Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:15,680 --> 00:01:19,960
JULY 22, 1921
THE SPANISH-MOROCCAN WAR
3
00:01:20,560 --> 00:01:25,040
The Spanish troops battle the
Rif Rebels of Abd el-Krim near Annual.
4
00:01:26,840 --> 00:01:27,920
Ver�nica!
5
00:01:29,640 --> 00:01:30,880
Let's go, Ver�nica!
6
00:01:33,560 --> 00:01:35,000
- Got everything?
- Yes.
7
00:01:35,080 --> 00:01:37,800
When I say "go,"
we go.
8
00:01:38,200 --> 00:01:40,120
We're useless
if we're dead.
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
Hurry!
10
00:01:46,600 --> 00:01:47,960
Get down!
11
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
Are you okay?
Let's go!
12
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Stay down!
Follow me!
13
00:01:53,960 --> 00:01:55,080
Down!
14
00:01:55,480 --> 00:01:57,240
- Are you okay?
- Yes.
15
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
Let's go!
16
00:02:02,040 --> 00:02:02,840
Stay down.
17
00:02:07,000 --> 00:02:09,040
Medic!
We need a medic!
18
00:02:09,120 --> 00:02:10,960
Get down!
19
00:02:18,640 --> 00:02:20,720
Come on, Ver�nica!
Let's go!
20
00:02:32,520 --> 00:02:33,480
No!
21
00:03:00,880 --> 00:03:03,400
Ammunition!
We need more ammo!
22
00:03:05,760 --> 00:03:06,840
Pedro!
23
00:03:07,680 --> 00:03:10,000
If I don't get out alive,
tell your sister to forget me.
24
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
You hear me?
25
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
No. You'll tell her
when we get back home!
26
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
Hold your fire!
27
00:03:28,640 --> 00:03:32,800
Hold your fire, I say! Hold your fire!
28
00:03:35,000 --> 00:03:36,120
They're not sending any backup!
29
00:03:36,200 --> 00:03:37,840
We must speak to the enemy!
30
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
What? I'd rather die than surrender.
31
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
Fire!
32
00:03:47,000 --> 00:03:48,720
I said hold your fire, damn it!
33
00:03:51,960 --> 00:03:52,800
Hey!
34
00:03:53,360 --> 00:03:54,400
Hey! No!
35
00:03:54,520 --> 00:03:56,440
No! What are you doing?
36
00:03:57,200 --> 00:03:58,360
What are you doing?
37
00:03:58,440 --> 00:03:59,760
Commander!
38
00:04:00,040 --> 00:04:01,560
Commander, calm down!
39
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
If we stay here, we'll all die!
40
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
Let's get out of here
and make a run for it.
41
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
I'm the commander,
I give the orders...
42
00:04:08,240 --> 00:04:11,840
If you want us to surrender,
you're no longer our commander!
43
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
Pedro, explosives!
44
00:04:14,080 --> 00:04:15,360
- Mendoza!
- Got them!
45
00:04:15,440 --> 00:04:18,120
Ready?
Everybody, stand by!
46
00:04:18,200 --> 00:04:21,120
One, two... now!
47
00:04:26,160 --> 00:04:27,320
Get out there!
48
00:05:14,240 --> 00:05:15,320
Mother!
49
00:05:15,520 --> 00:05:17,720
Where were you?
We're going to be late.
50
00:05:18,400 --> 00:05:19,520
Let's go.
51
00:05:21,200 --> 00:05:25,680
FOR OUR SOLDIERS
IN AFRICA
52
00:05:33,520 --> 00:05:34,400
There she is.
53
00:05:35,320 --> 00:05:37,560
- How do I look?
- Adjust your hat.
54
00:05:40,600 --> 00:05:41,960
Excuse me, Duchess.
55
00:05:43,240 --> 00:05:44,160
Immaculate!
56
00:05:44,240 --> 00:05:45,880
You came! What a surprise!
57
00:05:45,960 --> 00:05:47,160
Excuse me, gentlemen.
58
00:05:47,720 --> 00:05:49,080
And you're Julia, right?
59
00:05:49,320 --> 00:05:51,840
Last time I saw her,
she was still a child.
60
00:05:51,920 --> 00:05:53,560
Julia would like to be a nurse.
61
00:05:54,240 --> 00:05:57,160
- Remember I mentioned...
- Really? Why, if I may ask?
62
00:05:57,240 --> 00:05:59,280
Times are hard,
we must all help.
63
00:05:59,360 --> 00:06:01,880
Not at all a job for a lady, though.
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,640
I know, but I don't care.
65
00:06:04,200 --> 00:06:06,400
She's an impatient one.
66
00:06:07,280 --> 00:06:09,240
One step at a time, Julia.
67
00:06:09,320 --> 00:06:11,400
The next class begins
on Monday at 8:00 a.m.
68
00:06:11,480 --> 00:06:14,440
- Do you know Saint Joseph's Hospital?
- Of course.
69
00:06:15,040 --> 00:06:16,520
I can't wait to begin.
70
00:06:17,280 --> 00:06:18,840
You'll make a good nurse.
71
00:06:19,560 --> 00:06:20,680
Like them.
72
00:06:23,000 --> 00:06:25,360
Our men in Africa
thank you dearly, sir.
73
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
It's a pleasure.
74
00:06:26,520 --> 00:06:29,440
You're wonderful... all of you.
75
00:06:29,760 --> 00:06:32,560
And you are so generous.
As it should be.
76
00:06:32,640 --> 00:06:34,600
- Donation for our soldiers?
- Of course.
77
00:06:40,360 --> 00:06:42,240
My goodness, Pilar.
78
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
What a look.
If only his wife could see.
79
00:06:45,520 --> 00:06:46,840
The nerve!
80
00:06:47,200 --> 00:06:51,680
Look who's talking!
"You are so generous, as it should be."
81
00:06:51,760 --> 00:06:55,520
It's only for the soldiers,
one has to be friendly.
82
00:06:56,240 --> 00:06:59,120
Ladies, I'd like you to meet
a future coworker,
83
00:07:00,160 --> 00:07:01,280
Julia Ballester.
84
00:07:01,360 --> 00:07:04,720
Julia, this is Pilar de Soraluce
and Magdalena Medina.
85
00:07:05,440 --> 00:07:07,560
Go on, make friends!
Shall we?
86
00:07:07,640 --> 00:07:09,720
- Pleased to meet you.
- Likewise.
87
00:07:09,800 --> 00:07:11,640
- It's a pleasure.
- Same.
88
00:07:11,720 --> 00:07:13,400
If you would excuse me, ladies.
89
00:07:13,880 --> 00:07:15,240
Magdalena, may I?
90
00:07:18,000 --> 00:07:19,440
Isn't he so handsome?
91
00:07:21,640 --> 00:07:23,920
They're getting married
on November 22nd.
92
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
- Are you married?
- Not yet.
93
00:07:29,680 --> 00:07:33,240
I'm waiting for my fianc�
to return. He's a lieutenant.
94
00:07:35,480 --> 00:07:36,720
Duchess?
95
00:07:37,440 --> 00:07:39,400
Do you have a minute, please?
96
00:07:41,600 --> 00:07:42,840
Excuse me.
97
00:07:42,920 --> 00:07:46,120
I shouldn't let a soldier wait,
much less a general.
98
00:07:47,760 --> 00:07:50,440
I suppose you're not
asking me to dance, General?
99
00:07:51,160 --> 00:07:56,320
The queen would like to see you.
Your ladies, the nurses, too.
100
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Pilar, please!
101
00:08:20,280 --> 00:08:21,760
Her Majesty, the queen.
102
00:08:25,480 --> 00:08:28,760
- Thank you for coming, Carmen.
- Any good news recently?
103
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
Quite the contrary.
104
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
Don't say they took Melilla?
105
00:08:33,560 --> 00:08:36,480
Magdalena, please!
I told you they didn't.
106
00:08:36,560 --> 00:08:37,960
Who knows, Carmen?
107
00:08:38,280 --> 00:08:40,000
They might, any second.
108
00:08:40,080 --> 00:08:43,240
We don't have enough ships
to evacuate the wounded
109
00:08:43,360 --> 00:08:47,320
and the hospitals are overflowing.
Berenguer informed me thousands are dead.
110
00:08:47,400 --> 00:08:48,920
Holy Mother...
111
00:08:49,400 --> 00:08:53,040
We are at your service... Your Majesty.
112
00:08:53,120 --> 00:08:55,280
I know. That's why I had you called.
113
00:08:55,760 --> 00:08:57,880
A ship leaves for Melilla on Thursday.
114
00:08:57,960 --> 00:09:00,720
The company just confirmed
they can take you all.
115
00:09:02,560 --> 00:09:04,880
Shouldn't we wait
until we have the means?
116
00:09:04,960 --> 00:09:08,040
We should have over
100,000 pesetas in a month.
117
00:09:08,320 --> 00:09:11,160
You're nurses
and Melilla needs you.
118
00:09:11,240 --> 00:09:12,840
Why wait?
119
00:09:20,600 --> 00:09:22,720
They've done one 2-month course.
120
00:09:22,800 --> 00:09:25,880
They're not ready for
a war hospital in Melilla.
121
00:09:26,440 --> 00:09:28,240
Neither were our soldiers.
122
00:09:28,440 --> 00:09:31,360
Yet they didn't hesitate
one second to follow orders.
123
00:09:31,440 --> 00:09:34,880
Madame, some of them only know
blood from books.
124
00:09:35,320 --> 00:09:38,880
We're at war, Carmen.
They'll have to learn.
125
00:09:41,880 --> 00:09:42,680
Ladies...
126
00:09:45,440 --> 00:09:51,320
Excuse me, Duchess.
Thursday, as in thi s Thursday?
127
00:09:52,000 --> 00:09:54,480
As in the day after tomorrow?
128
00:10:15,560 --> 00:10:16,720
Let's go!
129
00:10:16,800 --> 00:10:18,200
Come on, this way!
130
00:10:21,960 --> 00:10:23,280
Thank you, thank you.
131
00:10:23,400 --> 00:10:25,560
Please put this in my suitcase, quick!
132
00:10:25,640 --> 00:10:27,240
The boxes go downstairs.
133
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
SPAIN AT WAR
134
00:10:37,600 --> 00:10:39,080
Have you read this, Mother?
135
00:10:39,240 --> 00:10:41,720
The lady nurses are leaving
tomorrow for Melilla.
136
00:10:41,840 --> 00:10:44,560
Julia, your cousin Alberto is here.
137
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
Cousin Alberto.
138
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Everything alright?
139
00:10:53,440 --> 00:10:57,400
I've spoken to everyone.
No news from his regiment.
140
00:10:59,400 --> 00:11:02,480
What do you mean?
Someone must know where they are.
141
00:11:03,520 --> 00:11:05,120
It's a bloodbath.
