All language subtitles for Ever night E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,910 --> 00:02:02,440 [Ever Night] 2 00:02:02,440 --> 00:02:07,160 [Episode 46] 3 00:02:53,520 --> 00:02:57,090 [Tang Academy] 4 00:03:00,010 --> 00:03:05,490 This is the real Academy, Rear Mountain? 5 00:03:05,520 --> 00:03:10,740 If Rear Mountain is the real Academy, here it is. 6 00:03:12,800 --> 00:03:18,700 For Cultivators, the Unknown Place is above clouds, 7 00:03:18,700 --> 00:03:22,920 outside this world, untouchable. 8 00:03:22,940 --> 00:03:28,500 The Academy is a sacred place connecting both worlds, 9 00:03:28,500 --> 00:03:34,550 yet how many can come to see the view? 10 00:03:34,660 --> 00:03:36,560 Since I met you, 11 00:03:36,560 --> 00:03:41,530 I entered Demon Sect Mountain Gate, and now Rear Mountain. 12 00:03:41,530 --> 00:03:44,210 How lucky I am! 13 00:03:44,210 --> 00:03:48,920 Meeting me will bring more lucky things. 14 00:03:50,600 --> 00:03:53,510 Let's go. Meet 7th-Senior Sister. 15 00:03:53,510 --> 00:03:57,000 - Everyone but her plays hide and seek. - Huh? 16 00:03:57,000 --> 00:03:59,710 So hard to find them. 17 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 I'm an outsider. It's improper. 18 00:04:04,000 --> 00:04:07,097 You're no outsider. 19 00:04:08,600 --> 00:04:11,550 I mean, you're Big Bro's Sister 20 00:04:11,550 --> 00:04:15,250 and he asked me to show you around. 21 00:04:15,250 --> 00:04:18,440 Or else how'd I dare. 22 00:04:18,870 --> 00:04:20,950 Let's go. 23 00:04:20,970 --> 00:04:24,330 You should go alone. You just came back. 24 00:04:24,330 --> 00:04:27,650 You have lots to tell your Seniors. 25 00:04:27,650 --> 00:04:29,840 I won't disturb them. 26 00:04:29,840 --> 00:04:32,090 I'll wait down mountain. 27 00:04:32,090 --> 00:04:33,860 Alright then. 28 00:04:51,360 --> 00:04:54,050 Ning Que greets 7th-Senior Sister. 29 00:04:55,300 --> 00:05:00,710 Little Bro, was the hanky I gave you useful? 30 00:05:00,710 --> 00:05:02,360 Hank... 31 00:05:06,020 --> 00:05:10,870 The hanky...is so nice. 32 00:05:10,870 --> 00:05:14,810 Just...not used by me. 33 00:05:14,810 --> 00:05:16,980 It'll come in handy. 34 00:05:18,150 --> 00:05:21,380 7th-Senior, that hanky... 35 00:05:21,380 --> 00:05:25,510 Alright, 2nd-Senior is waiting. Hurry. 36 00:05:28,650 --> 00:05:30,770 Ning Que says goodbye. 37 00:06:03,380 --> 00:06:05,780 Ning Que greets 2nd-Senior Bro. 38 00:06:07,700 --> 00:06:09,990 Get up. 39 00:06:10,510 --> 00:06:15,500 Your practical training, I think... 40 00:06:22,020 --> 00:06:24,570 was very well done. 41 00:06:24,850 --> 00:06:27,480 Thanks for the praise. 42 00:06:27,480 --> 00:06:31,500 To your question for me, I have an answer. 43 00:06:31,500 --> 00:06:37,910 'To the vast, limitless horizon; soaring to the sky, unfettered' 44 00:06:37,910 --> 00:06:41,950 is Haoran Energy. 45 00:06:42,100 --> 00:06:46,097 Good. You improved a lot. 46 00:06:46,270 --> 00:06:50,295 You broke a Realm, yet... 47 00:06:59,600 --> 00:07:06,000 Crippling Long Qing isn't worth praise. 48 00:07:06,080 --> 00:07:08,700 2nd-Senior Bro, I... 49 00:07:08,980 --> 00:07:13,700 Some things needn't be said. 50 00:07:14,000 --> 00:07:21,160 In Tuyang City, killing Xia Hou's man, Lin Ling, is an issue. 51 00:07:21,160 --> 00:07:24,550 I'm worried about this. 52 00:07:24,600 --> 00:07:27,290 Will it affect the Academy? 