,440 --> 00:41:38,210 Woo Bin? 650 00:41:40,180 --> 00:41:41,500 Hello? 651 00:41:41,510 --> 00:41:43,500 Who are you? 652 00:41:43,510 --> 00:41:45,340 Is Woo Bin very drunk? 653 00:41:45,350 --> 00:41:47,850 Where is that place? 654 00:42:17,620 --> 00:42:19,570 Woo Bin. 655 00:42:19,580 --> 00:42:22,580 Try and wake up. 656 00:42:22,590 --> 00:42:23,890 Woo Bin. 657 00:42:24,360 --> 00:42:26,190 Woo Bin. 658 00:42:28,490 --> 00:42:31,220 Please, help me. I don't think I can do it by myself. 659 00:42:31,230 --> 00:42:32,360 Yes. 660 00:42:33,170 --> 00:42:33,830 Director? 661 00:42:33,890 --> 00:42:34,970 What?! 662 00:42:35,100 --> 00:42:36,560 What?! 663 00:43:20,810 --> 00:43:22,670 Woo Bin. 664 00:43:22,680 --> 00:43:24,910 We're here. 665 00:43:24,920 --> 00:43:26,550 Wake up. 666 00:43:27,490 --> 00:43:29,720 Woo Bin. 667 00:44:01,150 --> 00:44:03,020 Woo Bin! 668 00:44:37,420 --> 00:44:40,990 I'm sleeping. Call me tomorrow. 669 00:45:32,810 --> 00:45:33,980 Huh? 670 00:45:46,260 --> 00:45:47,780 Honey... 671 00:45:47,790 --> 00:45:52,750 I think Woo Bin spent the night at that soccer office again. 672 00:45:52,760 --> 00:45:54,660 He didn't come in last night. 673 00:45:54,670 --> 00:45:58,260 It must be cold there. Why does he keep sleeping there? 674 00:45:58,270 --> 00:46:01,060 You should talk to him. 675 00:46:01,070 --> 00:46:03,230 He hates this house and he hates everything else. 676 00:46:03,240 --> 00:46:04,870 It looks like he doesn't want to live. 677 00:46:04,880 --> 00:46:07,740 Would he be in the frame of mind to want to live now? 678 00:46:07,750 --> 00:46:11,240 That guy can't act like a man and just shake off the disappointment. 679 00:46:11,250 --> 00:46:12,820 Aigoo, really! 680 00:47:04,030 --> 00:47:06,230 Are you awake? 681 00:47:06,240 --> 00:47:08,430 What happened? 682 00:47:08,440 --> 00:47:10,300 Don't you know? 683 00:47:10,310 --> 00:47:11,470 Hurry up and tell me. 684 00:47:11,480 --> 00:47:13,700 If you don't remember, I don't need to tell you. 685 00:47:13,710 --> 00:47:16,410 Tell me why I'm here. 686 00:47:16,420 --> 00:47:19,540 I kidnapped you. 687 00:47:19,550 --> 00:47:21,240 What did you say? 688 00:47:21,250 --> 00:47:24,190 I kidnapped you. 689 00:47:31,830 --> 00:47:35,090 You're curious about why you're here but 690 00:47:35,100 --> 00:47:38,700 aren't you curious about what happened last night? 691 00:47:40,300 --> 00:47:47,550 It's been a long time since I've been this happy. It was like being back 4 years ago in New York. 692 00:48:24,050 --> 00:48:25,170 - Good morning. 693 00:48:25,180 --> 00:48:27,250 - Good morning. - Good morning. 694 00:48:28,320 --> 00:48:29,880 Woo Joo Young. 695 00:48:29,890 --> 00:48:30,850 Yes. 696 00:48:30,860 --> 00:48:33,980 Your business performance is not so great lately, 697 00:48:33,990 --> 00:48:38,820 Could it be because stress from the private life or sloppy style of your work? 698 00:48:38,830 --> 00:48:40,790 I don't really know. 699 00:48:40,800 --> 00:48:41,920 I'm sorry. 700 00:48:41,930 --> 00:48:45,130 I'm not here to hold you for responsible for anything, here to tell you some thing. 