All language subtitles for Borsalino (1970) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,234 --> 00:02:07,594 No, that's not it, stop! 2 00:02:07,954 --> 00:02:10,634 Shit, I'm goin' to crack up! 3 00:02:10,994 --> 00:02:14,954 You're never together, What are you doing !? 4 00:02:15,314 --> 00:02:18,114 Estelle, it's you that's wrong 5 00:02:18,474 --> 00:02:20,955 Go, music: 1, 2... 6 00:02:30,234 --> 00:02:31,994 1, 2, 3, 4, there! 7 00:02:32,394 --> 00:02:35,234 It's coming. That's it! 8 00:02:44,835 --> 00:02:46,594 Stop the music. 9 00:02:46,915 --> 00:02:48,515 Take a break, girls. 10 00:02:56,274 --> 00:02:57,434 Out already? 11 00:02:57,794 --> 00:03:00,994 I was released two months early for good conduct. 12 00:03:01,354 --> 00:03:03,914 That surprises you, Danseur? No. 13 00:03:04,314 --> 00:03:06,994 That bothers you? On the contrary. 14 00:03:08,754 --> 00:03:10,114 It's nice, that. 15 00:03:15,274 --> 00:03:17,874 I have a couple of questions to ask you. 16 00:03:18,234 --> 00:03:19,514 I'm listening. 17 00:03:20,274 --> 00:03:21,594 Where is Lola? 18 00:03:21,954 --> 00:03:22,674 Lola? 19 00:03:23,034 --> 00:03:23,914 Yes, Lola. 20 00:03:24,314 --> 00:03:27,154 Eh, she left a while ago. 21 00:03:27,554 --> 00:03:28,634 With whom? 22 00:03:28,994 --> 00:03:30,714 I don't know What's it to me? 23 00:03:35,635 --> 00:03:36,795 With whom? 24 00:03:37,155 --> 00:03:39,235 With a bloke What bloke? 25 00:03:39,595 --> 00:03:42,115 On my word, I don't know him 26 00:03:42,595 --> 00:03:44,555 Where will I find them? 27 00:03:45,715 --> 00:03:48,675 They often go to the Adrien, you know it? 28 00:04:04,556 --> 00:04:06,116 Who squealed on me? 29 00:04:06,476 --> 00:04:08,476 What do you mean? 30 00:04:12,316 --> 00:04:14,835 What do you mean? 31 00:04:30,076 --> 00:04:31,996 You surely don't think.. 32 00:04:32,396 --> 00:04:33,796 ...that it's me? 33 00:04:38,476 --> 00:04:39,636 Yes 34 00:05:08,395 --> 00:05:10,115 So, he said to me: 35 00:05:10,475 --> 00:05:14,355 ..."If you like me, then you like them rough " 36 00:05:14,715 --> 00:05:18,235 Hello, my dear. You want to come uptairs with me? You can see the sea 37 00:05:21,035 --> 00:05:24,835 Hey, you could answer! You don't like my girlfriend? 38 00:05:37,075 --> 00:05:39,555 Lola, do you have any matches? Yes. 39 00:06:04,716 --> 00:06:05,876 Pardon. 40 00:06:20,276 --> 00:06:21,516 This is the place. 41 00:06:22,956 --> 00:06:25,436 It will be there between 2 and 3 am 42 00:06:25,756 --> 00:06:27,276 Everything ok? 43 00:06:27,635 --> 00:06:30,435 Very good. You're not alone? 44 00:06:32,076 --> 00:06:33,235 Who is? 45 00:06:34,075 --> 00:06:35,396 Mario. 46 00:06:37,395 --> 00:06:38,355 Good! 47 00:06:38,715 --> 00:06:41,035 Now, I'm off 48 00:06:41,355 --> 00:06:45,475 We said F 5000, Mr. Boccace Sure, I know 49 00:06:45,875 --> 00:06:49,355 We were told... Half in advance, yes. 50 00:06:49,715 --> 00:06:51,995 It's all in there 51 00:07:06,076 --> 00:07:07,235 Fine. 52 00:07:07,595 --> 00:07:09,316 I must dash. 53 00:07:09,676 --> 00:07:11,276 So, 'til Monday. 54 00:07:11,276 --> 00:07:13,396 'Til Monday, Mr. Boccace 55 00:08:08,116 --> 00:08:09,476 Hello, Lola. 56 00:08:10,276 --> 00:08:11,476 Hello 57 00:08:11,836 --> 00:08:12,556 How are things ? 58 00:08:13,356 --> 00:08:15,276 I'm fine, yes. 59 00:08:21,236 --> 00:08:23,356 It's been paid for ? Yes, yes. 60 00:08:26,156 --> 00:08:29,516 Put on your hat, get your bag and come. 61 00:08:51,397 --> 00:08:52,956 Where are you going, Lola? 62 00:08:53,396 --> 00:08:55,036 Me? Nowhere. 63 00:08:55,396 --> 00:08:59,396 Well then put down your coat, your bag, and go and sit down. 64 00:09:11,596 --> 00:09:14,396 You heard what I told you? 65 00:09:16,836 --> 00:09:17,996 So? 66 00:09:27,396 --> 00:09:29,756 What are you doing, Lola? 67 00:09:30,116 --> 00:09:32,396 Nothing, I... You're going somewhere? 68 00:09:46,677 --> 00:09:48,437 It's Siffredi. 69 00:09:48,797 --> 00:09:49,757 Hm. 70 00:10:02,197 --> 00:10:03,557 Get rid of him. 71 00:11:46,077 --> 00:11:47,798 Hey... 72 00:14:19,078 --> 00:14:20,438 Siffredi. 73 00:14:21,598 --> 00:14:22,878 Roch. 74 00:14:23,238 --> 00:14:24,397 Francois. 75 00:14:24,957 --> 00:14:26,237 Capella. 76 00:14:31,038 --> 00:14:33,638 I put in a few chives. 77 00:14:33,998 --> 00:14:36,318 I know you like them 78 00:14:36,678 --> 00:14:38,838 Ah yes, chives. 79 00:14:39,198 --> 00:14:40,518 You've made it well 80 00:14:42,038 --> 00:14:44,878 Lola has always liked to eat well. 81 00:14:45,238 --> 00:14:47,999 That's rare among women. 82 00:14:48,359 --> 00:14:51,078 And that's not the only thing she's likes 83 00:14:51,438 --> 00:14:52,598 Yeah... 84 00:14:53,958 --> 00:14:56,758 She is someone of good taste, 85 00:14:57,118 --> 00:14:58,398 ...discreet... 86 00:14:58,758 --> 00:15:00,358 Faithful. 87 00:15:01,718 --> 00:15:02,678 Hm... 88 00:15:03,678 --> 00:15:06,518 Can I have a little sauce? 89 00:15:06,878 --> 00:15:09,718 This is really good. Delicious. 90 00:15:10,758 --> 00:15:13,758 You forget how good it can be 91 00:15:14,078 --> 00:15:16,278 That must change you. Hm. 92 00:15:20,839 --> 00:15:24,039 Say, how long were you in ? Four months. 93 00:15:24,359 --> 00:15:27,359 Why? A lot of crap, it was my own fault 94 00:15:27,719 --> 00:15:30,199 It makes you think, prison. 95 00:15:30,559 --> 00:15:32,919 Now... Now? 96 00:15:33,280 --> 00:15:35,879 I've more time to lose. 97 00:15:36,239 --> 00:15:37,919 Someone's coming. Oh! 98 00:15:39,679 --> 00:15:40,839 Hi. 99 00:15:42,639 --> 00:15:46,639 He's here? Yeah. Where have you been? 100 00:15:46,999 --> 00:15:50,879 We looked for you everywhere. I've sprained my ankle. 101 00:15:51,279 --> 00:15:55,479 I have weak ankles. Especially when there's work. 102 00:16:03,039 --> 00:16:05,999 Can I ask you an indiscreet question? 103 00:16:06,399 --> 00:16:09,639 What kind? That could earn you money? 104 00:16:09,999 --> 00:16:11,759 I'd have to see. How's that? 105 00:16:12,119 --> 00:16:14,439 Ok... we'll do heads or tails. 106 00:16:14,719 --> 00:16:15,479 Ok. 107 00:16:15,839 --> 00:16:17,199 Choose. Heads. 108 00:16:20,719 --> 00:16:24,119 You've lost. That's normal, I'm always lucky 109 00:16:24,479 --> 00:16:25,719 What do I have to do? 110 00:16:26,079 --> 00:16:27,079 Take Mario's place. 111 00:16:46,038 --> 00:16:50,959 What's that? An accident? Go and see, it's probably a drunk. 112 00:16:59,519 --> 00:17:02,679 It wasn't difficult, I told you so 113 00:17:03,039 --> 00:17:06,200 What's in the back? Have a look. 114 00:17:12,319 --> 00:17:13,519 A horse? 115 00:17:13,839 --> 00:17:16,799 It's a champion, "Wonderful", you know? 116 00:17:17,159 --> 00:17:18,079 No. 117 00:17:18,439 --> 00:17:21,319 One of the favourites for tomorrow's Grand Prix 118 00:17:21,679 --> 00:17:25,320 The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace. 119 00:17:25,679 --> 00:17:26,960 The drinks guy? 120 00:17:27,320 --> 00:17:28,280 Exactly. 121 00:17:28,640 --> 00:17:33,199 This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful. 122 00:17:33,519 --> 00:17:37,720 And you are going to bet on Red-Gorge. With the money from Boccace 123 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 Hey, that's not bad Oh no. 124 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 He's not going to make it 125 00:17:58,639 --> 00:18:01,399 Who won? Vanina 2. 