All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:15,680 --> 00:01:19,960 JULY 22, 1921 THE SPANISH-MOROCCAN WAR 3 00:01:20,560 --> 00:01:25,040 The Spanish troops battle the Rif Rebels of Abd el-Krim near Annual. 4 00:01:26,840 --> 00:01:27,920 Ver�nica! 5 00:01:29,640 --> 00:01:30,880 Let's go, Ver�nica! 6 00:01:33,560 --> 00:01:35,000 - Got everything? - Yes. 7 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 When I say "go," we go. 8 00:01:38,200 --> 00:01:40,120 We're useless if we're dead. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 Hurry! 10 00:01:46,600 --> 00:01:47,960 Get down! 11 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 Are you okay? Let's go! 12 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Stay down! Follow me! 13 00:01:53,960 --> 00:01:55,080 Down! 14 00:01:55,480 --> 00:01:57,240 - Are you okay? - Yes. 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 Let's go! 16 00:02:02,040 --> 00:02:02,840 Stay down. 17 00:02:07,000 --> 00:02:09,040 Medic! We need a medic! 18 00:02:09,120 --> 00:02:10,960 Get down! 19 00:02:18,640 --> 00:02:20,720 Come on, Ver�nica! Let's go! 20 00:02:32,520 --> 00:02:33,480 No! 21 00:03:00,880 --> 00:03:03,400 Ammunition! We need more ammo! 22 00:03:05,760 --> 00:03:06,840 Pedro! 23 00:03:07,680 --> 00:03:10,000 If I don't get out alive, tell your sister to forget me. 24 00:03:10,080 --> 00:03:11,440 You hear me? 25 00:03:11,520 --> 00:03:14,200 No. You'll tell her when we get back home! 26 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 Hold your fire! 27 00:03:28,640 --> 00:03:32,800 Hold your fire, I say! Hold your fire! 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,120 They're not sending any backup! 29 00:03:36,200 --> 00:03:37,840 We must speak to the enemy! 30 00:03:37,920 --> 00:03:40,520 What? I'd rather die than surrender. 31 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Fire! 32 00:03:47,000 --> 00:03:48,720 I said hold your fire, damn it! 33 00:03:51,960 --> 00:03:52,800 Hey! 34 00:03:53,360 --> 00:03:54,400 Hey! No! 35 00:03:54,520 --> 00:03:56,440 No! What are you doing? 36 00:03:57,200 --> 00:03:58,360 What are you doing? 37 00:03:58,440 --> 00:03:59,760 Commander! 38 00:04:00,040 --> 00:04:01,560 Commander, calm down! 39 00:04:01,680 --> 00:04:03,320 If we stay here, we'll all die! 40 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 Let's get out of here and make a run for it. 41 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 I'm the commander, I give the orders... 42 00:04:08,240 --> 00:04:11,840 If you want us to surrender, you're no longer our commander! 43 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Pedro, explosives! 44 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 - Mendoza! - Got them! 45 00:04:15,440 --> 00:04:18,120 Ready? Everybody, stand by! 46 00:04:18,200 --> 00:04:21,120 One, two... now! 47 00:04:26,160 --> 00:04:27,320 Get out there! 48 00:05:14,240 --> 00:05:15,320 Mother! 49 00:05:15,520 --> 00:05:17,720 Where were you? We're going to be late. 50 00:05:18,400 --> 00:05:19,520 Let's go. 51 00:05:21,200 --> 00:05:25,680 FOR OUR SOLDIERS IN AFRICA 52 00:05:33,520 --> 00:05:34,400 There she is. 53 00:05:35,320 --> 00:05:37,560 - How do I look? - Adjust your hat. 54 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 Excuse me, Duchess. 55 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 Immaculate! 56 00:05:44,240 --> 00:05:45,880 You came! What a surprise! 57 00:05:45,960 --> 00:05:47,160 Excuse me, gentlemen. 58 00:05:47,720 --> 00:05:49,080 And you're Julia, right? 59 00:05:49,320 --> 00:05:51,840 Last time I saw her, she was still a child. 60 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 Julia would like to be a nurse. 61 00:05:54,240 --> 00:05:57,160 - Remember I mentioned... - Really? Why, if I may ask? 62 00:05:57,240 --> 00:05:59,280 Times are hard, we must all help. 63 00:05:59,360 --> 00:06:01,880 Not at all a job for a lady, though. 64 00:06:02,360 --> 00:06:03,640 I know, but I don't care. 65 00:06:04,200 --> 00:06:06,400 She's an impatient one. 66 00:06:07,280 --> 00:06:09,240 One step at a time, Julia. 67 00:06:09,320 --> 00:06:11,400 The next class begins on Monday at 8:00 a.m. 68 00:06:11,480 --> 00:06:14,440 - Do you know Saint Joseph's Hospital? - Of course. 69 00:06:15,040 --> 00:06:16,520 I can't wait to begin. 70 00:06:17,280 --> 00:06:18,840 You'll make a good nurse. 71 00:06:19,560 --> 00:06:20,680 Like them. 72 00:06:23,000 --> 00:06:25,360 Our men in Africa thank you dearly, sir. 73 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 It's a pleasure. 74 00:06:26,520 --> 00:06:29,440 You're wonderful... all of you. 75 00:06:29,760 --> 00:06:32,560 And you are so generous. As it should be. 76 00:06:32,640 --> 00:06:34,600 - Donation for our soldiers? - Of course. 77 00:06:40,360 --> 00:06:42,240 My goodness, Pilar. 78 00:06:42,520 --> 00:06:45,320 What a look. If only his wife could see. 79 00:06:45,520 --> 00:06:46,840 The nerve! 80 00:06:47,200 --> 00:06:51,680 Look who's talking! "You are so generous, as it should be." 81 00:06:51,760 --> 00:06:55,520 It's only for the soldiers, one has to be friendly. 82 00:06:56,240 --> 00:06:59,120 Ladies, I'd like you to meet a future coworker, 83 00:07:00,160 --> 00:07:01,280 Julia Ballester. 84 00:07:01,360 --> 00:07:04,720 Julia, this is Pilar de Soraluce and Magdalena Medina. 85 00:07:05,440 --> 00:07:07,560 Go on, make friends! Shall we? 86 00:07:07,640 --> 00:07:09,720 - Pleased to meet you. - Likewise. 87 00:07:09,800 --> 00:07:11,640 - It's a pleasure. - Same. 88 00:07:11,720 --> 00:07:13,400 If you would excuse me, ladies. 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,240 Magdalena, may I? 90 00:07:18,000 --> 00:07:19,440 Isn't he so handsome? 91 00:07:21,640 --> 00:07:23,920 They're getting married on November 22nd. 92 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 - Are you married? - Not yet. 93 00:07:29,680 --> 00:07:33,240 I'm waiting for my fianc� to return. He's a lieutenant. 94 00:07:35,480 --> 00:07:36,720 Duchess? 95 00:07:37,440 --> 00:07:39,400 Do you have a minute, please? 96 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 Excuse me. 97 00:07:42,920 --> 00:07:46,120 I shouldn't let a soldier wait, much less a general. 98 00:07:47,760 --> 00:07:50,440 I suppose you're not asking me to dance, General? 99 00:07:51,160 --> 00:07:56,320 The queen would like to see you. Your ladies, the nurses, too. 100 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Pilar, please! 101 00:08:20,280 --> 00:08:21,760 Her Majesty, the queen. 102 00:08:25,480 --> 00:08:28,760 - Thank you for coming, Carmen. - Any good news recently? 103 00:08:30,120 --> 00:08:31,440 Quite the contrary. 104 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 Don't say they took Melilla? 105 00:08:33,560 --> 00:08:36,480 Magdalena, please! I told you they didn't. 106 00:08:36,560 --> 00:08:37,960 Who knows, Carmen? 107 00:08:38,280 --> 00:08:40,000 They might, any second. 108 00:08:40,080 --> 00:08:43,240 We don't have enough ships to evacuate the wounded 109 00:08:43,360 --> 00:08:47,320 and the hospitals are overflowing. Berenguer informed me thousands are dead. 110 00:08:47,400 --> 00:08:48,920 Holy Mother... 111 00:08:49,400 --> 00:08:53,040 We are at your service... Your Majesty. 112 00:08:53,120 --> 00:08:55,280 I know. That's why I had you called. 113 00:08:55,760 --> 00:08:57,880 A ship leaves for Melilla on Thursday. 114 00:08:57,960 --> 00:09:00,720 The company just confirmed they can take you all. 115 00:09:02,560 --> 00:09:04,880 Shouldn't we wait until we have the means? 116 00:09:04,960 --> 00:09:08,040 We should have over 100,000 pesetas in a month. 117 00:09:08,320 --> 00:09:11,160 You're nurses and Melilla needs you. 118 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 Why wait? 119 00:09:20,600 --> 00:09:22,720 They've done one 2-month course. 120 00:09:22,800 --> 00:09:25,880 They're not ready for a war hospital in Melilla. 121 00:09:26,440 --> 00:09:28,240 Neither were our soldiers. 122 00:09:28,440 --> 00:09:31,360 Yet they didn't hesitate one second to follow orders. 123 00:09:31,440 --> 00:09:34,880 Madame, some of them only know blood from books. 124 00:09:35,320 --> 00:09:38,880 We're at war, Carmen. They'll have to learn. 125 00:09:41,880 --> 00:09:42,680 Ladies... 126 00:09:45,440 --> 00:09:51,320 Excuse me, Duchess. Thursday, as in thi s Thursday? 127 00:09:52,000 --> 00:09:54,480 As in the day after tomorrow? 128 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 Let's go! 129 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 Come on, this way! 130 00:10:21,960 --> 00:10:23,280 Thank you, thank you. 131 00:10:23,400 --> 00:10:25,560 Please put this in my suitcase, quick! 132 00:10:25,640 --> 00:10:27,240 The boxes go downstairs. 133 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 SPAIN AT WAR 134 00:10:37,600 --> 00:10:39,080 Have you read this, Mother? 