Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,234 --> 00:02:07,594
No, that's not it, stop!
2
00:02:07,954 --> 00:02:10,634
Shit, I'm goin' to crack up!
3
00:02:10,994 --> 00:02:14,954
You're never together, What are you doing !?
4
00:02:15,314 --> 00:02:18,114
Estelle, it's you that's wrong
5
00:02:18,474 --> 00:02:20,955
Go, music: 1, 2...
6
00:02:30,234 --> 00:02:31,994
1, 2, 3, 4, there!
7
00:02:32,394 --> 00:02:35,234
It's coming. That's it!
8
00:02:44,835 --> 00:02:46,594
Stop the music.
9
00:02:46,915 --> 00:02:48,515
Take a break, girls.
10
00:02:56,274 --> 00:02:57,434
Out already?
11
00:02:57,794 --> 00:03:00,994
I was released two months early for good conduct.
12
00:03:01,354 --> 00:03:03,914
That surprises you, Danseur?
No.
13
00:03:04,314 --> 00:03:06,994
That bothers you?
On the contrary.
14
00:03:08,754 --> 00:03:10,114
It's nice, that.
15
00:03:15,274 --> 00:03:17,874
I have a couple of questions to ask you.
16
00:03:18,234 --> 00:03:19,514
I'm listening.
17
00:03:20,274 --> 00:03:21,594
Where is Lola?
18
00:03:21,954 --> 00:03:22,674
Lola?
19
00:03:23,034 --> 00:03:23,914
Yes, Lola.
20
00:03:24,314 --> 00:03:27,154
Eh, she left a while ago.
21
00:03:27,554 --> 00:03:28,634
With whom?
22
00:03:28,994 --> 00:03:30,714
I don't know
What's it to me?
23
00:03:35,635 --> 00:03:36,795
With whom?
24
00:03:37,155 --> 00:03:39,235
With a bloke
What bloke?
25
00:03:39,595 --> 00:03:42,115
On my word, I don't know him
26
00:03:42,595 --> 00:03:44,555
Where will I find them?
27
00:03:45,715 --> 00:03:48,675
They often go to the Adrien, you know it?
28
00:04:04,556 --> 00:04:06,116
Who squealed on me?
29
00:04:06,476 --> 00:04:08,476
What do you mean?
30
00:04:12,316 --> 00:04:14,835
What do you mean?
31
00:04:30,076 --> 00:04:31,996
You surely don't think..
32
00:04:32,396 --> 00:04:33,796
...that it's me?
33
00:04:38,476 --> 00:04:39,636
Yes
34
00:05:08,395 --> 00:05:10,115
So, he said to me:
35
00:05:10,475 --> 00:05:14,355
..."If you like me,
then you like them rough "
36
00:05:14,715 --> 00:05:18,235
Hello, my dear.
You want to come uptairs with me? You can see the sea
37
00:05:21,035 --> 00:05:24,835
Hey, you could answer!
You don't like my girlfriend?
38
00:05:37,075 --> 00:05:39,555
Lola, do you have any matches?
Yes.
39
00:06:04,716 --> 00:06:05,876
Pardon.
40
00:06:20,276 --> 00:06:21,516
This is the place.
41
00:06:22,956 --> 00:06:25,436
It will be there between 2 and 3 am
42
00:06:25,756 --> 00:06:27,276
Everything ok?
43
00:06:27,635 --> 00:06:30,435
Very good.
You're not alone?
44
00:06:32,076 --> 00:06:33,235
Who is?
45
00:06:34,075 --> 00:06:35,396
Mario.
46
00:06:37,395 --> 00:06:38,355
Good!
47
00:06:38,715 --> 00:06:41,035
Now, I'm off
48
00:06:41,355 --> 00:06:45,475
We said F 5000, Mr. Boccace
Sure, I know
49
00:06:45,875 --> 00:06:49,355
We were told...
Half in advance, yes.
50
00:06:49,715 --> 00:06:51,995
It's all in there
51
00:07:06,076 --> 00:07:07,235
Fine.
52
00:07:07,595 --> 00:07:09,316
I must dash.
53
00:07:09,676 --> 00:07:11,276
So, 'til Monday.
54
00:07:11,276 --> 00:07:13,396
'Til Monday, Mr. Boccace
55
00:08:08,116 --> 00:08:09,476
Hello, Lola.
56
00:08:10,276 --> 00:08:11,476
Hello
57
00:08:11,836 --> 00:08:12,556
How are things ?
58
00:08:13,356 --> 00:08:15,276
I'm fine, yes.
59
00:08:21,236 --> 00:08:23,356
It's been paid for ?
Yes, yes.
60
00:08:26,156 --> 00:08:29,516
Put on your hat,
get your bag and come.
61
00:08:51,397 --> 00:08:52,956
Where are you going, Lola?
62
00:08:53,396 --> 00:08:55,036
Me? Nowhere.
63
00:08:55,396 --> 00:08:59,396
Well then put down your coat,
your bag, and go and sit down.
64
00:09:11,596 --> 00:09:14,396
You heard what I told you?
65
00:09:16,836 --> 00:09:17,996
So?
66
00:09:27,396 --> 00:09:29,756
What are you doing, Lola?
67
00:09:30,116 --> 00:09:32,396
Nothing, I...
You're going somewhere?
68
00:09:46,677 --> 00:09:48,437
It's Siffredi.
69
00:09:48,797 --> 00:09:49,757
Hm.
70
00:10:02,197 --> 00:10:03,557
Get rid of him.
71
00:11:46,077 --> 00:11:47,798
Hey...
72
00:14:19,078 --> 00:14:20,438
Siffredi.
73
00:14:21,598 --> 00:14:22,878
Roch.
74
00:14:23,238 --> 00:14:24,397
Francois.
75
00:14:24,957 --> 00:14:26,237
Capella.
76
00:14:31,038 --> 00:14:33,638
I put in a few chives.
77
00:14:33,998 --> 00:14:36,318
I know you like them
78
00:14:36,678 --> 00:14:38,838
Ah yes, chives.
79
00:14:39,198 --> 00:14:40,518
You've made it well
80
00:14:42,038 --> 00:14:44,878
Lola has always liked to eat well.
81
00:14:45,238 --> 00:14:47,999
That's rare among women.
82
00:14:48,359 --> 00:14:51,078
And that's not the only thing she's likes
83
00:14:51,438 --> 00:14:52,598
Yeah...
84
00:14:53,958 --> 00:14:56,758
She is someone of good taste,
85
00:14:57,118 --> 00:14:58,398
...discreet...
86
00:14:58,758 --> 00:15:00,358
Faithful.
87
00:15:01,718 --> 00:15:02,678
Hm...
88
00:15:03,678 --> 00:15:06,518
Can I have a little sauce?
89
00:15:06,878 --> 00:15:09,718
This is really good.
Delicious.
90
00:15:10,758 --> 00:15:13,758
You forget how good it can be
91
00:15:14,078 --> 00:15:16,278
That must change you.
Hm.
92
00:15:20,839 --> 00:15:24,039
Say, how long were you in ?
Four months.
93
00:15:24,359 --> 00:15:27,359
Why?
A lot of crap, it was my own fault
94
00:15:27,719 --> 00:15:30,199
It makes you think, prison.
95
00:15:30,559 --> 00:15:32,919
Now...
Now?
96
00:15:33,280 --> 00:15:35,879
I've more time to lose.
97
00:15:36,239 --> 00:15:37,919
Someone's coming.
Oh!
98
00:15:39,679 --> 00:15:40,839
Hi.
99
00:15:42,639 --> 00:15:46,639
He's here?
Yeah. Where have you been?
100
00:15:46,999 --> 00:15:50,879
We looked for you everywhere.
I've sprained my ankle.
101
00:15:51,279 --> 00:15:55,479
I have weak ankles.
Especially when there's work.
102
00:16:03,039 --> 00:16:05,999
Can I ask you an indiscreet question?
103
00:16:06,399 --> 00:16:09,639
What kind?
That could earn you money?
104
00:16:09,999 --> 00:16:11,759
I'd have to see.
How's that?
105
00:16:12,119 --> 00:16:14,439
Ok...
we'll do heads or tails.
106
00:16:14,719 --> 00:16:15,479
Ok.
107
00:16:15,839 --> 00:16:17,199
Choose.
Heads.
108
00:16:20,719 --> 00:16:24,119
You've lost.
That's normal, I'm always lucky
109
00:16:24,479 --> 00:16:25,719
What do I have to do?
110
00:16:26,079 --> 00:16:27,079
Take Mario's place.
111
00:16:46,038 --> 00:16:50,959
What's that? An accident?
Go and see, it's probably a drunk.
112
00:16:59,519 --> 00:17:02,679
It wasn't difficult,
I told you so
113
00:17:03,039 --> 00:17:06,200
What's in the back?
Have a look.
114
00:17:12,319 --> 00:17:13,519
A horse?
115
00:17:13,839 --> 00:17:16,799
It's a champion,
"Wonderful", you know?
116
00:17:17,159 --> 00:17:18,079
No.
117
00:17:18,439 --> 00:17:21,319
One of the favourites for
tomorrow's Grand Prix
118
00:17:21,679 --> 00:17:25,320
The other is Rouge-Gorge,
which belongs to Boccace.
119
00:17:25,679 --> 00:17:26,960
The drinks guy?
120
00:17:27,320 --> 00:17:28,280
Exactly.
121
00:17:28,640 --> 00:17:33,199
This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful.
122
00:17:33,519 --> 00:17:37,720
And you are going to bet on Red-Gorge.
