All language subtitles for gringo (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,635 --> 00:00:09,536 Ei, voc�! Brent Landers! 2 00:00:14,743 --> 00:00:17,735 Filho de um urso! Em forma, n�o? Lembra? 3 00:00:17,946 --> 00:00:23,043 Os melhores caub�is em 5 condados. Eu e voc�. Sim, senhor. Os melhores! 4 00:00:23,785 --> 00:00:26,754 Fico feliz em ver voc�. Continua a tocar gado? 5 00:00:26,955 --> 00:00:32,257 -N�o, comprei terras, pouca coisa. -Como? Maldi��o! 6 00:00:32,461 --> 00:00:35,487 Ent�o virou propriet�rio. 7 00:00:35,697 --> 00:00:40,293 Est� vendo estas reses? Eu ia lev�-las ao mercado. S�o tuas. 8 00:00:40,502 --> 00:00:43,630 -N�o brinque. -N�o estou brincando. 9 00:00:43,839 --> 00:00:47,036 Palavra de Gil Clawson. Se quiser, pode lev�-las. 10 00:00:47,242 --> 00:00:49,142 Ora... 11 00:00:49,811 --> 00:00:54,544 ...mas quanto custam? -Pra voc�, nada. Neg�cio da China. 12 00:00:56,685 --> 00:01:00,519 Comprei num leil�o. S�o suas por 3 d�lares cada. 13 00:01:05,494 --> 00:01:09,328 Olhe bem. S�o de primeira qualidade. Nem est�o marcadas. 14 00:01:09,765 --> 00:01:12,791 E ent�o? O que me diz? 15 00:01:13,001 --> 00:01:14,969 E ent�o? 16 00:01:15,270 --> 00:01:18,535 Vou ficar sem um tost�o, mas vale a pena. 17 00:01:18,740 --> 00:01:23,006 Eu tinha certeza. Quem come�a com terras, acaba comprando gado... 18 00:01:23,211 --> 00:01:27,705 e no fim acha uma mulher e cria mais ra�zes do que uma �rvore. 19 00:01:27,916 --> 00:01:29,747 -E voc�? -Eu? 20 00:01:29,951 --> 00:01:32,579 Meu esp�rito � agitado demais para criar ra�zes. 21 00:01:32,788 --> 00:01:37,282 Perto da fronteira est�o as mulheres mais lindas. E n�o fogem de mim. 22 00:01:37,492 --> 00:01:39,892 Elas me acham ''muy macho''. 23 00:01:40,495 --> 00:01:42,520 ''Buena suerte!'' 24 00:01:42,798 --> 00:01:45,323 ''Adi�s, Gringo!'' 25 00:01:54,710 --> 00:01:57,702 Barbearia 26 00:02:00,115 --> 00:02:04,142 Voc� a�! Brent Landers! Venha c�. 27 00:02:10,759 --> 00:02:16,163 -Onde achou esses animais? -Onde achei? Eu comprei. 28 00:02:16,364 --> 00:02:22,269 -� mesmo? Eles s�o meus. -Ora, Sr. Clevenger, n�o � poss�vel. 29 00:02:22,471 --> 00:02:24,336 Veja. 30 00:02:29,244 --> 00:02:35,149 � falso. Nunca fui passado para tr�s com um peda�o de papel! 31 00:02:35,350 --> 00:02:37,181 -Agora suma! -Um momento, Clevenger! 32 00:02:37,719 --> 00:02:42,679 Se acha mesmo que esse recibo � falso, vamos investigar! 33 00:02:42,891 --> 00:02:45,257 Escute, Landers... 34 00:02:45,460 --> 00:02:49,260 estou cansado de ser roubado! 35 00:02:49,631 --> 00:02:52,759 Ou me devolve j� o gado, ou mato voc�! 36 00:02:52,968 --> 00:02:57,200 -Clevenger, sejamos sensatos. -Vai devolver ou n�o vai? 37 00:02:57,405 --> 00:02:59,896 -Deixe o xerife cuidar disso! -N�o ouviu? 38 00:03:00,108 --> 00:03:04,010 Este vaqueiro piolhento pede justi�a! 39 00:03:04,546 --> 00:03:10,576 Voc� � um ladr�o de gado. Prend�-lo � o meu dever. 40 00:03:12,154 --> 00:03:15,317 Levante as m�os, ou derrubo voc� a� mesmo. 41 00:03:15,524 --> 00:03:19,392 -Stan! N�o, eu imploro! -E ent�o, Brent Landers? 42 00:03:19,594 --> 00:03:24,361 -Vai decidir ou n�o vai? -Vamos, abaixe essa arma. 43 00:03:24,566 --> 00:03:29,333 Vou lhe dar mais tr�s segundos. Depois, pior pra voc�. 44 00:03:29,638 --> 00:03:33,506 -Um... -Cuidado com o que vai fazer. 45 00:03:34,309 --> 00:03:38,507 ...dois... -Por favor, n�o fa�a isso! Pare! 46 00:03:38,847 --> 00:03:41,008 ...tr�s! 47 00:03:41,216 --> 00:03:42,513 BANCO 48 00:03:53,895 --> 00:03:55,419 Stan! 49 00:04:02,103 --> 00:04:05,038 -Stan! -Voc� ouviu? Tiros! 