53 00:07:28,350 --> 00:07:32,890 We Academy Disciples always act on principle. 54 00:07:33,500 --> 00:07:37,920 In this matter, you're in the right. 55 00:07:37,920 --> 00:07:39,550 Don't fret. 56 00:07:39,550 --> 00:07:43,110 Big Brother, for my sake, visited Xia Hou. 57 00:07:43,110 --> 00:07:45,550 Big Bro has told me. 58 00:07:49,720 --> 00:07:53,800 I've always respected Big Brother. 59 00:07:54,600 --> 00:07:59,999 But what I respect is his Cultivation level, 60 00:08:00,000 --> 00:08:02,900 his state of mind, 61 00:08:02,900 --> 00:08:06,990 his moral conduct. 62 00:08:07,500 --> 00:08:13,670 As for his belief in forgiveness in life, 63 00:08:13,670 --> 00:08:18,100 I disagree with him. 64 00:08:20,800 --> 00:08:26,900 If we return good for evil... 65 00:08:26,200 --> 00:08:30,390 then how do we repay evil? 66 00:08:31,170 --> 00:08:33,850 So how do we repay evil? 67 00:08:33,970 --> 00:08:37,090 Repay evil with justice. 68 00:08:37,760 --> 00:08:41,250 Your words are complex but simple, 69 00:08:41,250 --> 00:08:44,100 subtle but meaningful. 70 00:08:45,310 --> 00:08:49,540 It's what Fu Zi once taught us. 71 00:08:49,540 --> 00:08:52,960 So you flattered the wrong person. 72 00:08:55,510 --> 00:09:00,760 Miss Bookworm was brought by you to the Academy? 73 00:09:00,760 --> 00:09:02,920 She's Big Bro's sworn Sister. 74 00:09:02,920 --> 00:09:05,140 It's not to do with me. 75 00:09:05,140 --> 00:09:10,770 Oh, is she going to marry Big Brother? 76 00:09:23,400 --> 00:09:25,780 Go about your business. 77 00:09:27,480 --> 00:09:31,710 2nd-Senior Bro, I'll get going. 78 00:09:43,880 --> 00:09:48,150 4th-Senior Bro, 6th-Senior Bro, I'm back. 79 00:09:48,150 --> 00:09:52,310 You're back. Well, was Yuan-13 Arrows useful? 80 00:09:52,310 --> 00:09:55,190 In the Wildland, I ran into many perils. 81 00:09:55,200 --> 00:10:01,800 If not for your Yuan-13 Arrows, I fear I'd be dead. 82 00:10:02,920 --> 00:10:05,900 We heard Long Qing was beaten. 83 00:10:05,900 --> 00:10:09,270 We were sure you used Yuan-13 Arrows. 84 00:10:09,270 --> 00:10:12,450 What's with the blades? 85 00:10:12,500 --> 00:10:18,810 I want you two to turn these three blades into one. 86 00:10:18,910 --> 00:10:23,770 The kind to break Bright Armour. 87 00:10:25,150 --> 00:10:29,910 What? You'll duel Xia Hou? 88 00:10:33,500 --> 00:10:38,680 Ah, men- love all girls they meet. 89 00:10:38,680 --> 00:10:43,260 They'd marry every pretty girl if they could. 90 00:10:43,260 --> 00:10:46,160 Three or four wives aren't enough. 91 00:10:46,160 --> 00:10:48,300 8 or 10 suffice. 92 00:10:48,300 --> 00:10:49,990 Really? 93 00:10:49,990 --> 00:10:53,770 Not sure. It's what they say. 94 00:10:55,620 --> 00:10:58,650 Sang Sang, things changed- 95 00:10:58,650 --> 00:11:02,120 You're Miss Zeng. Tell him? 96 00:11:02,120 --> 00:11:06,550 No. I haven't told Young Master. You can't either. 97 00:11:07,350 --> 00:11:08,980 You're beyond help. 98 00:11:08,980 --> 00:11:13,200 The capital knows your Young Master went on a long trip 99 00:11:13,200 --> 00:11:16,320 and brought back a bunch of Grand River beauties. 100 00:11:16,320 --> 00:11:21,110 Especially Book Addict, Mo Shanshan. 101 00:11:21,110 --> 00:11:24,900 Aren't you worried? 102 00:11:25,300 --> 00:11:29,500 I'm worried. But what can I do? 103 00:11:29,520 --> 00:11:31,400 Let me warn you. 104 00:11:31,400 --> 00:11:35,700 In your heart, is Ning Que the only one? 105 00:11:35,700 --> 00:11:36,800 Mm. 106 00:11:36,800 --> 00:11:40,200 So you won't marry another? 