142
00:11:05,200 --> 00:11:08,600
Rumors say no less than 4,000 are dead.
143
00:11:12,560 --> 00:11:14,600
No. My brother and
Andr�s are fine.
144
00:11:14,680 --> 00:11:16,840
You hear me? They're fine.
145
00:11:17,520 --> 00:11:18,600
I know it.
146
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
It's crazy. There's talk of
ambushes on Melilla's streets.
147
00:11:26,200 --> 00:11:29,040
We've lost Annual, Abarr�n,
Dar Drius...
148
00:11:29,120 --> 00:11:31,440
DUCHESS LEADS NURSES TO PROTECTORATE
149
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
...rebels are merciless.
It must be pure hell.
150
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
- Be careful, my daughter.
- I will.
151
00:12:31,760 --> 00:12:33,720
- Write us every week.
- I promise.
152
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
- Think of your father.
- Of course.
153
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
Take care, please.
154
00:12:36,880 --> 00:12:39,520
I will, I promise.
This is for you, Mother.
155
00:12:44,720 --> 00:12:48,720
I always thought if it came to this,
it would be me on the train.
156
00:12:49,240 --> 00:12:51,520
I guess you're following suit.
157
00:12:52,920 --> 00:12:53,720
Daniel...
158
00:12:53,800 --> 00:12:57,360
Please don't fall in love with
another girl when I'm gone!
159
00:12:57,440 --> 00:13:00,320
Even if she's prettier and
a better dancer.
160
00:13:00,440 --> 00:13:03,280
It'll only be three months,
it's not too much to ask.
161
00:13:03,360 --> 00:13:05,520
Even if I wanted to,
I could never.
162
00:13:25,000 --> 00:13:26,440
One for the road.
163
00:13:54,800 --> 00:13:55,680
Very kind of you.
164
00:13:57,520 --> 00:13:58,800
Duchess!
165
00:13:59,360 --> 00:14:00,880
Julia! What are you doing here?
166
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
I'm going with you to Africa to help.
167
00:14:04,280 --> 00:14:08,120
That's ridiculous. There's no way.
You'll get off at the next stop.
168
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
My brother
and my fianc� are there.
169
00:14:10,560 --> 00:14:14,160
I haven't heard from them in two months
since the last letter.
170
00:14:14,520 --> 00:14:17,720
- I need to know where they are.
- And I need strong women...
171
00:14:17,800 --> 00:14:18,880
I am!
172
00:14:18,960 --> 00:14:23,360
...willing to sacrifice themselves
and trained to help the wounded.
173
00:14:23,440 --> 00:14:24,480
I can do it!
174
00:14:24,560 --> 00:14:27,040
Someone only looking for her loved ones
is of no use to me.
175
00:14:27,120 --> 00:14:28,840
You said I'd make a good nurse.
176
00:14:28,920 --> 00:14:30,200
With due training, yes.
177
00:14:30,960 --> 00:14:32,800
I'm not getting off this train.
178
00:14:33,240 --> 00:14:36,080
So, you have one more nurse
at your service.
179
00:14:41,760 --> 00:14:42,600
Here.
180
00:14:44,280 --> 00:14:45,400
Study it.
181
00:14:45,760 --> 00:14:47,280
And never let go of it.
182
00:14:51,280 --> 00:14:53,880
THE NURSE'S HANDBOOK
183
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
THE CARDIOVASCULAR SYSTEM
184
00:15:03,680 --> 00:15:06,160
TYPES OF BANDAGES
185
00:15:14,000 --> 00:15:16,560
They say we won't back down
until Abd el-Krim surrenders.
186
00:15:16,640 --> 00:15:17,520
Excuse me?
187
00:15:18,160 --> 00:15:21,360
This sauce has Gorgonzola in it, right?
188
00:15:21,920 --> 00:15:24,720
Could you take it away?
I don't like Gorgonzola.
189
00:15:24,800 --> 00:15:26,920
And bring the menu, please.
190
00:15:27,120 --> 00:15:30,800
Are they really going to bomb
the rebels with planes from Italy?
191
00:15:30,880 --> 00:15:33,680
That's crazy.
Are you serious? Bombs?
192
00:15:33,760 --> 00:15:35,320
What did you think?
193
00:15:35,480 --> 00:15:37,760
Flowers, candy?
We're at war.
194
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
But it's useless,
they'll never surrender.
195
00:15:40,520 --> 00:15:43,000
Have you read
what they do to prisoners?
196
00:15:44,240 --> 00:15:47,960
They cut their eyes and guts out,
cut their hands off...
197
00:15:48,040 --> 00:15:49,400
Pilar, please.
198
00:15:50,120 --> 00:15:54,640
Thanks, I've changed my mind.
No dinner. I feel a bit sick.
199
00:15:54,720 --> 00:15:56,760
I've no idea why, honestly.
200
00:15:56,840 --> 00:15:59,040
I guess with all the traveling...
201
00:15:59,160 --> 00:16:01,520
Hello, Julia.
Still in time for some dinner.
202
00:16:02,760 --> 00:16:05,440
I'm not hungry, thank you,
but I'd love the company.
203
00:16:05,520 --> 00:16:08,840
Have a seat with the other ladies
or here with us.
204
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Thank you.
205
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Enjoy your meal.
206
00:16:13,800 --> 00:16:15,040
Thank you.
207
00:16:15,160 --> 00:16:16,320
You remember Julia.
208
00:16:16,400 --> 00:16:17,760
- Of course.
- Sure.
209
00:16:18,240 --> 00:16:19,920
She's coming with us.
210
00:16:22,720 --> 00:16:24,320
- How nice!
- Welcome.
211
00:16:26,560 --> 00:16:28,560
What route will we take?
212
00:16:28,640 --> 00:16:32,320
Oh, boy, tomorrow the ship!
Have you ever been on a ship?
213
00:16:32,400 --> 00:16:36,760
I haven't. But I love ships.
And they say ours will be huge!
214
00:17:17,240 --> 00:17:19,040
- Don't go outside!
- There...
215
00:17:19,160 --> 00:17:21,520
- I'm fine.
- See? Had you stayed put...
216
00:17:21,600 --> 00:17:23,960
- Easy does it. Take a deep breath.
- I'm breathing.
217
00:17:24,040 --> 00:17:26,080
Focus on a fixed spot.
218
00:17:26,240 --> 00:17:27,520
Follow me, ladies.
219
00:17:27,600 --> 00:17:29,840
...what spot? We're at sea.
220
00:17:31,520 --> 00:17:33,560
Breathe in the fresh air.
221
00:17:33,720 --> 00:17:38,360
Everything's turning.
I think I'm going to retch again.
222
00:17:38,520 --> 00:17:40,720
So, here we are:
Melilla.
223
00:17:41,520 --> 00:17:43,720
I trust you've rested enough.
224
00:17:43,800 --> 00:17:47,960
I cannot guarantee you
a bed that's worth its name tonight.
225
00:17:49,440 --> 00:17:53,880
You have all left behind your families
and more to come here.
226
00:17:54,080 --> 00:17:57,680
Now you must be strong,
no matter what we might see.
227
00:17:58,160 --> 00:18:00,400
But we will not shed a tear for anyone...
228
00:18:00,480 --> 00:18:01,680
anyone.
229
00:18:03,640 --> 00:18:08,640
Our lips will utter only words of comfort,
help and strength.
230
00:18:08,720 --> 00:18:11,920
And all that will ever
be seen on us is a smile.
231
00:18:12,040 --> 00:18:13,360
Understood?
232
00:18:22,520 --> 00:18:24,280
Duchess, ma'am...
233
00:18:24,560 --> 00:18:26,880
Do you think Melilla is safe?
234
00:18:42,960 --> 00:18:44,880
Ladies, follow me.
235
00:18:47,040 --> 00:18:51,120
Sir, excuse me.
I believe we are expected.
236
00:18:51,520 --> 00:18:53,160
Yes, come through.
237
00:18:54,200 --> 00:18:55,880
Julia!
238
00:18:56,800 --> 00:18:58,480
Go ahead, ladies.
239
00:18:58,560 --> 00:18:59,760
Go through.
240
00:18:59,840 --> 00:19:01,320
I said, make way!
241
00:19:01,520 --> 00:19:04,000
Hey, where do you think you're going?
242
00:19:05,040 --> 00:19:09,600
- On the ship. They promised us!
- Now you calm down first, sir!
243
00:19:16,920 --> 00:19:17,880
Julia!
244
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
Duchess, Captain Agust�n Somarriba,
at your service.
245
00:19:32,240 --> 00:19:33,640
- How was your trip?
- Endless.
246
00:19:33,720 --> 00:19:34,760
Where's your superior?
247
00:19:35,320 --> 00:19:38,920
The colonel couldn't make it.
If you'd be so kind...
248
00:19:51,360 --> 00:19:53,280
Excuse me...
249
00:19:53,600 --> 00:19:57,040
So sorry.
Oh, yes, this one, and that one.
250
00:19:57,160 --> 00:19:59,520
And two more are with the porter.
251
00:19:59,600 --> 00:20:01,720
Oh, and this? I can take this one.
252
00:20:01,840 --> 00:20:02,800
Magdalena...
253
00:20:03,640 --> 00:20:05,080
No longer seasick?
254
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
Oh, yes, I'm much better.
255
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
Can you believe
how hot it is?
256
00:20:10,480 --> 00:20:11,880
Is it always this hot?
257
00:20:12,040 --> 00:20:14,800
Heat is our specialty, ma’am.
258
00:20:15,280 --> 00:20:16,680
Welcome to the Rif.
259
00:21:02,600 --> 00:21:03,440
Unload their bags.
260
00:21:03,520 --> 00:21:05,360
Oh, no, you don't.
261
00:21:05,440 --> 00:21:07,400
The colonel's orders are to
take your bags to the hotel...
262
00:21:07,480 --> 00:21:10,080
His orders are for you,
not our bags.
263
00:21:10,200 --> 00:21:11,320
Are we clear?
264
00:21:14,320 --> 00:21:17,840
- Aren't we freshening up first?
- Quiet, something's going on.
265
00:21:17,920 --> 00:21:20,920
An announcement
from the High Commissioner:
266
00:21:21,000 --> 00:21:25,520
"This week the needed reinforcements
will arrive at the port.
267
00:21:25,600 --> 00:21:29,600
The High Commissioner hereby ordains
all who instigate panic to..."
268
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
Head for shelter!
This way, to the truck!
269
00:21:33,160 --> 00:21:35,120
Stay calm! Head inside!
270
00:21:35,200 --> 00:21:37,040
Easy! Head for shelter!
271
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
Come with me!
272
00:21:41,240 --> 00:21:42,520
Stay calm.
273
00:21:43,520 --> 00:21:45,240
- Are you alright?
- Yes.
274
00:21:46,400 --> 00:21:48,240
They're pacos. From Gurugú.