701 00:48:45,140 --> 00:48:49,760 Next year if thigs are good, then I will hire the new person to assist you. 702 00:48:49,770 --> 00:48:52,800 Even though it is hard, hang in there until then. 703 00:48:52,810 --> 00:48:54,100 Thank you. 704 00:48:54,110 --> 00:48:56,840 I am going to treat you all for this year-end party. 705 00:48:56,850 --> 00:48:57,770 You should look forward to it. 706 00:48:57,780 --> 00:48:59,310 Is that right? 707 00:48:59,320 --> 00:49:01,680 I do what I said I would. 708 00:49:01,690 --> 00:49:03,340 Department head, I will wait for it. 709 00:49:03,350 --> 00:49:04,880 Pick the date and let me know. 710 00:49:04,890 --> 00:49:06,050 Work hard. 711 00:49:06,060 --> 00:49:07,350 Department Head too. 712 00:49:07,360 --> 00:49:08,690 Bye. 713 00:49:13,060 --> 00:49:15,390 Is she giving the disease and giving the cure or what? 714 00:49:15,400 --> 00:49:17,030 Why is she in a good mood all of a sudden? 715 00:49:17,040 --> 00:49:19,830 Today is the cure. 716 00:49:19,840 --> 00:49:23,100 Don't pay too much attention to the General Manager. You should do as you were doing. 717 00:49:23,110 --> 00:49:26,100 How would she expect the big hit every time!? 718 00:49:26,110 --> 00:49:27,340 It's OK. 719 00:49:27,350 --> 00:49:30,480 I can't hit big every time anyway... 720 00:49:33,390 --> 00:49:36,580 You should eat the seaweed soup at the prescribed time. 721 00:49:36,590 --> 00:49:38,210 That would be best. 722 00:49:38,220 --> 00:49:39,950 Yes, Grandma. 723 00:49:39,960 --> 00:49:45,850 Her rich in-law will have maid, I'm sure she knows how to make the seaweed soup. I don't know why you need to pack it for her. 724 00:49:45,860 --> 00:49:49,390 I wished you can stay here for a few more days, 725 00:49:49,400 --> 00:49:54,030 Your father-n-law must be having a hard time too, so you go back. 726 00:49:54,040 --> 00:49:58,770 He sent his wife out and you had a miscarriage... 727 00:49:58,780 --> 00:50:01,740 Go home and stay with him. 728 00:50:01,750 --> 00:50:05,670 They have the maid, so just worry about your health. 729 00:50:05,680 --> 00:50:07,210 Yes, Grandma. 730 00:50:07,220 --> 00:50:08,340 The car is here. 731 00:50:08,350 --> 00:50:09,980 He says the car is here. 732 00:50:09,990 --> 00:50:10,980 I'll be going. 733 00:50:10,990 --> 00:50:11,750 Okay. 734 00:50:11,760 --> 00:50:12,910 I'll carry it. 735 00:50:12,920 --> 00:50:16,750 I will take it out for you. 736 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 Yes, she is coming out. 737 00:50:22,500 --> 00:50:27,130 Madam, how did that happen? You should've been more careful. 738 00:50:27,140 --> 00:50:28,830 Yes, I know. 739 00:50:28,840 --> 00:50:30,670 Please, give it to me. 740 00:50:30,680 --> 00:50:31,870 Well done. 741 00:50:31,880 --> 00:50:33,480 Then. 742 00:50:34,880 --> 00:50:36,700 What's that? 743 00:50:36,710 --> 00:50:39,610 Grandmother made some seaweed soup. 744 00:50:39,620 --> 00:50:43,580 Aiwooo, she was worried that I won't make it for you. 745 00:50:43,590 --> 00:50:46,780 Is Father-in-law the same? 746 00:50:46,790 --> 00:50:48,520 He seems to be the same but 747 00:50:48,530 --> 00:50:51,400 I don't think he has much appetite. 