107 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Mm. 108 00:11:41,200 --> 00:11:45,400 What if Miss Mo marries your Young Master? 109 00:11:45,400 --> 00:11:48,400 Then she'd be your Mistress. 110 00:11:51,300 --> 00:11:53,900 Miss Shanshan is nice. 111 00:11:53,900 --> 00:11:56,900 One of Three Addicts, Bookworm. 112 00:11:56,900 --> 00:11:58,800 She's pretty. 113 00:11:58,800 --> 00:12:02,000 Nice personality. Writes very well. 114 00:12:02,000 --> 00:12:05,900 What are you thinking? 115 00:12:06,400 --> 00:12:10,400 Young Master will surely marry. 116 00:12:11,000 --> 00:12:14,800 Shanshan is nice. 117 00:12:14,800 --> 00:12:17,100 So what are you to him? 118 00:12:17,100 --> 00:12:19,200 You mind his shop, 119 00:12:19,200 --> 00:12:22,500 wash clothes, cook, manage money. 120 00:12:22,500 --> 00:12:24,700 You do so much. 121 00:12:24,700 --> 00:12:27,000 In Wildland, he was flirting. 122 00:12:27,000 --> 00:12:29,200 No wonder he took so long. 123 00:12:29,200 --> 00:12:33,400 You pined, and got jailed. 124 00:12:33,400 --> 00:12:35,700 Don't say it. 125 00:12:35,700 --> 00:12:38,600 I didn't tell him. 126 00:12:38,600 --> 00:12:43,900 If this goes on, you'll... only be a concubine. 127 00:12:54,500 --> 00:12:58,000 I'm not a concubine. 128 00:12:58,000 --> 00:13:02,440 I'm just Sang Sang. 129 00:13:02,440 --> 00:13:05,090 Young Master's Sang Sang. 130 00:13:07,000 --> 00:13:10,100 - Put crystal on the eyes? - Hm. 131 00:13:10,100 --> 00:13:12,900 Put it inside or outside? 132 00:13:12,900 --> 00:13:16,100 I'm not sure about that. 133 00:13:16,850 --> 00:13:18,500 If it's inside, 134 00:13:18,500 --> 00:13:20,700 it'll blind the eyes. 135 00:13:20,700 --> 00:13:23,700 Without it, she won't see. 136 00:13:23,700 --> 00:13:27,700 I'd rather blurred sight than blindness. 137 00:13:27,700 --> 00:13:33,800 Senior Bros. You said you only make 'special' items? 138 00:13:33,800 --> 00:13:35,000 - Yep. - Yep. 139 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 - We only do.. - special. 140 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 - If not special.. - We don't. 141 00:13:38,600 --> 00:13:41,800 This is special. 142 00:13:44,000 --> 00:13:47,700 Hey, Little Bro, what about this? 143 00:13:49,090 --> 00:13:51,790 Mm, looks right. 144 00:14:01,500 --> 00:14:04,400 Pardon, are you Mister 13? 145 00:14:10,000 --> 00:14:12,500 You know me? 146 00:14:12,940 --> 00:14:15,740 I've met Book Addict 147 00:14:15,800 --> 00:14:20,200 so I guessed you're Mister 13. 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,500 (Guanhai - Heaven Pillar Sect) 149 00:14:23,830 --> 00:14:26,750 It's Senior Brother Guanhai. 150 00:14:29,350 --> 00:14:34,660 This is Lan-ke Master Qishan's student, Guanhai. 151 00:14:36,900 --> 00:14:38,300 Lan-ke? 152 00:14:38,300 --> 00:14:44,000 Lan-ke is Heaven Pillar's mystical Gate suspended in this world. 153 00:14:44,000 --> 00:14:49,700 Brother Guanhai, though young, is a Great Expert. 154 00:14:49,700 --> 00:14:51,300 I'm honoured. 155 00:14:51,300 --> 00:14:55,000 I wonder what brings you to the capital? 156 00:14:55,000 --> 00:15:00,450 I went to Ministry of Rites and was heading to the Academy. 157 00:15:00,450 --> 00:15:02,890 Unexpectedly, I ran into you. 158 00:15:02,950 --> 00:15:06,000 So I'll pass you this Academy invitation 159 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 to save me effort. 