With the money from Boccace
123
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
Hey, that's not bad
Oh no.
124
00:17:41,720 --> 00:17:43,880
He's not going to make it
125
00:17:58,639 --> 00:18:01,399
Who won?
Vanina 2.
126
00:18:01,759 --> 00:18:05,200
You know who owns Vanina 2?
Sure, Boccace
127
00:18:05,520 --> 00:18:08,120
No, it belongs to Rinaldi.
128
00:18:10,280 --> 00:18:13,400
That wouldn't be your lawyer by chance?
129
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
Oh, the twisters
130
00:18:23,520 --> 00:18:25,960
Hello Capella, how are you?
131
00:18:26,520 --> 00:18:28,320
Sir?
Roch Siffredi.
132
00:18:28,720 --> 00:18:31,400
My partner.
Well, sit down.
133
00:18:31,760 --> 00:18:33,240
We don't have much time.
134
00:18:34,080 --> 00:18:35,240
A cigar?
135
00:18:35,600 --> 00:18:37,080
We're in a hurry.
136
00:18:37,441 --> 00:18:40,401
I must congratulate you, it was perfect.
137
00:18:40,801 --> 00:18:45,040
The two men you scared have recovered the truck, bravo!
138
00:18:45,400 --> 00:18:48,720
I've worked out what I owe you: 2500 F.
139
00:18:49,080 --> 00:18:52,320
Plus the 2500 I lost on Red-Gorge.
140
00:18:52,680 --> 00:18:55,920
You bet Rouge-Gorge?
Not just me.
141
00:18:56,240 --> 00:18:58,799
Capella, don't play the horses
142
00:18:59,159 --> 00:19:00,559
Do I bet?
143
00:19:00,919 --> 00:19:02,920
You should have won...
144
00:19:03,280 --> 00:19:07,200
...the wad on Vanina 2?
Vanina 2 doesn't belong to me
145
00:19:07,520 --> 00:19:11,480
I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but...
146
00:19:11,880 --> 00:19:14,800
Oh hold on, I'm going to be generous
147
00:19:15,200 --> 00:19:19,000
I'll cover you for your losses, here's another 2500F.
148
00:19:21,040 --> 00:19:22,240
Ok?
149
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
You'll have a glass?
150
00:19:25,400 --> 00:19:26,520
A Boccace!
151
00:19:28,000 --> 00:19:28,800
And my share?
152
00:19:30,160 --> 00:19:31,520
How's that?
153
00:19:31,880 --> 00:19:33,441
He's my partner.
154
00:19:33,801 --> 00:19:35,041
I know.
155
00:19:35,481 --> 00:19:37,281
So, you share.
156
00:19:37,641 --> 00:19:40,840
I would never take a share from a friend.
157
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Question of principle.
158
00:20:06,560 --> 00:20:07,720
Hello, Roch.
159
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
In Italian:
160
00:20:54,641 --> 00:20:55,391
No.
161
00:22:05,880 --> 00:22:07,200
Go.
162
00:22:15,640 --> 00:22:17,000
A punch
163
00:22:31,201 --> 00:22:33,881
You've done a bit boxing, eh
A little.
164
00:22:34,241 --> 00:22:35,481
That's good.
165
00:22:35,761 --> 00:22:39,201
The one that you put down, this is my friend, Mario.
166
00:22:39,561 --> 00:22:43,681
He has fragile ankles.
This is my cousin, Kid Maurice.
167
00:22:44,041 --> 00:22:45,441
You know?
No.
168
00:22:45,801 --> 00:22:47,201
That doesn't matter
169
00:22:47,561 --> 00:22:50,121
We've been looking for a guy like you
170
00:22:50,521 --> 00:22:54,002
What would you say to fighting him in the ring?
171
00:22:54,361 --> 00:22:57,641
Really?
Not completely straight
172
00:22:58,001 --> 00:23:01,961
But there has money to be made
and I'll take care of everything.
173
00:23:02,481 --> 00:23:06,921
So you're called Hans Petrus
and you're champion of Bavaria.
174
00:23:07,281 --> 00:23:08,761
From Bavaria?
175
00:23:09,121 --> 00:23:10,441
Where is it?
It is...
176
00:23:10,801 --> 00:23:12,401
It's where, Bavaria?
177
00:23:12,761 --> 00:23:15,041
In Germany?
I don't speak...
178
00:23:15,401 --> 00:23:16,441
...German.
179
00:23:51,401 --> 00:23:53,521
I am delighted to see you.
180
00:23:53,881 --> 00:23:56,482
You know Kid Mauritius...
181
00:23:56,722 --> 00:24:00,362
...and here's Hans Petrus, champion of Bavaria.
182
00:24:00,722 --> 00:24:03,002
28 fights, 21 wins,
183
00:24:03,362 --> 00:24:06,122
...including 17 by way of knockout and 4 draws
184
00:24:06,482 --> 00:24:11,201
Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters.
185
00:24:11,521 --> 00:24:13,882
Please, Herr Petrus...
186
00:24:14,242 --> 00:24:17,482
Listen, we are in France, so speak french.
187
00:24:17,842 --> 00:24:19,682
I asked the name...
188
00:24:20,042 --> 00:24:23,242
..of his two daughters.
Bertha and Marlene.
189
00:24:49,762 --> 00:24:51,722
Ladies and gentlemen!
190
00:24:52,082 --> 00:24:54,001
Here, you hold it.
191
00:24:54,361 --> 00:24:57,721
On my right, Kid Mauritius.
192
00:25:00,201 --> 00:25:02,241
Kid, start slowly.
193
00:25:04,241 --> 00:25:05,521
There's Capella.
194
00:25:08,201 --> 00:25:10,241
The judge for this fight...
195
00:25:10,601 --> 00:25:12,601
You're enjoying yourself, eh, ?
196
00:25:30,362 --> 00:25:33,801
I told him to go hard for a round or so
197
00:25:34,201 --> 00:25:37,521
Like that, they're going to get their money's worth
198
00:25:42,762 --> 00:25:45,962
Petrus,he's only faking.
We haven't boobed
199
00:26:21,602 --> 00:26:22,761
Get up!
200
00:26:23,121 --> 00:26:24,321
Oh, Kid!
201
00:26:24,681 --> 00:26:25,922
Oh, Kid!
202
00:26:27,202 --> 00:26:29,002
One minute! Kid, hey!
203
00:26:31,282 --> 00:26:33,682
No, I disagree.
204
00:27:05,002 --> 00:27:06,563
So, that's it?
205
00:27:08,003 --> 00:27:10,203
What were you doing??
206
00:27:10,563 --> 00:27:12,843
You've messed up a great show.
207
00:27:13,203 --> 00:27:15,843
He has been K -O'd
K.-O. ?
208
00:27:16,203 --> 00:27:17,163
K.-O'd
209
00:27:19,083 --> 00:27:20,483
Enter K..0
210
00:27:25,203 --> 00:27:26,483
Good evening.
211
00:27:26,723 --> 00:27:30,764
This is Capella and Siffredi.
Let me present Maitre Rinaldi.
212
00:27:31,163 --> 00:27:33,643
We know each other a little.
213
00:27:34,963 --> 00:27:37,563
Your little business is settled
214
00:27:41,523 --> 00:27:43,043
The fire insurance...
215
00:27:43,403 --> 00:27:46,162
...All taken care of, we won't talk anymore about it
216
00:27:46,522 --> 00:27:47,802
Thank you.
217
00:27:49,562 --> 00:27:50,482
Well, you can be proud of yourself
218
00:27:50,482 --> 00:27:52,442
Well, you can be proud of yourself
219
00:27:52,802 --> 00:27:56,762
Only,the gloves,you can hang them up, finished!
220
00:27:58,202 --> 00:28:01,203
And you, you go back to the docks.
221
00:28:03,363 --> 00:28:04,763
family!
222
00:28:05,163 --> 00:28:09,283
I invited a few friends tonight, would you like to join us?
223
00:28:09,643 --> 00:28:12,522
We'll celebrate the victory of Petrus.
224
00:28:12,962 --> 00:28:15,642
Petrus?
My friend Simon Boccace
225
00:28:16,002 --> 00:28:18,042
...has just signed him up
226
00:28:18,402 --> 00:28:22,362
It seems that it was you who discovered him, bravo.
227
00:28:27,643 --> 00:28:28,843
Until tonight.
228
00:29:20,203 --> 00:29:21,603
You want some?
229
00:29:35,963 --> 00:29:37,204
Who's that?
230
00:29:37,564 --> 00:29:41,483
It's Marello, with Poli
he run's Marseilles.
231
00:29:41,763 --> 00:29:44,843
They're old school, but bigshots
232
00:29:45,243 --> 00:29:46,443
Well established.
233
00:29:46,803 --> 00:29:49,563
What's he doing at Rinaldi's?
234
00:29:51,203 --> 00:29:54,043
Boccace without Rinaldi, is nothing.
235
00:29:54,363 --> 00:29:57,803
And Rinaldi without Marello is no big thing
236
00:30:09,323 --> 00:30:12,683
You have everything you want?
237
00:30:14,082 --> 00:30:16,283
The big guy, that's Poli.
238
00:30:24,563 --> 00:30:27,563
Good evening, pleased to see you, come.
239
00:30:29,563 --> 00:30:33,523
Simon told me about a job you did for him.
240
00:30:33,883 --> 00:30:35,683
Skilful,intelligent.
241
00:30:36,043 --> 00:30:38,723
and well paid, it seems.