135 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 The lady nurses are leaving tomorrow for Melilla. 136 00:10:41,840 --> 00:10:44,560 Julia, your cousin Alberto is here. 137 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 Cousin Alberto. 138 00:10:52,320 --> 00:10:53,360 Everything alright? 139 00:10:53,440 --> 00:10:57,400 I've spoken to everyone. No news from his regiment. 140 00:10:59,400 --> 00:11:02,480 What do you mean? Someone must know where they are. 141 00:11:03,520 --> 00:11:05,120 It's a bloodbath. 142 00:11:05,200 --> 00:11:08,600 Rumors say no less than 4,000 are dead. 143 00:11:12,560 --> 00:11:14,600 No. My brother and Andr�s are fine. 144 00:11:14,680 --> 00:11:16,840 You hear me? They're fine. 145 00:11:17,520 --> 00:11:18,600 I know it. 146 00:11:23,000 --> 00:11:26,120 It's crazy. There's talk of ambushes on Melilla's streets. 147 00:11:26,200 --> 00:11:29,040 We've lost Annual, Abarr�n, Dar Drius... 148 00:11:29,120 --> 00:11:31,440 DUCHESS LEADS NURSES TO PROTECTORATE 149 00:11:31,520 --> 00:11:33,880 ...rebels are merciless. It must be pure hell. 150 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 - Be careful, my daughter. - I will. 151 00:12:31,760 --> 00:12:33,720 - Write us every week. - I promise. 152 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 - Think of your father. - Of course. 153 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 Take care, please. 154 00:12:36,880 --> 00:12:39,520 I will, I promise. This is for you, Mother. 155 00:12:44,720 --> 00:12:48,720 I always thought if it came to this, it would be me on the train. 156 00:12:49,240 --> 00:12:51,520 I guess you're following suit. 157 00:12:52,920 --> 00:12:53,720 Daniel... 158 00:12:53,800 --> 00:12:57,360 Please don't fall in love with another girl when I'm gone! 159 00:12:57,440 --> 00:13:00,320 Even if she's prettier and a better dancer. 160 00:13:00,440 --> 00:13:03,280 It'll only be three months, it's not too much to ask. 161 00:13:03,360 --> 00:13:05,520 Even if I wanted to, I could never. 162 00:13:25,000 --> 00:13:26,440 One for the road. 163 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Very kind of you. 164 00:13:57,520 --> 00:13:58,800 Duchess! 165 00:13:59,360 --> 00:14:00,880 Julia! What are you doing here? 166 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 I'm going with you to Africa to help. 167 00:14:04,280 --> 00:14:08,120 That's ridiculous. There's no way. You'll get off at the next stop. 168 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 My brother and my fianc� are there. 169 00:14:10,560 --> 00:14:14,160 I haven't heard from them in two months since the last letter. 170 00:14:14,520 --> 00:14:17,720 - I need to know where they are. - And I need strong women... 171 00:14:17,800 --> 00:14:18,880 I am! 172 00:14:18,960 --> 00:14:23,360 ...willing to sacrifice themselves and trained to help the wounded. 173 00:14:23,440 --> 00:14:24,480 I can do it! 174 00:14:24,560 --> 00:14:27,040 Someone only looking for her loved ones is of no use to me. 175 00:14:27,120 --> 00:14:28,840 You said I'd make a good nurse. 176 00:14:28,920 --> 00:14:30,200 With due training, yes. 177 00:14:30,960 --> 00:14:32,800 I'm not getting off this train. 178 00:14:33,240 --> 00:14:36,080 So, you have one more nurse at your service. 179 00:14:41,760 --> 00:14:42,600 Here. 180 00:14:44,280 --> 00:14:45,400 Study it. 181 00:14:45,760 --> 00:14:47,280 And never let go of it. 182 00:14:51,280 --> 00:14:53,880 THE NURSE'S HANDBOOK 183 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 THE CARDIOVASCULAR SYSTEM 184 00:15:03,680 --> 00:15:06,160 TYPES OF BANDAGES 185 00:15:14,000 --> 00:15:16,560 They say we won't back down until Abd el-Krim surrenders. 186 00:15:16,640 --> 00:15:17,520 Excuse me? 187 00:15:18,160 --> 00:15:21,360 This sauce has Gorgonzola in it, right? 188 00:15:21,920 --> 00:15:24,720 Could you take it away? I don't like Gorgonzola. 189 00:15:24,800 --> 00:15:26,920 And bring the menu, please. 190 00:15:27,120 --> 00:15:30,800 Are they really going to bomb the rebels with planes from Italy? 191 00:15:30,880 --> 00:15:33,680 That's crazy. Are you serious? Bombs? 192 00:15:33,760 --> 00:15:35,320 What did you think? 193 00:15:35,480 --> 00:15:37,760 Flowers, candy? We're at war. 194 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 But it's useless, they'll never surrender. 195 00:15:40,520 --> 00:15:43,000 Have you read what they do to prisoners? 196 00:15:44,240 --> 00:15:47,960 They cut their eyes and guts out, cut their hands off... 197 00:15:48,040 --> 00:15:49,400 Pilar, please. 198 00:15:50,120 --> 00:15:54,640 Thanks, I've changed my mind. No dinner. I feel a bit sick. 199 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 I've no idea why, honestly. 200 00:15:56,840 --> 00:15:59,040 I guess with all the traveling... 201 00:15:59,160 --> 00:16:01,520 Hello, Julia. Still in time for some dinner. 202 00:16:02,760 --> 00:16:05,440 I'm not hungry, thank you, but I'd love the company. 203 00:16:05,520 --> 00:16:08,840 Have a seat with the other ladies or here with us. 204 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Thank you. 205 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 Enjoy your meal. 206 00:16:13,800 --> 00:16:15,040 Thank you. 207 00:16:15,160 --> 00:16:16,320 You remember Julia. 208 00:16:16,400 --> 00:16:17,760 - Of course. - Sure. 209 00:16:18,240 --> 00:16:19,920 She's coming with us. 210 00:16:22,720 --> 00:16:24,320 - How nice! - Welcome. 211 00:16:26,560 --> 00:16:28,560 What route will we take? 212 00:16:28,640 --> 00:16:32,320 Oh, boy, tomorrow the ship! Have you ever been on a ship? 213 00:16:32,400 --> 00:16:36,760 I haven't. But I love ships. And they say ours will be huge! 214 00:17:17,240 --> 00:17:19,040 - Don't go outside! - There... 215 00:17:19,160 --> 00:17:21,520 - I'm fine. - See? Had you stayed put... 216 00:17:21,600 --> 00:17:23,960 - Easy does it. Take a deep breath. - I'm breathing. 217 00:17:24,040 --> 00:17:26,080 Focus on a fixed spot. 218 00:17:26,240 --> 00:17:27,520 Follow me, ladies. 219 00:17:27,600 --> 00:17:29,840 ...what spot? We're at sea. 220 00:17:31,520 --> 00:17:33,560 Breathe in the fresh air. 221 00:17:33,720 --> 00:17:38,360 Everything's turning. I think I'm going to retch again. 222 00:17:38,520 --> 00:17:40,720 So, here we are: Melilla. 223 00:17:41,520 --> 00:17:43,720 I trust you've rested enough. 224 00:17:43,800 --> 00:17:47,960 I cannot guarantee you a bed that's worth its name tonight. 225 00:17:49,440 --> 00:17:53,880 You have all left behind your families and more to come here. 226 00:17:54,080 --> 00:17:57,680 Now you must be strong, no matter what we might see. 227 00:17:58,160 --> 00:18:00,400 But we will not shed a tear for anyone... 228 00:18:00,480 --> 00:18:01,680 anyone. 229 00:18:03,640 --> 00:18:08,640 Our lips will utter only words of comfort, help and strength. 230 00:18:08,720 --> 00:18:11,920 And all that will ever be seen on us is a smile. 231 00:18:12,040 --> 00:18:13,360 Understood? 232 00:18:22,520 --> 00:18:24,280 Duchess, ma'am... 233 00:18:24,560 --> 00:18:26,880 Do you think Melilla is safe? 234 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 Ladies, follow me. 235 00:18:47,040 --> 00:18:51,120 Sir, excuse me. I believe we are expected. 236 00:18:51,520 --> 00:18:53,160 Yes, come through. 237 00:18:54,200 --> 00:18:55,880 Julia! 238 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 Go ahead, ladies. 239 00:18:58,560 --> 00:18:59,760 Go through. 240 00:18:59,840 --> 00:19:01,320 I said, make way! 241 00:19:01,520 --> 00:19:04,000 Hey, where do you think you're going? 242 00:19:05,040 --> 00:19:09,600 - On the ship. They promised us! - Now you calm down first, sir! 243 00:19:16,920 --> 00:19:17,880 Julia! 244 00:19:29,600 --> 00:19:32,160 Duchess, Captain Agust�n Somarriba, at your service. 245 00:19:32,240 --> 00:19:33,640 - How was your trip? - Endless. 246 00:19:33,720 --> 00:19:34,760 Where's your superior? 247 00:19:35,320 --> 00:19:38,920 The colonel couldn't make it. If you'd be so kind... 248 00:19:51,360 --> 00:19:53,280 Excuse me... 249 00:19:53,600 --> 00:19:57,040 So sorry. Oh, yes, this one, and that one. 250 00:19:57,160 --> 00:19:59,520 And two more are with the porter. 251 00:19:59,600 --> 00:20:01,720 Oh, and this? I can take this one. 252 00:20:01,840 --> 00:20:02,800 Magdalena... 253 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 No longer seasick? 254 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 Oh, yes, I'm much better. 255 00:20:08,560 --> 00:20:10,400 Can you believe how hot it is? 256 00:20:10,480 --> 00:20:11,880 Is it always this hot? 257 00:20:12,040 --> 00:20:14,800 Heat is our specialty, ma’am. 258 00:20:15,280 --> 00:20:16,680 Welcome to the Rif. 259 00:21:02,600 --> 00:21:03,440 Unload their bags. 260 00:21:03,520 --> 00:21:05,360 Oh, no, you don't. 261 00:21:05,440 --> 00:21:07,400 The colonel's orders are to take your bags to the hotel... 