160 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 An Academy invitation? 161 00:15:11,600 --> 00:15:16,790 It's Lan-ke's invitation to next year's Hungry Ghost Festival. 162 00:15:18,780 --> 00:15:21,300 Brother Guanhai traveled from Lan-ke. 163 00:15:21,300 --> 00:15:27,300 I should play host but I'm showing Lady Mo around. 164 00:15:27,300 --> 00:15:31,600 How about chatting over tea this evening? 165 00:15:32,700 --> 00:15:35,400 Mister 13, thank you. 166 00:15:35,500 --> 00:15:39,600 I came on Master's order, so my studies lag behind. 167 00:15:39,650 --> 00:15:43,220 Since I've delivered the invitation to you, 168 00:15:43,220 --> 00:15:46,660 I should head back to Lan-ke. 169 00:15:46,800 --> 00:15:52,700 Yet I'm in the capital and finally met you. 170 00:15:53,000 --> 00:16:00,700 I have Cultivation practice issues I hope you can clarify. 171 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 No problem. 172 00:16:02,500 --> 00:16:06,300 This evening at Victory Restaurant, I'll book a vegetarian meal. 173 00:16:06,300 --> 00:16:09,600 We'll talk over wine. 174 00:16:09,600 --> 00:16:12,900 Or tea. No... 175 00:16:15,120 --> 00:16:20,080 You just said...practice. 176 00:16:20,900 --> 00:16:26,990 I want to...challenge you. 177 00:16:33,000 --> 00:16:35,300 Guanhai is Lan-ke's best. 178 00:16:35,300 --> 00:16:38,950 Why still care for fame? 179 00:16:38,950 --> 00:16:42,000 I've Cultivated for years. 180 00:16:42,000 --> 00:16:46,400 My Master talks of learning from Fu Zi in the past. 181 00:16:46,400 --> 00:16:49,900 I know the Academy is world best. 182 00:16:49,900 --> 00:16:53,400 I wished to meet its talents. 183 00:16:53,400 --> 00:16:58,300 I wanted to visit but was occupied by study. 184 00:16:58,300 --> 00:17:00,900 Now I'm finally here, 185 00:17:01,000 --> 00:17:07,200 I hope you understand my thirst for learning. 186 00:17:13,700 --> 00:17:19,200 Lady Mo, please take Bro Guanhai to the teahouse to rest. 187 00:17:19,200 --> 00:17:21,500 I'll come in half a day. 188 00:17:25,480 --> 00:17:27,440 Brother Guanhai. 189 00:17:33,520 --> 00:17:37,900 He challenged me? Why? 190 00:17:53,700 --> 00:17:56,400 Looks like it's unavoidable. 191 00:17:56,400 --> 00:18:02,900 If I refuse his challenge, how do I fight Xia Hou in future? 192 00:18:03,700 --> 00:18:08,900 But, if I can't control myself in intense battle 193 00:18:08,900 --> 00:18:12,480 and expose my demonic side... 194 00:18:25,000 --> 00:18:29,900 Wind and sleet stop, the sun comes out. 195 00:18:29,900 --> 00:18:33,400 Fighting back isn't the best method. 196 00:18:33,400 --> 00:18:38,100 To stop my impulse to counteract in attack, 197 00:18:38,100 --> 00:18:41,800 stay still, be tranquil. 198 00:18:41,800 --> 00:18:45,900 Don't retaliate, don't surrender. 199 00:18:49,000 --> 00:18:54,500 Anyway, I can't let anyone know I'm demon-possessed. 200 00:18:57,700 --> 00:19:02,690 No matter what, I trust Mister 13. 201 00:19:06,700 --> 00:19:09,590 Master Guanhai. 202 00:19:10,800 --> 00:19:15,790 Whether for talk or practice, please come with me. 203 00:19:34,860 --> 00:19:38,400 Brother Mingchi, I'd like to use the Hall. 204 00:19:38,400 --> 00:19:44,500 Master isn't here but I can handle this. 205 00:19:44,500 --> 00:19:46,890 Please proceed. 206 00:19:47,600 --> 00:19:49,900 Thanks, Bro Mingchi. 