275
00:21:48,320 --> 00:21:49,360
Pacos?
276
00:21:49,440 --> 00:21:52,840
- They've been at it all morning.
- What's a paco?
277
00:21:53,160 --> 00:21:56,960
You don't know?
What hole did you crawl out of?
278
00:21:57,800 --> 00:22:00,480
From where it's bad manners
to hassle a lady like you are.
279
00:22:02,680 --> 00:22:04,120
You're right. Pardon me.
280
00:22:04,640 --> 00:22:06,640
Next time,
I'll be more careful.
281
00:22:10,120 --> 00:22:11,760
It's over. You can come out.
282
00:22:13,000 --> 00:22:13,920
Julia?
283
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
Excuse me!
284
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
You dropped this.
You're a nurse, then?
285
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
Fidel Calder�n.
286
00:22:24,200 --> 00:22:25,400
Medical captain.
287
00:22:25,640 --> 00:22:26,840
Julia Ballester.
288
00:22:27,080 --> 00:22:29,560
Well, now you can add something
to your handbook.
289
00:22:30,120 --> 00:22:31,680
The pacos are snipers.
290
00:22:32,160 --> 00:22:35,720
They call themselves pacos
because of the sound of the bullets.
291
00:22:36,120 --> 00:22:40,600
Thanks. I'm sure it'll come in handy
when tending to the wounded.
292
00:22:40,680 --> 00:22:42,200
Julia!
293
00:22:42,280 --> 00:22:43,680
Follow me.
294
00:22:44,800 --> 00:22:45,960
Let's go.
295
00:22:47,400 --> 00:22:51,520
A gathering of damsels of nobility.
Just what we needed.
296
00:22:55,600 --> 00:22:56,720
At ease, Somarriba.
297
00:22:57,280 --> 00:23:00,240
- Lady Carmen Angoloti, am I right?
- And you are?
298
00:23:00,320 --> 00:23:03,280
Vicente M�rquez,
Head of Sanitary Affairs.
299
00:23:04,080 --> 00:23:09,320
Excuse my not coming to the port
but there's no breathing room around here.
300
00:23:10,400 --> 00:23:11,400
Magdalena!
301
00:23:12,120 --> 00:23:14,520
What are you doing here?
Have you come with...
302
00:23:14,600 --> 00:23:16,280
Colonel!
I hardly recognized you.
303
00:23:16,360 --> 00:23:19,520
Why wasn't I told?
Your mother... how is she by the way?
304
00:23:19,600 --> 00:23:22,000
Fine. It's all been so fast.
305
00:23:22,120 --> 00:23:23,520
And Susana? Is she here?
306
00:23:23,600 --> 00:23:25,560
- She is.
- Let's go.
307
00:23:28,160 --> 00:23:32,200
We've lost over 50 positions
in the retreat from Annual.
308
00:23:32,600 --> 00:23:34,440
The rebels have halted here,
309
00:23:34,520 --> 00:23:36,760
at the gates of Nador,
only 15 km from here.
310
00:23:36,840 --> 00:23:41,320
That's not counting those who gave you
such a warm welcome from Mount Gurugú.
311
00:23:41,840 --> 00:23:44,720
I hope the reinforcements
get here soon,
312
00:23:44,800 --> 00:23:46,680
because with the enemy
close in view,
313
00:23:46,960 --> 00:23:49,320
it's obvious Melilla is in trouble.
314
00:23:49,400 --> 00:23:53,920
- Are you trying to scare me?
- It's my duty to tell you the situation.
315
00:23:54,160 --> 00:23:56,000
And it's my duty to
attend to the wounded,
316
00:23:56,080 --> 00:23:57,160
I'm not in the army.
317
00:23:57,240 --> 00:23:59,120
I don't know about battles
nor do I want to.
318
00:23:59,200 --> 00:24:03,320
I pray to God that it won't be
too late when you do.
319
00:24:05,000 --> 00:24:08,200
The hospitals are overflowing.
We've no idea when we'll be able to
320
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
evacuate the wounded to Spain.
But now that you're here,
321
00:24:11,360 --> 00:24:15,000
all will be solved, right,
Duchess, ma’am?
322
00:24:17,080 --> 00:24:17,920
So...
323
00:24:18,000 --> 00:24:23,640
I'll let you know in due time which
hospitals you can attach yourselves to.
324
00:24:23,720 --> 00:24:25,920
No, we're not "attaching"
to anything.
325
00:24:26,000 --> 00:24:29,800
We're here to open a new hospital
by order of Her Majesty, the queen.
326
00:24:29,880 --> 00:24:32,200
A new hospital? Where?
327
00:24:32,320 --> 00:24:35,960
You tell me. I'm new to Melilla.
328
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
I told you, they're all
packed to the rafters.
329
00:24:39,280 --> 00:24:44,320
- I can't invent a new hospital just to...
- Are you with the queen or against?
330
00:24:45,440 --> 00:24:48,080
Her Majesty has done
an admirable job...
331
00:24:48,160 --> 00:24:50,880
Oh, please! Enough sweet talk.
Just tell me where we'll open
332
00:24:50,960 --> 00:24:52,080
our Red Cross Hospital.
333
00:24:53,600 --> 00:24:55,800
Where do you know the colonel from?
334
00:24:55,880 --> 00:24:59,400
His daughter Susana and I
went to school together.
335
00:24:59,520 --> 00:25:03,120
I had no idea she was here.
When my mother hears about it!
336
00:25:03,200 --> 00:25:06,360
It's been so long.
She was a beauty when we were kids...
337
00:25:11,400 --> 00:25:14,080
Excuse me, I wonder
if you can help me?
338
00:25:14,400 --> 00:25:15,840
If you tell me how, ma'am.
339
00:25:16,160 --> 00:25:20,120
I'm looking for news from
my brother and fianc�, Baz�n Regiment.
340
00:25:20,600 --> 00:25:22,440
I don't know where
to start looking.
341
00:25:22,600 --> 00:25:27,200
They were at Annual.
I thought maybe there was a list?
342
00:25:27,280 --> 00:25:29,600
Wrong.
There's no official list yet.
343
00:25:29,680 --> 00:25:31,480
The injured keep coming in.
344
00:25:32,080 --> 00:25:35,520
I wrote down their names.
If you had a moment.
345
00:25:36,280 --> 00:25:40,200
Any idea how many people are
waiting on our doorstep for news?
346
00:25:41,240 --> 00:25:42,880
Of course, I'm sure.
347
00:25:44,160 --> 00:25:47,280
I'm very sorry, but we can't search
for every single one.
348
00:25:47,360 --> 00:25:48,520
No, please, keep it.
349
00:25:49,440 --> 00:25:51,560
Just in case you come across
one of the names.
350
00:25:54,400 --> 00:25:55,520
- Somarriba.
- Sir?
351
00:25:57,240 --> 00:26:00,760
Take these ladies to
San Justo School.
352
00:26:00,840 --> 00:26:03,520
- San Justo, sir?
- Yes, those are your orders.
353
00:26:03,680 --> 00:26:05,280
Let's go, ladies!
354
00:27:24,000 --> 00:27:25,520
When do the children come back?
355
00:27:25,600 --> 00:27:28,000
There haven't been any classes in a while.
356
00:27:28,800 --> 00:27:31,000
The father will show you around.
357
00:27:31,120 --> 00:27:32,880
Halls, offices, library,
358
00:27:32,960 --> 00:27:34,520
kitchen, cafeteria...
359
00:27:36,640 --> 00:27:39,360
But we won't stay here, right?
360
00:27:40,240 --> 00:27:42,080
If we do, at least it's big enough.
361
00:27:42,160 --> 00:27:43,120
Apologies, Duchess.
362
00:27:43,200 --> 00:27:47,080
It's in terrible shape, but it's
the only empty building available.
363
00:27:47,160 --> 00:27:49,440
It's just what we need.
Right, my dears?
364
00:27:50,000 --> 00:27:53,160
But it's in no shape
to be a hospital, Duchess.
365
00:27:53,880 --> 00:27:57,080
It will have to be,
it's all we've got.
366
00:27:57,640 --> 00:27:59,280
But... there's nothing.
367
00:27:59,360 --> 00:28:02,520
And what there is needs to
be disinfected top to bottom.
368
00:28:02,600 --> 00:28:04,280
Exactly!
First things first, Pilar:
369
00:28:04,360 --> 00:28:05,600
complete overhaul!
370
00:28:07,680 --> 00:28:10,040
I'm sure the soldiers can help us.
371
00:28:10,720 --> 00:28:14,400
The queen has committed herself.
Equipment is on its way.
372
00:28:14,520 --> 00:28:16,840
But there are no beds.
Without beds, we can't...
373
00:28:16,920 --> 00:28:19,840
We'll have beds, don't worry.
We'll find a solution.
374
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
Okay, then...
375
00:28:21,520 --> 00:28:23,280
Complaint department is closed.
376
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
Now, get to work!
377
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
My lord, Magdalena, hurry up.
378
00:28:51,080 --> 00:28:53,880
Take off the clock carefully.
This could come in handy.
379
00:29:01,960 --> 00:29:03,560
- Sure.
- Let's do it.
380
00:29:09,400 --> 00:29:10,520
Put everything that way.
381
00:29:13,960 --> 00:29:16,800
...eight, nine and ten
like we agreed, sir.
382
00:29:16,880 --> 00:29:18,040
Thank you.
383
00:29:23,640 --> 00:29:26,200
Ladies, you should be extremely proud
384
00:29:26,280 --> 00:29:28,640
of the work you've done
in the past few days.
385
00:29:29,520 --> 00:29:31,600
Now we have to hold it down.
386
00:30:09,560 --> 00:30:13,280
Good golly.
Am I looking forward to my bed!
387
00:30:13,440 --> 00:30:17,040
I think I've never worked
this hard in my life before.
388
00:30:17,440 --> 00:30:18,520
That's true.
389
00:30:18,640 --> 00:30:19,760
Magdalena...
390
00:30:21,280 --> 00:30:23,880
I'd like to go to bed, too.
Can you...
391
00:30:24,000 --> 00:30:26,960
Oh, I'm so sorry, Pilar.
392
00:30:28,640 --> 00:30:29,720
Hey...
393
00:30:30,240 --> 00:30:31,760
Do you think there are lice here?
394
00:30:31,920 --> 00:30:35,200
- Would it help to know?
- That's also true.
395
00:30:36,160 --> 00:30:37,800
How many clothes did you bring?
396
00:30:38,040 --> 00:30:39,080
All of them.
397
00:30:39,400 --> 00:30:41,880
You never know
what you might need.
398
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
In a war. Yeah, sure.
399
00:30:47,360 --> 00:30:50,520
Listen, I'm not about to medically assist
dressed like a beggar.
400
00:30:50,600 --> 00:30:52,360
The patients will thank us for it.