262 00:21:07,480 --> 00:21:10,080 His orders are for you, not our bags. 263 00:21:10,200 --> 00:21:11,320 Are we clear? 264 00:21:14,320 --> 00:21:17,840 - Aren't we freshening up first? - Quiet, something's going on. 265 00:21:17,920 --> 00:21:20,920 An announcement from the High Commissioner: 266 00:21:21,000 --> 00:21:25,520 "This week the needed reinforcements will arrive at the port. 267 00:21:25,600 --> 00:21:29,600 The High Commissioner hereby ordains all who instigate panic to..." 268 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 Head for shelter! This way, to the truck! 269 00:21:33,160 --> 00:21:35,120 Stay calm! Head inside! 270 00:21:35,200 --> 00:21:37,040 Easy! Head for shelter! 271 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 Come with me! 272 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Stay calm. 273 00:21:43,520 --> 00:21:45,240 - Are you alright? - Yes. 274 00:21:46,400 --> 00:21:48,240 They're pacos. From Gurugú. 275 00:21:48,320 --> 00:21:49,360 Pacos? 276 00:21:49,440 --> 00:21:52,840 - They've been at it all morning. - What's a paco? 277 00:21:53,160 --> 00:21:56,960 You don't know? What hole did you crawl out of? 278 00:21:57,800 --> 00:22:00,480 From where it's bad manners to hassle a lady like you are. 279 00:22:02,680 --> 00:22:04,120 You're right. Pardon me. 280 00:22:04,640 --> 00:22:06,640 Next time, I'll be more careful. 281 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 It's over. You can come out. 282 00:22:13,000 --> 00:22:13,920 Julia? 283 00:22:16,240 --> 00:22:17,440 Excuse me! 284 00:22:19,160 --> 00:22:21,720 You dropped this. You're a nurse, then? 285 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 Fidel Calder�n. 286 00:22:24,200 --> 00:22:25,400 Medical captain. 287 00:22:25,640 --> 00:22:26,840 Julia Ballester. 288 00:22:27,080 --> 00:22:29,560 Well, now you can add something to your handbook. 289 00:22:30,120 --> 00:22:31,680 The pacos are snipers. 290 00:22:32,160 --> 00:22:35,720 They call themselves pacos because of the sound of the bullets. 291 00:22:36,120 --> 00:22:40,600 Thanks. I'm sure it'll come in handy when tending to the wounded. 292 00:22:40,680 --> 00:22:42,200 Julia! 293 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 Follow me. 294 00:22:44,800 --> 00:22:45,960 Let's go. 295 00:22:47,400 --> 00:22:51,520 A gathering of damsels of nobility. Just what we needed. 296 00:22:55,600 --> 00:22:56,720 At ease, Somarriba. 297 00:22:57,280 --> 00:23:00,240 - Lady Carmen Angoloti, am I right? - And you are? 298 00:23:00,320 --> 00:23:03,280 Vicente M�rquez, Head of Sanitary Affairs. 299 00:23:04,080 --> 00:23:09,320 Excuse my not coming to the port but there's no breathing room around here. 300 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 Magdalena! 301 00:23:12,120 --> 00:23:14,520 What are you doing here? Have you come with... 302 00:23:14,600 --> 00:23:16,280 Colonel! I hardly recognized you. 303 00:23:16,360 --> 00:23:19,520 Why wasn't I told? Your mother... how is she by the way? 304 00:23:19,600 --> 00:23:22,000 Fine. It's all been so fast. 305 00:23:22,120 --> 00:23:23,520 And Susana? Is she here? 306 00:23:23,600 --> 00:23:25,560 - She is. - Let's go. 307 00:23:28,160 --> 00:23:32,200 We've lost over 50 positions in the retreat from Annual. 308 00:23:32,600 --> 00:23:34,440 The rebels have halted here, 309 00:23:34,520 --> 00:23:36,760 at the gates of Nador, only 15 km from here. 310 00:23:36,840 --> 00:23:41,320 That's not counting those who gave you such a warm welcome from Mount Gurugú. 311 00:23:41,840 --> 00:23:44,720 I hope the reinforcements get here soon, 312 00:23:44,800 --> 00:23:46,680 because with the enemy close in view, 313 00:23:46,960 --> 00:23:49,320 it's obvious Melilla is in trouble. 314 00:23:49,400 --> 00:23:53,920 - Are you trying to scare me? - It's my duty to tell you the situation. 315 00:23:54,160 --> 00:23:56,000 And it's my duty to attend to the wounded, 316 00:23:56,080 --> 00:23:57,160 I'm not in the army. 317 00:23:57,240 --> 00:23:59,120 I don't know about battles nor do I want to. 318 00:23:59,200 --> 00:24:03,320 I pray to God that it won't be too late when you do. 319 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 The hospitals are overflowing. We've no idea when we'll be able to 320 00:24:08,320 --> 00:24:11,280 evacuate the wounded to Spain. But now that you're here, 321 00:24:11,360 --> 00:24:15,000 all will be solved, right, Duchess, ma’am? 322 00:24:17,080 --> 00:24:17,920 So... 323 00:24:18,000 --> 00:24:23,640 I'll let you know in due time which hospitals you can attach yourselves to. 324 00:24:23,720 --> 00:24:25,920 No, we're not "attaching" to anything. 325 00:24:26,000 --> 00:24:29,800 We're here to open a new hospital by order of Her Majesty, the queen. 326 00:24:29,880 --> 00:24:32,200 A new hospital? Where? 327 00:24:32,320 --> 00:24:35,960 You tell me. I'm new to Melilla. 328 00:24:36,080 --> 00:24:39,040 I told you, they're all packed to the rafters. 329 00:24:39,280 --> 00:24:44,320 - I can't invent a new hospital just to... - Are you with the queen or against? 330 00:24:45,440 --> 00:24:48,080 Her Majesty has done an admirable job... 331 00:24:48,160 --> 00:24:50,880 Oh, please! Enough sweet talk. Just tell me where we'll open 332 00:24:50,960 --> 00:24:52,080 our Red Cross Hospital. 333 00:24:53,600 --> 00:24:55,800 Where do you know the colonel from? 334 00:24:55,880 --> 00:24:59,400 His daughter Susana and I went to school together. 335 00:24:59,520 --> 00:25:03,120 I had no idea she was here. When my mother hears about it! 336 00:25:03,200 --> 00:25:06,360 It's been so long. She was a beauty when we were kids... 337 00:25:11,400 --> 00:25:14,080 Excuse me, I wonder if you can help me? 338 00:25:14,400 --> 00:25:15,840 If you tell me how, ma'am. 339 00:25:16,160 --> 00:25:20,120 I'm looking for news from my brother and fianc�, Baz�n Regiment. 340 00:25:20,600 --> 00:25:22,440 I don't know where to start looking. 341 00:25:22,600 --> 00:25:27,200 They were at Annual. I thought maybe there was a list? 342 00:25:27,280 --> 00:25:29,600 Wrong. There's no official list yet. 343 00:25:29,680 --> 00:25:31,480 The injured keep coming in. 344 00:25:32,080 --> 00:25:35,520 I wrote down their names. If you had a moment. 345 00:25:36,280 --> 00:25:40,200 Any idea how many people are waiting on our doorstep for news? 346 00:25:41,240 --> 00:25:42,880 Of course, I'm sure. 347 00:25:44,160 --> 00:25:47,280 I'm very sorry, but we can't search for every single one. 348 00:25:47,360 --> 00:25:48,520 No, please, keep it. 349 00:25:49,440 --> 00:25:51,560 Just in case you come across one of the names. 350 00:25:54,400 --> 00:25:55,520 - Somarriba. - Sir? 351 00:25:57,240 --> 00:26:00,760 Take these ladies to San Justo School. 352 00:26:00,840 --> 00:26:03,520 - San Justo, sir? - Yes, those are your orders. 353 00:26:03,680 --> 00:26:05,280 Let's go, ladies! 354 00:27:24,000 --> 00:27:25,520 When do the children come back? 355 00:27:25,600 --> 00:27:28,000 There haven't been any classes in a while. 356 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 The father will show you around. 357 00:27:31,120 --> 00:27:32,880 Halls, offices, library, 358 00:27:32,960 --> 00:27:34,520 kitchen, cafeteria... 359 00:27:36,640 --> 00:27:39,360 But we won't stay here, right? 360 00:27:40,240 --> 00:27:42,080 If we do, at least it's big enough. 361 00:27:42,160 --> 00:27:43,120 Apologies, Duchess. 362 00:27:43,200 --> 00:27:47,080 It's in terrible shape, but it's the only empty building available. 363 00:27:47,160 --> 00:27:49,440 It's just what we need. Right, my dears? 364 00:27:50,000 --> 00:27:53,160 But it's in no shape to be a hospital, Duchess. 365 00:27:53,880 --> 00:27:57,080 It will have to be, it's all we've got. 366 00:27:57,640 --> 00:27:59,280 But... there's nothing. 367 00:27:59,360 --> 00:28:02,520 And what there is needs to be disinfected top to bottom. 368 00:28:02,600 --> 00:28:04,280 Exactly! First things first, Pilar: 369 00:28:04,360 --> 00:28:05,600 complete overhaul! 370 00:28:07,680 --> 00:28:10,040 I'm sure the soldiers can help us. 371 00:28:10,720 --> 00:28:14,400 The queen has committed herself. Equipment is on its way. 372 00:28:14,520 --> 00:28:16,840 But there are no beds. Without beds, we can't... 373 00:28:16,920 --> 00:28:19,840 We'll have beds, don't worry. We'll find a solution. 374 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 Okay, then... 375 00:28:21,520 --> 00:28:23,280 Complaint department is closed. 376 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 Now, get to work! 377 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 My lord, Magdalena, hurry up. 378 00:28:51,080 --> 00:28:53,880 Take off the clock carefully. This could come in handy. 