207 00:19:49,900 --> 00:19:54,000 Mister 13's first challenge occurs at South Gate. 208 00:19:54,000 --> 00:19:57,100 This will be written in history. 209 00:19:57,100 --> 00:20:00,800 Who'd reject your request? 210 00:20:01,450 --> 00:20:03,199 Please. 211 00:20:41,840 --> 00:20:46,860 I wonder what you think of the odds? 212 00:20:49,600 --> 00:20:53,900 I thought Mister 13 will lose. 213 00:20:54,100 --> 00:20:58,970 But after half a day, I'm no longer sure. 214 00:20:59,100 --> 00:21:04,590 If he would lose, why'd he choose South Gate? 215 00:21:07,300 --> 00:21:11,500 You and I don't have any grudge. 216 00:21:11,500 --> 00:21:13,300 Yes. 217 00:21:13,300 --> 00:21:17,800 We've no personal grudges. It's just practice. 218 00:21:17,800 --> 00:21:23,200 Then in today's duel, I won't use weapons or Talismans. 219 00:21:23,200 --> 00:21:26,500 We each use one move to decide the result. 220 00:21:26,500 --> 00:21:28,990 How's that? 221 00:21:29,100 --> 00:21:34,990 Mister 13 is kind and modest. 222 00:21:35,400 --> 00:21:41,200 I'm determined to win. I have anger in my heart. 223 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 You first. 224 00:21:44,000 --> 00:21:46,990 Just one move. 225 00:22:50,770 --> 00:22:53,110 Please, Master, go first. 226 00:22:53,110 --> 00:22:56,990 I erred in having angry thoughts. 227 00:22:57,000 --> 00:22:59,940 How could I go first? 228 00:22:59,940 --> 00:23:04,880 If I go first, you won't get a move. 229 00:23:05,650 --> 00:23:10,040 I have Heaven Pillar Palm to protect me. 230 00:23:10,040 --> 00:23:13,970 Mister 13, pardon me. 231 00:23:17,900 --> 00:23:20,580 No. 232 00:23:30,440 --> 00:23:33,000 Damn Taotie, don't come out. 233 00:23:33,000 --> 00:23:34,850 Don't come out. 234 00:23:37,640 --> 00:23:39,800 Don't come out. 235 00:23:46,310 --> 00:23:49,180 Don't. Don't. 236 00:23:49,180 --> 00:23:51,430 Don't come out. 237 00:24:16,080 --> 00:24:19,640 Mister 13! Why not make a move? 238 00:24:57,960 --> 00:25:02,130 If I made a move, you'd die. 239 00:25:17,400 --> 00:25:20,960 Master 13 could stay calm 240 00:25:23,180 --> 00:25:25,790 in a dangerous situation. 241 00:25:25,790 --> 00:25:30,099 Such composure, such tolerance. 242 00:25:30,400 --> 00:25:33,300 I cannot compare. 243 00:25:36,300 --> 00:25:38,980 Guanhai lost. 244 00:25:43,230 --> 00:25:46,150 Bro Guanhai could stop in time– 245 00:25:46,150 --> 00:25:50,090 giving up wrath, for sympathy. 246 00:25:50,500 --> 00:25:53,900 You didn't lose. 247 00:25:54,900 --> 00:25:59,990 Ning Que didn't win. 248 00:26:11,950 --> 00:26:15,030 Mister 13, are you okay? 249 00:26:15,030 --> 00:26:18,170 Junior Bro, Master Guanhai, are you okay? 250 00:26:18,170 --> 00:26:21,920 Thanks, Brother Mingchi, for lending the Hall. 251 00:26:23,190 --> 00:26:26,990 Lady Mo, sorry you worried. 252 00:26:31,250 --> 00:26:34,600 Brother Guanhai. 253 00:26:35,000 --> 00:26:36,480 Till next time. 254 00:26:36,480 --> 00:26:38,550 Mister 13. 255 00:26:38,880 --> 00:26:40,990 Till next time. 256 00:26:53,000 --> 00:26:56,290 Brother He, sorry to bother you. 257 00:27:04,800 --> 00:27:09,900 (Zhi Shou Abbey) 258 00:27:12,000 --> 00:27:16,500 (Heaven Sun Book) 259 00:27:17,900 --> 00:27:22,900 (....GUANHAI.....Ning Que) 260 00:27:42,830 --> 00:27:48,500 Though Guanhai is young, Qishan taught him for years. 261 00:27:48,500 --> 00:27:50,300 His skill is impressive. 