126 00:18:01,759 --> 00:18:05,200 You know who owns Vanina 2? Sure, Boccace 127 00:18:05,520 --> 00:18:08,120 No, it belongs to Rinaldi. 128 00:18:10,280 --> 00:18:13,400 That wouldn't be your lawyer by chance? 129 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 Oh, the twisters 130 00:18:23,520 --> 00:18:25,960 Hello Capella, how are you? 131 00:18:26,520 --> 00:18:28,320 Sir? Roch Siffredi. 132 00:18:28,720 --> 00:18:31,400 My partner. Well, sit down. 133 00:18:31,760 --> 00:18:33,240 We don't have much time. 134 00:18:34,080 --> 00:18:35,240 A cigar? 135 00:18:35,600 --> 00:18:37,080 We're in a hurry. 136 00:18:37,441 --> 00:18:40,401 I must congratulate you, it was perfect. 137 00:18:40,801 --> 00:18:45,040 The two men you scared have recovered the truck, bravo! 138 00:18:45,400 --> 00:18:48,720 I've worked out what I owe you: 2500 F. 139 00:18:49,080 --> 00:18:52,320 Plus the 2500 I lost on Red-Gorge. 140 00:18:52,680 --> 00:18:55,920 You bet Rouge-Gorge? Not just me. 141 00:18:56,240 --> 00:18:58,799 Capella, don't play the horses 142 00:18:59,159 --> 00:19:00,559 Do I bet? 143 00:19:00,919 --> 00:19:02,920 You should have won... 144 00:19:03,280 --> 00:19:07,200 ...the wad on Vanina 2? Vanina 2 doesn't belong to me 145 00:19:07,520 --> 00:19:11,480 I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but... 146 00:19:11,880 --> 00:19:14,800 Oh hold on, I'm going to be generous 147 00:19:15,200 --> 00:19:19,000 I'll cover you for your losses, here's another 2500F. 148 00:19:21,040 --> 00:19:22,240 Ok? 149 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 You'll have a glass? 150 00:19:25,400 --> 00:19:26,520 A Boccace! 151 00:19:28,000 --> 00:19:28,800 And my share? 152 00:19:30,160 --> 00:19:31,520 How's that? 153 00:19:31,880 --> 00:19:33,441 He's my partner. 154 00:19:33,801 --> 00:19:35,041 I know. 155 00:19:35,481 --> 00:19:37,281 So, you share. 156 00:19:37,641 --> 00:19:40,840 I would never take a share from a friend. 157 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Question of principle. 158 00:20:06,560 --> 00:20:07,720 Hello, Roch. 159 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 In Italian: 160 00:20:54,641 --> 00:20:55,391 No. 161 00:22:05,880 --> 00:22:07,200 Go. 162 00:22:15,640 --> 00:22:17,000 A punch 163 00:22:31,201 --> 00:22:33,881 You've done a bit boxing, eh A little. 164 00:22:34,241 --> 00:22:35,481 That's good. 165 00:22:35,761 --> 00:22:39,201 The one that you put down, this is my friend, Mario. 166 00:22:39,561 --> 00:22:43,681 He has fragile ankles. This is my cousin, Kid Maurice. 167 00:22:44,041 --> 00:22:45,441 You know? No. 168 00:22:45,801 --> 00:22:47,201 That doesn't matter 169 00:22:47,561 --> 00:22:50,121 We've been looking for a guy like you 170 00:22:50,521 --> 00:22:54,002 What would you say to fighting him in the ring? 171 00:22:54,361 --> 00:22:57,641 Really? Not completely straight 172 00:22:58,001 --> 00:23:01,961 But there has money to be made and I'll take care of everything. 173 00:23:02,481 --> 00:23:06,921 So you're called Hans Petrus and you're champion of Bavaria. 174 00:23:07,281 --> 00:23:08,761 From Bavaria? 175 00:23:09,121 --> 00:23:10,441 Where is it? It is... 176 00:23:10,801 --> 00:23:12,401 It's where, Bavaria? 177 00:23:12,761 --> 00:23:15,041 In Germany? I don't speak... 178 00:23:15,401 --> 00:23:16,441 ...German. 179 00:23:51,401 --> 00:23:53,521 I am delighted to see you. 180 00:23:53,881 --> 00:23:56,482 You know Kid Mauritius... 181 00:23:56,722 --> 00:24:00,362 ...and here's Hans Petrus, champion of Bavaria. 182 00:24:00,722 --> 00:24:03,002 28 fights, 21 wins, 183 00:24:03,362 --> 00:24:06,122 ...including 17 by way of knockout and 4 draws 184 00:24:06,482 --> 00:24:11,201 Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters. 185 00:24:11,521 --> 00:24:13,882 Please, Herr Petrus... 186 00:24:14,242 --> 00:24:17,482 Listen, we are in France, so speak french. 187 00:24:17,842 --> 00:24:19,682 I asked the name... 188 00:24:20,042 --> 00:24:23,242 ..of his two daughters. Bertha and Marlene. 189 00:24:49,762 --> 00:24:51,722 Ladies and gentlemen! 190 00:24:52,082 --> 00:24:54,001 Here, you hold it. 191 00:24:54,361 --> 00:24:57,721 On my right, Kid Mauritius. 192 00:25:00,201 --> 00:25:02,241 Kid, start slowly. 193 00:25:04,241 --> 00:25:05,521 There's Capella. 194 00:25:08,201 --> 00:25:10,241 The judge for this fight... 195 00:25:10,601 --> 00:25:12,601 You're enjoying yourself, eh, ? 196 00:25:30,362 --> 00:25:33,801 I told him to go hard for a round or so 197 00:25:34,201 --> 00:25:37,521 Like that, they're going to get their money's worth 198 00:25:42,762 --> 00:25:45,962 Petrus,he's only faking. We haven't boobed 199 00:26:21,602 --> 00:26:22,761 Get up! 200 00:26:23,121 --> 00:26:24,321 Oh, Kid! 201 00:26:24,681 --> 00:26:25,922 Oh, Kid! 202 00:26:27,202 --> 00:26:29,002 One minute! Kid, hey! 203 00:26:31,282 --> 00:26:33,682 No, I disagree. 204 00:27:05,002 --> 00:27:06,563 So, that's it? 205 00:27:08,003 --> 00:27:10,203 What were you doing?? 206 00:27:10,563 --> 00:27:12,843 You've messed up a great show. 207 00:27:13,203 --> 00:27:15,843 He has been K -O'd K.-O. ? 208 00:27:16,203 --> 00:27:17,163 K.-O'd 209 00:27:19,083 --> 00:27:20,483 Enter K..0 210 00:27:25,203 --> 00:27:26,483 Good evening. 211 00:27:26,723 --> 00:27:30,764 This is Capella and Siffredi. Let me present Maitre Rinaldi. 212 00:27:31,163 --> 00:27:33,643 We know each other a little. 213 00:27:34,963 --> 00:27:37,563 Your little business is settled 214 00:27:41,523 --> 00:27:43,043 The fire insurance... 215 00:27:43,403 --> 00:27:46,162 ...All taken care of, we won't talk anymore about it 216 00:27:46,522 --> 00:27:47,802 Thank you. 217 00:27:49,562 --> 00:27:50,482 Well, you can be proud of yourself 218 00:27:50,482 --> 00:27:52,442 Well, you can be proud of yourself 219 00:27:52,802 --> 00:27:56,762 Only,the gloves,you can hang them up, finished! 220 00:27:58,202 --> 00:28:01,203 And you, you go back to the docks. 221 00:28:03,363 --> 00:28:04,763 family! 222 00:28:05,163 --> 00:28:09,283 I invited a few friends tonight, would you like to join us? 223 00:28:09,643 --> 00:28:12,522 We'll celebrate the victory of Petrus. 224 00:28:12,962 --> 00:28:15,642 Petrus? My friend Simon Boccace 225 00:28:16,002 --> 00:28:18,042 ...has just signed him up 226 00:28:18,402 --> 00:28:22,362 It seems that it was you who discovered him, bravo. 227 00:28:27,643 --> 00:28:28,843 Until tonight. 228 00:29:20,203 --> 00:29:21,603 You want some? 229 00:29:35,963 --> 00:29:37,204 Who's that? 230 00:29:37,564 --> 00:29:41,483 It's Marello, with Poli he run's Marseilles. 231 00:29:41,763 --> 00:29:44,843 They're old school, but bigshots 232 00:29:45,243 --> 00:29:46,443 Well established. 233 00:29:46,803 --> 00:29:49,563 What's he doing at Rinaldi's? 234 00:29:51,203 --> 00:29:54,043 Boccace without Rinaldi, is nothing. 235 00:29:54,363 --> 00:29:57,803 And Rinaldi without Marello is no big thing 236 00:30:09,323 --> 00:30:12,683 You have everything you want? 237 00:30:14,082 --> 00:30:16,283 The big guy, that's Poli. 238 00:30:24,563 --> 00:30:27,563 Good evening, pleased to see you, come. 239 00:30:29,563 --> 00:30:33,523 Simon told me about a job you did for him. 240 00:30:33,883 --> 00:30:35,683 Skilful,intelligent. 241 00:30:36,043 --> 00:30:38,723 and well paid, it seems. 242 00:30:39,083 --> 00:30:40,523 Reasonably 243 00:30:40,883 --> 00:30:44,563 That's not the question, money is secondary. 