401
00:30:54,760 --> 00:30:58,080
But the bridal gown stayed in Madrid.
402
00:31:00,000 --> 00:31:02,920
- I'm sorry.
- No worries.
403
00:31:07,240 --> 00:31:09,520
It's two years ago this Monday
that my husband died.
404
00:31:12,640 --> 00:31:14,520
He got run over by a tram.
405
00:31:15,360 --> 00:31:19,080
At least, in your case,
they'll have died for a worthy cause.
406
00:31:20,160 --> 00:31:21,320
A worthy cause?
407
00:31:22,120 --> 00:31:23,680
How worthy is this war?
408
00:31:25,080 --> 00:31:27,400
My brother and my fianc�
are out there somewhere.
409
00:31:27,680 --> 00:31:30,000
I'm not stopping
until I know where.
410
00:31:37,120 --> 00:31:39,280
I brought something
besides clothes.
411
00:31:40,520 --> 00:31:41,600
Come, Pili!
412
00:31:42,640 --> 00:31:44,680
Magdalena, we have to be quiet...
413
00:31:45,320 --> 00:31:46,520
Magdalena!
414
00:31:47,000 --> 00:31:48,560
To us...
415
00:31:49,760 --> 00:31:50,760
and...
416
00:31:51,800 --> 00:31:53,600
whatever awaits us.
417
00:31:58,880 --> 00:32:00,440
Oh, give it here.
418
00:32:00,920 --> 00:32:03,320
To this hospital.
May it save many lives.
419
00:32:06,800 --> 00:32:09,760
And to Julia finding her loved ones...
420
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
safe and sound.
421
00:32:12,360 --> 00:32:13,520
That's for sure.
422
00:32:20,080 --> 00:32:21,160
To bed.
423
00:32:25,520 --> 00:32:26,760
To bed!
424
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
To bed.
425
00:32:55,120 --> 00:32:56,080
Hello!
426
00:32:57,680 --> 00:32:58,840
Hello!
427
00:33:00,840 --> 00:33:02,200
I'll take care of it.
428
00:33:03,240 --> 00:33:05,680
- Open up!
- What's the commotion?
429
00:33:09,000 --> 00:33:11,800
- Who is it?
- Fidel Calder�n, medical captain!
430
00:33:11,880 --> 00:33:14,280
We have four ambulances
from La Restinga.
431
00:33:14,360 --> 00:33:16,520
They need immediate medical help.
432
00:33:19,680 --> 00:33:22,200
What are you doing?
This is not a hospital yet.
433
00:33:22,280 --> 00:33:24,600
They're bleeding to death,
what do you want me to do?
434
00:33:29,200 --> 00:33:30,480
Bring them in.
435
00:33:30,560 --> 00:33:32,400
To the right, north hall.
436
00:33:32,520 --> 00:33:34,040
- How many?
- Eighteen.
437
00:33:34,120 --> 00:33:35,960
- Are any contagious?
- Not that I know.
438
00:33:36,440 --> 00:33:38,160
Those injured the worst
go in the first row!
439
00:33:38,240 --> 00:33:41,520
I need all nurses here now.
Go wake them!
440
00:33:42,920 --> 00:33:43,840
This way!
441
00:33:43,920 --> 00:33:47,600
Let's go, ladies, everyone downstairs.
Finish dressing in the hallway.
442
00:33:47,680 --> 00:33:50,240
Julia, you come with me,
Magdalena by my side.
443
00:34:03,440 --> 00:34:04,920
Gauze! Gauze!
444
00:34:10,680 --> 00:34:13,680
Ladies, spread out! Let's go!
445
00:34:14,160 --> 00:34:15,760
We'll put everybody in that hall!
446
00:34:15,840 --> 00:34:17,320
First row to the left!
447
00:34:18,120 --> 00:34:20,000
Julia, put your armband on,
this is your first call.
448
00:34:21,680 --> 00:34:24,480
If you don't know, ask.
If you’re not sure...
449
00:34:24,960 --> 00:34:26,520
just don't make things worse.
450
00:34:26,600 --> 00:34:29,560
Primum non nocere:
"Above all, do no harm."
451
00:34:29,640 --> 00:34:31,080
Alright, go!
452
00:34:36,400 --> 00:34:39,720
Nurse, that man's dead!
Bring some bandages here, quick!
453
00:34:41,160 --> 00:34:43,800
Third-degree burns and
deep wounds to the abdomen.
454
00:34:43,880 --> 00:34:45,720
Bring scissors to cut
open his shirt.
455
00:34:45,800 --> 00:34:47,720
- Nurse!
- I'm on it, Doctor!
456
00:34:47,800 --> 00:34:50,080
Julia, go get the cart
from the nurses' hall.
457
00:35:09,080 --> 00:35:11,280
Come on, Magdalena,
you can do this.
458
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
You know what to do.
459
00:35:13,520 --> 00:35:16,960
You've never done this outside of class,
but that doesn't mean you can't...
460
00:35:17,400 --> 00:35:19,360
Ma’am! Ma'am!
461
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
Over here!
Help me, please!
462
00:35:21,520 --> 00:35:22,520
Carefully.
463
00:35:22,600 --> 00:35:25,200
I'm sorry, did I hurt you?
Are you alright?
464
00:35:30,440 --> 00:35:31,800
They fought all night.
465
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
Held back the Harka
at the gates of the city.
466
00:35:33,960 --> 00:35:37,360
- The Harka?
- The rebels. The enemies.
467
00:35:37,480 --> 00:35:39,080
Abd el-Krim El-Khattabi.
468
00:35:41,200 --> 00:35:42,000
Khalil!
469
00:35:42,640 --> 00:35:44,640
Wait! What's that boy doing here?
470
00:35:44,720 --> 00:35:46,880
He was with him, ma'am.
He wouldn't leave his side.
471
00:35:46,960 --> 00:35:50,080
But he needs an ambulance
or take him to a pediatric hospital.
472
00:35:50,160 --> 00:35:51,320
This child can't be here.
473
00:35:51,400 --> 00:35:53,680
Ahmed! Please, leave him be.
474
00:35:55,560 --> 00:35:57,120
Alright, stay calm!
475
00:35:59,480 --> 00:36:00,640
Doctor!
476
00:36:00,720 --> 00:36:02,920
Nurse, I'm with you. Keep calm.
477
00:36:03,000 --> 00:36:06,320
- Nurse, where's the O.R.?
- We're not equipped yet.
478
00:36:06,400 --> 00:36:08,920
- He's dying!
- Yes, but here's no place to...
479
00:36:09,000 --> 00:36:11,640
Conditions are worse
anywhere else in Melilla.
480
00:36:11,720 --> 00:36:14,240
- Where'd you get your rank?
- I won't tolerate you speak...
481
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
What do we do?
Where's the duchess?
482
00:36:16,000 --> 00:36:18,800
I'm her deputy!
I'll tell you where to take him.
483
00:36:18,880 --> 00:36:20,080
Follow me.
484
00:36:21,080 --> 00:36:22,560
Prepare the drainage!
485
00:36:22,640 --> 00:36:25,280
Out of the way! Move!
486
00:36:26,840 --> 00:36:28,280
Quickly! Quickly!
487
00:36:30,240 --> 00:36:32,000
- What's your name?
- Juan...
488
00:36:36,240 --> 00:36:37,760
We have to cauterize his wound.
489
00:36:39,040 --> 00:36:41,200
Should we do it ourselves
or wait for the doctor?
490
00:36:41,280 --> 00:36:43,160
Do you know how?
Me neither.
491
00:36:43,240 --> 00:36:45,640
Duchess! The O.R. isn't ready
and we need to operate.
492
00:36:45,720 --> 00:36:46,800
What do we do?
493
00:36:47,560 --> 00:36:51,080
Over there, in the isolation area.
Julia, the wagon, quick!
494
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
Here!
495
00:36:56,360 --> 00:36:59,280
Let us help him first.
You can come back later, okay?
496
00:37:00,080 --> 00:37:01,200
Magdalena, the boy, please!
497
00:37:02,640 --> 00:37:05,920
Julia Ballester, we meet again.
498
00:37:07,120 --> 00:37:08,000
Hurry up!
499
00:37:08,480 --> 00:37:09,720
Ahmed, I'm fine.
500
00:37:09,800 --> 00:37:11,920
Why don't you get me
something to eat?
501
00:37:13,640 --> 00:37:15,960
Food, food, yes!
502
00:37:18,120 --> 00:37:19,160
Doctor!
503
00:37:21,200 --> 00:37:22,640
Are these all our materials?
504
00:37:26,600 --> 00:37:29,040
You assist the doctor,
I'm needed outside.
505
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Come on, breathe.
506
00:37:47,720 --> 00:37:51,000
Anesthesia!
Prepare to intubate.
507
00:37:53,400 --> 00:37:55,040
Press down here,
he shouldn't move.
508
00:37:55,120 --> 00:37:56,560
Draw the curtains.
509
00:37:56,640 --> 00:37:58,160
Ver�nica, prepare to drain.
510
00:38:15,680 --> 00:38:17,000
A nurse, please!
511
00:38:38,240 --> 00:38:39,600
Pedro?
512
00:38:40,520 --> 00:38:41,600
Pedro!
513
00:38:41,760 --> 00:38:43,040
Pedro!
514
00:38:45,680 --> 00:38:47,720
Julia...
515
00:38:48,640 --> 00:38:49,760
Are you okay?
516
00:38:50,920 --> 00:38:52,840
I knew you'd be okay. I knew it.
517
00:38:53,400 --> 00:38:54,680
What happened?
518
00:38:55,320 --> 00:38:58,000
I was lost for a week. I...
519
00:38:58,080 --> 00:38:59,720
Don't speak.
520
00:39:13,240 --> 00:39:16,320
In the beginning
it seems impossible to do...
521
00:39:16,400 --> 00:39:20,160
but it's not that difficult.
I'm happy you found your brother.
522
00:39:26,120 --> 00:39:29,680
I've got to tell Mother you're well.
I'll write her.
523
00:39:36,880 --> 00:39:38,520
What's with the uniform?
524
00:39:40,320 --> 00:39:42,240
When did you become a nurse?
525
00:39:43,720 --> 00:39:46,440
I joined the nurses
so I could find both of you.
526
00:39:47,360 --> 00:39:49,360
Nobody had any news from you.
527
00:39:51,160 --> 00:39:52,880
But I knew you were alive.
528
00:39:54,600 --> 00:39:55,720
I was sure.
529
00:40:03,400 --> 00:40:06,120
And Andr�s?
Was he with you?
530
00:40:10,960 --> 00:40:13,440
I don't know what happened.
I can't remember well.
531
00:40:13,520 --> 00:40:14,800
Pedro...
532
00:40:20,720 --> 00:40:23,400
We held our position for a week.
533
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
We were dying of thirst.