262 00:27:50,300 --> 00:27:58,099 Though his hand didn't touch you today, his Psychic Power hurt you. 263 00:27:58,940 --> 00:28:03,990 Lady. Am I weak? 264 00:28:10,990 --> 00:28:13,580 Aren't you always weak? 265 00:28:15,350 --> 00:28:17,770 Truthful again. 266 00:28:22,800 --> 00:28:26,990 But, you were strong today. 267 00:28:35,260 --> 00:28:36,970 Mm. 268 00:28:38,170 --> 00:28:40,900 I'll be stronger in future. 269 00:28:48,850 --> 00:28:54,250 How about...holding me a while more? 270 00:29:07,680 --> 00:29:09,970 Young Master. 271 00:29:15,810 --> 00:29:18,980 I'm back. 272 00:29:20,110 --> 00:29:21,950 Where is he? 273 00:29:23,200 --> 00:29:24,930 Young Master. 274 00:29:24,930 --> 00:29:26,020 I'm... 275 00:29:26,020 --> 00:29:28,000 back. 276 00:29:34,480 --> 00:29:37,990 Where are you? 277 00:29:46,500 --> 00:29:52,950 Since Miss Book Addict came, you don't come home by evening. 278 00:30:01,640 --> 00:30:05,500 Grand River State is always like spring. 279 00:30:05,500 --> 00:30:07,990 We rarely see snow. 280 00:30:09,620 --> 00:30:14,990 If there's a chance, I'll visit your homeland. 281 00:30:16,930 --> 00:30:21,790 Grand River has limited land, low population, little power. 282 00:30:21,790 --> 00:30:24,840 To the north is strong South Jin. 283 00:30:24,840 --> 00:30:28,980 Yue Lun's relationship with them isn't good. 284 00:30:29,490 --> 00:30:34,740 But Grand River has kept the peace for centuries. 285 00:30:34,740 --> 00:30:37,570 Its citizens prosper. 286 00:30:37,570 --> 00:30:41,990 Do you know why? 287 00:30:44,720 --> 00:30:49,000 Because Grand River State is friendly with Tang. 288 00:30:49,030 --> 00:30:52,500 Though the two countries are separated by mountains, 289 00:30:52,500 --> 00:30:55,340 with no shared borders, 290 00:30:55,340 --> 00:30:59,860 Grand River State has been protected by Tang. 291 00:30:59,860 --> 00:31:03,490 South Jin State and Yue Lun know that. 292 00:31:03,490 --> 00:31:06,890 If their armies invade Grand River, 293 00:31:06,890 --> 00:31:14,090 then Tang citizens and Emperor won't leave us on our own. 294 00:31:17,200 --> 00:31:20,690 Why's he not home this late? 295 00:31:22,350 --> 00:31:26,480 I thought we'd eat dinner together. 296 00:31:42,620 --> 00:31:48,900 In future, will three of us eat together? 297 00:31:56,310 --> 00:31:58,070 Okay, okay... 298 00:31:58,070 --> 00:32:00,970 You two sit by each other. 299 00:32:06,100 --> 00:32:11,550 The Cultivators' world and mundane world aren't separate. 300 00:32:13,780 --> 00:32:20,200 Only being strong guarantees peace for Grand River and Tang. 301 00:32:20,300 --> 00:32:24,500 And you need to become strong. 302 00:32:24,580 --> 00:32:29,990 Make Tang Empire stronger than before. 303 00:32:31,200 --> 00:32:33,950 Thank you. 304 00:32:34,550 --> 00:32:37,480 You always remind me of important things. 305 00:32:43,310 --> 00:32:45,530 - I... - I... 306 00:32:51,500 --> 00:32:53,550 You speak first. 307 00:32:55,340 --> 00:32:58,850 I want to hear you first. 308 00:33:00,760 --> 00:33:03,900 Then first close your eyes. 309 00:33:04,500 --> 00:33:06,510 Close my eyes? 310 00:33:06,510 --> 00:33:09,580 Mm, right. 311 00:33:09,580 --> 00:33:11,930 Close your eyes. 312 00:33:25,330 --> 00:33:28,090 Raise your hand. 313 00:33:30,330 --> 00:33:34,240 What's this? It's cold. 314 00:33:34,240 --> 00:33:38,020 Okay. You can open your eyes. 315 00:33:38,020 --> 00:33:46,050 ~could the untouchable shadow be you?