242
00:30:39,083 --> 00:30:40,523
Reasonably
243
00:30:40,883 --> 00:30:44,563
That's not the question, money is secondary.
244
00:30:47,203 --> 00:30:51,323
Ah, you're here, come
These are the two young men...
245
00:30:51,683 --> 00:30:53,483
...whom I told you about
246
00:30:56,323 --> 00:30:57,803
Gentlemen.
Madame.
247
00:30:58,243 --> 00:31:02,203
M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles.
248
00:31:02,564 --> 00:31:06,524
And he has a little problem which he would like to talk to you about.
249
00:31:06,884 --> 00:31:09,043
My husband goes out very little.
250
00:31:09,404 --> 00:31:13,564
And this is not the ideal place to talk about these things.
251
00:31:13,924 --> 00:31:17,884
Could you come to the house one day this week?
252
00:31:18,324 --> 00:31:21,684
Why not?
Excuse me, I'll leave you to it
253
00:31:22,044 --> 00:31:24,524
Would 10 am Wednesday suit?
254
00:31:26,844 --> 00:31:28,003
Yes.
255
00:31:28,364 --> 00:31:29,523
Perfect.
256
00:32:05,563 --> 00:32:06,883
Good evening, Madam.
257
00:32:07,243 --> 00:32:08,203
Good evening.
258
00:32:08,603 --> 00:32:12,643
Why did you wait in your car this afternoon?
259
00:32:13,003 --> 00:32:14,923
I hate boxing.
260
00:32:23,124 --> 00:32:26,524
I'm Siffredi.
Roch Siffredi, I know.
261
00:32:26,764 --> 00:32:29,884
You've been in prison: breaking and entering.
262
00:32:30,244 --> 00:32:34,244
You also spent two years in a battalion in Tunisia.
263
00:32:34,604 --> 00:32:38,604
You do not have money...
and you are looking for some
264
00:32:41,605 --> 00:32:44,884
I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi.
265
00:32:46,804 --> 00:32:48,964
This is my place
266
00:32:49,364 --> 00:32:52,444
I should know the people that I invite
267
00:32:54,084 --> 00:32:56,844
at least that, no?
268
00:33:15,164 --> 00:33:16,884
Your name?
Simone.
269
00:33:22,764 --> 00:33:25,484
Your fragrance?
"God forbid."
270
00:33:25,884 --> 00:33:30,164
They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish.
271
00:33:30,484 --> 00:33:31,444
Simone...
272
00:33:36,604 --> 00:33:40,164
Hello, I would like something expensive and beautiful.
273
00:33:40,524 --> 00:33:43,164
For a woman of the world.
Roses.
274
00:33:43,524 --> 00:33:46,484
The roses are nice?
Very nice.
275
00:33:46,844 --> 00:33:48,404
I'll go for the roses.
276
00:33:49,284 --> 00:33:50,244
Hm...
277
00:33:50,604 --> 00:33:51,644
Very well.
278
00:33:52,044 --> 00:33:54,444
A dozen?
A dozen.
279
00:34:19,043 --> 00:34:20,924
I'm Capella.
280
00:34:21,324 --> 00:34:22,804
Funny name.
281
00:34:23,804 --> 00:34:25,404
Why?
282
00:34:25,764 --> 00:34:28,444
I don't know but it's funny.
283
00:34:33,564 --> 00:34:35,323
I interest you?
284
00:34:35,684 --> 00:34:38,004
I'd like to see you again.
285
00:34:39,084 --> 00:34:40,244
Good idea.
286
00:34:41,204 --> 00:34:43,284
You play tennis?
287
00:34:43,644 --> 00:34:44,564
What's that?
288
00:34:44,564 --> 00:34:45,924
Tennis.
289
00:34:46,284 --> 00:34:48,084
Ah, tennis, yes.
290
00:34:48,444 --> 00:34:52,444
I played a long time ago, I would have to get fit.
291
00:34:52,804 --> 00:34:56,284
Would you rather go on a boat trip?
292
00:34:56,684 --> 00:34:58,684
Ok, right away.
293
00:34:59,044 --> 00:35:02,724
Ah, right away, I have an appointment
294
00:35:03,084 --> 00:35:06,204
In 5 minutes.
Your bouquet, sir.
295
00:35:06,564 --> 00:35:07,724
25 francs.
296
00:35:11,564 --> 00:35:14,724
For your business appointment?
297
00:35:23,564 --> 00:35:25,684
No, these are for you.
298
00:35:37,164 --> 00:35:38,564
Hurry up!
299
00:36:06,525 --> 00:36:09,165
See that, that's my car.
300
00:36:10,645 --> 00:36:14,165
We could go to the Alcazar one night, or to the cinema.
301
00:36:14,605 --> 00:36:17,566
I don't know if my father would agree.
302
00:36:17,886 --> 00:36:21,965
What does your Father do?
He's in business too
303
00:36:22,325 --> 00:36:24,685
I'm Ginette, bye.
304
00:36:25,045 --> 00:36:26,605
I'll accompany you,
305
00:36:27,005 --> 00:36:30,005
...the streets of Marseille are not safe.
306
00:36:30,365 --> 00:36:33,485
I don't mind, I have a car too
307
00:36:33,845 --> 00:36:35,005
Really?
308
00:37:03,964 --> 00:37:07,924
Tell me mate, Madame Escarguel's office
At the top of the staircase.
309
00:37:24,164 --> 00:37:26,724
We couldn't wait for you any longer.
310
00:37:27,084 --> 00:37:30,644
Your friend is punctual and he brought me flowers.
311
00:37:31,004 --> 00:37:33,604
Ah yes, eh I got a puncture
312
00:37:33,964 --> 00:37:36,364
Let me introduce my husband.
313
00:37:37,924 --> 00:37:40,444
Mr. Capella, my husband.
314
00:37:40,804 --> 00:37:41,964
Sir.
315
00:37:45,724 --> 00:37:48,124
My husband had an accident,
316
00:37:48,564 --> 00:37:51,524
...it is hard for him to speak and move,
317
00:37:51,884 --> 00:37:54,244
...but he he still has all his faculties
318
00:37:54,604 --> 00:37:58,404
Being the only one to understand this I must take care of everything.
319
00:37:58,764 --> 00:38:00,924
It's not really a life
320
00:38:01,284 --> 00:38:03,684
Oh, and all those smells...
321
00:38:08,964 --> 00:38:10,964
I explained to your friend...
322
00:38:11,364 --> 00:38:15,124
M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers
323
00:38:15,444 --> 00:38:17,604
They should be discouraged.
324
00:38:18,724 --> 00:38:20,124
I see.
325
00:38:20,644 --> 00:38:24,204
He wishes to supply all the fish markets.
326
00:38:24,564 --> 00:38:26,205
That's very clear.
327
00:38:26,604 --> 00:38:27,845
Yes, it is
328
00:38:28,245 --> 00:38:31,485
You explain things better than me.
329
00:38:33,205 --> 00:38:34,365
And...
330
00:38:35,325 --> 00:38:39,124
For this collaboration?
Well, I thought...
331
00:38:40,605 --> 00:38:41,764
10%.
332
00:38:51,685 --> 00:38:54,485
This pleases my husband very much
333
00:38:54,845 --> 00:38:56,805
Have you any idea?
334
00:38:57,205 --> 00:38:58,325
An idea?
335
00:38:58,685 --> 00:39:01,325
How you're going to proceed?
336
00:39:01,685 --> 00:39:03,445
We'll think about it.
337
00:39:03,805 --> 00:39:05,966
It's not so urgent.
338
00:39:06,326 --> 00:39:08,286
As seeing you again
339
00:39:09,206 --> 00:39:13,285
I would like very much to have you to dinner soon.
340
00:39:13,725 --> 00:39:17,685
If you think of something in the weeks ahead
341
00:39:18,045 --> 00:39:21,046
...but above all, keep... be...
342
00:39:21,765 --> 00:39:23,165
Discreet.
343
00:39:26,685 --> 00:39:30,846
My husband is very keen.
That this works, but...
344
00:39:31,206 --> 00:39:32,685
Discreet.
345
00:40:32,685 --> 00:40:35,166
Come on, ladies, set to it !
346
00:40:53,006 --> 00:40:54,166
Very well.
347
00:40:56,406 --> 00:40:57,566
Go.
348
00:41:05,766 --> 00:41:08,606
Say! this fish is not fresh!
349
00:41:08,926 --> 00:41:10,885
Not fresh! ?
Smell it
350
00:41:11,245 --> 00:41:14,886
Eh, it smells fine, it was caught last night.
351
00:41:15,246 --> 00:41:17,606
Last night?
Yes.
352
00:41:17,966 --> 00:41:20,006
Ladies,
Smell that for me.
353
00:41:20,366 --> 00:41:22,806
What horror!
An infection.
354
00:41:23,206 --> 00:41:26,726
An infection?
This fish is not fresh!
355
00:41:27,126 --> 00:41:31,126
My fish is not fresh?
It's tail still moves, not like yours.
356
00:41:31,446 --> 00:41:35,246
It is rotten.
It ain't fresh, no doubt about it!
357
00:41:35,646 --> 00:41:38,886
I've seen you, you threw out your fish...
358
00:41:39,246 --> 00:41:42,206
...from your basket, no buts this time!
359
00:41:42,566 --> 00:41:45,286
So it's not fresh! ?
360
00:41:45,646 --> 00:41:47,606
Hop it you.
361
00:41:50,806 --> 00:41:53,406
But what's happening?
362
00:41:53,726 --> 00:41:57,846
He says that it's not fresh.