748 00:51:10,650 --> 00:51:12,770 Drink some tea. 749 00:51:12,780 --> 00:51:14,010 Ajhumma, 750 00:51:14,020 --> 00:51:17,270 Did you clear away the baby things that were here? 751 00:51:17,280 --> 00:51:19,220 That? 752 00:51:20,990 --> 00:51:23,720 Your husband said to throw them away. 753 00:51:23,730 --> 00:51:24,850 Ahjussi did? 754 00:51:24,860 --> 00:51:26,100 He said to throw them away? 755 00:51:26,110 --> 00:51:31,160 He said to throw them away because he thought you'd be heartbroken if you saw them. 756 00:51:31,170 --> 00:51:34,760 I thought it was a waste so I told him we should save them for the next baby but 757 00:51:34,770 --> 00:51:40,290 I understood when he said you would be heartbroken if you saw them. 758 00:52:09,900 --> 00:52:10,540 How are you? 759 00:52:10,550 --> 00:52:11,210 Is everything going okay? 760 00:52:11,220 --> 00:52:13,080 Yes, it is. 761 00:52:13,090 --> 00:52:13,920 Make sure everything will be well and ready. 762 00:52:13,930 --> 00:52:15,790 Yes. I understand. 763 00:52:18,910 --> 00:52:20,720 Yes, Father. 764 00:52:22,030 --> 00:52:24,850 I think I will be leaving about normal time. 765 00:52:24,860 --> 00:52:25,990 What's the matter, Father? 766 00:52:28,670 --> 00:52:30,160 My wife? 767 00:52:30,170 --> 00:52:33,770 Is she going to come home today? 768 00:52:33,780 --> 00:52:34,900 Okay. 769 00:52:34,910 --> 00:52:37,180 Then, that's fine. 770 00:52:37,710 --> 00:52:40,210 Come home early. 771 00:53:02,370 --> 00:53:04,860 Thinking back on my life, the words I said least in my life 772 00:53:04,870 --> 00:53:08,600 were "I love you. " 773 00:53:08,610 --> 00:53:12,240 You should say those words often. 774 00:53:12,250 --> 00:53:14,180 It will be beneficial. 775 00:53:18,120 --> 00:53:20,950 Father-in-law, I love you, . 776 00:53:41,480 --> 00:53:42,860 What happened? 777 00:53:42,870 --> 00:53:44,740 Don't you remember? 778 00:53:44,750 --> 00:53:46,840 If you don't remember then, don't try to find out. 779 00:53:46,850 --> 00:53:49,540 Tell me why I am here. 780 00:53:49,550 --> 00:53:51,910 I kidnapped you. 781 00:53:51,920 --> 00:53:53,410 What did you just say? 782 00:53:53,420 --> 00:53:56,780 I said I kidnapped you. 783 00:54:19,510 --> 00:54:22,540 Why is your facial expression like that? 784 00:54:22,550 --> 00:54:25,190 Say whatever you want. 785 00:54:25,760 --> 00:54:27,410 Go ahead. 786 00:54:34,330 --> 00:54:40,380 What happened to us yesterday? 787 00:54:40,390 --> 00:54:46,190 You have to make sure what happened? 788 00:54:46,200 --> 00:54:48,540 Is there any meaning to it? 789 00:54:49,940 --> 00:54:52,140 Answer me. 790 00:54:53,050 --> 00:54:56,370 If you don't remember, then there was nothing. 791 00:54:56,380 --> 00:54:57,940 I don't care. 792 00:54:57,950 --> 00:54:59,480 Whether anything happened or not, 793 00:54:59,490 --> 00:55:02,520 You are the same to me. 794 00:55:02,530 --> 00:55:07,820 It doesn't matter to me if something happened between us or not. 795 00:55:07,830 --> 00:55:10,830 Don't feel burdened in your mind. 796 00:55:14,300 --> 00:55:19,260 Can't you buy me dinner? 797 00:55:21,930 --> 00:55:23,200 Hello. 