244 00:30:47,203 --> 00:30:51,323 Ah, you're here, come These are the two young men... 245 00:30:51,683 --> 00:30:53,483 ...whom I told you about 246 00:30:56,323 --> 00:30:57,803 Gentlemen. Madame. 247 00:30:58,243 --> 00:31:02,203 M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles. 248 00:31:02,564 --> 00:31:06,524 And he has a little problem which he would like to talk to you about. 249 00:31:06,884 --> 00:31:09,043 My husband goes out very little. 250 00:31:09,404 --> 00:31:13,564 And this is not the ideal place to talk about these things. 251 00:31:13,924 --> 00:31:17,884 Could you come to the house one day this week? 252 00:31:18,324 --> 00:31:21,684 Why not? Excuse me, I'll leave you to it 253 00:31:22,044 --> 00:31:24,524 Would 10 am Wednesday suit? 254 00:31:26,844 --> 00:31:28,003 Yes. 255 00:31:28,364 --> 00:31:29,523 Perfect. 256 00:32:05,563 --> 00:32:06,883 Good evening, Madam. 257 00:32:07,243 --> 00:32:08,203 Good evening. 258 00:32:08,603 --> 00:32:12,643 Why did you wait in your car this afternoon? 259 00:32:13,003 --> 00:32:14,923 I hate boxing. 260 00:32:23,124 --> 00:32:26,524 I'm Siffredi. Roch Siffredi, I know. 261 00:32:26,764 --> 00:32:29,884 You've been in prison: breaking and entering. 262 00:32:30,244 --> 00:32:34,244 You also spent two years in a battalion in Tunisia. 263 00:32:34,604 --> 00:32:38,604 You do not have money... and you are looking for some 264 00:32:41,605 --> 00:32:44,884 I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi. 265 00:32:46,804 --> 00:32:48,964 This is my place 266 00:32:49,364 --> 00:32:52,444 I should know the people that I invite 267 00:32:54,084 --> 00:32:56,844 at least that, no? 268 00:33:15,164 --> 00:33:16,884 Your name? Simone. 269 00:33:22,764 --> 00:33:25,484 Your fragrance? "God forbid." 270 00:33:25,884 --> 00:33:30,164 They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish. 271 00:33:30,484 --> 00:33:31,444 Simone... 272 00:33:36,604 --> 00:33:40,164 Hello, I would like something expensive and beautiful. 273 00:33:40,524 --> 00:33:43,164 For a woman of the world. Roses. 274 00:33:43,524 --> 00:33:46,484 The roses are nice? Very nice. 275 00:33:46,844 --> 00:33:48,404 I'll go for the roses. 276 00:33:49,284 --> 00:33:50,244 Hm... 277 00:33:50,604 --> 00:33:51,644 Very well. 278 00:33:52,044 --> 00:33:54,444 A dozen? A dozen. 279 00:34:19,043 --> 00:34:20,924 I'm Capella. 280 00:34:21,324 --> 00:34:22,804 Funny name. 281 00:34:23,804 --> 00:34:25,404 Why? 282 00:34:25,764 --> 00:34:28,444 I don't know but it's funny. 283 00:34:33,564 --> 00:34:35,323 I interest you? 284 00:34:35,684 --> 00:34:38,004 I'd like to see you again. 285 00:34:39,084 --> 00:34:40,244 Good idea. 286 00:34:41,204 --> 00:34:43,284 You play tennis? 287 00:34:43,644 --> 00:34:44,564 What's that? 288 00:34:44,564 --> 00:34:45,924 Tennis. 289 00:34:46,284 --> 00:34:48,084 Ah, tennis, yes. 290 00:34:48,444 --> 00:34:52,444 I played a long time ago, I would have to get fit. 291 00:34:52,804 --> 00:34:56,284 Would you rather go on a boat trip? 292 00:34:56,684 --> 00:34:58,684 Ok, right away. 293 00:34:59,044 --> 00:35:02,724 Ah, right away, I have an appointment 294 00:35:03,084 --> 00:35:06,204 In 5 minutes. Your bouquet, sir. 295 00:35:06,564 --> 00:35:07,724 25 francs. 296 00:35:11,564 --> 00:35:14,724 For your business appointment? 297 00:35:23,564 --> 00:35:25,684 No, these are for you. 298 00:35:37,164 --> 00:35:38,564 Hurry up! 299 00:36:06,525 --> 00:36:09,165 See that, that's my car. 300 00:36:10,645 --> 00:36:14,165 We could go to the Alcazar one night, or to the cinema. 301 00:36:14,605 --> 00:36:17,566 I don't know if my father would agree. 302 00:36:17,886 --> 00:36:21,965 What does your Father do? He's in business too 303 00:36:22,325 --> 00:36:24,685 I'm Ginette, bye. 304 00:36:25,045 --> 00:36:26,605 I'll accompany you, 305 00:36:27,005 --> 00:36:30,005 ...the streets of Marseille are not safe. 306 00:36:30,365 --> 00:36:33,485 I don't mind, I have a car too 307 00:36:33,845 --> 00:36:35,005 Really? 308 00:37:03,964 --> 00:37:07,924 Tell me mate, Madame Escarguel's office At the top of the staircase. 309 00:37:24,164 --> 00:37:26,724 We couldn't wait for you any longer. 310 00:37:27,084 --> 00:37:30,644 Your friend is punctual and he brought me flowers. 311 00:37:31,004 --> 00:37:33,604 Ah yes, eh I got a puncture 312 00:37:33,964 --> 00:37:36,364 Let me introduce my husband. 313 00:37:37,924 --> 00:37:40,444 Mr. Capella, my husband. 314 00:37:40,804 --> 00:37:41,964 Sir. 315 00:37:45,724 --> 00:37:48,124 My husband had an accident, 316 00:37:48,564 --> 00:37:51,524 ...it is hard for him to speak and move, 317 00:37:51,884 --> 00:37:54,244 ...but he he still has all his faculties 318 00:37:54,604 --> 00:37:58,404 Being the only one to understand this I must take care of everything. 319 00:37:58,764 --> 00:38:00,924 It's not really a life 320 00:38:01,284 --> 00:38:03,684 Oh, and all those smells... 321 00:38:08,964 --> 00:38:10,964 I explained to your friend... 322 00:38:11,364 --> 00:38:15,124 M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers 323 00:38:15,444 --> 00:38:17,604 They should be discouraged. 324 00:38:18,724 --> 00:38:20,124 I see. 325 00:38:20,644 --> 00:38:24,204 He wishes to supply all the fish markets. 326 00:38:24,564 --> 00:38:26,205 That's very clear. 327 00:38:26,604 --> 00:38:27,845 Yes, it is 328 00:38:28,245 --> 00:38:31,485 You explain things better than me. 329 00:38:33,205 --> 00:38:34,365 And... 330 00:38:35,325 --> 00:38:39,124 For this collaboration? Well, I thought... 331 00:38:40,605 --> 00:38:41,764 10%. 332 00:38:51,685 --> 00:38:54,485 This pleases my husband very much 333 00:38:54,845 --> 00:38:56,805 Have you any idea? 334 00:38:57,205 --> 00:38:58,325 An idea? 335 00:38:58,685 --> 00:39:01,325 How you're going to proceed? 336 00:39:01,685 --> 00:39:03,445 We'll think about it. 337 00:39:03,805 --> 00:39:05,966 It's not so urgent. 338 00:39:06,326 --> 00:39:08,286 As seeing you again 339 00:39:09,206 --> 00:39:13,285 I would like very much to have you to dinner soon. 340 00:39:13,725 --> 00:39:17,685 If you think of something in the weeks ahead 341 00:39:18,045 --> 00:39:21,046 ...but above all, keep... be... 342 00:39:21,765 --> 00:39:23,165 Discreet. 343 00:39:26,685 --> 00:39:30,846 My husband is very keen. That this works, but... 344 00:39:31,206 --> 00:39:32,685 Discreet. 345 00:40:32,685 --> 00:40:35,166 Come on, ladies, set to it ! 346 00:40:53,006 --> 00:40:54,166 Very well. 347 00:40:56,406 --> 00:40:57,566 Go. 348 00:41:05,766 --> 00:41:08,606 Say! this fish is not fresh! 349 00:41:08,926 --> 00:41:10,885 Not fresh! ? Smell it 350 00:41:11,245 --> 00:41:14,886 Eh, it smells fine, it was caught last night. 351 00:41:15,246 --> 00:41:17,606 Last night? Yes. 352 00:41:17,966 --> 00:41:20,006 Ladies, Smell that for me. 353 00:41:20,366 --> 00:41:22,806 What horror! An infection. 354 00:41:23,206 --> 00:41:26,726 An infection? This fish is not fresh! 355 00:41:27,126 --> 00:41:31,126 My fish is not fresh? It's tail still moves, not like yours. 356 00:41:31,446 --> 00:41:35,246 It is rotten. It ain't fresh, no doubt about it! 357 00:41:35,646 --> 00:41:38,886 I've seen you, you threw out your fish... 358 00:41:39,246 --> 00:41:42,206 ...from your basket, no buts this time! 359 00:41:42,566 --> 00:41:45,286 So it's not fresh! ? 