379 00:29:01,960 --> 00:29:03,560 - Sure. - Let's do it. 380 00:29:09,400 --> 00:29:10,520 Put everything that way. 381 00:29:13,960 --> 00:29:16,800 ...eight, nine and ten like we agreed, sir. 382 00:29:16,880 --> 00:29:18,040 Thank you. 383 00:29:23,640 --> 00:29:26,200 Ladies, you should be extremely proud 384 00:29:26,280 --> 00:29:28,640 of the work you've done in the past few days. 385 00:29:29,520 --> 00:29:31,600 Now we have to hold it down. 386 00:30:09,560 --> 00:30:13,280 Good golly. Am I looking forward to my bed! 387 00:30:13,440 --> 00:30:17,040 I think I've never worked this hard in my life before. 388 00:30:17,440 --> 00:30:18,520 That's true. 389 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Magdalena... 390 00:30:21,280 --> 00:30:23,880 I'd like to go to bed, too. Can you... 391 00:30:24,000 --> 00:30:26,960 Oh, I'm so sorry, Pilar. 392 00:30:28,640 --> 00:30:29,720 Hey... 393 00:30:30,240 --> 00:30:31,760 Do you think there are lice here? 394 00:30:31,920 --> 00:30:35,200 - Would it help to know? - That's also true. 395 00:30:36,160 --> 00:30:37,800 How many clothes did you bring? 396 00:30:38,040 --> 00:30:39,080 All of them. 397 00:30:39,400 --> 00:30:41,880 You never know what you might need. 398 00:30:43,520 --> 00:30:46,000 In a war. Yeah, sure. 399 00:30:47,360 --> 00:30:50,520 Listen, I'm not about to medically assist dressed like a beggar. 400 00:30:50,600 --> 00:30:52,360 The patients will thank us for it. 401 00:30:54,760 --> 00:30:58,080 But the bridal gown stayed in Madrid. 402 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 - I'm sorry. - No worries. 403 00:31:07,240 --> 00:31:09,520 It's two years ago this Monday that my husband died. 404 00:31:12,640 --> 00:31:14,520 He got run over by a tram. 405 00:31:15,360 --> 00:31:19,080 At least, in your case, they'll have died for a worthy cause. 406 00:31:20,160 --> 00:31:21,320 A worthy cause? 407 00:31:22,120 --> 00:31:23,680 How worthy is this war? 408 00:31:25,080 --> 00:31:27,400 My brother and my fianc� are out there somewhere. 409 00:31:27,680 --> 00:31:30,000 I'm not stopping until I know where. 410 00:31:37,120 --> 00:31:39,280 I brought something besides clothes. 411 00:31:40,520 --> 00:31:41,600 Come, Pili! 412 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 Magdalena, we have to be quiet... 413 00:31:45,320 --> 00:31:46,520 Magdalena! 414 00:31:47,000 --> 00:31:48,560 To us... 415 00:31:49,760 --> 00:31:50,760 and... 416 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 whatever awaits us. 417 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 Oh, give it here. 418 00:32:00,920 --> 00:32:03,320 To this hospital. May it save many lives. 419 00:32:06,800 --> 00:32:09,760 And to Julia finding her loved ones... 420 00:32:10,360 --> 00:32:11,800 safe and sound. 421 00:32:12,360 --> 00:32:13,520 That's for sure. 422 00:32:20,080 --> 00:32:21,160 To bed. 423 00:32:25,520 --> 00:32:26,760 To bed! 424 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 To bed. 425 00:32:55,120 --> 00:32:56,080 Hello! 426 00:32:57,680 --> 00:32:58,840 Hello! 427 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 I'll take care of it. 428 00:33:03,240 --> 00:33:05,680 - Open up! - What's the commotion? 429 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 - Who is it? - Fidel Calder�n, medical captain! 430 00:33:11,880 --> 00:33:14,280 We have four ambulances from La Restinga. 431 00:33:14,360 --> 00:33:16,520 They need immediate medical help. 432 00:33:19,680 --> 00:33:22,200 What are you doing? This is not a hospital yet. 433 00:33:22,280 --> 00:33:24,600 They're bleeding to death, what do you want me to do? 434 00:33:29,200 --> 00:33:30,480 Bring them in. 435 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 To the right, north hall. 436 00:33:32,520 --> 00:33:34,040 - How many? - Eighteen. 437 00:33:34,120 --> 00:33:35,960 - Are any contagious? - Not that I know. 438 00:33:36,440 --> 00:33:38,160 Those injured the worst go in the first row! 439 00:33:38,240 --> 00:33:41,520 I need all nurses here now. Go wake them! 440 00:33:42,920 --> 00:33:43,840 This way! 441 00:33:43,920 --> 00:33:47,600 Let's go, ladies, everyone downstairs. Finish dressing in the hallway. 442 00:33:47,680 --> 00:33:50,240 Julia, you come with me, Magdalena by my side. 443 00:34:03,440 --> 00:34:04,920 Gauze! Gauze! 444 00:34:10,680 --> 00:34:13,680 Ladies, spread out! Let's go! 445 00:34:14,160 --> 00:34:15,760 We'll put everybody in that hall! 446 00:34:15,840 --> 00:34:17,320 First row to the left! 447 00:34:18,120 --> 00:34:20,000 Julia, put your armband on, this is your first call. 448 00:34:21,680 --> 00:34:24,480 If you don't know, ask. If you’re not sure... 449 00:34:24,960 --> 00:34:26,520 just don't make things worse. 450 00:34:26,600 --> 00:34:29,560 Primum non nocere: "Above all, do no harm." 451 00:34:29,640 --> 00:34:31,080 Alright, go! 452 00:34:36,400 --> 00:34:39,720 Nurse, that man's dead! Bring some bandages here, quick! 453 00:34:41,160 --> 00:34:43,800 Third-degree burns and deep wounds to the abdomen. 454 00:34:43,880 --> 00:34:45,720 Bring scissors to cut open his shirt. 455 00:34:45,800 --> 00:34:47,720 - Nurse! - I'm on it, Doctor! 456 00:34:47,800 --> 00:34:50,080 Julia, go get the cart from the nurses' hall. 457 00:35:09,080 --> 00:35:11,280 Come on, Magdalena, you can do this. 458 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 You know what to do. 459 00:35:13,520 --> 00:35:16,960 You've never done this outside of class, but that doesn't mean you can't... 460 00:35:17,400 --> 00:35:19,360 Ma’am! Ma'am! 461 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 Over here! Help me, please! 462 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 Carefully. 463 00:35:22,600 --> 00:35:25,200 I'm sorry, did I hurt you? Are you alright? 464 00:35:30,440 --> 00:35:31,800 They fought all night. 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,880 Held back the Harka at the gates of the city. 466 00:35:33,960 --> 00:35:37,360 - The Harka? - The rebels. The enemies. 467 00:35:37,480 --> 00:35:39,080 Abd el-Krim El-Khattabi. 468 00:35:41,200 --> 00:35:42,000 Khalil! 469 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Wait! What's that boy doing here? 470 00:35:44,720 --> 00:35:46,880 He was with him, ma'am. He wouldn't leave his side. 471 00:35:46,960 --> 00:35:50,080 But he needs an ambulance or take him to a pediatric hospital. 472 00:35:50,160 --> 00:35:51,320 This child can't be here. 473 00:35:51,400 --> 00:35:53,680 Ahmed! Please, leave him be. 474 00:35:55,560 --> 00:35:57,120 Alright, stay calm! 475 00:35:59,480 --> 00:36:00,640 Doctor! 476 00:36:00,720 --> 00:36:02,920 Nurse, I'm with you. Keep calm. 477 00:36:03,000 --> 00:36:06,320 - Nurse, where's the O.R.? - We're not equipped yet. 478 00:36:06,400 --> 00:36:08,920 - He's dying! - Yes, but here's no place to... 479 00:36:09,000 --> 00:36:11,640 Conditions are worse anywhere else in Melilla. 480 00:36:11,720 --> 00:36:14,240 - Where'd you get your rank? - I won't tolerate you speak... 481 00:36:14,320 --> 00:36:15,920 What do we do? Where's the duchess? 482 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 I'm her deputy! I'll tell you where to take him. 483 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 Follow me. 484 00:36:21,080 --> 00:36:22,560 Prepare the drainage! 485 00:36:22,640 --> 00:36:25,280 Out of the way! Move! 486 00:36:26,840 --> 00:36:28,280 Quickly! Quickly! 487 00:36:30,240 --> 00:36:32,000 - What's your name? - Juan... 488 00:36:36,240 --> 00:36:37,760 We have to cauterize his wound. 489 00:36:39,040 --> 00:36:41,200 Should we do it ourselves or wait for the doctor? 490 00:36:41,280 --> 00:36:43,160 Do you know how? Me neither. 491 00:36:43,240 --> 00:36:45,640 Duchess! The O.R. isn't ready and we need to operate. 492 00:36:45,720 --> 00:36:46,800 What do we do? 493 00:36:47,560 --> 00:36:51,080 Over there, in the isolation area. Julia, the wagon, quick! 494 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Here! 495 00:36:56,360 --> 00:36:59,280 Let us help him first. You can come back later, okay? 496 00:37:00,080 --> 00:37:01,200 Magdalena, the boy, please! 497 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 Julia Ballester, we meet again. 498 00:37:07,120 --> 00:37:08,000 Hurry up! 499 00:37:08,480 --> 00:37:09,720 Ahmed, I'm fine. 500 00:37:09,800 --> 00:37:11,920 Why don't you get me something to eat? 501 00:37:13,640 --> 00:37:15,960 Food, food, yes! 502 00:37:18,120 --> 00:37:19,160 Doctor! 503 00:37:21,200 --> 00:37:22,640 Are these all our materials? 504 00:37:26,600 --> 00:37:29,040 You assist the doctor, I'm needed outside. 505 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Come on, breathe. 506 00:37:47,720 --> 00:37:51,000 Anesthesia! Prepare to intubate. 507 00:37:53,400 --> 00:37:55,040 Press down here, he shouldn't move. 508 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 Draw the curtains. 509 00:37:56,640 --> 00:37:58,160 Ver�nica, prepare to drain. 510 00:38:15,680 --> 00:38:17,000 A nurse, please! 511 00:38:38,240 --> 00:38:39,600 Pedro? 512 00:38:40,520 --> 00:38:41,600 Pedro! 