798 00:55:23,210 --> 00:55:26,740 Two Cafe Mochas and an Americano to go. 799 00:55:26,750 --> 00:55:28,720 Yes. Okay. 800 00:56:10,890 --> 00:56:12,130 Oh my! 801 00:56:14,130 --> 00:56:19,560 I was wondering if you left right away or were going to come see me again or not... 802 00:56:19,570 --> 00:56:21,590 So, you are glad that I came here? 803 00:56:21,600 --> 00:56:23,060 Of course. 804 00:56:23,070 --> 00:56:26,160 Do you want to have some tea today? 805 00:56:26,170 --> 00:56:28,080 Let's do that. 806 00:56:39,090 --> 00:56:40,410 Joon Hee. 807 00:56:40,420 --> 00:56:41,890 Hmm? 808 00:56:43,260 --> 00:56:45,530 Speaking honestly, 809 00:56:47,500 --> 00:56:50,750 honestly, I told you a lie. 810 00:56:50,760 --> 00:56:52,160 What are you really saying? 811 00:56:52,170 --> 00:56:55,590 I... 812 00:56:55,600 --> 00:56:58,190 am going to die. 813 00:56:58,200 --> 00:56:59,260 Hey! 814 00:56:59,270 --> 00:57:02,000 What are you saying by that? 815 00:57:02,010 --> 00:57:05,200 Why did you make people shocked like this? 816 00:57:05,210 --> 00:57:08,500 Why do you say such things? 817 00:57:08,510 --> 00:57:10,780 If I don't do the kidney transplant, I can't live too long. 818 00:57:10,790 --> 00:57:13,740 Then you can do it quickly. 819 00:57:13,750 --> 00:57:17,150 Where is the kidney? Just do it in a hurry. 820 00:57:17,160 --> 00:57:19,520 It looks like you are kidding now. 821 00:57:19,530 --> 00:57:21,920 Is there a thing like that? 822 00:57:21,930 --> 00:57:24,420 Even if I'm sly, 823 00:57:24,430 --> 00:57:27,260 I won't joke about dying. 824 00:57:27,270 --> 00:57:30,390 Do it quickly. 825 00:57:30,400 --> 00:57:36,280 Then if you do this surgery, you will be fine? 826 00:57:36,940 --> 00:57:37,340 Yes. 827 00:57:37,350 --> 00:57:41,110 I told you to do it quickly. 828 00:57:41,120 --> 00:57:47,280 It isn't because I don't want to do it. 829 00:57:47,290 --> 00:57:49,450 I can't do it because it costs so much money. 830 00:57:49,460 --> 00:57:51,010 What? 831 00:57:51,020 --> 00:57:52,660 Money? 832 00:57:59,970 --> 00:58:02,990 I need to have 20,000. 833 00:58:03,000 --> 00:58:05,440 I don't have that kind of money. 834 00:58:05,450 --> 00:58:08,010 Kind Joo Hee, will you help me? 835 00:58:08,310 --> 00:58:09,670 Nevermind. 836 00:58:09,680 --> 00:58:13,470 I am just saying. Don't mind it. 837 00:58:13,480 --> 00:58:15,720 What should I do? 838 00:58:18,250 --> 00:58:19,570 What should I do? 839 00:58:19,580 --> 00:58:23,610 Without money, he can't have surgery and he will die. 840 00:58:23,620 --> 00:58:30,130 I will feel so bad if he dies without surgery because he doesn't have money for it... 841 00:58:38,510 --> 00:58:40,030 Mom, your son is here. 842 00:58:40,040 --> 00:58:41,600 Oh, come quickly. 843 00:58:41,610 --> 00:58:42,470 I am hungry, Mom. 844 00:58:42,480 --> 00:58:44,600 Just wait a sec. 845 00:58:44,610 --> 00:58:45,500 Why? 846 00:58:45,510 --> 00:58:46,950 Why are you like this? 847 00:58:48,650 --> 00:58:50,640 Why are you like this again? 848 00:58:50,650 --> 00:58:52,840 Aren't you going to pay me back? 849 00:58:52,850 --> 00:58:54,580 Give me back my money quickly. 850 00:58:54,590 --> 00:58:57,110 You told me that you'll pay me back when you received the money from the construction. 