It seems ok to me
363
00:42:10,326 --> 00:42:12,326
Come on, ladies, let's go.
364
00:42:16,566 --> 00:42:18,166
Oh, barmy!
365
00:43:22,126 --> 00:43:23,606
Please.
366
00:43:31,846 --> 00:43:33,406
The bathroom
367
00:43:33,766 --> 00:43:34,926
Very good
368
00:43:41,806 --> 00:43:43,206
The bedroom.
369
00:43:47,726 --> 00:43:50,806
You have a phone?
Yes, sir.
370
00:43:51,206 --> 00:43:54,126
In the bedroom and lounge.
Perfect.
371
00:44:04,006 --> 00:44:05,206
The salon.
372
00:44:05,646 --> 00:44:07,446
The salon, very nice
373
00:44:07,806 --> 00:44:09,766
And tell me, for my friends?
374
00:44:10,166 --> 00:44:13,166
Two small rooms, but on the same floor.
375
00:44:13,526 --> 00:44:14,606
Perfect.
376
00:44:24,446 --> 00:44:27,166
You put me on a canopy bed.
377
00:44:27,526 --> 00:44:30,246
With columns.
Fine, sir.
378
00:44:30,606 --> 00:44:34,806
Then some pictures with forests and naked women.
379
00:44:35,166 --> 00:44:36,326
Certainly, sir.
380
00:44:36,686 --> 00:44:39,446
There is a safe?
Of course.
381
00:44:39,806 --> 00:44:43,486
What make?
A Durox, model 44-S.
382
00:44:43,886 --> 00:44:46,327
44-S?
Well, put this in it
383
00:44:46,687 --> 00:44:47,647
Right sir.
384
00:44:57,207 --> 00:44:58,367
Oh!
385
00:45:07,087 --> 00:45:09,047
My respects,
386
00:45:09,407 --> 00:45:10,567
Ms. Escarguel...!
387
00:45:10,927 --> 00:45:12,767
They are charming.
Yes.
388
00:45:13,127 --> 00:45:14,687
Go, go!
389
00:45:31,927 --> 00:45:33,287
Oh, my hat!
390
00:45:41,647 --> 00:45:42,807
Go!
391
00:45:45,287 --> 00:45:46,447
Go!
392
00:45:49,967 --> 00:45:51,927
Slowly, guys!
393
00:46:02,207 --> 00:46:03,327
Listen!
394
00:46:03,687 --> 00:46:05,767
Head there
395
00:46:14,087 --> 00:46:16,247
Ah good, let's go across there
396
00:46:22,527 --> 00:46:23,687
Ah!
397
00:46:24,047 --> 00:46:25,807
It's amazing.
398
00:46:35,767 --> 00:46:37,687
Huh? That feels good.
399
00:46:38,087 --> 00:46:39,247
Ah yes.
400
00:46:41,727 --> 00:46:44,607
wait, it's deeper here
401
00:46:48,967 --> 00:46:51,927
I'm going to change in the rocks.
402
00:46:52,287 --> 00:46:55,367
I'll leave you my umbrella, I'll come back.
403
00:47:00,607 --> 00:47:04,767
I always want to talk to you, but we never have the time.
404
00:47:05,127 --> 00:47:06,287
You're right.
405
00:47:06,647 --> 00:47:10,688
You could make a killing like the one with the fish,
406
00:47:11,048 --> 00:47:12,928
...but bigger.
407
00:47:13,288 --> 00:47:14,248
Explain.
408
00:47:15,448 --> 00:47:16,608
Poli.
409
00:47:17,568 --> 00:47:18,688
What, Poli?
410
00:47:19,088 --> 00:47:20,288
The butcher's shop
411
00:47:20,648 --> 00:47:23,367
That doesn't interest me, the butcher's shop
412
00:47:23,687 --> 00:47:24,727
Why?
413
00:47:25,087 --> 00:47:26,287
I like...
414
00:47:26,647 --> 00:47:29,567
...butchers.
You can have it, Poli.
415
00:47:29,927 --> 00:47:32,328
He is like Marello, finished.
416
00:47:32,728 --> 00:47:35,287
A little push and he will fall
417
00:47:35,647 --> 00:47:37,767
No, I'm not interested.
418
00:47:38,127 --> 00:47:40,887
Let me at least explain it to you.
419
00:47:42,367 --> 00:47:43,528
Huh?
420
00:47:43,888 --> 00:47:46,848
I'm going to do heads or tails.
Tails.
421
00:47:53,967 --> 00:47:55,127
You lost.
422
00:47:55,487 --> 00:47:57,447
Don't play with me
423
00:48:19,328 --> 00:48:21,848
Your friend seems angry.
424
00:48:26,368 --> 00:48:28,728
Is it because of me?
425
00:48:29,088 --> 00:48:30,247
No.
426
00:48:50,047 --> 00:48:52,447
Who is the young girl?
427
00:48:52,767 --> 00:48:56,607
I would like to get to know her.
She's Poli's latest, Ginette.
428
00:48:56,967 --> 00:48:59,367
What?
Poli's new girl.
429
00:48:59,727 --> 00:49:02,087
It seem's he's crazy about her.
430
00:49:02,607 --> 00:49:03,607
You're sure?
431
00:49:03,967 --> 00:49:06,047
As much as one can be
432
00:49:10,528 --> 00:49:11,807
Where you going?
433
00:49:12,167 --> 00:49:14,247
I'm going to say hello to them
434
00:49:14,647 --> 00:49:16,367
Where is the basket?
There.
435
00:49:16,727 --> 00:49:18,407
I'm taking off my jacket.
436
00:49:18,807 --> 00:49:20,967
I'll open the rosé
437
00:49:21,327 --> 00:49:23,687
I'm going to set the table.
438
00:49:25,527 --> 00:49:26,608
There.
439
00:49:26,848 --> 00:49:29,968
I've marked my jacket.
Here are the tomatoes.
440
00:49:30,328 --> 00:49:31,488
There.
441
00:49:31,848 --> 00:49:33,727
The other plates.
442
00:49:34,087 --> 00:49:36,048
Hello.
Hello.
443
00:49:36,368 --> 00:49:38,328
Hi, Capella.
Hi.
444
00:49:38,728 --> 00:49:40,968
Hi.
You know each other?
445
00:49:41,328 --> 00:49:42,488
More or less.
446
00:49:42,848 --> 00:49:44,928
Want a pastis?
No.
447
00:49:45,288 --> 00:49:48,928
Your father's not here?
He couldn't come.
448
00:49:49,288 --> 00:49:52,208
Business, you know what it's like.
449
00:49:52,568 --> 00:49:56,048
I was going to suggest a little boat trip
450
00:49:56,608 --> 00:49:59,728
That would be a good idea, one of these days
451
00:50:02,888 --> 00:50:05,288
Why not right now?
452
00:50:06,368 --> 00:50:07,728
Huh?
453
00:50:08,088 --> 00:50:09,808
I'll follow you
454
00:50:37,968 --> 00:50:41,808
You think maybe it is dangerous for him
455
00:50:42,248 --> 00:50:44,568
Women are dangerous
456
00:50:45,848 --> 00:50:49,489
This is nice.it's beautiful
457
00:50:49,850 --> 00:50:52,410
You often go sailing?
458
00:50:59,289 --> 00:51:00,449
Attention.
459
00:51:02,329 --> 00:51:03,489
That's it.
460
00:51:06,928 --> 00:51:09,609
Ah, they've left us behind
461
00:51:09,929 --> 00:51:12,369
Yes.
What will your father say?
462
00:52:41,328 --> 00:52:43,208
No more bets
463
00:52:43,568 --> 00:52:44,928
Banco, anyone
464
00:52:53,848 --> 00:52:54,849
No.
465
00:52:55,169 --> 00:52:56,169
No.
466
00:53:00,569 --> 00:53:02,809
To the bank.
467
00:53:05,649 --> 00:53:08,569
Banco.
Place your bets.
468
00:53:11,848 --> 00:53:14,608
How are you?
Well, and you?
469
00:53:14,968 --> 00:53:16,928
A friend.
470
00:53:17,248 --> 00:53:19,248
Good evening, Miss
471
00:53:19,568 --> 00:53:22,288
Got a place?
At the main table.
472
00:53:22,648 --> 00:53:23,809
Follow me.
473
00:53:41,608 --> 00:53:43,328
Baccara, there.
474
00:54:07,289 --> 00:54:09,969
Francis is there, he's waiting for you
475
00:54:13,769 --> 00:54:15,049
Excuse me.
476
00:54:15,369 --> 00:54:18,689
I didn't want to return to the hotel like this
477
00:54:19,049 --> 00:54:20,289
I came here.
478
00:54:20,649 --> 00:54:23,809
You've done well. What's been happening?
479
00:54:24,169 --> 00:54:25,529
I can stay?
480
00:54:25,849 --> 00:54:28,129
For as long as you want.
481
00:54:29,129 --> 00:54:30,489
Rest yourself.
482
00:54:30,849 --> 00:54:32,049
Roch.
483
00:54:33,929 --> 00:54:35,729
I wanted to tell you...
484
00:54:38,649 --> 00:54:41,609
About the butcher shop, it's ok
485
00:54:41,969 --> 00:54:43,249
Pff!
486
00:54:43,569 --> 00:54:44,929
The butcher...
487
00:54:45,289 --> 00:54:48,849
What's this idea you wanted to talk about?
488
00:54:49,209 --> 00:54:52,049
I'd would rather have not heard anything
489
00:55:00,369 --> 00:55:01,649
The butcher shop...