360 00:41:45,646 --> 00:41:47,606 Hop it you. 361 00:41:50,806 --> 00:41:53,406 But what's happening? 362 00:41:53,726 --> 00:41:57,846 He says that it's not fresh. It seems ok to me 363 00:42:10,326 --> 00:42:12,326 Come on, ladies, let's go. 364 00:42:16,566 --> 00:42:18,166 Oh, barmy! 365 00:43:22,126 --> 00:43:23,606 Please. 366 00:43:31,846 --> 00:43:33,406 The bathroom 367 00:43:33,766 --> 00:43:34,926 Very good 368 00:43:41,806 --> 00:43:43,206 The bedroom. 369 00:43:47,726 --> 00:43:50,806 You have a phone? Yes, sir. 370 00:43:51,206 --> 00:43:54,126 In the bedroom and lounge. Perfect. 371 00:44:04,006 --> 00:44:05,206 The salon. 372 00:44:05,646 --> 00:44:07,446 The salon, very nice 373 00:44:07,806 --> 00:44:09,766 And tell me, for my friends? 374 00:44:10,166 --> 00:44:13,166 Two small rooms, but on the same floor. 375 00:44:13,526 --> 00:44:14,606 Perfect. 376 00:44:24,446 --> 00:44:27,166 You put me on a canopy bed. 377 00:44:27,526 --> 00:44:30,246 With columns. Fine, sir. 378 00:44:30,606 --> 00:44:34,806 Then some pictures with forests and naked women. 379 00:44:35,166 --> 00:44:36,326 Certainly, sir. 380 00:44:36,686 --> 00:44:39,446 There is a safe? Of course. 381 00:44:39,806 --> 00:44:43,486 What make? A Durox, model 44-S. 382 00:44:43,886 --> 00:44:46,327 44-S? Well, put this in it 383 00:44:46,687 --> 00:44:47,647 Right sir. 384 00:44:57,207 --> 00:44:58,367 Oh! 385 00:45:07,087 --> 00:45:09,047 My respects, 386 00:45:09,407 --> 00:45:10,567 Ms. Escarguel...! 387 00:45:10,927 --> 00:45:12,767 They are charming. Yes. 388 00:45:13,127 --> 00:45:14,687 Go, go! 389 00:45:31,927 --> 00:45:33,287 Oh, my hat! 390 00:45:41,647 --> 00:45:42,807 Go! 391 00:45:45,287 --> 00:45:46,447 Go! 392 00:45:49,967 --> 00:45:51,927 Slowly, guys! 393 00:46:02,207 --> 00:46:03,327 Listen! 394 00:46:03,687 --> 00:46:05,767 Head there 395 00:46:14,087 --> 00:46:16,247 Ah good, let's go across there 396 00:46:22,527 --> 00:46:23,687 Ah! 397 00:46:24,047 --> 00:46:25,807 It's amazing. 398 00:46:35,767 --> 00:46:37,687 Huh? That feels good. 399 00:46:38,087 --> 00:46:39,247 Ah yes. 400 00:46:41,727 --> 00:46:44,607 wait, it's deeper here 401 00:46:48,967 --> 00:46:51,927 I'm going to change in the rocks. 402 00:46:52,287 --> 00:46:55,367 I'll leave you my umbrella, I'll come back. 403 00:47:00,607 --> 00:47:04,767 I always want to talk to you, but we never have the time. 404 00:47:05,127 --> 00:47:06,287 You're right. 405 00:47:06,647 --> 00:47:10,688 You could make a killing like the one with the fish, 406 00:47:11,048 --> 00:47:12,928 ...but bigger. 407 00:47:13,288 --> 00:47:14,248 Explain. 408 00:47:15,448 --> 00:47:16,608 Poli. 409 00:47:17,568 --> 00:47:18,688 What, Poli? 410 00:47:19,088 --> 00:47:20,288 The butcher's shop 411 00:47:20,648 --> 00:47:23,367 That doesn't interest me, the butcher's shop 412 00:47:23,687 --> 00:47:24,727 Why? 413 00:47:25,087 --> 00:47:26,287 I like... 414 00:47:26,647 --> 00:47:29,567 ...butchers. You can have it, Poli. 415 00:47:29,927 --> 00:47:32,328 He is like Marello, finished. 416 00:47:32,728 --> 00:47:35,287 A little push and he will fall 417 00:47:35,647 --> 00:47:37,767 No, I'm not interested. 418 00:47:38,127 --> 00:47:40,887 Let me at least explain it to you. 419 00:47:42,367 --> 00:47:43,528 Huh? 420 00:47:43,888 --> 00:47:46,848 I'm going to do heads or tails. Tails. 421 00:47:53,967 --> 00:47:55,127 You lost. 422 00:47:55,487 --> 00:47:57,447 Don't play with me 423 00:48:19,328 --> 00:48:21,848 Your friend seems angry. 424 00:48:26,368 --> 00:48:28,728 Is it because of me? 425 00:48:29,088 --> 00:48:30,247 No. 426 00:48:50,047 --> 00:48:52,447 Who is the young girl? 427 00:48:52,767 --> 00:48:56,607 I would like to get to know her. She's Poli's latest, Ginette. 428 00:48:56,967 --> 00:48:59,367 What? Poli's new girl. 429 00:48:59,727 --> 00:49:02,087 It seem's he's crazy about her. 430 00:49:02,607 --> 00:49:03,607 You're sure? 431 00:49:03,967 --> 00:49:06,047 As much as one can be 432 00:49:10,528 --> 00:49:11,807 Where you going? 433 00:49:12,167 --> 00:49:14,247 I'm going to say hello to them 434 00:49:14,647 --> 00:49:16,367 Where is the basket? There. 435 00:49:16,727 --> 00:49:18,407 I'm taking off my jacket. 436 00:49:18,807 --> 00:49:20,967 I'll open the rosé 437 00:49:21,327 --> 00:49:23,687 I'm going to set the table. 438 00:49:25,527 --> 00:49:26,608 There. 439 00:49:26,848 --> 00:49:29,968 I've marked my jacket. Here are the tomatoes. 440 00:49:30,328 --> 00:49:31,488 There. 441 00:49:31,848 --> 00:49:33,727 The other plates. 442 00:49:34,087 --> 00:49:36,048 Hello. Hello. 443 00:49:36,368 --> 00:49:38,328 Hi, Capella. Hi. 444 00:49:38,728 --> 00:49:40,968 Hi. You know each other? 445 00:49:41,328 --> 00:49:42,488 More or less. 446 00:49:42,848 --> 00:49:44,928 Want a pastis? No. 447 00:49:45,288 --> 00:49:48,928 Your father's not here? He couldn't come. 448 00:49:49,288 --> 00:49:52,208 Business, you know what it's like. 449 00:49:52,568 --> 00:49:56,048 I was going to suggest a little boat trip 450 00:49:56,608 --> 00:49:59,728 That would be a good idea, one of these days 451 00:50:02,888 --> 00:50:05,288 Why not right now? 452 00:50:06,368 --> 00:50:07,728 Huh? 453 00:50:08,088 --> 00:50:09,808 I'll follow you 454 00:50:37,968 --> 00:50:41,808 You think maybe it is dangerous for him 455 00:50:42,248 --> 00:50:44,568 Women are dangerous 456 00:50:45,848 --> 00:50:49,489 This is nice.it's beautiful 457 00:50:49,850 --> 00:50:52,410 You often go sailing? 458 00:50:59,289 --> 00:51:00,449 Attention. 459 00:51:02,329 --> 00:51:03,489 That's it. 460 00:51:06,928 --> 00:51:09,609 Ah, they've left us behind 461 00:51:09,929 --> 00:51:12,369 Yes. What will your father say? 462 00:52:41,328 --> 00:52:43,208 No more bets 463 00:52:43,568 --> 00:52:44,928 Banco, anyone 464 00:52:53,848 --> 00:52:54,849 No. 465 00:52:55,169 --> 00:52:56,169 No. 466 00:53:00,569 --> 00:53:02,809 To the bank. 467 00:53:05,649 --> 00:53:08,569 Banco. Place your bets. 468 00:53:11,848 --> 00:53:14,608 How are you? Well, and you? 469 00:53:14,968 --> 00:53:16,928 A friend. 470 00:53:17,248 --> 00:53:19,248 Good evening, Miss 471 00:53:19,568 --> 00:53:22,288 Got a place? At the main table. 472 00:53:22,648 --> 00:53:23,809 Follow me. 473 00:53:41,608 --> 00:53:43,328 Baccara, there. 474 00:54:07,289 --> 00:54:09,969 Francis is there, he's waiting for you 475 00:54:13,769 --> 00:54:15,049 Excuse me. 476 00:54:15,369 --> 00:54:18,689 I didn't want to return to the hotel like this 477 00:54:19,049 --> 00:54:20,289 I came here. 478 00:54:20,649 --> 00:54:23,809 You've done well. What's been happening? 479 00:54:24,169 --> 00:54:25,529 I can stay? 480 00:54:25,849 --> 00:54:28,129 For as long as you want. 481 00:54:29,129 --> 00:54:30,489 Rest yourself. 482 00:54:30,849 --> 00:54:32,049 Roch. 483 00:54:33,929 --> 00:54:35,729 I wanted to tell you... 484 00:54:38,649 --> 00:54:41,609 About the butcher shop, it's ok 485 00:54:41,969 --> 00:54:43,249 Pff! 486 00:54:43,569 --> 00:54:44,929 The butcher... 487 00:54:45,289 --> 00:54:48,849 What's this idea you wanted to talk about? 488 00:54:49,209 --> 00:54:52,049 I'd would rather have not heard anything 489 00:55:00,369 --> 00:55:01,649 The butcher shop... 490 00:55:03,449 --> 00:55:04,729 The butcher shop... 491 00:55:06,729 --> 00:55:09,169 Have you lost your head or something? 