513 00:38:41,760 --> 00:38:43,040 Pedro! 514 00:38:45,680 --> 00:38:47,720 Julia... 515 00:38:48,640 --> 00:38:49,760 Are you okay? 516 00:38:50,920 --> 00:38:52,840 I knew you'd be okay. I knew it. 517 00:38:53,400 --> 00:38:54,680 What happened? 518 00:38:55,320 --> 00:38:58,000 I was lost for a week. I... 519 00:38:58,080 --> 00:38:59,720 Don't speak. 520 00:39:13,240 --> 00:39:16,320 In the beginning it seems impossible to do... 521 00:39:16,400 --> 00:39:20,160 but it's not that difficult. I'm happy you found your brother. 522 00:39:26,120 --> 00:39:29,680 I've got to tell Mother you're well. I'll write her. 523 00:39:36,880 --> 00:39:38,520 What's with the uniform? 524 00:39:40,320 --> 00:39:42,240 When did you become a nurse? 525 00:39:43,720 --> 00:39:46,440 I joined the nurses so I could find both of you. 526 00:39:47,360 --> 00:39:49,360 Nobody had any news from you. 527 00:39:51,160 --> 00:39:52,880 But I knew you were alive. 528 00:39:54,600 --> 00:39:55,720 I was sure. 529 00:40:03,400 --> 00:40:06,120 And Andr�s? Was he with you? 530 00:40:10,960 --> 00:40:13,440 I don't know what happened. I can't remember well. 531 00:40:13,520 --> 00:40:14,800 Pedro... 532 00:40:20,720 --> 00:40:23,400 We held our position for a week. 533 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 We were dying of thirst. 534 00:40:32,120 --> 00:40:36,840 We'd drunk our aftershave, our ink... even our urine. 535 00:40:37,760 --> 00:40:39,880 We had to get out of there. 536 00:40:40,760 --> 00:40:42,680 So we ran as fast as we could. 537 00:40:42,760 --> 00:40:45,000 But they were all over us. 538 00:40:48,360 --> 00:40:49,520 I couldn't see anything. 539 00:40:51,480 --> 00:40:52,560 Let's go! 540 00:40:54,960 --> 00:40:57,560 Andr�s was still there... 541 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 With me. 542 00:41:01,520 --> 00:41:02,640 I could see him. 543 00:41:13,080 --> 00:41:14,400 But suddenly... 544 00:41:19,560 --> 00:41:20,960 Pedro! 545 00:41:23,040 --> 00:41:24,400 No! 546 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 You didn't see him again? 547 00:41:40,600 --> 00:41:41,760 I looked for him. 548 00:41:43,680 --> 00:41:45,680 I swear I looked everywhere, Julia. 549 00:41:47,040 --> 00:41:48,720 Day and night. 550 00:41:48,800 --> 00:41:50,480 I almost went crazy searching for him. 551 00:41:52,360 --> 00:41:53,440 I'm sorry. 552 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 No. 553 00:41:58,000 --> 00:41:59,400 Andr�s isn't dead. 554 00:42:00,520 --> 00:42:01,920 I'm sorry, Julia. 555 00:42:03,200 --> 00:42:04,560 We'll find him. 556 00:42:07,080 --> 00:42:08,440 We'll find him. 557 00:42:21,120 --> 00:42:24,280 - Yes? - Duchess, ma’am, it's Colonel M�rquez. 558 00:42:24,360 --> 00:42:27,040 - Good morning, Colonel. - You wanted to speak with me? 559 00:42:27,120 --> 00:42:31,280 Just a question: did you tell Dr. Calder�n to take the wounded to my hospital? 560 00:42:31,360 --> 00:42:32,720 Ma’am, with all due respect... 561 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 Exactly: respect. 562 00:42:34,880 --> 00:42:38,120 They almost knocked down my door and demanded I put my hospital 563 00:42:38,200 --> 00:42:40,960 at their service and I assume you're behind all this. 564 00:42:41,040 --> 00:42:45,080 Ma’am, this ends here. Who do you think you are? 565 00:42:45,160 --> 00:42:46,520 The director of this hospital. 566 00:42:46,640 --> 00:42:49,720 Those men put their lives at stake for ours. 567 00:42:49,800 --> 00:42:52,520 - We're at war. - That's why I'm here. 568 00:42:52,640 --> 00:42:56,120 But we're not soldiers, we're not under your command. 569 00:42:56,240 --> 00:42:58,160 I'm afraid you are, ma’am. 570 00:42:58,240 --> 00:43:01,320 At least as long as I'm Head of Sanitary Affairs. 571 00:43:01,400 --> 00:43:02,640 Do you understand? 572 00:43:02,720 --> 00:43:05,440 Perfectly. But did you understand what I said? 573 00:43:05,520 --> 00:43:08,240 Are you going to do anything about it? 574 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Are you still there, Colonel? 575 00:43:14,320 --> 00:43:19,080 Dear Mother, Pedro is here, at my side. 576 00:43:19,160 --> 00:43:24,280 He's alive, and only the Lord knows how much he has suffered. 577 00:43:25,520 --> 00:43:30,800 Dear Daniel, I'm writing this from the hospital, which is already up and running. 578 00:43:30,880 --> 00:43:34,120 Much earlier than planned, but there was no choice. 579 00:43:34,200 --> 00:43:38,520 The wounded started coming in unexpectedly. 580 00:43:38,600 --> 00:43:43,280 We're doing our best, but it's turning out to be much harder than I thought. 581 00:43:43,360 --> 00:43:47,120 There are so many wounded, so much misery, so much blood. 582 00:43:47,240 --> 00:43:49,560 I haven't slept since we got here. 583 00:43:49,640 --> 00:43:52,360 You don't know how much I miss you, my love. 584 00:43:52,480 --> 00:43:55,040 Even now, I can hear the bombs... 585 00:43:55,160 --> 00:43:57,640 at least, I think they're bombs. 586 00:43:57,720 --> 00:44:00,880 If it hadn't been for Pilar and the other nurses... 587 00:44:01,000 --> 00:44:03,600 Our supplies are almost depleted, Mother. 588 00:44:03,680 --> 00:44:06,920 We'll ration whatever you can send us. 589 00:44:07,040 --> 00:44:11,160 We need sheets, soap, gauze, bandages, alcohol, ointments... 590 00:44:11,240 --> 00:44:13,840 They look at us as if we were angels. 591 00:44:13,920 --> 00:44:17,840 As if we could erase all they've had to endure. 592 00:44:17,960 --> 00:44:21,880 It's true. We're there to raise their spirits, distract them, 593 00:44:21,960 --> 00:44:25,520 to keep good company. Oh, how they've suffered. 594 00:44:27,240 --> 00:44:28,400 Hello. 595 00:44:29,520 --> 00:44:30,840 How is he? Any fever? 596 00:44:31,520 --> 00:44:33,520 - No. - That's a good sign. 597 00:44:34,200 --> 00:44:37,200 You should go take a break while he's asleep. 598 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 Did you come to lecture me, Doctor? 599 00:44:41,760 --> 00:44:44,840 Definitely not. You have your handbook for that. 600 00:44:47,800 --> 00:44:49,240 So why are you here? 601 00:44:52,480 --> 00:44:53,600 You see, Julia... 602 00:44:53,680 --> 00:44:58,360 Nurse Ver�nica says your brother was in the same regiment as your fianc�. 603 00:44:59,360 --> 00:45:01,520 I was there, too, attending to the wounded. 604 00:45:02,680 --> 00:45:03,600 Did you see Andr�s? 605 00:45:04,200 --> 00:45:05,840 I took care of a patient, Andr�s Pereda. 606 00:45:05,920 --> 00:45:07,960 Yes, that's his name. 607 00:45:08,080 --> 00:45:09,520 We took him to the Docker. 608 00:45:09,800 --> 00:45:12,600 - What's the "Docker"? - A hospital. Well... 609 00:45:12,720 --> 00:45:15,520 more like a ramshackle barrack than a hospital. 610 00:45:15,640 --> 00:45:16,760 How is he? 611 00:45:27,360 --> 00:45:28,160 Thank you. 612 00:45:32,960 --> 00:45:34,040 To the Docker. 613 00:45:49,080 --> 00:45:49,880 Thank you. 614 00:46:02,520 --> 00:46:04,520 A doctor, for God's sake! 615 00:46:16,400 --> 00:46:18,000 Excuse me, excuse me! 616 00:46:18,120 --> 00:46:19,640 I'm looking for a patient. 617 00:46:19,720 --> 00:46:21,080 Andr�s Pereda. 618 00:46:21,640 --> 00:46:23,240 Over there, in the back. 619 00:46:39,520 --> 00:46:42,120 Too long with those infected wounds. 620 00:46:42,240 --> 00:46:43,720 His face was a mess. 621 00:46:48,160 --> 00:46:49,320 Are you related? 622 00:46:50,640 --> 00:46:51,680 Will he recover? 623 00:46:52,160 --> 00:46:56,120 He has a couple of days left to live. I hope I'm wrong. 624 00:46:56,200 --> 00:46:57,400 I'm sorry. 625 00:47:04,920 --> 00:47:08,440 Andr�s, my love. 626 00:47:09,200 --> 00:47:10,440 It's me. 627 00:47:43,520 --> 00:47:46,440 I'm sorry, and I swear I didn't want to disturb your art. 628 00:47:49,480 --> 00:47:51,360 It's beautiful. 629 00:47:56,320 --> 00:47:58,840 Still, their sparkle can't match yours. 630 00:48:04,720 --> 00:48:06,600 Tuesday I leave for Melilla. 631 00:48:07,920 --> 00:48:11,880 If all goes well, I'll be back on leave after the summer. 632 00:48:12,600 --> 00:48:14,280 So I was thinking... 633 00:48:15,640 --> 00:48:17,480 that's when we could set the date. 634 00:48:18,120 --> 00:48:19,720 What do you think? 635 00:48:19,800 --> 00:48:21,680 We won't have much time for preparations... 636 00:48:21,760 --> 00:48:23,520 Date? What date? 637 00:48:33,120 --> 00:48:38,240 Julia Ballester... would you like to be the woman of my life? 638 00:49:00,400 --> 00:49:01,400 Come in. 639 00:49:03,600 --> 00:49:05,120 - If I may. - At ease. 640 00:49:06,080 --> 00:49:08,520 Are you coming from the Red Cross Hospital? 641 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 Yes. 642 00:49:11,600 --> 00:49:15,400 It was a tough night. We had to take the wounded there. 643 00:49:15,560 --> 00:49:18,640 As you know, the situation at the Docker is dire. 644 00:49:18,720 --> 00:49:21,120 Captain, once again, you acted on your own account. 