490
00:55:03,449 --> 00:55:04,729
The butcher shop...
491
00:55:06,729 --> 00:55:09,169
Have you lost your head or something?
492
00:55:09,489 --> 00:55:12,729
You know who runs the butcher shop?
493
00:55:13,689 --> 00:55:14,889
Poli.
494
00:55:15,249 --> 00:55:16,849
And so?
495
00:55:17,209 --> 00:55:18,969
You know him?
496
00:55:20,409 --> 00:55:23,569
You know what he is capable of ?
497
00:55:23,929 --> 00:55:25,929
That doesn't scare you?
498
00:55:32,449 --> 00:55:33,609
No.
499
00:55:33,969 --> 00:55:35,369
So listen to me.
500
00:55:36,929 --> 00:55:40,609
You've made your place in the sun, very good.
501
00:55:40,969 --> 00:55:45,169
You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers,
502
00:55:45,529 --> 00:55:46,889
...Bravo.
503
00:55:48,969 --> 00:55:53,169
We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish.
504
00:55:53,489 --> 00:55:55,649
He is very tired.
505
00:55:57,369 --> 00:55:59,329
Then my sister insisted.
506
00:56:01,569 --> 00:56:05,369
But don't go rubbing up against the real bosses.
507
00:56:05,729 --> 00:56:06,969
Do you understand?
508
00:56:09,929 --> 00:56:13,929
I don't see why you're taking Poli's side
509
00:56:14,249 --> 00:56:17,369
You are rather tied to Marello, No?
510
00:56:17,729 --> 00:56:20,329
I'm not tied to anyone
511
00:56:23,809 --> 00:56:26,929
I'm his lawyer, that's all
512
00:56:27,289 --> 00:56:29,049
And I'm going to tell you,
513
00:56:29,409 --> 00:56:32,769
...Poli and Marello have run this city
514
00:56:33,129 --> 00:56:34,969
for four years.
515
00:56:35,289 --> 00:56:38,049
No friction, no setbacks.
516
00:56:38,409 --> 00:56:39,569
It works.
517
00:56:41,329 --> 00:56:44,129
Don't go meddling in it.
518
00:58:05,210 --> 00:58:09,450
I was 7 years old when I ate meat for the first time.
519
00:59:03,610 --> 00:59:06,930
François, don't go there, they're waiting for you!
520
00:59:09,010 --> 00:59:10,210
François?
521
00:59:13,490 --> 00:59:14,850
François!
522
00:59:15,170 --> 00:59:16,490
François!
523
01:01:28,571 --> 01:01:29,811
Everyone out!
524
01:01:46,811 --> 01:01:48,731
All right?
Yes, I'm all right.
525
01:01:50,651 --> 01:01:52,851
Oh, take that.
Ok.
526
01:02:38,291 --> 01:02:40,891
Damn, a flat !
Lets go, quick!
527
01:03:00,531 --> 01:03:01,491
You won't make it
528
01:03:05,691 --> 01:03:07,491
You see we did
529
01:03:07,891 --> 01:03:10,091
Francis, head for my Mother's
530
01:03:28,291 --> 01:03:30,051
Gunfire.
531
01:03:57,372 --> 01:03:58,772
Tell me, Francis.
532
01:04:00,052 --> 01:04:01,571
You haven't spoken about it...
533
01:04:01,932 --> 01:04:03,091
To Ginette...?
534
01:04:03,451 --> 01:04:05,131
Go to the hotel.
535
01:04:06,291 --> 01:04:09,012
But...
Do what I say
536
01:04:09,332 --> 01:04:11,812
Ginette was coming tonight.
537
01:04:14,332 --> 01:04:16,212
Ah, you're expected.
538
01:04:19,532 --> 01:04:20,732
This way.
539
01:05:02,451 --> 01:05:05,011
You still think about Ginette ?
540
01:05:05,371 --> 01:05:07,091
Was it serious?
541
01:05:07,531 --> 01:05:10,931
You would have left with her?
What do you mean left?
542
01:05:11,332 --> 01:05:15,491
I don't know, leave, go somewhere else
543
01:05:15,811 --> 01:05:18,212
With her? Maybe.
544
01:05:21,611 --> 01:05:26,011
Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad.
545
01:05:27,891 --> 01:05:30,451
Say,are we going to stay here for a long ?
546
01:05:30,811 --> 01:05:34,891
--However long it takes.
I don't mind, I love the countryside.
547
01:05:44,812 --> 01:05:47,652
Looks like the Fada is coming.
548
01:06:12,732 --> 01:06:16,652
They've come from Beziers, they're looking for a hideout.
549
01:06:21,252 --> 01:06:22,932
For?
A stickup
550
01:06:24,052 --> 01:06:26,212
Any trouble?
A little.
551
01:06:27,932 --> 01:06:29,292
Look after them.
552
01:06:44,972 --> 01:06:46,972
All went well?
553
01:06:47,292 --> 01:06:48,332
Fine.
554
01:06:49,292 --> 01:06:51,692
Here are the newspapers.
-Let's see.
555
01:06:52,052 --> 01:06:53,252
And the rest?
556
01:06:53,612 --> 01:06:54,772
It's there.
557
01:06:55,132 --> 01:06:57,852
Ah, help me.
No, leave
558
01:06:58,212 --> 01:06:59,172
Hey!
559
01:07:17,852 --> 01:07:21,132
Ah, they're not new, they come from Morocco.
560
01:07:21,452 --> 01:07:25,532
But they've been verified.
This is what you wanted?
561
01:07:25,772 --> 01:07:26,932
Exactly.
562
01:07:27,292 --> 01:07:30,052
You have them...
In the other case
563
01:07:33,492 --> 01:07:34,692
Good,show me.
564
01:07:36,012 --> 01:07:40,132
Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ?
565
01:07:40,532 --> 01:07:42,372
He didn't lose this time
566
01:07:42,692 --> 01:07:44,092
He has nothing on us?
567
01:07:44,452 --> 01:07:47,573
Poli thinks you're out of circulation
568
01:07:54,172 --> 01:07:56,812
Good, we'll let him go on believing that
569
01:09:40,293 --> 01:09:41,293
Hello?
570
01:09:42,213 --> 01:09:43,533
Who?
571
01:09:45,453 --> 01:09:46,813
At Poli's?
572
01:09:50,253 --> 01:09:52,773
Now? But listen...
573
01:09:56,613 --> 01:09:57,773
Good.
574
01:09:59,653 --> 01:10:01,613
Well, I'll get on.
575
01:10:03,013 --> 01:10:05,013
Ok, I'm coming
576
01:10:09,053 --> 01:10:12,813
You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater?
577
01:10:13,173 --> 01:10:14,773
I'm come with you.
578
01:10:20,292 --> 01:10:22,852
We shouldn't be long.
579
01:10:26,013 --> 01:10:27,173
It rings.
580
01:10:43,133 --> 01:10:45,133
What's this?
581
01:10:45,453 --> 01:10:47,773
What's happening?
582
01:11:00,853 --> 01:11:02,333
Good evening, maitre.
583
01:11:08,773 --> 01:11:11,693
We learned of your appointment.
584
01:11:12,053 --> 01:11:15,613
We wanted to congratulate you, bravo.
585
01:11:17,973 --> 01:11:19,533
Where were you going?
586
01:11:20,693 --> 01:11:22,813
To the theatre.
To see what?
587
01:11:23,173 --> 01:11:24,453
"L'Aiglon."
588
01:11:24,773 --> 01:11:27,533
You look surprised, Maitre
589
01:11:27,893 --> 01:11:30,373
To see you here? Yes, a little.
590
01:11:30,733 --> 01:11:33,413
Like us, this evening at the slaughterhouse
591
01:11:33,773 --> 01:11:37,493
We were surprised to see that they were waiting for us
592
01:11:38,853 --> 01:11:42,174
I had warned you, but don't infer from...
593
01:11:42,494 --> 01:11:46,254
You'll be late for the theatre.
It may have even finished.
594
01:11:46,614 --> 01:11:49,013
What do you think?
595
01:11:49,574 --> 01:11:52,533
We've thought a lot about you.
596
01:11:52,533 --> 01:11:57,054
But you can be useful to us
Yes, we intend to buy this place
597
01:11:58,094 --> 01:12:00,174
You want to buy?
598
01:12:00,534 --> 01:12:01,494
Yes.
599
01:12:01,814 --> 01:12:03,654
But where is Poli?
600
01:12:04,014 --> 01:12:05,534
He died,
601
01:12:05,894 --> 01:12:07,534
...at the restaurant.
602
01:12:08,534 --> 01:12:10,134
A quarter of an hour?
603
01:12:10,534 --> 01:12:12,094
Twenty minutes.
604
01:12:16,214 --> 01:12:18,053
Dead?
605
01:12:35,613 --> 01:12:37,533
Whether the angels...
606
01:12:37,893 --> 01:12:40,293
...lead you to paradise.
607
01:12:40,653 --> 01:12:44,093
That martyrs
welcome you on your arrival.
608
01:12:44,453 --> 01:12:48,853
That the angels receive you, that you enjoy eternal rest...
609
01:12:49,213 --> 01:12:53,173
...with the one who was once the poor Lazarus.
610
01:12:53,493 --> 01:12:54,653
Amen.
611
01:13:30,654 --> 01:13:31,814
Mr. Marello...
612
01:13:32,174 --> 01:13:34,534
...would like to talk to you.
613
01:13:50,333 --> 01:13:52,894
About what, Danseur?