534
00:40:32,120 --> 00:40:36,840
We'd drunk our aftershave,
our ink... even our urine.
535
00:40:37,760 --> 00:40:39,880
We had to get out of there.
536
00:40:40,760 --> 00:40:42,680
So we ran as fast as we could.
537
00:40:42,760 --> 00:40:45,000
But they were all over us.
538
00:40:48,360 --> 00:40:49,520
I couldn't see anything.
539
00:40:51,480 --> 00:40:52,560
Let's go!
540
00:40:54,960 --> 00:40:57,560
Andr�s was still there...
541
00:40:59,440 --> 00:41:00,680
With me.
542
00:41:01,520 --> 00:41:02,640
I could see him.
543
00:41:13,080 --> 00:41:14,400
But suddenly...
544
00:41:19,560 --> 00:41:20,960
Pedro!
545
00:41:23,040 --> 00:41:24,400
No!
546
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
You didn't see him again?
547
00:41:40,600 --> 00:41:41,760
I looked for him.
548
00:41:43,680 --> 00:41:45,680
I swear I looked everywhere, Julia.
549
00:41:47,040 --> 00:41:48,720
Day and night.
550
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
I almost went crazy
searching for him.
551
00:41:52,360 --> 00:41:53,440
I'm sorry.
552
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
No.
553
00:41:58,000 --> 00:41:59,400
Andr�s isn't dead.
554
00:42:00,520 --> 00:42:01,920
I'm sorry, Julia.
555
00:42:03,200 --> 00:42:04,560
We'll find him.
556
00:42:07,080 --> 00:42:08,440
We'll find him.
557
00:42:21,120 --> 00:42:24,280
- Yes?
- Duchess, ma’am, it's Colonel M�rquez.
558
00:42:24,360 --> 00:42:27,040
- Good morning, Colonel.
- You wanted to speak with me?
559
00:42:27,120 --> 00:42:31,280
Just a question: did you tell Dr. Calder�n
to take the wounded to my hospital?
560
00:42:31,360 --> 00:42:32,720
Ma’am, with all due respect...
561
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
Exactly: respect.
562
00:42:34,880 --> 00:42:38,120
They almost knocked down my door
and demanded I put my hospital
563
00:42:38,200 --> 00:42:40,960
at their service and I assume
you're behind all this.
564
00:42:41,040 --> 00:42:45,080
Ma’am, this ends here.
Who do you think you are?
565
00:42:45,160 --> 00:42:46,520
The director of this hospital.
566
00:42:46,640 --> 00:42:49,720
Those men put their lives
at stake for ours.
567
00:42:49,800 --> 00:42:52,520
- We're at war.
- That's why I'm here.
568
00:42:52,640 --> 00:42:56,120
But we're not soldiers,
we're not under your command.
569
00:42:56,240 --> 00:42:58,160
I'm afraid you are, ma’am.
570
00:42:58,240 --> 00:43:01,320
At least as long as I'm
Head of Sanitary Affairs.
571
00:43:01,400 --> 00:43:02,640
Do you understand?
572
00:43:02,720 --> 00:43:05,440
Perfectly.
But did you understand what I said?
573
00:43:05,520 --> 00:43:08,240
Are you going to do anything about it?
574
00:43:10,320 --> 00:43:11,800
Are you still there, Colonel?
575
00:43:14,320 --> 00:43:19,080
Dear Mother,
Pedro is here, at my side.
576
00:43:19,160 --> 00:43:24,280
He's alive, and only the Lord knows
how much he has suffered.
577
00:43:25,520 --> 00:43:30,800
Dear Daniel, I'm writing this from the
hospital, which is already up and running.
578
00:43:30,880 --> 00:43:34,120
Much earlier than planned,
but there was no choice.
579
00:43:34,200 --> 00:43:38,520
The wounded started
coming in unexpectedly.
580
00:43:38,600 --> 00:43:43,280
We're doing our best, but it's turning out
to be much harder than I thought.
581
00:43:43,360 --> 00:43:47,120
There are so many wounded,
so much misery, so much blood.
582
00:43:47,240 --> 00:43:49,560
I haven't slept
since we got here.
583
00:43:49,640 --> 00:43:52,360
You don't know how much
I miss you, my love.
584
00:43:52,480 --> 00:43:55,040
Even now, I can hear the bombs...
585
00:43:55,160 --> 00:43:57,640
at least, I think they're bombs.
586
00:43:57,720 --> 00:44:00,880
If it hadn't been for Pilar
and the other nurses...
587
00:44:01,000 --> 00:44:03,600
Our supplies are almost depleted, Mother.
588
00:44:03,680 --> 00:44:06,920
We'll ration whatever you can send us.
589
00:44:07,040 --> 00:44:11,160
We need sheets, soap, gauze,
bandages, alcohol, ointments...
590
00:44:11,240 --> 00:44:13,840
They look at us as if
we were angels.
591
00:44:13,920 --> 00:44:17,840
As if we could erase all
they've had to endure.
592
00:44:17,960 --> 00:44:21,880
It's true. We're there to raise
their spirits, distract them,
593
00:44:21,960 --> 00:44:25,520
to keep good company.
Oh, how they've suffered.
594
00:44:27,240 --> 00:44:28,400
Hello.
595
00:44:29,520 --> 00:44:30,840
How is he? Any fever?
596
00:44:31,520 --> 00:44:33,520
- No.
- That's a good sign.
597
00:44:34,200 --> 00:44:37,200
You should go take a break
while he's asleep.
598
00:44:38,040 --> 00:44:40,360
Did you come to lecture me, Doctor?
599
00:44:41,760 --> 00:44:44,840
Definitely not.
You have your handbook for that.
600
00:44:47,800 --> 00:44:49,240
So why are you here?
601
00:44:52,480 --> 00:44:53,600
You see, Julia...
602
00:44:53,680 --> 00:44:58,360
Nurse Ver�nica says your brother
was in the same regiment as your fianc�.
603
00:44:59,360 --> 00:45:01,520
I was there, too,
attending to the wounded.
604
00:45:02,680 --> 00:45:03,600
Did you see Andr�s?
605
00:45:04,200 --> 00:45:05,840
I took care of a patient,
Andr�s Pereda.
606
00:45:05,920 --> 00:45:07,960
Yes, that's his name.
607
00:45:08,080 --> 00:45:09,520
We took him to the Docker.
608
00:45:09,800 --> 00:45:12,600
- What's the "Docker"?
- A hospital. Well...
609
00:45:12,720 --> 00:45:15,520
more like a ramshackle barrack
than a hospital.
610
00:45:15,640 --> 00:45:16,760
How is he?
611
00:45:27,360 --> 00:45:28,160
Thank you.
612
00:45:32,960 --> 00:45:34,040
To the Docker.
613
00:45:49,080 --> 00:45:49,880
Thank you.
614
00:46:02,520 --> 00:46:04,520
A doctor, for God's sake!
615
00:46:16,400 --> 00:46:18,000
Excuse me, excuse me!
616
00:46:18,120 --> 00:46:19,640
I'm looking for a patient.
617
00:46:19,720 --> 00:46:21,080
Andr�s Pereda.
618
00:46:21,640 --> 00:46:23,240
Over there, in the back.
619
00:46:39,520 --> 00:46:42,120
Too long with those infected wounds.
620
00:46:42,240 --> 00:46:43,720
His face was a mess.
621
00:46:48,160 --> 00:46:49,320
Are you related?
622
00:46:50,640 --> 00:46:51,680
Will he recover?
623
00:46:52,160 --> 00:46:56,120
He has a couple of days
left to live. I hope I'm wrong.
624
00:46:56,200 --> 00:46:57,400
I'm sorry.
625
00:47:04,920 --> 00:47:08,440
Andr�s, my love.
626
00:47:09,200 --> 00:47:10,440
It's me.
627
00:47:43,520 --> 00:47:46,440
I'm sorry, and I swear
I didn't want to disturb your art.
628
00:47:49,480 --> 00:47:51,360
It's beautiful.
629
00:47:56,320 --> 00:47:58,840
Still, their sparkle can't match yours.
630
00:48:04,720 --> 00:48:06,600
Tuesday I leave for Melilla.
631
00:48:07,920 --> 00:48:11,880
If all goes well,
I'll be back on leave after the summer.
632
00:48:12,600 --> 00:48:14,280
So I was thinking...
633
00:48:15,640 --> 00:48:17,480
that's when we could set the date.
634
00:48:18,120 --> 00:48:19,720
What do you think?
635
00:48:19,800 --> 00:48:21,680
We won't have much time
for preparations...
636
00:48:21,760 --> 00:48:23,520
Date?
What date?
637
00:48:33,120 --> 00:48:38,240
Julia Ballester... would you like
to be the woman of my life?
638
00:49:00,400 --> 00:49:01,400
Come in.
639
00:49:03,600 --> 00:49:05,120
- If I may.
- At ease.
640
00:49:06,080 --> 00:49:08,520
Are you coming from
the Red Cross Hospital?
641
00:49:09,680 --> 00:49:10,680
Yes.
642
00:49:11,600 --> 00:49:15,400
It was a tough night.
We had to take the wounded there.
643
00:49:15,560 --> 00:49:18,640
As you know, the situation
at the Docker is dire.
644
00:49:18,720 --> 00:49:21,120
Captain, once again,
you acted on your own account.
645
00:49:22,040 --> 00:49:26,360
What you did has one name only:
insubordination.
646
00:49:27,640 --> 00:49:30,840
Sir, the orders were to attend
to the wounded and my duty...
647
00:49:30,920 --> 00:49:32,000
Your duty?
648
00:49:32,680 --> 00:49:34,160
What duty do you mean?
649
00:49:34,360 --> 00:49:36,760
Your duty as an officer is
to respect the chain of command.
650
00:49:38,760 --> 00:49:41,000
- I'm sorry, sir.
- Not at war, no.
651
00:49:41,320 --> 00:49:43,760
"Sorry" is not a possibility.
652
00:49:44,520 --> 00:49:49,200
You move patients around,
you experiment with treatments.
653
00:49:49,320 --> 00:49:52,640
Stop trying to win
the Nobel Prize in medicine.
654
00:49:52,720 --> 00:49:56,000
Our only job is to ease
the sufferings of war,
655
00:49:56,160 --> 00:49:58,000
no more, no less.
656
00:49:59,360 --> 00:50:00,800
That's all I seek, sir.
657
00:50:01,840 --> 00:50:05,480
Your intentions may be noble, but...
658
00:50:06,760 --> 00:50:10,760
we can't just act on our own,
it would be chaos.
659
00:50:11,360 --> 00:50:15,440
Don't you see?
You're putting me in a bind, Fidel.
660
00:50:17,480 --> 00:50:18,840
You will be my son-in-law.
661
00:50:18,920 --> 00:50:22,120
Which is why I can't be lenient.