492 00:55:09,489 --> 00:55:12,729 You know who runs the butcher shop? 493 00:55:13,689 --> 00:55:14,889 Poli. 494 00:55:15,249 --> 00:55:16,849 And so? 495 00:55:17,209 --> 00:55:18,969 You know him? 496 00:55:20,409 --> 00:55:23,569 You know what he is capable of ? 497 00:55:23,929 --> 00:55:25,929 That doesn't scare you? 498 00:55:32,449 --> 00:55:33,609 No. 499 00:55:33,969 --> 00:55:35,369 So listen to me. 500 00:55:36,929 --> 00:55:40,609 You've made your place in the sun, very good. 501 00:55:40,969 --> 00:55:45,169 You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers, 502 00:55:45,529 --> 00:55:46,889 ...Bravo. 503 00:55:48,969 --> 00:55:53,169 We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish. 504 00:55:53,489 --> 00:55:55,649 He is very tired. 505 00:55:57,369 --> 00:55:59,329 Then my sister insisted. 506 00:56:01,569 --> 00:56:05,369 But don't go rubbing up against the real bosses. 507 00:56:05,729 --> 00:56:06,969 Do you understand? 508 00:56:09,929 --> 00:56:13,929 I don't see why you're taking Poli's side 509 00:56:14,249 --> 00:56:17,369 You are rather tied to Marello, No? 510 00:56:17,729 --> 00:56:20,329 I'm not tied to anyone 511 00:56:23,809 --> 00:56:26,929 I'm his lawyer, that's all 512 00:56:27,289 --> 00:56:29,049 And I'm going to tell you, 513 00:56:29,409 --> 00:56:32,769 ...Poli and Marello have run this city 514 00:56:33,129 --> 00:56:34,969 for four years. 515 00:56:35,289 --> 00:56:38,049 No friction, no setbacks. 516 00:56:38,409 --> 00:56:39,569 It works. 517 00:56:41,329 --> 00:56:44,129 Don't go meddling in it. 518 00:58:05,210 --> 00:58:09,450 I was 7 years old when I ate meat for the first time. 519 00:59:03,610 --> 00:59:06,930 François, don't go there, they're waiting for you! 520 00:59:09,010 --> 00:59:10,210 François? 521 00:59:13,490 --> 00:59:14,850 François! 522 00:59:15,170 --> 00:59:16,490 François! 523 01:01:28,571 --> 01:01:29,811 Everyone out! 524 01:01:46,811 --> 01:01:48,731 All right? Yes, I'm all right. 525 01:01:50,651 --> 01:01:52,851 Oh, take that. Ok. 526 01:02:38,291 --> 01:02:40,891 Damn, a flat ! Lets go, quick! 527 01:03:00,531 --> 01:03:01,491 You won't make it 528 01:03:05,691 --> 01:03:07,491 You see we did 529 01:03:07,891 --> 01:03:10,091 Francis, head for my Mother's 530 01:03:28,291 --> 01:03:30,051 Gunfire. 531 01:03:57,372 --> 01:03:58,772 Tell me, Francis. 532 01:04:00,052 --> 01:04:01,571 You haven't spoken about it... 533 01:04:01,932 --> 01:04:03,091 To Ginette...? 534 01:04:03,451 --> 01:04:05,131 Go to the hotel. 535 01:04:06,291 --> 01:04:09,012 But... Do what I say 536 01:04:09,332 --> 01:04:11,812 Ginette was coming tonight. 537 01:04:14,332 --> 01:04:16,212 Ah, you're expected. 538 01:04:19,532 --> 01:04:20,732 This way. 539 01:05:02,451 --> 01:05:05,011 You still think about Ginette ? 540 01:05:05,371 --> 01:05:07,091 Was it serious? 541 01:05:07,531 --> 01:05:10,931 You would have left with her? What do you mean left? 542 01:05:11,332 --> 01:05:15,491 I don't know, leave, go somewhere else 543 01:05:15,811 --> 01:05:18,212 With her? Maybe. 544 01:05:21,611 --> 01:05:26,011 Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad. 545 01:05:27,891 --> 01:05:30,451 Say,are we going to stay here for a long ? 546 01:05:30,811 --> 01:05:34,891 --However long it takes. I don't mind, I love the countryside. 547 01:05:44,812 --> 01:05:47,652 Looks like the Fada is coming. 548 01:06:12,732 --> 01:06:16,652 They've come from Beziers, they're looking for a hideout. 549 01:06:21,252 --> 01:06:22,932 For? A stickup 550 01:06:24,052 --> 01:06:26,212 Any trouble? A little. 551 01:06:27,932 --> 01:06:29,292 Look after them. 552 01:06:44,972 --> 01:06:46,972 All went well? 553 01:06:47,292 --> 01:06:48,332 Fine. 554 01:06:49,292 --> 01:06:51,692 Here are the newspapers. -Let's see. 555 01:06:52,052 --> 01:06:53,252 And the rest? 556 01:06:53,612 --> 01:06:54,772 It's there. 557 01:06:55,132 --> 01:06:57,852 Ah, help me. No, leave 558 01:06:58,212 --> 01:06:59,172 Hey! 559 01:07:17,852 --> 01:07:21,132 Ah, they're not new, they come from Morocco. 560 01:07:21,452 --> 01:07:25,532 But they've been verified. This is what you wanted? 561 01:07:25,772 --> 01:07:26,932 Exactly. 562 01:07:27,292 --> 01:07:30,052 You have them... In the other case 563 01:07:33,492 --> 01:07:34,692 Good,show me. 564 01:07:36,012 --> 01:07:40,132 Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ? 565 01:07:40,532 --> 01:07:42,372 He didn't lose this time 566 01:07:42,692 --> 01:07:44,092 He has nothing on us? 567 01:07:44,452 --> 01:07:47,573 Poli thinks you're out of circulation 568 01:07:54,172 --> 01:07:56,812 Good, we'll let him go on believing that 569 01:09:40,293 --> 01:09:41,293 Hello? 570 01:09:42,213 --> 01:09:43,533 Who? 571 01:09:45,453 --> 01:09:46,813 At Poli's? 572 01:09:50,253 --> 01:09:52,773 Now? But listen... 573 01:09:56,613 --> 01:09:57,773 Good. 574 01:09:59,653 --> 01:10:01,613 Well, I'll get on. 575 01:10:03,013 --> 01:10:05,013 Ok, I'm coming 576 01:10:09,053 --> 01:10:12,813 You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater? 577 01:10:13,173 --> 01:10:14,773 I'm come with you. 578 01:10:20,292 --> 01:10:22,852 We shouldn't be long. 579 01:10:26,013 --> 01:10:27,173 It rings. 580 01:10:43,133 --> 01:10:45,133 What's this? 581 01:10:45,453 --> 01:10:47,773 What's happening? 582 01:11:00,853 --> 01:11:02,333 Good evening, maitre. 583 01:11:08,773 --> 01:11:11,693 We learned of your appointment. 584 01:11:12,053 --> 01:11:15,613 We wanted to congratulate you, bravo. 585 01:11:17,973 --> 01:11:19,533 Where were you going? 586 01:11:20,693 --> 01:11:22,813 To the theatre. To see what? 587 01:11:23,173 --> 01:11:24,453 "L'Aiglon." 588 01:11:24,773 --> 01:11:27,533 You look surprised, Maitre 589 01:11:27,893 --> 01:11:30,373 To see you here? Yes, a little. 590 01:11:30,733 --> 01:11:33,413 Like us, this evening at the slaughterhouse 591 01:11:33,773 --> 01:11:37,493 We were surprised to see that they were waiting for us 592 01:11:38,853 --> 01:11:42,174 I had warned you, but don't infer from... 593 01:11:42,494 --> 01:11:46,254 You'll be late for the theatre. It may have even finished. 594 01:11:46,614 --> 01:11:49,013 What do you think? 595 01:11:49,574 --> 01:11:52,533 We've thought a lot about you. 596 01:11:52,533 --> 01:11:57,054 But you can be useful to us Yes, we intend to buy this place 597 01:11:58,094 --> 01:12:00,174 You want to buy? 598 01:12:00,534 --> 01:12:01,494 Yes. 599 01:12:01,814 --> 01:12:03,654 But where is Poli? 600 01:12:04,014 --> 01:12:05,534 He died, 601 01:12:05,894 --> 01:12:07,534 ...at the restaurant. 602 01:12:08,534 --> 01:12:10,134 A quarter of an hour? 603 01:12:10,534 --> 01:12:12,094 Twenty minutes. 604 01:12:16,214 --> 01:12:18,053 Dead? 605 01:12:35,613 --> 01:12:37,533 Whether the angels... 606 01:12:37,893 --> 01:12:40,293 ...lead you to paradise. 607 01:12:40,653 --> 01:12:44,093 That martyrs welcome you on your arrival. 608 01:12:44,453 --> 01:12:48,853 That the angels receive you, that you enjoy eternal rest... 609 01:12:49,213 --> 01:12:53,173 ...with the one who was once the poor Lazarus. 610 01:12:53,493 --> 01:12:54,653 Amen. 611 01:13:30,654 --> 01:13:31,814 Mr. Marello... 612 01:13:32,174 --> 01:13:34,534 ...would like to talk to you. 613 01:13:50,333 --> 01:13:52,894 About what, Danseur? 614 01:13:53,214 --> 01:13:56,894 It's simple: you take over from Poli. 615 01:13:57,254 --> 01:14:01,534 But Poli never touched what belongs to Mr. Marello... 