~ 316 00:33:46,050 --> 00:33:52,950 ~how to engrave the dream lover in my memory?~ 317 00:33:52,950 --> 00:34:01,000 ~I thought love was like floating clouds leaving no trace~ 318 00:34:01,000 --> 00:34:04,490 ~your smile's in my mind~ 319 00:34:04,550 --> 00:34:07,450 Do you like it? 320 00:34:07,900 --> 00:34:10,690 I like it. 321 00:34:13,300 --> 00:34:18,500 Now you can see me clearly. 322 00:34:20,930 --> 00:34:26,700 I told you. You're always in my eyes. 323 00:34:27,200 --> 00:34:31,000 ~my lifetime is for meeting you~ 324 00:34:31,000 --> 00:34:36,110 In future, will it really be three of us? 325 00:34:36,110 --> 00:34:39,270 ~time flies by~ 326 00:34:39,270 --> 00:34:42,910 Then where will I sleep? 327 00:34:42,910 --> 00:34:49,900 ~waiting calmly for a true heart~ 328 00:34:55,300 --> 00:34:59,980 In future, will Mistress manage the money? 329 00:34:59,980 --> 00:35:06,550 No. It's all our hard earned money. 330 00:35:07,220 --> 00:35:12,510 Mistress looks like she won't understand our life. 331 00:35:12,510 --> 00:35:15,890 She grew up well-off. 332 00:35:15,890 --> 00:35:20,830 Once they marry, Young Master must support her. 333 00:35:20,830 --> 00:35:25,670 This money is for Young Master in deepest need. 334 00:35:25,670 --> 00:35:29,490 What if she spends a lot? 335 00:35:29,490 --> 00:35:34,820 This silver is for Young Master 336 00:35:34,820 --> 00:35:37,450 when he needs it most. 337 00:35:40,080 --> 00:35:43,910 Now tell me what you wanted to say. 338 00:35:46,010 --> 00:35:50,500 In Demon Sect Mountain Gate... 339 00:35:50,700 --> 00:35:55,000 I said that I like you. 340 00:35:56,000 --> 00:35:58,850 I remember. 341 00:35:59,400 --> 00:36:03,050 I want you to like me too. 342 00:36:03,050 --> 00:36:06,000 I think that's fair. 343 00:36:07,290 --> 00:36:13,000 Then...do you like me? 344 00:36:19,300 --> 00:36:25,100 But Miss Shanshan is Book Addict. 345 00:36:26,100 --> 00:36:30,200 She can help Young Master to complete the task. 346 00:36:30,300 --> 00:36:36,530 No, Young Master and I promised to complete it. 347 00:36:36,530 --> 00:36:39,990 Outsiders can't interfere. 348 00:36:40,750 --> 00:36:43,870 But is Miss Shanshan an outsider? 349 00:36:43,870 --> 00:36:50,050 But what can I do for Young Master. 350 00:36:50,050 --> 00:36:56,700 To avenge General Lin's family and Brother Zhuo'er... 351 00:36:58,000 --> 00:37:00,890 what should I do? 352 00:37:02,710 --> 00:37:05,090 What do I do? 353 00:37:12,800 --> 00:37:15,800 It must be... 354 00:37:16,890 --> 00:37:20,900 I like you. 355 00:37:56,800 --> 00:38:00,040 Come inside. There'll be food. 356 00:38:00,040 --> 00:38:02,099 No need. 357 00:38:03,990 --> 00:38:09,900 These days being with you 358 00:38:09,900 --> 00:38:12,030 made me so happy. 359 00:38:12,030 --> 00:38:17,660 At Mount Tian Qi, you hid behind me, 360 00:38:17,660 --> 00:38:21,190 saying you'd hide forever. 361 00:38:21,190 --> 00:38:24,960 You said you like me. 362 00:38:25,800 --> 00:38:28,090 That also made me happy. 363 00:38:34,500 --> 00:38:37,990 But liking isn't enough. 