662
00:50:22,800 --> 00:50:25,120
If such behavior went
without punishment,
663
00:50:25,240 --> 00:50:27,960
it would set a terrible example
for the troops.
664
00:50:28,040 --> 00:50:31,520
- I understand. Next time I'll...
- There won't be a next time.
665
00:50:31,600 --> 00:50:35,240
I can't give the duchess that
kind of upper hand.
666
00:50:35,520 --> 00:50:38,880
You will be transferred
back to Spain on the spot.
667
00:50:39,800 --> 00:50:41,320
- But, sir...
- No buts.
668
00:50:42,560 --> 00:50:45,000
- You'll leave on the next ship.
- But, sir...
669
00:50:45,080 --> 00:50:47,560
It's best for all. You're excused.
670
00:50:51,000 --> 00:50:53,760
- Colonel.
- You may go.
671
00:50:55,960 --> 00:50:57,160
If you'll excuse me.
672
00:51:04,560 --> 00:51:07,240
Thirty soldiers,
seven noncommissioned officers.
673
00:51:07,320 --> 00:51:10,120
Eighteen with trauma, nine of them
have machine-gun wounds.
674
00:51:10,200 --> 00:51:13,520
Two with second and third-degree burns,
15 with dehydration.
675
00:51:13,600 --> 00:51:14,680
Possible typhus?
676
00:51:14,760 --> 00:51:18,880
Yes, ten patients show symptoms.
We've separated them as a precaution.
677
00:51:18,960 --> 00:51:20,000
Good.
678
00:51:20,080 --> 00:51:24,960
And if the equipment finally arrives,
we can get at least one O.R. ready.
679
00:51:25,720 --> 00:51:26,880
How many dead?
680
00:51:28,400 --> 00:51:29,400
Six.
681
00:51:32,080 --> 00:51:33,520
Anyone else, more tea?
682
00:51:33,600 --> 00:51:34,920
I'm so sorry.
683
00:51:35,000 --> 00:51:36,400
Where were you?
684
00:51:36,960 --> 00:51:39,680
Changing. I got a stain on
my uniform again.
685
00:51:39,760 --> 00:51:41,880
Very well... please sit.
686
00:51:43,200 --> 00:51:47,720
Hygiene is a top priority especially now
that we're giving out food.
687
00:51:48,440 --> 00:51:53,040
The Command has put the former
fairground canteen manager in charge
688
00:51:53,120 --> 00:51:56,200
of our cafeteria.
Pilar, you're in charge of this one.
689
00:51:56,600 --> 00:51:58,240
It's five minutes from here.
690
00:51:58,360 --> 00:52:01,400
Who should I ask for?
Magdalena, you come with me.
691
00:52:01,480 --> 00:52:03,880
A noncommissioned officer,
D�maso Fuentes.
692
00:52:05,320 --> 00:52:09,040
Ladies, I've asked
to speak to the queen.
693
00:52:10,000 --> 00:52:14,040
It will be my honor to tell her how
we opened this hospital in no time.
694
00:52:14,520 --> 00:52:15,760
Excuse the interruption.
695
00:52:17,320 --> 00:52:19,240
I bid you farewell,
I'm being transferred to Madrid.
696
00:52:20,000 --> 00:52:21,120
Excuse me?
697
00:52:21,200 --> 00:52:23,520
I thought you knew.
698
00:52:24,600 --> 00:52:27,640
The Command conveyed
your complaints about me.
699
00:52:27,720 --> 00:52:32,920
I didn't ask them to do that.
Especially since we're happy with you.
700
00:52:33,160 --> 00:52:35,960
Don't worry, Duchess, this hospital
will stay in good hands.
701
00:52:37,360 --> 00:52:40,640
A colleague from the Docker
will take over, if you approve.
702
00:52:40,720 --> 00:52:43,800
This colonel seems to like
having the last word.
703
00:52:43,880 --> 00:52:45,760
- We'll see about that.
- In fact...
704
00:52:46,160 --> 00:52:48,120
Duchess, nurses, may I present...
705
00:52:48,520 --> 00:52:50,160
Dr. Luis Garc�s.
706
00:52:51,720 --> 00:52:52,800
Ladies.
707
00:52:59,480 --> 00:53:00,600
My lady...
708
00:53:01,400 --> 00:53:02,560
it's my pleasure.
709
00:53:03,680 --> 00:53:04,920
Likewise.
710
00:53:05,800 --> 00:53:07,200
Pilar, let's go.
711
00:53:07,600 --> 00:53:11,080
- If you don't mind, Duchess, may we?
- Go on.
712
00:53:11,160 --> 00:53:13,120
We should go talk to that NCO.
713
00:53:31,160 --> 00:53:32,360
Eight years...
714
00:53:32,440 --> 00:53:37,320
Eight years without a word and,
of all places, he turns up here!
715
00:53:37,400 --> 00:53:39,800
Do you think he knew
you were here?
716
00:53:40,240 --> 00:53:41,360
Yeah, he did...
717
00:53:41,520 --> 00:53:42,640
or maybe not.
718
00:53:43,080 --> 00:53:44,960
Actually, how could he?
719
00:53:45,040 --> 00:53:48,960
From the look on his face, he didn't.
He was taken aback.
720
00:53:49,040 --> 00:53:51,800
Why did this have to happen to me?
Why me?
721
00:53:52,680 --> 00:53:53,840
What will you do?
722
00:53:54,520 --> 00:53:56,760
- Nothing.
- Nothing?
723
00:53:56,840 --> 00:53:59,240
What else can I do?
He destroyed my life once before,
724
00:53:59,320 --> 00:54:01,880
and now I should throw my life away
because he showed up?
725
00:54:03,280 --> 00:54:04,400
No, you're right.
726
00:54:11,280 --> 00:54:14,320
Boy, he's every bit as handsome
as he used to be, huh?
727
00:54:18,400 --> 00:54:22,320
Look, Pilar, the truth is the truth.
If speaking my mind bothers you...
728
00:54:22,400 --> 00:54:25,000
Actually, in this case, it does.
729
00:54:26,040 --> 00:54:29,520
At your service, ladies.
You're from the Red Cross, right?
730
00:54:30,640 --> 00:54:31,720
No worries.
731
00:54:31,800 --> 00:54:35,200
My daughter, Rachel,
makes tortillas to die for.
732
00:54:36,160 --> 00:54:39,640
With those and some stew,
I'm sure we'll manage.
733
00:54:40,080 --> 00:54:41,160
Right?
734
00:54:41,720 --> 00:54:44,840
- How many meals are we talking about?
- Fifty-six.
735
00:54:45,640 --> 00:54:47,480
Plus, soon we'll have 100 beds.
736
00:54:49,440 --> 00:54:50,960
No meat for 15 of them.
737
00:54:51,520 --> 00:54:53,320
Four are on a liquid diet.
738
00:54:54,040 --> 00:54:56,440
Twelve can't have salt and the rest...
739
00:54:56,520 --> 00:55:00,560
as much variety as possible,
rich in vitamins B and C, please.
740
00:55:00,640 --> 00:55:01,640
Sure, uh...
741
00:55:01,720 --> 00:55:04,000
the colonel didn't quite let on.
742
00:55:04,360 --> 00:55:06,280
B and C... and by when do you need it?
743
00:55:06,760 --> 00:55:09,480
Well, every day, of course.
And as of now.
744
00:55:11,800 --> 00:55:15,040
- The queen's secretary?
- Yes, ma’am, that's what I said.
745
00:55:15,120 --> 00:55:17,880
Orient Palace,
Her Majesty the queen's Secretary.
746
00:55:17,960 --> 00:55:18,800
Yes, yes...
747
00:55:18,880 --> 00:55:20,800
- Should I spell it?
- That won't be necessary.
748
00:55:20,880 --> 00:55:22,080
How nice.
749
00:55:22,160 --> 00:55:24,880
Father, look at me.
You're joking, right?
750
00:55:26,120 --> 00:55:27,720
Do I look like it?
751
00:55:27,800 --> 00:55:29,280
You can't be serious, Vicente.
752
00:55:29,360 --> 00:55:32,160
Fidel and your daughter
are about to get engaged.
753
00:55:32,280 --> 00:55:33,400
Think of them!
754
00:55:33,480 --> 00:55:36,120
Of them? As far as I know,
they're not even engaged yet.
755
00:55:36,200 --> 00:55:37,520
And now we'll never be!
756
00:55:37,600 --> 00:55:39,640
Listen to me, Susana.
757
00:55:40,160 --> 00:55:42,840
We're the army before all else.
We're soldiers.
758
00:55:42,960 --> 00:55:44,280
Before human beings?
759
00:55:44,360 --> 00:55:45,600
Yes, before human beings.
760
00:55:45,720 --> 00:55:48,280
A soldier can't put his will
over his duty.
761
00:55:48,720 --> 00:55:51,160
We're at war, for Christ's sake!
762
00:55:51,280 --> 00:55:55,440
It's precisely because he's your boyfriend
that I cannot make an exception.
763
00:55:55,520 --> 00:55:56,880
I won't be weak, child.
764
00:55:57,600 --> 00:56:00,080
I will not lose my authority.
765
00:56:02,760 --> 00:56:05,960
- I'm going to Madrid with him.
- Susana, for God's sake!
766
00:56:06,440 --> 00:56:08,560
- What did you say?
- You heard.
767
00:56:09,520 --> 00:56:13,560
- I'm going to Madrid with him.
- You're abandoning your home?
768
00:56:15,040 --> 00:56:16,760
Renouncing your family?
769
00:56:17,920 --> 00:56:19,080
I don't want to.
770
00:56:20,520 --> 00:56:22,560
But don't force me to.
771
00:56:37,720 --> 00:56:39,320
Will you change his bandage?
772
00:56:40,320 --> 00:56:41,720
Up we go, Andr�s...
773
00:56:44,600 --> 00:56:45,960
I'm right here.
774
00:57:08,600 --> 00:57:09,840
Where's Andr�s?
775
00:57:11,320 --> 00:57:13,920
You had his ring and his things.
776
00:57:15,200 --> 00:57:16,600
Where did you find them?
777
00:57:16,680 --> 00:57:17,920
Where were they?
778
00:57:18,000 --> 00:57:19,720
I took it off him.
779
00:57:19,800 --> 00:57:21,520
Where?
780
00:57:21,600 --> 00:57:23,560
Where did you take it off him?
781
00:57:23,640 --> 00:57:25,400
Answer me! Where?
782
00:57:25,480 --> 00:57:26,720
Off the ground.
783
00:57:29,520 --> 00:57:30,640
Was he dead?
784
00:57:32,960 --> 00:57:33,920
Was he dead?
785
00:57:35,360 --> 00:57:36,640
Are you sure? No...
786
00:57:36,720 --> 00:57:37,840
Was he really dead?
787
00:57:37,920 --> 00:57:39,240
Are you sure?