616 01:14:01,774 --> 01:14:04,854 ...and you will not touch it So? 617 01:14:05,214 --> 01:14:06,814 I warn you. 618 01:14:07,134 --> 01:14:11,335 You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious. 619 01:14:13,654 --> 01:14:14,854 Very suspicious. 620 01:14:15,214 --> 01:14:17,054 And Rinaldi is my friend. 621 01:14:17,374 --> 01:14:20,574 If you touch him, you touch me too. 622 01:14:20,934 --> 01:14:23,174 Why would we hit him? 623 01:14:26,575 --> 01:14:30,655 Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore 624 01:14:31,015 --> 01:14:34,535 I don't like being spoken to in that tone, Danseur. 625 01:14:35,895 --> 01:14:37,855 Chauffeur. 626 01:15:05,455 --> 01:15:09,414 Obviously, Mr. Poli had his accounts in there 627 01:15:09,774 --> 01:15:14,374 In love as in business, some things are not written down. 628 01:15:14,734 --> 01:15:16,894 Of course. 629 01:16:04,094 --> 01:16:07,534 Mr. Poli had interests all over Marseilles. 630 01:16:07,894 --> 01:16:11,454 Of course, there are hotels, restaurants, 631 01:16:11,814 --> 01:16:15,574 ...the downside of drinking. You are invaluable, M. Martial. 632 01:16:15,974 --> 01:16:19,014 Always by the percentage system 633 01:16:19,534 --> 01:16:23,014 You know, I have been in business a long time 634 01:16:23,334 --> 01:16:26,534 I started in '94 with the Valabres brothers. 635 01:16:26,894 --> 01:16:30,534 You are too young to know them 636 01:16:47,214 --> 01:16:50,494 Tell me... It comes straight from Chicago. 637 01:16:52,014 --> 01:16:53,974 Good, put it there. 638 01:17:08,134 --> 01:17:11,014 250 like that,it's going to be mad 639 01:17:46,615 --> 01:17:48,574 Go! To yours. 640 01:17:59,015 --> 01:18:00,175 Ouch! 641 01:18:12,574 --> 01:18:14,734 Well, Lola, the disc. 642 01:19:22,015 --> 01:19:23,295 You like that? 643 01:19:23,615 --> 01:19:24,775 It's opulent. 644 01:19:29,695 --> 01:19:31,255 Designed by Leleu. 645 01:19:39,376 --> 01:19:42,136 Because Now, you... 646 01:19:45,256 --> 01:19:46,976 Wait, look at that. 647 01:19:47,296 --> 01:19:50,016 A beautiful Guyot bronze 648 01:19:50,336 --> 01:19:53,776 Chinese, very rare color: beef blood 649 01:19:57,256 --> 01:19:59,856 Coromandel, 18th century 650 01:20:00,816 --> 01:20:01,976 Come see. 651 01:21:16,257 --> 01:21:17,577 Hi, Maurice 652 01:21:17,937 --> 01:21:19,057 Hi, Roch. 653 01:21:19,536 --> 01:21:21,256 Lydia hi, how's it going? 654 01:21:21,616 --> 01:21:23,376 Leave us. How's it going. 655 01:21:23,736 --> 01:21:26,776 All's well with the business? 656 01:21:27,136 --> 01:21:29,936 There's a future in business. 657 01:21:30,296 --> 01:21:33,456 There's a future in everything. 658 01:21:34,656 --> 01:21:38,937 How could one not pay tribute to the success of 659 01:21:39,257 --> 01:21:41,857 The new...municipality? 660 01:21:42,217 --> 01:21:46,256 When we see our beautiful city Marseille. 661 01:21:46,616 --> 01:21:48,777 A gateway to the East... 662 01:21:49,137 --> 01:21:52,736 each day... more modern, prosperous. 663 01:21:54,136 --> 01:21:55,936 And happier. 664 01:22:00,336 --> 01:22:04,536 It is therefore with deep conviction that I say to you: 665 01:22:04,536 --> 01:22:07,736 ...next month by voting for me, 666 01:22:08,096 --> 01:22:10,816 ...you vote for progress. 667 01:22:11,136 --> 01:22:12,536 For justice. 668 01:22:12,816 --> 01:22:14,256 And for peace. 669 01:22:42,616 --> 01:22:45,776 We don't see you much at the Casino. 670 01:22:46,136 --> 01:22:49,496 You've become such a busy man 671 01:22:49,496 --> 01:22:52,536 And Marseille owes you a lot. 672 01:22:53,856 --> 01:22:58,056 Answer me frankly, my husband has done something to you 673 01:22:58,536 --> 01:22:59,656 Tell me what. 674 01:23:02,537 --> 01:23:05,496 Please I need to know. 675 01:23:06,976 --> 01:23:10,577 He had talked about your projects to Poli, is that it? 676 01:23:12,817 --> 01:23:15,696 Don't ask these kind of questions 677 01:23:17,976 --> 01:23:21,376 It's funny, whenever I meet you, 678 01:23:21,736 --> 01:23:24,497 ...you never seem satisfied 679 01:23:24,817 --> 01:23:26,617 Should I be? 680 01:23:28,577 --> 01:23:31,216 You have all that you want. 681 01:23:34,096 --> 01:23:35,336 You think so? 682 01:24:09,337 --> 01:24:12,937 You don't like these elections much? 683 01:24:13,256 --> 01:24:17,137 Rinaldi MP, Marello behind... It would lack 684 01:24:17,417 --> 01:24:18,657 ...more than that. 685 01:24:19,017 --> 01:24:20,337 What can be done? 686 01:24:22,897 --> 01:24:24,057 No. 687 01:24:24,737 --> 01:24:28,097 Not during the election that would be awkward. 688 01:24:33,897 --> 01:24:34,898 Ah! 689 01:24:37,817 --> 01:24:39,377 What a set, eh? 690 01:24:56,098 --> 01:24:58,538 Come on, let's have another one 691 01:25:07,738 --> 01:25:10,938 Here, roughly, these are the expenses 692 01:25:11,298 --> 01:25:15,378 The salaries, management fees, good works... 693 01:25:15,737 --> 01:25:19,538 Good works? Yes, orphanages, asylums. 694 01:25:19,858 --> 01:25:22,658 Tradition calls for it 695 01:25:25,778 --> 01:25:28,818 Taxation is overwhelming today. 696 01:25:33,818 --> 01:25:36,258 The police are here. --So? 697 01:25:36,618 --> 01:25:38,738 An inspector's asking for you 698 01:25:39,098 --> 01:25:41,098 An inspector? Yeah. 699 01:25:55,738 --> 01:25:57,498 M. Capella? Yes. 700 01:25:59,658 --> 01:26:01,538 Inspector Teissère. 701 01:26:01,938 --> 01:26:05,338 Please follow me to the police station. --Ok 702 01:26:05,698 --> 01:26:09,058 Inform Maitre Rinaldi. That won't be easy. 703 01:26:10,658 --> 01:26:12,018 Why? 704 01:26:12,378 --> 01:26:15,817 Because he has two bullets in his body. 705 01:26:16,177 --> 01:26:19,177 He's in hospital in a serious condition. 706 01:26:26,937 --> 01:26:28,098 This way. 707 01:26:34,818 --> 01:26:35,978 Let's go 708 01:26:59,618 --> 01:27:01,538 Monsieur the Commissioner. 709 01:27:01,538 --> 01:27:04,098 Sit down, Mr. Capella. 710 01:27:09,778 --> 01:27:12,978 As long as things are kept between yourselves, 711 01:27:13,338 --> 01:27:15,617 ...we do not get involved 712 01:27:16,017 --> 01:27:19,937 When wolves devour each other it is the shepherd's business 713 01:27:23,617 --> 01:27:27,297 Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, 714 01:27:27,658 --> 01:27:31,218 ...even our future MP so we intervene. 715 01:27:31,618 --> 01:27:34,538 I was at my office all day. 716 01:27:34,818 --> 01:27:36,578 I have witnesses. 717 01:27:36,938 --> 01:27:40,538 Of course, you've a watertight alibi. 718 01:27:40,938 --> 01:27:44,257 I've haven't even asked you, I was sure of it. 719 01:27:44,618 --> 01:27:48,378 All the same I'm going to ask you the usual questions 720 01:27:48,738 --> 01:27:52,018 But beware, do not go too far. 721 01:27:52,378 --> 01:27:53,739 Who shot him? 722 01:27:54,099 --> 01:27:57,259 That would be an interesting question if you were asking it.. 723 01:27:57,619 --> 01:27:58,619 to Mr.....Siffredi. 724 01:28:07,659 --> 01:28:08,409 So? 725 01:28:09,459 --> 01:28:12,979 Nothing special, they were released, of course. 726 01:28:13,339 --> 01:28:16,778 But there is a little friction between the two. 727 01:28:17,138 --> 01:28:18,338 How's that? 728 01:28:18,658 --> 01:28:22,698 Siffredi perhaps made his move without informing Capella 729 01:28:27,459 --> 01:28:28,619 Possibly. 730 01:28:28,979 --> 01:28:33,019 Are you waiting for them to break once and for all? 731 01:28:33,339 --> 01:28:37,099 You warned them not to touch Rinaldi... 