645 00:49:22,040 --> 00:49:26,360 What you did has one name only: insubordination. 646 00:49:27,640 --> 00:49:30,840 Sir, the orders were to attend to the wounded and my duty... 647 00:49:30,920 --> 00:49:32,000 Your duty? 648 00:49:32,680 --> 00:49:34,160 What duty do you mean? 649 00:49:34,360 --> 00:49:36,760 Your duty as an officer is to respect the chain of command. 650 00:49:38,760 --> 00:49:41,000 - I'm sorry, sir. - Not at war, no. 651 00:49:41,320 --> 00:49:43,760 "Sorry" is not a possibility. 652 00:49:44,520 --> 00:49:49,200 You move patients around, you experiment with treatments. 653 00:49:49,320 --> 00:49:52,640 Stop trying to win the Nobel Prize in medicine. 654 00:49:52,720 --> 00:49:56,000 Our only job is to ease the sufferings of war, 655 00:49:56,160 --> 00:49:58,000 no more, no less. 656 00:49:59,360 --> 00:50:00,800 That's all I seek, sir. 657 00:50:01,840 --> 00:50:05,480 Your intentions may be noble, but... 658 00:50:06,760 --> 00:50:10,760 we can't just act on our own, it would be chaos. 659 00:50:11,360 --> 00:50:15,440 Don't you see? You're putting me in a bind, Fidel. 660 00:50:17,480 --> 00:50:18,840 You will be my son-in-law. 661 00:50:18,920 --> 00:50:22,120 Which is why I can't be lenient. 662 00:50:22,800 --> 00:50:25,120 If such behavior went without punishment, 663 00:50:25,240 --> 00:50:27,960 it would set a terrible example for the troops. 664 00:50:28,040 --> 00:50:31,520 - I understand. Next time I'll... - There won't be a next time. 665 00:50:31,600 --> 00:50:35,240 I can't give the duchess that kind of upper hand. 666 00:50:35,520 --> 00:50:38,880 You will be transferred back to Spain on the spot. 667 00:50:39,800 --> 00:50:41,320 - But, sir... - No buts. 668 00:50:42,560 --> 00:50:45,000 - You'll leave on the next ship. - But, sir... 669 00:50:45,080 --> 00:50:47,560 It's best for all. You're excused. 670 00:50:51,000 --> 00:50:53,760 - Colonel. - You may go. 671 00:50:55,960 --> 00:50:57,160 If you'll excuse me. 672 00:51:04,560 --> 00:51:07,240 Thirty soldiers, seven noncommissioned officers. 673 00:51:07,320 --> 00:51:10,120 Eighteen with trauma, nine of them have machine-gun wounds. 674 00:51:10,200 --> 00:51:13,520 Two with second and third-degree burns, 15 with dehydration. 675 00:51:13,600 --> 00:51:14,680 Possible typhus? 676 00:51:14,760 --> 00:51:18,880 Yes, ten patients show symptoms. We've separated them as a precaution. 677 00:51:18,960 --> 00:51:20,000 Good. 678 00:51:20,080 --> 00:51:24,960 And if the equipment finally arrives, we can get at least one O.R. ready. 679 00:51:25,720 --> 00:51:26,880 How many dead? 680 00:51:28,400 --> 00:51:29,400 Six. 681 00:51:32,080 --> 00:51:33,520 Anyone else, more tea? 682 00:51:33,600 --> 00:51:34,920 I'm so sorry. 683 00:51:35,000 --> 00:51:36,400 Where were you? 684 00:51:36,960 --> 00:51:39,680 Changing. I got a stain on my uniform again. 685 00:51:39,760 --> 00:51:41,880 Very well... please sit. 686 00:51:43,200 --> 00:51:47,720 Hygiene is a top priority especially now that we're giving out food. 687 00:51:48,440 --> 00:51:53,040 The Command has put the former fairground canteen manager in charge 688 00:51:53,120 --> 00:51:56,200 of our cafeteria. Pilar, you're in charge of this one. 689 00:51:56,600 --> 00:51:58,240 It's five minutes from here. 690 00:51:58,360 --> 00:52:01,400 Who should I ask for? Magdalena, you come with me. 691 00:52:01,480 --> 00:52:03,880 A noncommissioned officer, D�maso Fuentes. 692 00:52:05,320 --> 00:52:09,040 Ladies, I've asked to speak to the queen. 693 00:52:10,000 --> 00:52:14,040 It will be my honor to tell her how we opened this hospital in no time. 694 00:52:14,520 --> 00:52:15,760 Excuse the interruption. 695 00:52:17,320 --> 00:52:19,240 I bid you farewell, I'm being transferred to Madrid. 696 00:52:20,000 --> 00:52:21,120 Excuse me? 697 00:52:21,200 --> 00:52:23,520 I thought you knew. 698 00:52:24,600 --> 00:52:27,640 The Command conveyed your complaints about me. 699 00:52:27,720 --> 00:52:32,920 I didn't ask them to do that. Especially since we're happy with you. 700 00:52:33,160 --> 00:52:35,960 Don't worry, Duchess, this hospital will stay in good hands. 701 00:52:37,360 --> 00:52:40,640 A colleague from the Docker will take over, if you approve. 702 00:52:40,720 --> 00:52:43,800 This colonel seems to like having the last word. 703 00:52:43,880 --> 00:52:45,760 - We'll see about that. - In fact... 704 00:52:46,160 --> 00:52:48,120 Duchess, nurses, may I present... 705 00:52:48,520 --> 00:52:50,160 Dr. Luis Garc�s. 706 00:52:51,720 --> 00:52:52,800 Ladies. 707 00:52:59,480 --> 00:53:00,600 My lady... 708 00:53:01,400 --> 00:53:02,560 it's my pleasure. 709 00:53:03,680 --> 00:53:04,920 Likewise. 710 00:53:05,800 --> 00:53:07,200 Pilar, let's go. 711 00:53:07,600 --> 00:53:11,080 - If you don't mind, Duchess, may we? - Go on. 712 00:53:11,160 --> 00:53:13,120 We should go talk to that NCO. 713 00:53:31,160 --> 00:53:32,360 Eight years... 714 00:53:32,440 --> 00:53:37,320 Eight years without a word and, of all places, he turns up here! 715 00:53:37,400 --> 00:53:39,800 Do you think he knew you were here? 716 00:53:40,240 --> 00:53:41,360 Yeah, he did... 717 00:53:41,520 --> 00:53:42,640 or maybe not. 718 00:53:43,080 --> 00:53:44,960 Actually, how could he? 719 00:53:45,040 --> 00:53:48,960 From the look on his face, he didn't. He was taken aback. 720 00:53:49,040 --> 00:53:51,800 Why did this have to happen to me? Why me? 721 00:53:52,680 --> 00:53:53,840 What will you do? 722 00:53:54,520 --> 00:53:56,760 - Nothing. - Nothing? 723 00:53:56,840 --> 00:53:59,240 What else can I do? He destroyed my life once before, 724 00:53:59,320 --> 00:54:01,880 and now I should throw my life away because he showed up? 725 00:54:03,280 --> 00:54:04,400 No, you're right. 726 00:54:11,280 --> 00:54:14,320 Boy, he's every bit as handsome as he used to be, huh? 727 00:54:18,400 --> 00:54:22,320 Look, Pilar, the truth is the truth. If speaking my mind bothers you... 728 00:54:22,400 --> 00:54:25,000 Actually, in this case, it does. 729 00:54:26,040 --> 00:54:29,520 At your service, ladies. You're from the Red Cross, right? 730 00:54:30,640 --> 00:54:31,720 No worries. 731 00:54:31,800 --> 00:54:35,200 My daughter, Rachel, makes tortillas to die for. 732 00:54:36,160 --> 00:54:39,640 With those and some stew, I'm sure we'll manage. 733 00:54:40,080 --> 00:54:41,160 Right? 734 00:54:41,720 --> 00:54:44,840 - How many meals are we talking about? - Fifty-six. 735 00:54:45,640 --> 00:54:47,480 Plus, soon we'll have 100 beds. 736 00:54:49,440 --> 00:54:50,960 No meat for 15 of them. 737 00:54:51,520 --> 00:54:53,320 Four are on a liquid diet. 738 00:54:54,040 --> 00:54:56,440 Twelve can't have salt and the rest... 739 00:54:56,520 --> 00:55:00,560 as much variety as possible, rich in vitamins B and C, please. 740 00:55:00,640 --> 00:55:01,640 Sure, uh... 741 00:55:01,720 --> 00:55:04,000 the colonel didn't quite let on. 742 00:55:04,360 --> 00:55:06,280 B and C... and by when do you need it? 743 00:55:06,760 --> 00:55:09,480 Well, every day, of course. And as of now. 744 00:55:11,800 --> 00:55:15,040 - The queen's secretary? - Yes, ma’am, that's what I said. 745 00:55:15,120 --> 00:55:17,880 Orient Palace, Her Majesty the queen's Secretary. 746 00:55:17,960 --> 00:55:18,800 Yes, yes... 747 00:55:18,880 --> 00:55:20,800 - Should I spell it? - That won't be necessary. 748 00:55:20,880 --> 00:55:22,080 How nice. 749 00:55:22,160 --> 00:55:24,880 Father, look at me. You're joking, right? 750 00:55:26,120 --> 00:55:27,720 Do I look like it? 751 00:55:27,800 --> 00:55:29,280 You can't be serious, Vicente. 752 00:55:29,360 --> 00:55:32,160 Fidel and your daughter are about to get engaged. 753 00:55:32,280 --> 00:55:33,400 Think of them! 754 00:55:33,480 --> 00:55:36,120 Of them? As far as I know, they're not even engaged yet. 755 00:55:36,200 --> 00:55:37,520 And now we'll never be! 756 00:55:37,600 --> 00:55:39,640 Listen to me, Susana. 757 00:55:40,160 --> 00:55:42,840 We're the army before all else. We're soldiers. 758 00:55:42,960 --> 00:55:44,280 Before human beings? 759 00:55:44,360 --> 00:55:45,600 Yes, before human beings. 760 00:55:45,720 --> 00:55:48,280 A soldier can't put his will over his duty. 761 00:55:48,720 --> 00:55:51,160 We're at war, for Christ's sake! 762 00:55:51,280 --> 00:55:55,440 It's precisely because he's your boyfriend that I cannot make an exception. 763 00:55:55,520 --> 00:55:56,880 I won't be weak, child. 764 00:55:57,600 --> 00:56:00,080 I will not lose my authority. 765 00:56:02,760 --> 00:56:05,960 - I'm going to Madrid with him. - Susana, for God's sake! 766 00:56:06,440 --> 00:56:08,560 - What did you say? - You heard. 767 00:56:09,520 --> 00:56:13,560 - I'm going to Madrid with him. - You're abandoning your home? 768 00:56:15,040 --> 00:56:16,760 Renouncing your family? 769 00:56:17,920 --> 00:56:19,080 I don't want to. 770 00:56:20,520 --> 00:56:22,560 But don't force me to. 771 00:56:37,720 --> 00:56:39,320 Will you change his bandage? 