364 00:38:43,310 --> 00:38:50,700 ~chance meeting; cold branches dew-heavy~ 365 00:38:50,700 --> 00:38:58,270 ~fondness grew forever with one look~ 366 00:38:58,270 --> 00:39:01,890 ~lake autumn breeze~ 367 00:39:01,890 --> 00:39:06,500 ~silhouette by the veranda~ 368 00:39:06,500 --> 00:39:10,900 ~insight borrows poems and songs~ 369 00:39:10,900 --> 00:39:17,900 ~with bright heartfelt wishes~ 370 00:39:20,280 --> 00:39:27,730 ~Ink Pool rain; I emerge from a book~ 371 00:39:27,730 --> 00:39:35,220 ~old mossy brick walls under snow~ 372 00:39:35,220 --> 00:39:43,490 ~a piece of notepaper harbours my heart~ 373 00:39:43,500 --> 00:39:54,900 ~it never comes to me till you walk out of the city~ 374 00:39:57,270 --> 00:40:04,190 ~a time of wind, a time of mud~ 375 00:40:04,190 --> 00:40:11,980 ~the poem in the blowing wind sings of mortal parting~ 376 00:40:11,980 --> 00:40:19,020 ~I look at you across mountains and seas~ 377 00:40:19,020 --> 00:40:27,730 ~even in uncertain years, I'll wait for you...~ 378 00:40:27,730 --> 00:40:31,120 Young Master, eat the noodles. 379 00:40:31,120 --> 00:40:33,800 Or they'll stick. 380 00:40:33,800 --> 00:40:48,650 ~I hope a wind delivers you my words of loving you~ 381 00:40:48,690 --> 00:40:51,700 Want more scallions? 382 00:41:01,600 --> 00:41:03,990 Sang Sang. 383 00:41:04,000 --> 00:41:07,200 When you were little, we discussed 384 00:41:07,200 --> 00:41:12,420 my finding you what kind, uh... 385 00:41:12,420 --> 00:41:14,550 What kind of Sister-in-law? 386 00:41:14,550 --> 00:41:17,000 It's 'Mistress'. 387 00:41:19,100 --> 00:41:26,090 Young Master, what do you think about Miss Mo? 388 00:41:28,760 --> 00:41:32,790 Eat your noodles or they'll stick. 389 00:41:46,750 --> 00:41:49,940 Miss Mo... 390 00:41:52,700 --> 00:41:54,990 is very nice. 391 00:42:00,800 --> 00:42:03,760 She's very nice. 392 00:42:08,600 --> 00:42:13,550 Just very nice? 393 00:42:15,470 --> 00:42:19,650 Mm. Just very nice. 394 00:42:46,360 --> 00:42:48,560 [Ever Night] 395 00:43:11,900 --> 00:43:16,950 ~Hey, I can only say sorry~ 396 00:43:16,950 --> 00:43:23,230 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 397 00:43:23,230 --> 00:43:25,980 ~You seem faraway, in front of me~ 398 00:43:25,980 --> 00:43:31,130 ~Time blinks by; take it easy~ 399 00:43:31,130 --> 00:43:36,010 ~Life is still the same~ 400 00:43:36,010 --> 00:43:40,860 ~Hey, let me change the ending~ 401 00:43:40,860 --> 00:43:47,230 ~Yet I can cover it up only a short while~ 402 00:43:47,230 --> 00:43:49,460 ~Don't obsess or say sorry~ 403 00:43:49,460 --> 00:43:52,210 ~Loser just treats winner~ 404 00:43:52,210 --> 00:43:58,070 ~Better not meet rather than cry on parting~ 405 00:43:58,070 --> 00:44:01,130 ~Night is long and dark~ 406 00:44:01,130 --> 00:44:05,990 ~Don't leave regrets~ 407 00:44:05,990 --> 00:44:11,910 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 408 00:44:11,910 --> 00:44:16,090 ~I risk danger, desperate for you~ 409 00:44:16,090 --> 00:44:19,090 ~Umbrella in old Chang'an~ 410 00:44:19,090 --> 00:44:22,800 ~Night nears; talismans burn~ 411 00:44:22,800 --> 00:44:29,870 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 412 00:44:29,870 --> 00:44:35,900 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 413 00:44:35,900 --> 00:44:40,120 ~Spur the horses forward~ 414 00:44:40,120 --> 00:44:43,090 ~Geese fly south before snow~ 415 00:44:43,090 --> 00:44:46,850 ~Get drunk at a warm coast~ 416 00:44:46,850 --> 00:44:52,790 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 417 00:44:52,790 --> 00:44:59,200 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 29685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.