788
00:57:39,360 --> 00:57:40,640
I'm sorry.
789
00:57:41,360 --> 00:57:42,920
No, he wasn't dead.
790
00:57:43,800 --> 00:57:45,040
No.
791
00:57:55,320 --> 00:57:56,320
Come in.
792
00:57:59,520 --> 00:58:01,400
A telegram from Her Majesty.
793
00:58:18,080 --> 00:58:20,160
I still can't believe you're leaving.
794
00:58:20,520 --> 00:58:21,600
There, now.
795
00:58:22,680 --> 00:58:23,880
Don't worry, Susana.
796
00:58:24,280 --> 00:58:28,120
I'll talk to your father from Madrid.
If I must stay there, well...
797
00:58:29,840 --> 00:58:31,480
you'll have to come to Madrid.
798
00:58:42,840 --> 00:58:44,520
Write me once you've arrived.
799
00:58:54,600 --> 00:58:55,600
Captain.
800
00:58:57,080 --> 00:58:59,400
- What's this, Somarriba?
- It's for you.
801
00:59:03,000 --> 00:59:04,040
You see?
802
00:59:04,160 --> 00:59:08,240
The queen has named you Chief Medic
to head the new Red Cross Hospital.
803
00:59:10,520 --> 00:59:12,600
What does the colonel think?
804
00:59:12,720 --> 00:59:14,440
Why do you think I'm here?
805
00:59:14,840 --> 00:59:17,560
The colonel would
never disobey Her Majesty.
806
00:59:18,520 --> 00:59:20,800
Even though she gives in
to their every wish
807
00:59:20,880 --> 00:59:22,760
while our sick bays
fall to pieces.
808
00:59:32,440 --> 00:59:34,520
You've got this, Guillermo.
809
00:59:36,000 --> 00:59:36,800
Hello!
810
00:59:38,000 --> 00:59:40,520
So nice we'll be
working together, isn't it?
811
00:59:40,640 --> 00:59:42,840
I mean, in the same hospital.
812
00:59:43,880 --> 00:59:45,040
May I, Doctor?
813
00:59:47,440 --> 00:59:49,640
No need to be so formal, Ver�nica.
814
00:59:49,760 --> 00:59:52,280
We work together,
but we're also good friends.
815
00:59:52,960 --> 00:59:54,080
Oh, yeah?
816
00:59:54,160 --> 00:59:55,440
I hadn't noticed.
817
00:59:56,320 --> 00:59:58,120
Well, good acquaintances.
818
00:59:58,560 --> 01:00:00,520
We've known each other
for quite some time.
819
01:00:02,040 --> 01:00:05,720
I was thinking we could go
for a walk in the evening.
820
01:00:05,840 --> 01:00:08,320
- A walk?
- Or for coffee?
821
01:00:09,120 --> 01:00:10,240
May I?
822
01:00:11,120 --> 01:00:13,680
- Maybe some other day, yes.
- Thank you.
823
01:00:20,520 --> 01:00:21,560
Come in.
824
01:00:27,040 --> 01:00:29,040
Perhaps you need a lapdog?
825
01:00:29,120 --> 01:00:32,440
First you want me to go, then to stay.
Are you happy now?
826
01:00:32,760 --> 01:00:34,760
We didn't come to the Rif to be happy.
827
01:00:34,880 --> 01:00:36,800
Why didn't you say
you wanted me as chief medic?
828
01:00:37,760 --> 01:00:39,280
Because it's not up to you.
829
01:00:40,320 --> 01:00:43,240
And don't fool yourself.
You won't be giving orders here either.
830
01:00:44,360 --> 01:00:49,000
- You want to talk, please come in.
- I'll select the doctors under my charge.
831
01:00:49,400 --> 01:00:53,160
- But they're gone if they're useless.
- No nurse will administer any med...
832
01:00:53,240 --> 01:00:54,640
The nurses follow my orders.
833
01:00:54,720 --> 01:00:57,280
- Ver�nica will be head nurse.
- As Pilar's equal.
834
01:00:58,440 --> 01:01:00,640
You're a doctor,
shouldn't we be talking medicine?
835
01:01:00,720 --> 01:01:05,920
Indeed, ma'am. The situation is terrible,
and shipping the wounded out doesn't help.
836
01:01:07,280 --> 01:01:11,360
- But if we could establish sick bays...
- What are you getting at?
837
01:01:11,840 --> 01:01:15,240
We have the queen's backing.
Let's use it!
838
01:01:15,520 --> 01:01:17,720
Yes, but don't be vain.
839
01:01:17,800 --> 01:01:21,280
The queen named you,
but she can fire you, also.
840
01:01:22,600 --> 01:01:24,520
If that's what she wants...
841
01:01:27,360 --> 01:01:29,320
What I want is someone
working for me.
842
01:01:31,320 --> 01:01:34,160
A medical captain working
for a nurse?
843
01:01:34,240 --> 01:01:37,240
I'm the director of this hospital.
Has no one told you?
844
01:01:38,080 --> 01:01:42,760
Your wounds are healing well,
no suppuration, no fever.
845
01:01:44,320 --> 01:01:46,600
What a surprise, Pilar.
Wait!
846
01:01:47,040 --> 01:01:50,920
I didn't want to say anything
in front of the others because...
847
01:01:52,200 --> 01:01:54,560
Can I have your attention,
everyone, please?
848
01:01:54,880 --> 01:01:56,120
Please.
849
01:01:57,880 --> 01:02:01,360
As of now,
Medical Captain Fidel Calder�n,
850
01:02:01,480 --> 01:02:04,600
whom you know already,
will be our medical director.
851
01:02:09,160 --> 01:02:10,160
Well...
852
01:02:12,200 --> 01:02:15,520
I just want to say that
I admire your courage and commitment.
853
01:02:17,040 --> 01:02:20,000
Considering where you come from,
the working conditions here
854
01:02:20,120 --> 01:02:23,240
must be a terrible challenge,
as they are for everyone.
855
01:02:24,080 --> 01:02:28,480
Please turn to Ver�nica for any help.
She'll be coordinating as head nurse.
856
01:02:28,960 --> 01:02:31,200
On the same level as Pilar,
of course.
857
01:02:32,960 --> 01:02:35,960
- Continue.
- These are trying weeks for our country,
858
01:02:36,040 --> 01:02:37,800
but we have no choice.
859
01:02:37,880 --> 01:02:40,000
We must be prepared for the worst.
860
01:02:42,000 --> 01:02:45,200
We're here because we're needed,
ladies and gentlemen.
861
01:02:46,560 --> 01:02:50,080
Fate has given us the privilege
of being here to help and cure
862
01:02:50,160 --> 01:02:52,960
these brave souls who have
risked their lives...
863
01:02:53,040 --> 01:02:55,040
May I know
where you've been?
864
01:02:55,120 --> 01:02:57,680
...and we must give
all that we can give.
865
01:02:57,760 --> 01:02:58,880
At the Docker.
866
01:03:00,520 --> 01:03:05,400
I was told there was a patient
by my fianc�'s name, but it wasn't him.
867
01:03:06,200 --> 01:03:09,160
...the strength that
permits us to keep fighting.
868
01:03:12,680 --> 01:03:15,520
This is exactly what
I was afraid of.
869
01:03:15,600 --> 01:03:18,680
- I'm sorry.
- I need a nurse, and what do I get?
870
01:03:18,760 --> 01:03:21,680
A poor girl, desperate for her brother,
shattered for losing her fianc�.
871
01:03:22,240 --> 01:03:25,240
I haven't lost him, he's alive.
He must be!
872
01:03:25,320 --> 01:03:27,600
Oh, so you'll be like this
until you find him?
873
01:03:28,160 --> 01:03:31,080
Listen, Julia.
It's my fault, my mistake.
874
01:03:31,200 --> 01:03:36,240
Do as you please, stay in Melilla
or don't, but not as a nurse.
875
01:03:36,720 --> 01:03:38,560
No!
I want to be a nurse!
876
01:03:42,280 --> 01:03:43,400
I want to stay here.
877
01:03:43,760 --> 01:03:45,040
I want to be a nurse.
878
01:03:47,520 --> 01:03:49,520
My husband is a cavalry officer.
879
01:03:51,200 --> 01:03:53,520
I know about sleepless nights.
880
01:03:53,600 --> 01:03:56,520
Waiting endlessly for the
worst news of all to arrive.
881
01:03:57,720 --> 01:03:58,920
I didn't know.
882
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
And the day he ends up here
on a stretcher...
883
01:04:03,400 --> 01:04:06,680
don't think for a second
it'll keep me from my duties.
884
01:04:08,560 --> 01:04:11,680
Now, get back in there and show me
you can be a good nurse.
885
01:04:11,760 --> 01:04:12,800
The best.
886
01:04:13,040 --> 01:04:14,240
And if not, get out.
887
01:04:33,280 --> 01:04:35,360
- Can I help?
- Sure.
888
01:04:37,520 --> 01:04:40,320
Here, can you take
the instruments to the O.R.?
889
01:04:40,400 --> 01:04:41,840
- Sure.
- Thanks.
890
01:06:07,400 --> 01:06:09,520
Help, please!
A doctor, quick!
891
01:06:09,640 --> 01:06:10,640
Dr. Calder�n!
892
01:06:11,200 --> 01:06:12,320
Careful!
893
01:06:12,400 --> 01:06:15,520
Pedro!
What happened to my brother?
894
01:06:16,520 --> 01:06:17,480
Pedro!
895
01:06:17,760 --> 01:06:20,280
Up on one, two, three!
896
01:06:21,880 --> 01:06:23,320
Strap him so he
doesn't hurt himself.
897
01:06:23,400 --> 01:06:24,640
What will you do?
898
01:06:24,720 --> 01:06:26,680
If you want to stay,
make yourself useful.
899
01:06:26,760 --> 01:06:27,760
Prep the area.
900
01:06:27,840 --> 01:06:29,640
- We need ether up here!
- Of course.
901
01:06:31,280 --> 01:06:33,320
The poor guy must have torn
an inner organ.
902
01:06:33,400 --> 01:06:35,960
We'll have to open him up
and see what we find.
903
01:06:37,840 --> 01:06:40,600
Ver�nica.
Come on, step it up!
904
01:06:41,080 --> 01:06:42,120
One...
905
01:06:42,240 --> 01:06:43,280
two...
906
01:06:44,120 --> 01:06:45,160
three...
907
01:06:46,120 --> 01:06:47,160
four...
908
01:06:47,720 --> 01:06:48,760
five...
909
01:06:49,320 --> 01:06:50,640
six.
910
01:06:51,160 --> 01:06:52,320
He's out, Doctor.
911
01:06:52,480 --> 01:06:53,640
Scalpel.
912
01:07:09,360 --> 01:07:10,680
Scissors.
913
01:07:14,080 --> 01:07:15,080
Separators.