772 00:56:40,320 --> 00:56:41,720 Up we go, Andr�s... 773 00:56:44,600 --> 00:56:45,960 I'm right here. 774 00:57:08,600 --> 00:57:09,840 Where's Andr�s? 775 00:57:11,320 --> 00:57:13,920 You had his ring and his things. 776 00:57:15,200 --> 00:57:16,600 Where did you find them? 777 00:57:16,680 --> 00:57:17,920 Where were they? 778 00:57:18,000 --> 00:57:19,720 I took it off him. 779 00:57:19,800 --> 00:57:21,520 Where? 780 00:57:21,600 --> 00:57:23,560 Where did you take it off him? 781 00:57:23,640 --> 00:57:25,400 Answer me! Where? 782 00:57:25,480 --> 00:57:26,720 Off the ground. 783 00:57:29,520 --> 00:57:30,640 Was he dead? 784 00:57:32,960 --> 00:57:33,920 Was he dead? 785 00:57:35,360 --> 00:57:36,640 Are you sure? No... 786 00:57:36,720 --> 00:57:37,840 Was he really dead? 787 00:57:37,920 --> 00:57:39,240 Are you sure? 788 00:57:39,360 --> 00:57:40,640 I'm sorry. 789 00:57:41,360 --> 00:57:42,920 No, he wasn't dead. 790 00:57:43,800 --> 00:57:45,040 No. 791 00:57:55,320 --> 00:57:56,320 Come in. 792 00:57:59,520 --> 00:58:01,400 A telegram from Her Majesty. 793 00:58:18,080 --> 00:58:20,160 I still can't believe you're leaving. 794 00:58:20,520 --> 00:58:21,600 There, now. 795 00:58:22,680 --> 00:58:23,880 Don't worry, Susana. 796 00:58:24,280 --> 00:58:28,120 I'll talk to your father from Madrid. If I must stay there, well... 797 00:58:29,840 --> 00:58:31,480 you'll have to come to Madrid. 798 00:58:42,840 --> 00:58:44,520 Write me once you've arrived. 799 00:58:54,600 --> 00:58:55,600 Captain. 800 00:58:57,080 --> 00:58:59,400 - What's this, Somarriba? - It's for you. 801 00:59:03,000 --> 00:59:04,040 You see? 802 00:59:04,160 --> 00:59:08,240 The queen has named you Chief Medic to head the new Red Cross Hospital. 803 00:59:10,520 --> 00:59:12,600 What does the colonel think? 804 00:59:12,720 --> 00:59:14,440 Why do you think I'm here? 805 00:59:14,840 --> 00:59:17,560 The colonel would never disobey Her Majesty. 806 00:59:18,520 --> 00:59:20,800 Even though she gives in to their every wish 807 00:59:20,880 --> 00:59:22,760 while our sick bays fall to pieces. 808 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 You've got this, Guillermo. 809 00:59:36,000 --> 00:59:36,800 Hello! 810 00:59:38,000 --> 00:59:40,520 So nice we'll be working together, isn't it? 811 00:59:40,640 --> 00:59:42,840 I mean, in the same hospital. 812 00:59:43,880 --> 00:59:45,040 May I, Doctor? 813 00:59:47,440 --> 00:59:49,640 No need to be so formal, Ver�nica. 814 00:59:49,760 --> 00:59:52,280 We work together, but we're also good friends. 815 00:59:52,960 --> 00:59:54,080 Oh, yeah? 816 00:59:54,160 --> 00:59:55,440 I hadn't noticed. 817 00:59:56,320 --> 00:59:58,120 Well, good acquaintances. 818 00:59:58,560 --> 01:00:00,520 We've known each other for quite some time. 819 01:00:02,040 --> 01:00:05,720 I was thinking we could go for a walk in the evening. 820 01:00:05,840 --> 01:00:08,320 - A walk? - Or for coffee? 821 01:00:09,120 --> 01:00:10,240 May I? 822 01:00:11,120 --> 01:00:13,680 - Maybe some other day, yes. - Thank you. 823 01:00:20,520 --> 01:00:21,560 Come in. 824 01:00:27,040 --> 01:00:29,040 Perhaps you need a lapdog? 825 01:00:29,120 --> 01:00:32,440 First you want me to go, then to stay. Are you happy now? 826 01:00:32,760 --> 01:00:34,760 We didn't come to the Rif to be happy. 827 01:00:34,880 --> 01:00:36,800 Why didn't you say you wanted me as chief medic? 828 01:00:37,760 --> 01:00:39,280 Because it's not up to you. 829 01:00:40,320 --> 01:00:43,240 And don't fool yourself. You won't be giving orders here either. 830 01:00:44,360 --> 01:00:49,000 - You want to talk, please come in. - I'll select the doctors under my charge. 831 01:00:49,400 --> 01:00:53,160 - But they're gone if they're useless. - No nurse will administer any med... 832 01:00:53,240 --> 01:00:54,640 The nurses follow my orders. 833 01:00:54,720 --> 01:00:57,280 - Ver�nica will be head nurse. - As Pilar's equal. 834 01:00:58,440 --> 01:01:00,640 You're a doctor, shouldn't we be talking medicine? 835 01:01:00,720 --> 01:01:05,920 Indeed, ma'am. The situation is terrible, and shipping the wounded out doesn't help. 836 01:01:07,280 --> 01:01:11,360 - But if we could establish sick bays... - What are you getting at? 837 01:01:11,840 --> 01:01:15,240 We have the queen's backing. Let's use it! 838 01:01:15,520 --> 01:01:17,720 Yes, but don't be vain. 839 01:01:17,800 --> 01:01:21,280 The queen named you, but she can fire you, also. 840 01:01:22,600 --> 01:01:24,520 If that's what she wants... 841 01:01:27,360 --> 01:01:29,320 What I want is someone working for me. 842 01:01:31,320 --> 01:01:34,160 A medical captain working for a nurse? 843 01:01:34,240 --> 01:01:37,240 I'm the director of this hospital. Has no one told you? 844 01:01:38,080 --> 01:01:42,760 Your wounds are healing well, no suppuration, no fever. 845 01:01:44,320 --> 01:01:46,600 What a surprise, Pilar. Wait! 846 01:01:47,040 --> 01:01:50,920 I didn't want to say anything in front of the others because... 847 01:01:52,200 --> 01:01:54,560 Can I have your attention, everyone, please? 848 01:01:54,880 --> 01:01:56,120 Please. 849 01:01:57,880 --> 01:02:01,360 As of now, Medical Captain Fidel Calder�n, 850 01:02:01,480 --> 01:02:04,600 whom you know already, will be our medical director. 851 01:02:09,160 --> 01:02:10,160 Well... 852 01:02:12,200 --> 01:02:15,520 I just want to say that I admire your courage and commitment. 853 01:02:17,040 --> 01:02:20,000 Considering where you come from, the working conditions here 854 01:02:20,120 --> 01:02:23,240 must be a terrible challenge, as they are for everyone. 855 01:02:24,080 --> 01:02:28,480 Please turn to Ver�nica for any help. She'll be coordinating as head nurse. 856 01:02:28,960 --> 01:02:31,200 On the same level as Pilar, of course. 857 01:02:32,960 --> 01:02:35,960 - Continue. - These are trying weeks for our country, 858 01:02:36,040 --> 01:02:37,800 but we have no choice. 859 01:02:37,880 --> 01:02:40,000 We must be prepared for the worst. 860 01:02:42,000 --> 01:02:45,200 We're here because we're needed, ladies and gentlemen. 861 01:02:46,560 --> 01:02:50,080 Fate has given us the privilege of being here to help and cure 862 01:02:50,160 --> 01:02:52,960 these brave souls who have risked their lives... 863 01:02:53,040 --> 01:02:55,040 May I know where you've been? 864 01:02:55,120 --> 01:02:57,680 ...and we must give all that we can give. 865 01:02:57,760 --> 01:02:58,880 At the Docker. 866 01:03:00,520 --> 01:03:05,400 I was told there was a patient by my fianc�'s name, but it wasn't him. 867 01:03:06,200 --> 01:03:09,160 ...the strength that permits us to keep fighting. 868 01:03:12,680 --> 01:03:15,520 This is exactly what I was afraid of. 869 01:03:15,600 --> 01:03:18,680 - I'm sorry. - I need a nurse, and what do I get? 870 01:03:18,760 --> 01:03:21,680 A poor girl, desperate for her brother, shattered for losing her fianc�. 871 01:03:22,240 --> 01:03:25,240 I haven't lost him, he's alive. He must be! 872 01:03:25,320 --> 01:03:27,600 Oh, so you'll be like this until you find him? 873 01:03:28,160 --> 01:03:31,080 Listen, Julia. It's my fault, my mistake. 874 01:03:31,200 --> 01:03:36,240 Do as you please, stay in Melilla or don't, but not as a nurse. 875 01:03:36,720 --> 01:03:38,560 No! I want to be a nurse! 876 01:03:42,280 --> 01:03:43,400 I want to stay here. 877 01:03:43,760 --> 01:03:45,040 I want to be a nurse. 878 01:03:47,520 --> 01:03:49,520 My husband is a cavalry officer. 879 01:03:51,200 --> 01:03:53,520 I know about sleepless nights. 880 01:03:53,600 --> 01:03:56,520 Waiting endlessly for the worst news of all to arrive. 881 01:03:57,720 --> 01:03:58,920 I didn't know. 882 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 And the day he ends up here on a stretcher... 883 01:04:03,400 --> 01:04:06,680 don't think for a second it'll keep me from my duties. 884 01:04:08,560 --> 01:04:11,680 Now, get back in there and show me you can be a good nurse. 885 01:04:11,760 --> 01:04:12,800 The best. 886 01:04:13,040 --> 01:04:14,240 And if not, get out. 887 01:04:33,280 --> 01:04:35,360 - Can I help? - Sure. 888 01:04:37,520 --> 01:04:40,320 Here, can you take the instruments to the O.R.? 889 01:04:40,400 --> 01:04:41,840 - Sure. - Thanks. 890 01:06:07,400 --> 01:06:09,520 Help, please! A doctor, quick! 891 01:06:09,640 --> 01:06:10,640 Dr. Calder�n! 892 01:06:11,200 --> 01:06:12,320 Careful! 893 01:06:12,400 --> 01:06:15,520 Pedro! What happened to my brother? 894 01:06:16,520 --> 01:06:17,480 Pedro! 895 01:06:17,760 --> 01:06:20,280 Up on one, two, three! 896 01:06:21,880 --> 01:06:23,320 Strap him so he doesn't hurt himself. 897 01:06:23,400 --> 01:06:24,640 What will you do? 898 01:06:24,720 --> 01:06:26,680 If you want to stay, make yourself useful. 899 01:06:26,760 --> 01:06:27,760 Prep the area. 900 01:06:27,840 --> 01:06:29,640 - We need ether up here! - Of course. 