851 00:58:57,120 --> 00:58:59,080 Ah... that... 852 00:58:59,090 --> 00:59:02,220 I had something came up urgently, so... 853 00:59:02,230 --> 00:59:04,390 I will pay you right back so don't worry about it. 854 00:59:04,400 --> 00:59:08,030 I need it urgently so please pay me back. 855 00:59:08,040 --> 00:59:08,730 Hey! 856 00:59:08,740 --> 00:59:11,260 Are you going to treat your husband as your debtor? 857 00:59:11,270 --> 00:59:14,830 Other wives give money to do the business. 858 00:59:14,840 --> 00:59:15,670 When did I tell you that I won't pay you back? 859 00:59:15,680 --> 00:59:17,800 Something came up. 860 00:59:17,810 --> 00:59:20,200 Please pay me back quickly, okay? 861 00:59:20,210 --> 00:59:22,640 But hey, what came up? 862 00:59:22,650 --> 00:59:24,940 Do you have something I don't know? 863 00:59:24,950 --> 00:59:26,540 You don't need to know. 864 00:59:26,550 --> 00:59:28,860 What?! 865 01:00:11,170 --> 01:00:17,600 I want to say something which is very difficult. 866 01:00:18,470 --> 01:00:25,800 After thinking about it for a while, I can see the point of your side, 867 01:00:25,810 --> 01:00:31,440 You guys asked me what was wrong with you two getting married, 868 01:00:31,450 --> 01:00:36,010 You two are unrelated people. 869 01:00:36,020 --> 01:00:38,020 But... 870 01:00:38,030 --> 01:00:45,590 Woo Jin is Soo Ah's half brother, and Joo Mi and Soo Ah are half sisters, 871 01:00:45,600 --> 01:00:48,860 It isn't that you two aren't related. 872 01:00:48,870 --> 01:00:57,870 You two got married and were having a baby so I couldn't say anything. 873 01:00:57,880 --> 01:01:01,170 But... 874 01:01:01,180 --> 01:01:09,050 It's really regrettable, but Joo Mi had a miscarriage. 875 01:01:09,060 --> 01:01:14,260 It will be good if you two get a divorce. (break up) 876 01:01:16,030 --> 01:01:17,320 Fa-Father. 877 01:01:17,330 --> 01:01:19,630 Do it like that. 878 01:01:29,740 --> 01:01:34,940 A Thousand Kisses brought to youby LDBP team at viki.com. 879 01:01:34,950 --> 01:01:39,640 Uploader: Mana6800. 880 01:01:39,650 --> 01:01:44,360 Segmenters: Thwin71, Cgwm808 ,Gloriamari, Ileana80 and Meralina. 881 01:01:48,830 --> 01:01:50,120 We cannot break up. 882 01:01:50,130 --> 01:01:51,520 Soo Ah and Joo Mi are half sisters. 883 01:01:51,530 --> 01:01:54,120 I don't think there is that much problem to break up our marriage. 884 01:01:54,130 --> 01:01:57,730 She must keep a distance from you guys... 885 01:01:57,740 --> 01:02:01,030 You must have been shocked to find out who your mother is. 886 01:02:01,040 --> 01:02:03,630 Woo Bin came out from Yoo Kyung's house. 887 01:02:03,640 --> 01:02:04,430 What? 888 01:02:04,440 --> 01:02:07,070 Are you being thoughtful or not? 889 01:02:07,080 --> 01:02:09,010 Get out. Get out so we can solve this problem. 890 01:02:09,020 --> 01:02:11,210 It is okay if I am not here in this house. 891 01:02:11,220 --> 01:02:14,810 You think I can put my mind at ease? Me who broke off Joo Young's wedding. 892 01:02:14,820 --> 01:02:18,250 Its Police station calling, asking for Jang Soo Ah's guadian. 893 01:02:18,260 --> 01:02:19,350 Soo Ah? 894 01:02:19,360 --> 01:02:20,280 Father-in-law. 895 01:02:20,290 --> 01:02:21,500 Mind your own business! 896 01:02:21,500 --> 01:02:24,700 It is a bigger problem? 62010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.