914
01:07:15,680 --> 01:07:18,720
- Guillermo, forcibly separate it now.
- The other one.
915
01:07:22,480 --> 01:07:23,840
Separation successful.
916
01:07:23,920 --> 01:07:25,800
Hold it tightly. Forceps.
917
01:07:33,040 --> 01:07:34,160
Excuse me, Duchess...
918
01:07:34,240 --> 01:07:36,160
General Ibarra is on the phone.
919
01:07:36,280 --> 01:07:39,120
- Tell him I'll call back.
- He insists it's urgent...
920
01:07:39,200 --> 01:07:41,200
- I said...
- Go on, Duchess. I've got it.
921
01:07:41,680 --> 01:07:42,680
Julia, cover for me.
922
01:07:43,240 --> 01:07:44,080
Let's go.
923
01:07:44,520 --> 01:07:45,600
Julia!
924
01:07:52,520 --> 01:07:55,640
Yes, General, we'll send
an ambulance immediately.
925
01:07:56,400 --> 01:07:59,240
We need to send an ambulance
for an injured officer. You're going.
926
01:07:59,680 --> 01:08:01,760
- Where?
- Near the airport.
927
01:08:01,840 --> 01:08:04,680
Gunshot wound to the leg. Not serious,
but he won't abandon his post.
928
01:08:04,800 --> 01:08:06,040
You'll have an escort.
929
01:08:10,120 --> 01:08:11,280
The ambulance?
930
01:08:11,840 --> 01:08:12,880
Thank you.
931
01:08:16,440 --> 01:08:18,320
Good afternoon. What...
932
01:08:19,160 --> 01:08:21,760
Oh, no. No, get off.
933
01:08:21,840 --> 01:08:23,440
We're going to the airport together.
934
01:08:23,880 --> 01:08:25,000
Duchess' orders.
935
01:08:39,840 --> 01:08:42,320
Separate the tissue
and hold it like a tent.
936
01:08:43,440 --> 01:08:45,120
Too much blood, suction.
937
01:08:45,200 --> 01:08:46,920
- I can't see, Guillermo.
- I can't hold it...
938
01:08:47,000 --> 01:08:50,880
- I can't see, Guillermo, open the wound!
- I can't hold the suction.
939
01:08:50,960 --> 01:08:52,520
Open the wound,
I can't see!
940
01:08:52,600 --> 01:08:55,200
Julia, come here and hold this.
Come here!
941
01:08:55,280 --> 01:08:57,120
Hold it here,
for God's sake, hard!
942
01:08:57,200 --> 01:08:59,440
Clench onto it here, toward you.
Good, good job.
943
01:08:59,520 --> 01:09:00,720
Now we go in.
944
01:09:00,800 --> 01:09:03,280
Clean it... there, too.
945
01:09:03,360 --> 01:09:05,960
Pulse is going down, Doctor.
946
01:09:06,040 --> 01:09:08,600
We're losing him, Julia,
hold harder.
947
01:09:09,440 --> 01:09:10,480
We're losing him.
948
01:09:10,560 --> 01:09:11,480
No pulse, Doctor.
949
01:09:11,560 --> 01:09:13,840
No! Pull it harder, Julia!
We're losing him!
950
01:09:14,440 --> 01:09:15,320
Pull!
951
01:09:15,400 --> 01:09:16,680
Julia, don't be afraid.
952
01:09:17,040 --> 01:09:18,640
There, finally, there it is!
953
01:09:18,720 --> 01:09:19,760
Hemostasis!
954
01:09:19,840 --> 01:09:20,920
We've got it.
955
01:09:22,120 --> 01:09:23,440
Clamp scissors.
956
01:09:27,520 --> 01:09:28,680
Come on.
957
01:09:30,000 --> 01:09:31,120
Keep holding!
958
01:09:33,600 --> 01:09:34,960
Pulse is back.
959
01:09:35,920 --> 01:09:37,160
Alright.
960
01:09:47,800 --> 01:09:48,760
Very good.
961
01:09:52,280 --> 01:09:53,840
Prepare to close him up.
962
01:10:07,240 --> 01:10:08,360
Will he die?
963
01:10:10,560 --> 01:10:13,520
I don't know,
and it's not the right question.
964
01:10:15,360 --> 01:10:17,400
What counts is
we did all we could.
965
01:10:18,360 --> 01:10:19,400
You, too.
966
01:10:22,120 --> 01:10:23,400
You learn fast.
967
01:10:24,280 --> 01:10:27,600
And don't worry about your brother,
he'll pull through.
968
01:10:29,280 --> 01:10:30,640
He has to recover.
969
01:10:32,720 --> 01:10:35,160
The soldier at the Docker
wasn't my fianc�.
970
01:10:40,320 --> 01:10:42,720
He stole his things
when he found him on the ground...
971
01:10:43,640 --> 01:10:44,920
dead.
972
01:10:46,880 --> 01:10:48,880
I can't lose my brother, too.
973
01:10:49,440 --> 01:10:50,600
Please.
974
01:10:51,160 --> 01:10:52,320
I'm sorry.
975
01:10:54,480 --> 01:10:56,720
Don't worry,
I'll do everything it takes.
976
01:11:00,040 --> 01:11:01,400
Get cleaned up.
977
01:11:22,200 --> 01:11:25,600
- You need to ask them for a transfer.
- Me? Why?
978
01:11:25,720 --> 01:11:27,640
No, I can't do that.
979
01:11:28,200 --> 01:11:31,320
He asks, "Why?"
Melilla has seven other hospitals!
980
01:11:31,440 --> 01:11:33,080
But I think we can work well together.
981
01:11:34,720 --> 01:11:36,320
It doesn't matter
what we are.
982
01:11:37,040 --> 01:11:38,280
What we were, I mean.
983
01:11:40,920 --> 01:11:44,160
- We can behave like two adults who...
- No, we can't!
984
01:11:44,720 --> 01:11:46,400
You're right, we can't.
985
01:11:53,080 --> 01:11:56,040
- I'm sorry about what happened.
- Luis! Shut up.
986
01:12:03,800 --> 01:12:05,960
Fine. But I know you remarried.
987
01:12:06,520 --> 01:12:07,920
That I re-what?
988
01:12:08,720 --> 01:12:11,080
Th-th-that you remarried.
989
01:12:12,600 --> 01:12:13,800
I'm very happy for you.
990
01:12:15,160 --> 01:12:17,640
- My husband died two years ago.
- Sure.
991
01:12:19,680 --> 01:12:21,520
No. Really?
992
01:12:22,640 --> 01:12:25,400
As in dead?
I mean, I'm really sorry.
993
01:12:25,520 --> 01:12:27,200
I didn't know. Had I known...
994
01:12:27,520 --> 01:12:32,000
What I'm saying is, had I known,
I would've felt sorry before, but since...
995
01:12:35,000 --> 01:12:36,800
- My god!
- What's happening?
996
01:12:37,360 --> 01:12:40,000
There! The Harka!
Where did they come from?
997
01:12:40,080 --> 01:12:42,000
- Let's go, quick, out!
- Yes, sir, Lieutenant!
998
01:12:47,040 --> 01:12:48,120
Get out, quick!
999
01:12:53,400 --> 01:12:55,280
- Are you okay?
- Yes.
1000
01:13:00,920 --> 01:13:02,120
They're coming this way.
1001
01:13:07,440 --> 01:13:09,760
Easy, stay calm.
We'll get out of this.
1002
01:13:10,520 --> 01:13:11,560
How?
1003
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Lieutenant!
1004
01:13:19,520 --> 01:13:22,040
Up, up with you, Lieutenant.
1005
01:13:24,640 --> 01:13:25,640
Where am I?
1006
01:13:26,760 --> 01:13:27,760
What is this?
1007
01:13:27,920 --> 01:13:29,280
We're prisoners, Lieutenant.
1008
01:13:30,760 --> 01:13:31,840
We're alive...
1009
01:13:33,520 --> 01:13:34,640
unfortunately.
1010
01:13:36,520 --> 01:13:37,640
Lieutenant.
1011
01:13:40,560 --> 01:13:43,040
It was Andr�s' last wish
that you forget him.
1012
01:13:43,160 --> 01:13:44,600
You have to forget him, Julia.
1013
01:13:44,680 --> 01:13:45,960
We have to escape.
1014
01:13:46,040 --> 01:13:47,720
We must find a way.
1015
01:13:48,320 --> 01:13:49,880
Looks like someone found a way.
1016
01:13:50,000 --> 01:13:52,120
Commander! Hey, Commander!
1017
01:13:52,200 --> 01:13:54,160
You've never seen a Muslim pray?
1018
01:13:54,280 --> 01:13:55,320
Larbi.
1019
01:13:55,440 --> 01:13:57,240
- What?
- That's my name.
1020
01:13:57,360 --> 01:13:59,520
It's the commander
of the regiment.
1021
01:13:59,640 --> 01:14:01,480
- Silva.
- He's injured.
1022
01:14:01,560 --> 01:14:03,040
Andr�s is dead because of that man!
1023
01:14:03,160 --> 01:14:05,600
He's a liar and a traitor!
1024
01:14:05,720 --> 01:14:06,760
What he says is true!
1025
01:14:06,840 --> 01:14:08,600
He wanted to hand us
over to the enemy.
1026
01:14:08,680 --> 01:14:10,320
Coward! Traitor!
1027
01:14:10,400 --> 01:14:12,760
Load them on a truck
and throw these soldiers in jail.
1028
01:14:13,160 --> 01:14:15,040
I won't let anything happen to you.
1029
01:14:15,120 --> 01:14:17,960
- I'd help you if I could.
- Want to know my first impression of you?
1030
01:14:18,040 --> 01:14:20,080
You think you're
above everyone else.
1031
01:14:20,280 --> 01:14:21,520
Fidel!
1032
01:14:22,680 --> 01:14:25,560
- I need to get someone out of Melilla.
- No.
1033
01:14:25,680 --> 01:14:26,640
I can pay you.
1034
01:14:29,040 --> 01:14:31,360
- Don't you have more? I want this!
- Let go of me.
1035
01:14:31,480 --> 01:14:32,800
- Not the ring, no!
- Take it off!
1036
01:14:32,920 --> 01:14:33,800
No! Let me go!
1037
01:14:39,520 --> 01:14:41,520
- There's 3 of them.
- What do we do?
1038
01:14:42,760 --> 01:14:45,760
The ambulance was attacked?
What were you thinking?
1039
01:14:45,880 --> 01:14:48,160
We're at war, madame.
I hope you'll finally understand that.
1040
01:14:50,920 --> 01:14:51,800
Son of a bitch!
1041
01:14:51,920 --> 01:14:54,000
You wanted to bury us all, traitor!
1042
01:14:57,800 --> 01:15:00,280
Subtitles: Leia Fell-Murray
76020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.