901 01:06:31,280 --> 01:06:33,320 The poor guy must have torn an inner organ. 902 01:06:33,400 --> 01:06:35,960 We'll have to open him up and see what we find. 903 01:06:37,840 --> 01:06:40,600 Ver�nica. Come on, step it up! 904 01:06:41,080 --> 01:06:42,120 One... 905 01:06:42,240 --> 01:06:43,280 two... 906 01:06:44,120 --> 01:06:45,160 three... 907 01:06:46,120 --> 01:06:47,160 four... 908 01:06:47,720 --> 01:06:48,760 five... 909 01:06:49,320 --> 01:06:50,640 six. 910 01:06:51,160 --> 01:06:52,320 He's out, Doctor. 911 01:06:52,480 --> 01:06:53,640 Scalpel. 912 01:07:09,360 --> 01:07:10,680 Scissors. 913 01:07:14,080 --> 01:07:15,080 Separators. 914 01:07:15,680 --> 01:07:18,720 - Guillermo, forcibly separate it now. - The other one. 915 01:07:22,480 --> 01:07:23,840 Separation successful. 916 01:07:23,920 --> 01:07:25,800 Hold it tightly. Forceps. 917 01:07:33,040 --> 01:07:34,160 Excuse me, Duchess... 918 01:07:34,240 --> 01:07:36,160 General Ibarra is on the phone. 919 01:07:36,280 --> 01:07:39,120 - Tell him I'll call back. - He insists it's urgent... 920 01:07:39,200 --> 01:07:41,200 - I said... - Go on, Duchess. I've got it. 921 01:07:41,680 --> 01:07:42,680 Julia, cover for me. 922 01:07:43,240 --> 01:07:44,080 Let's go. 923 01:07:44,520 --> 01:07:45,600 Julia! 924 01:07:52,520 --> 01:07:55,640 Yes, General, we'll send an ambulance immediately. 925 01:07:56,400 --> 01:07:59,240 We need to send an ambulance for an injured officer. You're going. 926 01:07:59,680 --> 01:08:01,760 - Where? - Near the airport. 927 01:08:01,840 --> 01:08:04,680 Gunshot wound to the leg. Not serious, but he won't abandon his post. 928 01:08:04,800 --> 01:08:06,040 You'll have an escort. 929 01:08:10,120 --> 01:08:11,280 The ambulance? 930 01:08:11,840 --> 01:08:12,880 Thank you. 931 01:08:16,440 --> 01:08:18,320 Good afternoon. What... 932 01:08:19,160 --> 01:08:21,760 Oh, no. No, get off. 933 01:08:21,840 --> 01:08:23,440 We're going to the airport together. 934 01:08:23,880 --> 01:08:25,000 Duchess' orders. 935 01:08:39,840 --> 01:08:42,320 Separate the tissue and hold it like a tent. 936 01:08:43,440 --> 01:08:45,120 Too much blood, suction. 937 01:08:45,200 --> 01:08:46,920 - I can't see, Guillermo. - I can't hold it... 938 01:08:47,000 --> 01:08:50,880 - I can't see, Guillermo, open the wound! - I can't hold the suction. 939 01:08:50,960 --> 01:08:52,520 Open the wound, I can't see! 940 01:08:52,600 --> 01:08:55,200 Julia, come here and hold this. Come here! 941 01:08:55,280 --> 01:08:57,120 Hold it here, for God's sake, hard! 942 01:08:57,200 --> 01:08:59,440 Clench onto it here, toward you. Good, good job. 943 01:08:59,520 --> 01:09:00,720 Now we go in. 944 01:09:00,800 --> 01:09:03,280 Clean it... there, too. 945 01:09:03,360 --> 01:09:05,960 Pulse is going down, Doctor. 946 01:09:06,040 --> 01:09:08,600 We're losing him, Julia, hold harder. 947 01:09:09,440 --> 01:09:10,480 We're losing him. 948 01:09:10,560 --> 01:09:11,480 No pulse, Doctor. 949 01:09:11,560 --> 01:09:13,840 No! Pull it harder, Julia! We're losing him! 950 01:09:14,440 --> 01:09:15,320 Pull! 951 01:09:15,400 --> 01:09:16,680 Julia, don't be afraid. 952 01:09:17,040 --> 01:09:18,640 There, finally, there it is! 953 01:09:18,720 --> 01:09:19,760 Hemostasis! 954 01:09:19,840 --> 01:09:20,920 We've got it. 955 01:09:22,120 --> 01:09:23,440 Clamp scissors. 956 01:09:27,520 --> 01:09:28,680 Come on. 957 01:09:30,000 --> 01:09:31,120 Keep holding! 958 01:09:33,600 --> 01:09:34,960 Pulse is back. 959 01:09:35,920 --> 01:09:37,160 Alright. 960 01:09:47,800 --> 01:09:48,760 Very good. 961 01:09:52,280 --> 01:09:53,840 Prepare to close him up. 962 01:10:07,240 --> 01:10:08,360 Will he die? 963 01:10:10,560 --> 01:10:13,520 I don't know, and it's not the right question. 964 01:10:15,360 --> 01:10:17,400 What counts is we did all we could. 965 01:10:18,360 --> 01:10:19,400 You, too. 966 01:10:22,120 --> 01:10:23,400 You learn fast. 967 01:10:24,280 --> 01:10:27,600 And don't worry about your brother, he'll pull through. 968 01:10:29,280 --> 01:10:30,640 He has to recover. 969 01:10:32,720 --> 01:10:35,160 The soldier at the Docker wasn't my fianc�. 970 01:10:40,320 --> 01:10:42,720 He stole his things when he found him on the ground... 971 01:10:43,640 --> 01:10:44,920 dead. 972 01:10:46,880 --> 01:10:48,880 I can't lose my brother, too. 973 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 Please. 974 01:10:51,160 --> 01:10:52,320 I'm sorry. 975 01:10:54,480 --> 01:10:56,720 Don't worry, I'll do everything it takes. 976 01:11:00,040 --> 01:11:01,400 Get cleaned up. 977 01:11:22,200 --> 01:11:25,600 - You need to ask them for a transfer. - Me? Why? 978 01:11:25,720 --> 01:11:27,640 No, I can't do that. 979 01:11:28,200 --> 01:11:31,320 He asks, "Why?" Melilla has seven other hospitals! 980 01:11:31,440 --> 01:11:33,080 But I think we can work well together. 981 01:11:34,720 --> 01:11:36,320 It doesn't matter what we are. 982 01:11:37,040 --> 01:11:38,280 What we were, I mean. 983 01:11:40,920 --> 01:11:44,160 - We can behave like two adults who... - No, we can't! 984 01:11:44,720 --> 01:11:46,400 You're right, we can't. 985 01:11:53,080 --> 01:11:56,040 - I'm sorry about what happened. - Luis! Shut up. 986 01:12:03,800 --> 01:12:05,960 Fine. But I know you remarried. 987 01:12:06,520 --> 01:12:07,920 That I re-what? 988 01:12:08,720 --> 01:12:11,080 Th-th-that you remarried. 989 01:12:12,600 --> 01:12:13,800 I'm very happy for you. 990 01:12:15,160 --> 01:12:17,640 - My husband died two years ago. - Sure. 991 01:12:19,680 --> 01:12:21,520 No. Really? 992 01:12:22,640 --> 01:12:25,400 As in dead? I mean, I'm really sorry. 993 01:12:25,520 --> 01:12:27,200 I didn't know. Had I known... 994 01:12:27,520 --> 01:12:32,000 What I'm saying is, had I known, I would've felt sorry before, but since... 995 01:12:35,000 --> 01:12:36,800 - My god! - What's happening? 996 01:12:37,360 --> 01:12:40,000 There! The Harka! Where did they come from? 997 01:12:40,080 --> 01:12:42,000 - Let's go, quick, out! - Yes, sir, Lieutenant! 998 01:12:47,040 --> 01:12:48,120 Get out, quick! 999 01:12:53,400 --> 01:12:55,280 - Are you okay? - Yes. 1000 01:13:00,920 --> 01:13:02,120 They're coming this way. 1001 01:13:07,440 --> 01:13:09,760 Easy, stay calm. We'll get out of this. 1002 01:13:10,520 --> 01:13:11,560 How? 1003 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 Lieutenant! 1004 01:13:19,520 --> 01:13:22,040 Up, up with you, Lieutenant. 1005 01:13:24,640 --> 01:13:25,640 Where am I? 1006 01:13:26,760 --> 01:13:27,760 What is this? 1007 01:13:27,920 --> 01:13:29,280 We're prisoners, Lieutenant. 1008 01:13:30,760 --> 01:13:31,840 We're alive... 1009 01:13:33,520 --> 01:13:34,640 unfortunately. 1010 01:13:36,520 --> 01:13:37,640 Lieutenant. 1011 01:13:40,560 --> 01:13:43,040 It was Andr�s' last wish that you forget him. 1012 01:13:43,160 --> 01:13:44,600 You have to forget him, Julia. 1013 01:13:44,680 --> 01:13:45,960 We have to escape. 1014 01:13:46,040 --> 01:13:47,720 We must find a way. 1015 01:13:48,320 --> 01:13:49,880 Looks like someone found a way. 1016 01:13:50,000 --> 01:13:52,120 Commander! Hey, Commander! 1017 01:13:52,200 --> 01:13:54,160 You've never seen a Muslim pray? 1018 01:13:54,280 --> 01:13:55,320 Larbi. 1019 01:13:55,440 --> 01:13:57,240 - What? - That's my name. 1020 01:13:57,360 --> 01:13:59,520 It's the commander of the regiment. 1021 01:13:59,640 --> 01:14:01,480 - Silva. - He's injured. 1022 01:14:01,560 --> 01:14:03,040 Andr�s is dead because of that man! 1023 01:14:03,160 --> 01:14:05,600 He's a liar and a traitor! 1024 01:14:05,720 --> 01:14:06,760 What he says is true! 1025 01:14:06,840 --> 01:14:08,600 He wanted to hand us over to the enemy. 1026 01:14:08,680 --> 01:14:10,320 Coward! Traitor! 1027 01:14:10,400 --> 01:14:12,760 Load them on a truck and throw these soldiers in jail. 1028 01:14:13,160 --> 01:14:15,040 I won't let anything happen to you. 1029 01:14:15,120 --> 01:14:17,960 - I'd help you if I could. - Want to know my first impression of you? 1030 01:14:18,040 --> 01:14:20,080 You think you're above everyone else. 1031 01:14:20,280 --> 01:14:21,520 Fidel! 1032 01:14:22,680 --> 01:14:25,560 - I need to get someone out of Melilla. - No. 1033 01:14:25,680 --> 01:14:26,640 I can pay you. 1034 01:14:29,040 --> 01:14:31,360 - Don't you have more? I want this! - Let go of me. 1035 01:14:31,480 --> 01:14:32,800 - Not the ring, no! - Take it off! 1036 01:14:32,920 --> 01:14:33,800 No! Let me go! 1037 01:14:39,520 --> 01:14:41,520 - There's 3 of them. - What do we do? 1038 01:14:42,760 --> 01:14:45,760 The ambulance was attacked? What were you thinking? 1039 01:14:45,880 --> 01:14:48,160 We're at war, madame. I hope you'll finally understand that. 1040 01:14:50,920 --> 01:14:51,800 Son of a bitch! 1041 01:14:51,920 --> 01:14:54,000 You wanted to bury us all, traitor! 1042 01:14:57,800 --> 01:15:00,280 Subtitles: Leia Fell-Murray 76020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.