614
01:13:53,214 --> 01:13:56,894
It's simple: you take over from Poli.
615
01:13:57,254 --> 01:14:01,534
But Poli never touched what belongs to Mr. Marello...
616
01:14:01,774 --> 01:14:04,854
...and you will not touch it
So?
617
01:14:05,214 --> 01:14:06,814
I warn you.
618
01:14:07,134 --> 01:14:11,335
You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious.
619
01:14:13,654 --> 01:14:14,854
Very suspicious.
620
01:14:15,214 --> 01:14:17,054
And Rinaldi is my friend.
621
01:14:17,374 --> 01:14:20,574
If you touch him, you touch me too.
622
01:14:20,934 --> 01:14:23,174
Why would we hit him?
623
01:14:26,575 --> 01:14:30,655
Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore
624
01:14:31,015 --> 01:14:34,535
I don't like being spoken to in that tone, Danseur.
625
01:14:35,895 --> 01:14:37,855
Chauffeur.
626
01:15:05,455 --> 01:15:09,414
Obviously, Mr. Poli had his accounts in there
627
01:15:09,774 --> 01:15:14,374
In love as in business, some things are not written down.
628
01:15:14,734 --> 01:15:16,894
Of course.
629
01:16:04,094 --> 01:16:07,534
Mr. Poli had interests all over Marseilles.
630
01:16:07,894 --> 01:16:11,454
Of course, there are hotels, restaurants,
631
01:16:11,814 --> 01:16:15,574
...the downside of drinking.
You are invaluable, M. Martial.
632
01:16:15,974 --> 01:16:19,014
Always by the percentage system
633
01:16:19,534 --> 01:16:23,014
You know, I have been in business a long time
634
01:16:23,334 --> 01:16:26,534
I started in '94 with the Valabres brothers.
635
01:16:26,894 --> 01:16:30,534
You are too young to know them
636
01:16:47,214 --> 01:16:50,494
Tell me...
It comes straight from Chicago.
637
01:16:52,014 --> 01:16:53,974
Good, put it there.
638
01:17:08,134 --> 01:17:11,014
250 like that,it's going to be mad
639
01:17:46,615 --> 01:17:48,574
Go! To yours.
640
01:17:59,015 --> 01:18:00,175
Ouch!
641
01:18:12,574 --> 01:18:14,734
Well, Lola, the disc.
642
01:19:22,015 --> 01:19:23,295
You like that?
643
01:19:23,615 --> 01:19:24,775
It's opulent.
644
01:19:29,695 --> 01:19:31,255
Designed by Leleu.
645
01:19:39,376 --> 01:19:42,136
Because
Now, you...
646
01:19:45,256 --> 01:19:46,976
Wait, look at that.
647
01:19:47,296 --> 01:19:50,016
A beautiful Guyot bronze
648
01:19:50,336 --> 01:19:53,776
Chinese, very rare color: beef blood
649
01:19:57,256 --> 01:19:59,856
Coromandel, 18th century
650
01:20:00,816 --> 01:20:01,976
Come see.
651
01:21:16,257 --> 01:21:17,577
Hi, Maurice
652
01:21:17,937 --> 01:21:19,057
Hi, Roch.
653
01:21:19,536 --> 01:21:21,256
Lydia hi, how's it going?
654
01:21:21,616 --> 01:21:23,376
Leave us.
How's it going.
655
01:21:23,736 --> 01:21:26,776
All's well with the business?
656
01:21:27,136 --> 01:21:29,936
There's a future in business.
657
01:21:30,296 --> 01:21:33,456
There's a future in everything.
658
01:21:34,656 --> 01:21:38,937
How could one not pay tribute to the success of
659
01:21:39,257 --> 01:21:41,857
The new...municipality?
660
01:21:42,217 --> 01:21:46,256
When we see our beautiful city Marseille.
661
01:21:46,616 --> 01:21:48,777
A gateway to the East...
662
01:21:49,137 --> 01:21:52,736
each day...
more modern, prosperous.
663
01:21:54,136 --> 01:21:55,936
And happier.
664
01:22:00,336 --> 01:22:04,536
It is therefore with deep conviction that I say to you:
665
01:22:04,536 --> 01:22:07,736
...next month by voting for me,
666
01:22:08,096 --> 01:22:10,816
...you vote for progress.
667
01:22:11,136 --> 01:22:12,536
For justice.
668
01:22:12,816 --> 01:22:14,256
And for peace.
669
01:22:42,616 --> 01:22:45,776
We don't see you much at the Casino.
670
01:22:46,136 --> 01:22:49,496
You've become such a busy man
671
01:22:49,496 --> 01:22:52,536
And Marseille owes you a lot.
672
01:22:53,856 --> 01:22:58,056
Answer me frankly, my husband has done something to you
673
01:22:58,536 --> 01:22:59,656
Tell me what.
674
01:23:02,537 --> 01:23:05,496
Please I need to know.
675
01:23:06,976 --> 01:23:10,577
He had talked about your projects to Poli, is that it?
676
01:23:12,817 --> 01:23:15,696
Don't ask these kind of questions
677
01:23:17,976 --> 01:23:21,376
It's funny, whenever I meet you,
678
01:23:21,736 --> 01:23:24,497
...you never seem satisfied
679
01:23:24,817 --> 01:23:26,617
Should I be?
680
01:23:28,577 --> 01:23:31,216
You have all that you want.
681
01:23:34,096 --> 01:23:35,336
You think so?
682
01:24:09,337 --> 01:24:12,937
You don't like these elections much?
683
01:24:13,256 --> 01:24:17,137
Rinaldi MP, Marello behind...
It would lack
684
01:24:17,417 --> 01:24:18,657
...more than that.
685
01:24:19,017 --> 01:24:20,337
What can be done?
686
01:24:22,897 --> 01:24:24,057
No.
687
01:24:24,737 --> 01:24:28,097
Not during the election that would be awkward.
688
01:24:33,897 --> 01:24:34,898
Ah!
689
01:24:37,817 --> 01:24:39,377
What a set, eh?
690
01:24:56,098 --> 01:24:58,538
Come on, let's have another one
691
01:25:07,738 --> 01:25:10,938
Here, roughly, these are the expenses
692
01:25:11,298 --> 01:25:15,378
The salaries, management fees, good works...
693
01:25:15,737 --> 01:25:19,538
Good works?
Yes, orphanages, asylums.
694
01:25:19,858 --> 01:25:22,658
Tradition calls for it
695
01:25:25,778 --> 01:25:28,818
Taxation is overwhelming today.
696
01:25:33,818 --> 01:25:36,258
The police are here.
--So?
697
01:25:36,618 --> 01:25:38,738
An inspector's asking for you
698
01:25:39,098 --> 01:25:41,098
An inspector?
Yeah.
699
01:25:55,738 --> 01:25:57,498
M. Capella?
Yes.
700
01:25:59,658 --> 01:26:01,538
Inspector Teissère.
701
01:26:01,938 --> 01:26:05,338
Please follow me to the police station.
--Ok
702
01:26:05,698 --> 01:26:09,058
Inform Maitre Rinaldi.
That won't be easy.
703
01:26:10,658 --> 01:26:12,018
Why?
704
01:26:12,378 --> 01:26:15,817
Because he has two bullets in his body.
705
01:26:16,177 --> 01:26:19,177
He's in hospital in a serious condition.
706
01:26:26,937 --> 01:26:28,098
This way.
707
01:26:34,818 --> 01:26:35,978
Let's go
708
01:26:59,618 --> 01:27:01,538
Monsieur the Commissioner.
709
01:27:01,538 --> 01:27:04,098
Sit down, Mr. Capella.
710
01:27:09,778 --> 01:27:12,978
As long as things are kept between yourselves,
711
01:27:13,338 --> 01:27:15,617
...we do not get involved
712
01:27:16,017 --> 01:27:19,937
When wolves devour each other it is the shepherd's business
713
01:27:23,617 --> 01:27:27,297
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles,
714
01:27:27,658 --> 01:27:31,218
...even our future MP so we intervene.
715
01:27:31,618 --> 01:27:34,538
I was at my office all day.
716
01:27:34,818 --> 01:27:36,578
I have witnesses.
717
01:27:36,938 --> 01:27:40,538
Of course, you've a watertight alibi.
718
01:27:40,938 --> 01:27:44,257
I've haven't even asked you, I was sure of it.
719
01:27:44,618 --> 01:27:48,378
All the same I'm going to ask you the usual questions
720
01:27:48,738 --> 01:27:52,018
But beware, do not go too far.
721
01:27:52,378 --> 01:27:53,739
Who shot him?
722
01:27:54,099 --> 01:27:57,259
That would be an interesting question if you were asking it..
723
01:27:57,619 --> 01:27:58,619
to Mr.....Siffredi.
724
01:28:07,659 --> 01:28:08,409
So?
725
01:28:09,459 --> 01:28:12,979
Nothing special, they were released, of course.
726
01:28:13,339 --> 01:28:16,778
But there is a little friction between the two.
727
01:28:17,138 --> 01:28:18,338
How's that?
728
01:28:18,658 --> 01:28:22,698
Siffredi perhaps made his move without informing Capella
729
01:28:27,459 --> 01:28:28,619
Possibly.
730
01:28:28,979 --> 01:28:33,019
Are you waiting for them to break once and for all?
731
01:28:33,339 --> 01:28:37,099
You warned them not to touch Rinaldi...