732 01:28:37,619 --> 01:28:39,139 ...and they have 733 01:28:39,499 --> 01:28:42,419 It beginning to be said that they scare you 734 01:28:43,419 --> 01:28:44,819 Listen, Danseur, 735 01:28:45,179 --> 01:28:47,939 ...Let people talk 736 01:28:48,299 --> 01:28:52,299 They're just small cons, there's nothing to lose by waiting 737 01:28:52,659 --> 01:28:53,979 You know that? 738 01:28:55,179 --> 01:28:58,339 Firing on Rinaldi and missing him 739 01:28:58,699 --> 01:29:01,179 ...they made a Member of Parliament of him 740 01:29:01,659 --> 01:29:02,699 You understand ? 741 01:29:05,899 --> 01:29:08,898 It's me who came up with this headline 742 01:29:09,218 --> 01:29:13,019 With two bullets in the body, he is sure to be elected. 743 01:29:13,379 --> 01:29:16,739 It was agreed we shouldn't touch Rinaldi 744 01:29:17,099 --> 01:29:19,139 Especially before the election. 745 01:29:19,659 --> 01:29:21,619 I haven't touched Rinaldi. 746 01:29:21,979 --> 01:29:24,538 Someone's trying to cause trouble 747 01:29:24,898 --> 01:29:25,699 I know. 748 01:29:26,059 --> 01:29:27,459 Not Marello himself. 749 01:29:28,699 --> 01:29:30,059 No? I don't see.. 750 01:29:30,419 --> 01:29:31,659 ...his interest. 751 01:29:33,699 --> 01:29:36,259 I don't agree with you. 752 01:29:36,619 --> 01:29:38,418 He stands in your light. 753 01:29:38,738 --> 01:29:40,298 What are you saying? 754 01:29:40,658 --> 01:29:42,138 He bothers you. 755 01:29:48,138 --> 01:29:50,098 Everyone bothers you. 756 01:29:50,458 --> 01:29:53,019 I'm telling you it's not me! 757 01:29:53,379 --> 01:29:55,019 Do you want something else? 758 01:30:04,299 --> 01:30:05,899 Nothing more. 759 01:30:23,780 --> 01:30:27,739 It's not often that I have the opportunity to see you. 760 01:30:28,099 --> 01:30:30,060 Come on, Tchin. Go. 761 01:30:30,419 --> 01:30:32,179 How's Roch? 762 01:30:33,619 --> 01:30:35,579 Always the same. 763 01:30:55,058 --> 01:30:56,979 Hey, play for me. 764 01:31:10,699 --> 01:31:12,699 I really like this place. 765 01:31:13,059 --> 01:31:15,259 Do you remember the boat, 766 01:31:15,619 --> 01:31:18,299 the evening...when you brought Roch back? 767 01:31:18,660 --> 01:31:21,019 You've come a long way since then 768 01:31:24,859 --> 01:31:28,179 I still like to cook for you 769 01:31:30,939 --> 01:31:32,899 A woman sings. 770 01:31:34,459 --> 01:31:38,019 I don't like my memories 771 01:31:38,379 --> 01:31:42,979 I spend my whole life lying 772 01:31:43,339 --> 01:31:47,379 If you leave,it is a little death 773 01:31:47,699 --> 01:31:51,499 Long live the great sea and boats 774 01:31:51,899 --> 01:31:54,220 Take me, Sailor 775 01:31:54,580 --> 01:31:57,540 La, la, la, la... 776 01:31:57,940 --> 01:32:02,340 Since I was 20 years old 777 01:32:02,700 --> 01:32:06,140 I 've had lovers 778 01:32:07,220 --> 01:32:11,420 Who passed by Marseille 779 01:32:11,780 --> 01:32:12,630 The time of night 780 01:32:16,659 --> 01:32:20,539 I do not have much to offer you 781 01:32:20,899 --> 01:32:25,659 It is four francs for a sigh 782 01:32:25,659 --> 01:32:30,459 And if you want to please me 783 01:32:30,819 --> 01:32:35,699 Don't forget, dear, your little present 784 01:32:36,059 --> 01:32:38,020 Take me, sailor 785 01:33:12,141 --> 01:33:16,100 Listen, Rinaldi has been had, for good this time. 786 01:33:16,460 --> 01:33:19,340 At the hospital? Yes, stabbed 787 01:33:19,700 --> 01:33:22,700 Who did it ? We don't know 788 01:33:25,340 --> 01:33:26,900 Where is Roch? 789 01:33:27,260 --> 01:33:28,700 We have to find him 790 01:33:32,020 --> 01:33:33,980 Come on, come with me. 791 01:33:49,380 --> 01:33:50,540 Roch? 792 01:33:56,221 --> 01:33:57,471 Roch? 793 01:34:04,060 --> 01:34:05,220 Where's Roch? 794 01:34:05,580 --> 01:34:06,900 I don't know. 795 01:34:07,260 --> 01:34:08,980 But someone's waiting for him 796 01:34:12,580 --> 01:34:14,860 I wanted to see Mr. Siffredi. 797 01:34:15,180 --> 01:34:18,060 It is about the death of my husband. 798 01:34:21,340 --> 01:34:23,300 I know who killed him. 799 01:35:18,261 --> 01:35:20,061 Where is the boss? 800 01:35:20,381 --> 01:35:21,701 In his office. 801 01:35:45,140 --> 01:35:46,300 Yes? 802 01:35:46,700 --> 01:35:48,020 Ah, François? 803 01:35:48,940 --> 01:35:51,220 He's here, you want to talk to him? 804 01:35:51,580 --> 01:35:56,021 Someone's trying to start trouble between us and Marello 805 01:35:56,380 --> 01:35:57,100 Why? 806 01:35:57,460 --> 01:35:59,540 So they can take our place. 807 01:35:59,940 --> 01:36:02,900 A bastard shot down Rinaldi.. 808 01:36:03,220 --> 01:36:06,620 ...To make Marello think it was us 809 01:36:06,980 --> 01:36:08,501 I knew that. 810 01:36:16,700 --> 01:36:19,181 Someone recognized you 811 01:36:20,101 --> 01:36:21,540 At the hospital. 812 01:36:43,981 --> 01:36:45,941 No more bets 813 01:36:51,140 --> 01:36:52,900 Card Card. 814 01:36:53,260 --> 01:36:55,981 200 louis the banco, gentlemen. 815 01:36:56,341 --> 01:36:57,580 With the table. 816 01:36:57,940 --> 01:37:00,900 --You can play, gentlemen. 200 Louis. 817 01:37:01,220 --> 01:37:03,021 Banco. Banco,only. 818 01:37:03,381 --> 01:37:05,341 Your turn, sir. 819 01:37:25,101 --> 01:37:27,661 Special Edition! Le Journal 820 01:37:28,021 --> 01:37:29,221 The Rinaldi Affair! 821 01:37:29,581 --> 01:37:30,941 Thank you, sir. 822 01:37:31,301 --> 01:37:33,181 Special Edition! 823 01:37:37,821 --> 01:37:39,542 Don't stay here! 824 01:37:39,902 --> 01:37:42,461 It's coming from the bridge! 825 01:37:49,701 --> 01:37:50,941 5 and 4 = 9. 826 01:37:51,301 --> 01:37:52,741 And 4 = 13. 827 01:37:56,221 --> 01:37:57,901 They've done Nono and... 828 01:37:58,301 --> 01:38:01,141 What? They came passed Adrien's 829 01:38:45,702 --> 01:38:46,702 François! 830 01:39:12,222 --> 01:39:14,583 Marello shouldn't have done that 831 01:39:15,022 --> 01:39:17,902 After the death of Danseur, we were quits 832 01:39:18,262 --> 01:39:20,782 He wanted to teach us a lesson. 833 01:39:21,142 --> 01:39:23,982 Let's show him we are good pupils 834 01:39:24,342 --> 01:39:25,302 Ok. 835 01:40:32,182 --> 01:40:34,702 Gentlemen, place your bets. 836 01:40:44,822 --> 01:40:46,702 5000 Louis. 837 01:40:46,702 --> 01:40:49,702 -8! -8 in the first, 9 in the second. 838 01:41:19,502 --> 01:41:22,743 I'm sorry, there is no room. 839 01:41:22,743 --> 01:41:24,343 What? 840 01:41:55,502 --> 01:41:58,702 -7 to the bank! Horses lose half. 841 01:42:09,382 --> 01:42:11,782 Gentlemen, place your bets. 842 01:42:13,102 --> 01:42:15,062 Bets are placed 843 01:42:17,022 --> 01:42:18,982 No more bets 844 01:42:22,742 --> 01:42:24,102 Card to the first. 845 01:42:24,462 --> 01:42:26,102 Card to the second. 846 01:42:26,502 --> 01:42:27,982 One to the bank. 847 01:42:29,862 --> 01:42:33,183 6 to the first, 7 to the second. 848 01:42:37,224 --> 01:42:39,623 Gentlemen, place your bets. 849 01:42:43,903 --> 01:42:45,863 The game commences 850 01:42:53,222 --> 01:42:55,742 I would like to see Marello. 851 01:43:11,263 --> 01:43:12,663 A moment 852 01:43:20,263 --> 01:43:21,703 8 to the second. 853 01:43:22,103 --> 01:43:24,743 3 to the first, second wins. 854 01:43:28,183 --> 01:43:28,383 Mr. Marello awaits you. 855 01:43:28,383 --> 01:43:30,383 I would have preferred to come see you. 856 01:43:42,942 --> 01:43:45,062 I preferred to talk to you directly 857 01:43:45,382 --> 01:43:47,142 You're quite right. 858 01:43:47,502 --> 01:43:49,302 What do you want? 859 01:43:51,022 --> 01:43:54,102 You're wrong about Rinaldi. 860 01:43:54,462 --> 01:43:56,142 Possibly. 861 01:43:56,462 --> 01:43:58,062 No, that's for sure. 862 01:43:59,102 --> 01:44:01,862 It's Danseur who shot him 863 01:44:02,182 --> 01:44:05,263 To put us against each other... 864 01:44:05,623 --> 01:44:07,022 ...and profit from it 865 01:44:07,382 --> 01:44:11,143 Capella knew this and did what he had to do. 866 01:44:11,543 --> 01:44:14,623 You had no reason to call it. 867 01:44:14,943 --> 01:44:16,023 You knew that. 868 01:44:16,383 --> 01:44:18,743 I know what I had to do. 869 01:44:19,063 --> 01:44:20,543 But you're wrong. 870 01:44:20,903 --> 01:44:22,183 And so? 871 01:44:22,543 --> 01:44:25,903 It is a mistake which is hard to forget 872 01:44:30,183 --> 01:44:32,543 You're getting old, Marello. 873 01:44:32,903 --> 01:44:35,663 There are things which escape you 874 01:44:36,023 --> 01:44:37,783 And it is serious. 875 01:44:41,783 --> 01:44:44,143 You should stand down 876 01:44:46,823 --> 01:44:49,783 Is this what you came to tell me? 877 01:44:50,143 --> 01:44:52,783 You shouldn't have bothered 878 01:44:53,823 --> 01:44:55,783 I wanted to tell you. 879 01:45:05,183 --> 01:45:06,623 Hear me well. 880 01:45:08,383 --> 01:45:10,784 I know what I'm risking 881 01:45:11,024 --> 01:45:14,703 You could shoot me down now easily. 882 01:45:16,784 --> 01:45:19,784 You haven't had it for a while, Marello. 883 01:45:20,144 --> 01:45:22,743 I wanted to tell you to your face 884 01:45:43,343 --> 01:45:45,103 5 to the second. 885 01:45:46,223 --> 01:45:49,784 Gentlemen, no more plays 886 01:45:49,784 --> 01:45:51,903 Place your bets. 887 01:45:56,223 --> 01:45:58,783 Gentlemen, place your bets. 888 01:45:59,063 --> 01:46:00,623 Games marked. 889 01:46:02,303 --> 01:46:03,863 No more bets 890 01:46:06,503 --> 01:46:08,983 Gentlemen, no more bets 891 01:46:09,383 --> 01:46:12,143 Card to the first, Card to the second 892 01:46:13,503 --> 01:46:16,503 Card to the second, 9 to the bank. 893 01:46:16,823 --> 01:46:19,263 6 to the first, 3 to the second. 894 01:46:19,783 --> 01:46:20,983 3 everywhere. 895 01:46:31,783 --> 01:46:34,263 Gentlemen, place your bets. 896 01:46:38,303 --> 01:46:39,503 Ah! 897 01:46:45,582 --> 01:46:48,183 Come on, down the bottom, let's go! 898 01:48:01,463 --> 01:48:04,464 I hope this time, he understood. 899 01:48:06,143 --> 01:48:08,303 Don't worry, he understood. 900 01:48:10,103 --> 01:48:13,863 Obviously, you have an alibi, you were here 901 01:48:14,183 --> 01:48:17,583 I suppose you've had your wallet stolen? 902 01:48:17,943 --> 01:48:21,063 You should complain. I did. 903 01:48:21,423 --> 01:48:23,263 Try to find them. 904 01:48:23,663 --> 01:48:27,063 In mine, there were photos of my mother. 905 01:48:30,104 --> 01:48:34,224 You didn''t recognise the men who did this? 906 01:48:36,063 --> 01:48:37,863 No. No. 907 01:48:37,863 --> 01:48:40,384 And the death of Marello, 908 01:48:40,904 --> 01:48:42,023 ...no tips? 909 01:48:42,384 --> 01:48:43,343 None. 910 01:48:43,903 --> 01:48:46,503 He must have slipped and fallen.. 911 01:48:46,903 --> 01:48:50,263 ...on his paper-cutter That seems very strange 912 01:48:51,703 --> 01:48:53,063 Surely. 913 01:49:01,384 --> 01:49:04,224 This face mean anything to you ? 914 01:49:05,544 --> 01:49:06,704 No. 915 01:49:07,544 --> 01:49:10,344 Yes, but I don't know his name. 916 01:49:10,664 --> 01:49:12,624 He was called Danseur. 917 01:49:12,984 --> 01:49:17,144 Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer 918 01:49:17,544 --> 01:49:21,584 As he is also dead another case is closed. 919 01:49:31,464 --> 01:49:34,504 You are the little kings of Marseilles. 920 01:49:34,944 --> 01:49:36,264 There is nobody else 921 01:49:36,624 --> 01:49:38,184 ...in front of you. 922 01:49:43,704 --> 01:49:46,904 It's the time to be very careful 923 01:50:19,664 --> 01:50:22,664 We have a new mayor. A nice business 924 01:50:23,024 --> 01:50:27,424 Capella and Siffredi support him, it may be good for us. 925 01:50:27,784 --> 01:50:28,704 You think so 926 01:50:29,064 --> 01:50:31,984 His face tells me something. 927 01:51:22,145 --> 01:51:24,265 Charming, this soirée. 928 01:51:26,225 --> 01:51:27,384 Thank you. 929 01:51:52,264 --> 01:51:54,024 Good evening. 930 01:52:17,944 --> 01:52:19,305 Roch. Hm? 931 01:52:19,665 --> 01:52:21,625 Things going the way you want it? 932 01:52:23,105 --> 01:52:24,265 Fine 933 01:52:25,505 --> 01:52:26,625 And you? 934 01:52:30,664 --> 01:52:33,424 What do you have? Nothing. 935 01:52:34,785 --> 01:52:36,744 I'm off 936 01:52:37,104 --> 01:52:38,864 You've time. 937 01:52:40,384 --> 01:52:41,744 Not so much 938 01:52:49,104 --> 01:52:51,025 I have a train to catch 939 01:52:51,385 --> 01:52:52,705 What? 940 01:52:53,065 --> 01:52:54,865 In one hour. 941 01:52:59,305 --> 01:53:00,465 Where are you going? 942 01:53:00,825 --> 01:53:02,025 To Nice. 943 01:53:03,225 --> 01:53:05,545 From there, I'm going to Italy. 944 01:53:05,905 --> 01:53:07,186 You're going alone? 945 01:53:08,385 --> 01:53:10,345 No, I'm taking Lola. 946 01:53:12,225 --> 01:53:13,585 You're going? 947 01:53:14,025 --> 01:53:15,705 I told you. 948 01:53:17,065 --> 01:53:18,505 For long ? 949 01:53:19,305 --> 01:53:20,745 Perhaps. 950 01:53:22,345 --> 01:53:25,305 I'm going to the hotel to get my luggage. 951 01:53:34,505 --> 01:53:35,705 Francois 952 01:53:36,025 --> 01:53:38,025 Why are you going? 953 01:53:38,305 --> 01:53:39,945 Because we are two 954 01:53:40,345 --> 01:53:41,745 I don't understand 955 01:53:42,105 --> 01:53:44,065 It's simple. 956 01:53:44,425 --> 01:53:46,305 First we had Poli 957 01:53:46,665 --> 01:53:49,425 ...then Dancer, then Marello. 958 01:53:49,785 --> 01:53:52,385 There is no reason for it to stop. 959 01:53:52,745 --> 01:53:56,345 One day or another, there will be only one of us 960 01:53:56,665 --> 01:53:59,025 It's better that I go now 961 01:54:02,385 --> 01:54:05,025 It will finish by bringing us down 962 01:54:05,345 --> 01:54:08,265 Maybe I will start it 963 01:54:08,665 --> 01:54:11,384 It's the way things are, we can't help it. 964 01:54:11,745 --> 01:54:12,825 And you know it 965 01:54:52,345 --> 01:54:54,105 And what if I left ? 966 01:54:54,465 --> 01:54:55,425 Instead of you 967 01:54:55,785 --> 01:54:56,625 You would do it? 968 01:54:56,985 --> 01:54:58,425 Immediately. 969 01:55:10,465 --> 01:55:11,905 I'll play you for it 970 01:55:14,025 --> 01:55:16,105 If you lose, you go 971 01:55:16,465 --> 01:55:17,945 Agreed? 972 01:55:18,305 --> 01:55:19,585 Agreed 973 01:55:20,025 --> 01:55:21,465 What's your call? 974 01:55:21,825 --> 01:55:23,145 Heads. 975 01:55:42,825 --> 01:55:45,345 This time, you've won, Roch. 976 01:55:54,745 --> 01:55:56,185 You knew it ? 977 01:55:56,545 --> 01:55:59,105 A coin in each pocket. 978 01:55:59,465 --> 01:56:01,425 Before that used to amuse me. 979 01:56:02,425 --> 01:56:03,865 But not tonight. 980 01:56:05,025 --> 01:56:06,065 Bye, Roch. 981 01:56:08,025 --> 01:56:10,345 Chance, it doesn't exist. 982 01:56:47,225 --> 01:56:48,386 François! 983 01:57:19,785 --> 01:57:20,945 Hey, Roch... 984 01:57:23,705 --> 01:57:24,866 Roch... 985 01:57:31,026 --> 01:57:32,346 Chance... 986 01:57:34,706 --> 01:57:36,666 You see, it doesn't exist. 64259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.