732
01:28:37,619 --> 01:28:39,139
...and they have
733
01:28:39,499 --> 01:28:42,419
It beginning to be said that they scare you
734
01:28:43,419 --> 01:28:44,819
Listen, Danseur,
735
01:28:45,179 --> 01:28:47,939
...Let people talk
736
01:28:48,299 --> 01:28:52,299
They're just small cons, there's nothing to lose by waiting
737
01:28:52,659 --> 01:28:53,979
You know that?
738
01:28:55,179 --> 01:28:58,339
Firing on Rinaldi and missing him
739
01:28:58,699 --> 01:29:01,179
...they made a Member of Parliament of him
740
01:29:01,659 --> 01:29:02,699
You understand ?
741
01:29:05,899 --> 01:29:08,898
It's me who came up with this headline
742
01:29:09,218 --> 01:29:13,019
With two bullets in the body, he is sure to be elected.
743
01:29:13,379 --> 01:29:16,739
It was agreed we shouldn't touch Rinaldi
744
01:29:17,099 --> 01:29:19,139
Especially before the election.
745
01:29:19,659 --> 01:29:21,619
I haven't touched Rinaldi.
746
01:29:21,979 --> 01:29:24,538
Someone's trying to cause trouble
747
01:29:24,898 --> 01:29:25,699
I know.
748
01:29:26,059 --> 01:29:27,459
Not Marello himself.
749
01:29:28,699 --> 01:29:30,059
No?
I don't see..
750
01:29:30,419 --> 01:29:31,659
...his interest.
751
01:29:33,699 --> 01:29:36,259
I don't agree with you.
752
01:29:36,619 --> 01:29:38,418
He stands in your light.
753
01:29:38,738 --> 01:29:40,298
What are you saying?
754
01:29:40,658 --> 01:29:42,138
He bothers you.
755
01:29:48,138 --> 01:29:50,098
Everyone bothers you.
756
01:29:50,458 --> 01:29:53,019
I'm telling you it's not me!
757
01:29:53,379 --> 01:29:55,019
Do you want something else?
758
01:30:04,299 --> 01:30:05,899
Nothing more.
759
01:30:23,780 --> 01:30:27,739
It's not often that I have the opportunity to see you.
760
01:30:28,099 --> 01:30:30,060
Come on, Tchin.
Go.
761
01:30:30,419 --> 01:30:32,179
How's Roch?
762
01:30:33,619 --> 01:30:35,579
Always the same.
763
01:30:55,058 --> 01:30:56,979
Hey, play for me.
764
01:31:10,699 --> 01:31:12,699
I really like this place.
765
01:31:13,059 --> 01:31:15,259
Do you remember the boat,
766
01:31:15,619 --> 01:31:18,299
the evening...when you brought Roch back?
767
01:31:18,660 --> 01:31:21,019
You've come a long way since then
768
01:31:24,859 --> 01:31:28,179
I still like to cook for you
769
01:31:30,939 --> 01:31:32,899
A woman sings.
770
01:31:34,459 --> 01:31:38,019
I don't like my memories
771
01:31:38,379 --> 01:31:42,979
I spend my whole life lying
772
01:31:43,339 --> 01:31:47,379
If you leave,it is a little death
773
01:31:47,699 --> 01:31:51,499
Long live the great sea and boats
774
01:31:51,899 --> 01:31:54,220
Take me, Sailor
775
01:31:54,580 --> 01:31:57,540
La, la, la, la...
776
01:31:57,940 --> 01:32:02,340
Since I was 20 years old
777
01:32:02,700 --> 01:32:06,140
I 've had lovers
778
01:32:07,220 --> 01:32:11,420
Who passed by Marseille
779
01:32:11,780 --> 01:32:12,630
The time of night
780
01:32:16,659 --> 01:32:20,539
I do not have much to offer you
781
01:32:20,899 --> 01:32:25,659
It is four francs for a sigh
782
01:32:25,659 --> 01:32:30,459
And if you want to please me
783
01:32:30,819 --> 01:32:35,699
Don't forget, dear, your little present
784
01:32:36,059 --> 01:32:38,020
Take me, sailor
785
01:33:12,141 --> 01:33:16,100
Listen, Rinaldi has been had, for good this time.
786
01:33:16,460 --> 01:33:19,340
At the hospital?
Yes, stabbed
787
01:33:19,700 --> 01:33:22,700
Who did it ?
We don't know
788
01:33:25,340 --> 01:33:26,900
Where is Roch?
789
01:33:27,260 --> 01:33:28,700
We have to find him
790
01:33:32,020 --> 01:33:33,980
Come on, come with me.
791
01:33:49,380 --> 01:33:50,540
Roch?
792
01:33:56,221 --> 01:33:57,471
Roch?
793
01:34:04,060 --> 01:34:05,220
Where's Roch?
794
01:34:05,580 --> 01:34:06,900
I don't know.
795
01:34:07,260 --> 01:34:08,980
But someone's waiting for him
796
01:34:12,580 --> 01:34:14,860
I wanted to see Mr. Siffredi.
797
01:34:15,180 --> 01:34:18,060
It is about the death of my husband.
798
01:34:21,340 --> 01:34:23,300
I know who killed him.
799
01:35:18,261 --> 01:35:20,061
Where is the boss?
800
01:35:20,381 --> 01:35:21,701
In his office.
801
01:35:45,140 --> 01:35:46,300
Yes?
802
01:35:46,700 --> 01:35:48,020
Ah, François?
803
01:35:48,940 --> 01:35:51,220
He's here, you want to talk to him?
804
01:35:51,580 --> 01:35:56,021
Someone's trying to start trouble between us and Marello
805
01:35:56,380 --> 01:35:57,100
Why?
806
01:35:57,460 --> 01:35:59,540
So they can take our place.
807
01:35:59,940 --> 01:36:02,900
A bastard shot down Rinaldi..
808
01:36:03,220 --> 01:36:06,620
...To make Marello think it was us
809
01:36:06,980 --> 01:36:08,501
I knew that.
810
01:36:16,700 --> 01:36:19,181
Someone recognized you
811
01:36:20,101 --> 01:36:21,540
At the hospital.
812
01:36:43,981 --> 01:36:45,941
No more bets
813
01:36:51,140 --> 01:36:52,900
Card
Card.
814
01:36:53,260 --> 01:36:55,981
200 louis the banco, gentlemen.
815
01:36:56,341 --> 01:36:57,580
With the table.
816
01:36:57,940 --> 01:37:00,900
--You can play, gentlemen.
200 Louis.
817
01:37:01,220 --> 01:37:03,021
Banco.
Banco,only.
818
01:37:03,381 --> 01:37:05,341
Your turn, sir.
819
01:37:25,101 --> 01:37:27,661
Special Edition!
Le Journal
820
01:37:28,021 --> 01:37:29,221
The Rinaldi Affair!
821
01:37:29,581 --> 01:37:30,941
Thank you, sir.
822
01:37:31,301 --> 01:37:33,181
Special Edition!
823
01:37:37,821 --> 01:37:39,542
Don't stay here!
824
01:37:39,902 --> 01:37:42,461
It's coming from the bridge!
825
01:37:49,701 --> 01:37:50,941
5 and 4 = 9.
826
01:37:51,301 --> 01:37:52,741
And 4 = 13.
827
01:37:56,221 --> 01:37:57,901
They've done Nono and...
828
01:37:58,301 --> 01:38:01,141
What?
They came passed Adrien's
829
01:38:45,702 --> 01:38:46,702
François!
830
01:39:12,222 --> 01:39:14,583
Marello shouldn't have done that
831
01:39:15,022 --> 01:39:17,902
After the death of Danseur, we were quits
832
01:39:18,262 --> 01:39:20,782
He wanted to teach us a lesson.
833
01:39:21,142 --> 01:39:23,982
Let's show him we are good pupils
834
01:39:24,342 --> 01:39:25,302
Ok.
835
01:40:32,182 --> 01:40:34,702
Gentlemen, place your bets.
836
01:40:44,822 --> 01:40:46,702
5000 Louis.
837
01:40:46,702 --> 01:40:49,702
-8!
-8 in the first, 9 in the second.
838
01:41:19,502 --> 01:41:22,743
I'm sorry, there is no room.
839
01:41:22,743 --> 01:41:24,343
What?
840
01:41:55,502 --> 01:41:58,702
-7 to the bank!
Horses lose half.
841
01:42:09,382 --> 01:42:11,782
Gentlemen, place your bets.
842
01:42:13,102 --> 01:42:15,062
Bets are placed
843
01:42:17,022 --> 01:42:18,982
No more bets
844
01:42:22,742 --> 01:42:24,102
Card to the first.
845
01:42:24,462 --> 01:42:26,102
Card to the second.
846
01:42:26,502 --> 01:42:27,982
One to the bank.
847
01:42:29,862 --> 01:42:33,183
6 to the first, 7 to the second.
848
01:42:37,224 --> 01:42:39,623
Gentlemen, place your bets.
849
01:42:43,903 --> 01:42:45,863
The game commences
850
01:42:53,222 --> 01:42:55,742
I would like to see Marello.
851
01:43:11,263 --> 01:43:12,663
A moment
852
01:43:20,263 --> 01:43:21,703
8 to the second.
853
01:43:22,103 --> 01:43:24,743
3 to the first,
second wins.
854
01:43:28,183 --> 01:43:28,383
Mr. Marello awaits you.
855
01:43:28,383 --> 01:43:30,383
I would have preferred to come see you.
856
01:43:42,942 --> 01:43:45,062
I preferred to talk to you directly
857
01:43:45,382 --> 01:43:47,142
You're quite right.
858
01:43:47,502 --> 01:43:49,302
What do you want?
859
01:43:51,022 --> 01:43:54,102
You're wrong about Rinaldi.
860
01:43:54,462 --> 01:43:56,142
Possibly.
861
01:43:56,462 --> 01:43:58,062
No, that's for sure.
862
01:43:59,102 --> 01:44:01,862
It's Danseur who shot him
863
01:44:02,182 --> 01:44:05,263
To put us against each other...
864
01:44:05,623 --> 01:44:07,022
...and profit from it
865
01:44:07,382 --> 01:44:11,143
Capella knew this and did what he had to do.
866
01:44:11,543 --> 01:44:14,623
You had no reason to call it.
867
01:44:14,943 --> 01:44:16,023
You knew that.
868
01:44:16,383 --> 01:44:18,743
I know what I had to do.
869
01:44:19,063 --> 01:44:20,543
But you're wrong.
870
01:44:20,903 --> 01:44:22,183
And so?
871
01:44:22,543 --> 01:44:25,903
It is a mistake which is hard to forget
872
01:44:30,183 --> 01:44:32,543
You're getting old, Marello.
873
01:44:32,903 --> 01:44:35,663
There are things which escape you
874
01:44:36,023 --> 01:44:37,783
And it is serious.
875
01:44:41,783 --> 01:44:44,143
You should stand down
876
01:44:46,823 --> 01:44:49,783
Is this what you came to tell me?
877
01:44:50,143 --> 01:44:52,783
You shouldn't have bothered
878
01:44:53,823 --> 01:44:55,783
I wanted to tell you.
879
01:45:05,183 --> 01:45:06,623
Hear me well.
880
01:45:08,383 --> 01:45:10,784
I know what I'm risking
881
01:45:11,024 --> 01:45:14,703
You could shoot me down now easily.
882
01:45:16,784 --> 01:45:19,784
You haven't had it for a while, Marello.
883
01:45:20,144 --> 01:45:22,743
I wanted to tell you to your face
884
01:45:43,343 --> 01:45:45,103
5 to the second.
885
01:45:46,223 --> 01:45:49,784
Gentlemen, no more plays
886
01:45:49,784 --> 01:45:51,903
Place your bets.
887
01:45:56,223 --> 01:45:58,783
Gentlemen, place your bets.
888
01:45:59,063 --> 01:46:00,623
Games marked.
889
01:46:02,303 --> 01:46:03,863
No more bets
890
01:46:06,503 --> 01:46:08,983
Gentlemen, no more bets
891
01:46:09,383 --> 01:46:12,143
Card to the first,
Card to the second
892
01:46:13,503 --> 01:46:16,503
Card to the second, 9 to the bank.
893
01:46:16,823 --> 01:46:19,263
6 to the first, 3 to the second.
894
01:46:19,783 --> 01:46:20,983
3 everywhere.
895
01:46:31,783 --> 01:46:34,263
Gentlemen, place your bets.
896
01:46:38,303 --> 01:46:39,503
Ah!
897
01:46:45,582 --> 01:46:48,183
Come on, down the bottom, let's go!
898
01:48:01,463 --> 01:48:04,464
I hope this time, he understood.
899
01:48:06,143 --> 01:48:08,303
Don't worry, he understood.
900
01:48:10,103 --> 01:48:13,863
Obviously, you have an alibi, you were here
901
01:48:14,183 --> 01:48:17,583
I suppose you've had your wallet stolen?
902
01:48:17,943 --> 01:48:21,063
You should complain.
I did.
903
01:48:21,423 --> 01:48:23,263
Try to find them.
904
01:48:23,663 --> 01:48:27,063
In mine, there were photos of my mother.
905
01:48:30,104 --> 01:48:34,224
You didn''t recognise the men who did this?
906
01:48:36,063 --> 01:48:37,863
No.
No.
907
01:48:37,863 --> 01:48:40,384
And the death of Marello,
908
01:48:40,904 --> 01:48:42,023
...no tips?
909
01:48:42,384 --> 01:48:43,343
None.
910
01:48:43,903 --> 01:48:46,503
He must have slipped and fallen..
911
01:48:46,903 --> 01:48:50,263
...on his paper-cutter
That seems very strange
912
01:48:51,703 --> 01:48:53,063
Surely.
913
01:49:01,384 --> 01:49:04,224
This face mean anything to you ?
914
01:49:05,544 --> 01:49:06,704
No.
915
01:49:07,544 --> 01:49:10,344
Yes, but I don't know his name.
916
01:49:10,664 --> 01:49:12,624
He was called Danseur.
917
01:49:12,984 --> 01:49:17,144
Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer
918
01:49:17,544 --> 01:49:21,584
As he is also dead another case is closed.
919
01:49:31,464 --> 01:49:34,504
You are the little kings of Marseilles.
920
01:49:34,944 --> 01:49:36,264
There is nobody else
921
01:49:36,624 --> 01:49:38,184
...in front of you.
922
01:49:43,704 --> 01:49:46,904
It's the time to be very careful
923
01:50:19,664 --> 01:50:22,664
We have a new mayor. A nice business
924
01:50:23,024 --> 01:50:27,424
Capella and Siffredi support him, it may be good for us.
925
01:50:27,784 --> 01:50:28,704
You think so
926
01:50:29,064 --> 01:50:31,984
His face tells me something.
927
01:51:22,145 --> 01:51:24,265
Charming, this soirée.
928
01:51:26,225 --> 01:51:27,384
Thank you.
929
01:51:52,264 --> 01:51:54,024
Good evening.
930
01:52:17,944 --> 01:52:19,305
Roch.
Hm?
931
01:52:19,665 --> 01:52:21,625
Things going the way you want it?
932
01:52:23,105 --> 01:52:24,265
Fine
933
01:52:25,505 --> 01:52:26,625
And you?
934
01:52:30,664 --> 01:52:33,424
What do you have?
Nothing.
935
01:52:34,785 --> 01:52:36,744
I'm off
936
01:52:37,104 --> 01:52:38,864
You've time.
937
01:52:40,384 --> 01:52:41,744
Not so much
938
01:52:49,104 --> 01:52:51,025
I have a train to catch
939
01:52:51,385 --> 01:52:52,705
What?
940
01:52:53,065 --> 01:52:54,865
In one hour.
941
01:52:59,305 --> 01:53:00,465
Where are you going?
942
01:53:00,825 --> 01:53:02,025
To Nice.
943
01:53:03,225 --> 01:53:05,545
From there, I'm going to Italy.
944
01:53:05,905 --> 01:53:07,186
You're going alone?
945
01:53:08,385 --> 01:53:10,345
No, I'm taking Lola.
946
01:53:12,225 --> 01:53:13,585
You're going?
947
01:53:14,025 --> 01:53:15,705
I told you.
948
01:53:17,065 --> 01:53:18,505
For long ?
949
01:53:19,305 --> 01:53:20,745
Perhaps.
950
01:53:22,345 --> 01:53:25,305
I'm going to the hotel to get my luggage.
951
01:53:34,505 --> 01:53:35,705
Francois
952
01:53:36,025 --> 01:53:38,025
Why are you going?
953
01:53:38,305 --> 01:53:39,945
Because we are two
954
01:53:40,345 --> 01:53:41,745
I don't understand
955
01:53:42,105 --> 01:53:44,065
It's simple.
956
01:53:44,425 --> 01:53:46,305
First we had Poli
957
01:53:46,665 --> 01:53:49,425
...then Dancer, then Marello.
958
01:53:49,785 --> 01:53:52,385
There is no reason for it to stop.
959
01:53:52,745 --> 01:53:56,345
One day or another, there will be only one of us
960
01:53:56,665 --> 01:53:59,025
It's better that I go now
961
01:54:02,385 --> 01:54:05,025
It will finish by bringing us down
962
01:54:05,345 --> 01:54:08,265
Maybe I will start it
963
01:54:08,665 --> 01:54:11,384
It's the way things are, we can't help it.
964
01:54:11,745 --> 01:54:12,825
And you know it
965
01:54:52,345 --> 01:54:54,105
And what if I left ?
966
01:54:54,465 --> 01:54:55,425
Instead of you
967
01:54:55,785 --> 01:54:56,625
You would do it?
968
01:54:56,985 --> 01:54:58,425
Immediately.
969
01:55:10,465 --> 01:55:11,905
I'll play you for it
970
01:55:14,025 --> 01:55:16,105
If you lose, you go
971
01:55:16,465 --> 01:55:17,945
Agreed?
972
01:55:18,305 --> 01:55:19,585
Agreed
973
01:55:20,025 --> 01:55:21,465
What's your call?
974
01:55:21,825 --> 01:55:23,145
Heads.
975
01:55:42,825 --> 01:55:45,345
This time, you've won, Roch.
976
01:55:54,745 --> 01:55:56,185
You knew it ?
977
01:55:56,545 --> 01:55:59,105
A coin in each pocket.
978
01:55:59,465 --> 01:56:01,425
Before that used to amuse me.
979
01:56:02,425 --> 01:56:03,865
But not tonight.
980
01:56:05,025 --> 01:56:06,065
Bye, Roch.
981
01:56:08,025 --> 01:56:10,345
Chance, it doesn't exist.
982
01:56:47,225 --> 01:56:48,386
François!
983
01:57:19,785 --> 01:57:20,945
Hey, Roch...
984
01:57:23,705 --> 01:57:24,866
Roch...
985
01:57:31,026 --> 01:57:32,346
Chance...
986
01:57:34,706 --> 01:57:36,666
You see, it doesn't exist.
64259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.