50 00:04:05,240 --> 00:04:07,367 � Stan Clevenger! 51 00:04:08,109 --> 00:04:11,306 N�o! N�o! N�o! 52 00:04:11,513 --> 00:04:15,074 Meu marido! Meu Stan! 53 00:04:16,318 --> 00:04:19,913 Assassino. Ele o matou! 54 00:04:20,121 --> 00:04:24,080 -Assassino! -Eu n�o queria mat�-lo. 55 00:04:24,292 --> 00:04:27,591 -Eu n�o queria! -Por umas m�seras cabe�as de gado! 56 00:04:27,796 --> 00:04:32,290 Vinguem-me! O que est�o esperando?! Primeiro ele roubou, depois matou! 57 00:04:32,500 --> 00:04:35,230 Vinguem-me! 58 00:04:37,739 --> 00:04:42,699 -Voc�s todos viram! -� um ladr�o. Ladr�o e assassino! 59 00:04:42,911 --> 00:04:46,745 -Vamos ving�-la! -N�s cuidaremos disso, senhora. 60 00:04:46,982 --> 00:04:51,282 -N�o sabem o que devem fazer? -Mas eu n�o queria! 61 00:04:51,486 --> 00:04:53,886 Eu n�o queria! 62 00:04:54,289 --> 00:04:58,453 Voc�s todos viram! Precisam acreditar em mim! 63 00:05:01,897 --> 00:05:06,596 O que v�o fazer? Voc�s me conhecem! Nunca fiz mal a ningu�m! 64 00:05:06,801 --> 00:05:10,897 -Pessoal, � disto que precisamos! -lsso, vamos enforc�-lo! 65 00:05:11,106 --> 00:05:14,633 Sim, vamos enforc�-lo, mat�-lo! 66 00:05:14,910 --> 00:05:16,707 Peguem-no! 67 00:05:17,779 --> 00:05:21,715 Aqui est� a sua pena, assassino! Ser� uma alegria pendurar voc�. 68 00:05:21,917 --> 00:05:24,909 Vai ver que belo passeio vai dar. 69 00:05:30,292 --> 00:05:32,283 Cuidado! 70 00:05:32,494 --> 00:05:38,490 O primeiro que tentar me pegar � um homem morto, juro por Deus! 71 00:05:40,368 --> 00:05:42,962 Fora! 72 00:05:43,605 --> 00:05:47,507 Sou inocente. Atirei em Clevenger em leg�tima defesa! 73 00:05:47,709 --> 00:05:51,372 N�o roubei o gado! Comprei de Gil Clawson... 74 00:05:51,579 --> 00:05:56,175 e podem ter certeza de que vou ach�-lo e traz�-lo aqui... 75 00:05:56,384 --> 00:06:00,946 custe o que custar! Mas agora, n�o tentem me deter. 76 00:06:01,156 --> 00:06:05,115 Juro que � melhor que n�o tentem! 77 00:06:09,764 --> 00:06:14,292 Eu vou voltar, porque quero provar que sou inocente! 78 00:06:18,139 --> 00:06:21,370 Eu dou o dinheiro da recompensa. 79 00:06:21,576 --> 00:06:26,036 Quero que ele seja procurado em todos os Estados da Uni�o! 80 00:06:32,320 --> 00:06:36,950 ''ADEUS GRlNGO'' 81 00:08:07,348 --> 00:08:10,909 -Gil Clawson passou por aqui? -Sim, faz umas duas semanas. 82 00:08:11,119 --> 00:08:15,385 -Pegou a estrada para o Sul. -Obrigado. 83 00:08:49,424 --> 00:08:50,982 Senhor... 84 00:08:51,626 --> 00:08:55,392 ...viu Gil Clawson? -Ele passou por aqui h� uns 6 dias. 85 00:08:55,597 --> 00:08:57,724 -Estava com mais dois. -Gil Clawson? 86 00:08:57,932 --> 00:09:01,368 -Sim, e dois jovens magrinhos. -Ferrou o cavalo dele? 87 00:09:02,670 --> 00:09:05,639 O senhor o est� perseguindo, n�o? 88 00:09:07,709 --> 00:09:11,145 Bem, n�o ser� dif�cil seguir o rastro dele. 89 00:09:11,346 --> 00:09:14,577 A ferradura nova � a dianteira direita, e a outra est� torta. 90 00:09:14,782 --> 00:09:18,445 -Seguiram direto para as mesas. -Mesas? 91 00:09:18,653 --> 00:09:21,588 Sim. Os �ndios as chamam de terras queimadas. 92 00:09:21,789 --> 00:09:25,987 � tudo deserto l�. Sol e pedras, pedras e sol... 93 00:11:53,975 --> 00:11:55,966 Gil Clawson. 94 00:13:33,841 --> 00:13:36,139 Meu Deus. 95 00:13:51,225 --> 00:13:52,954 Que covardes. 96 00:13:56,697 --> 00:13:59,131 Ficou com medo, o patr�ozinho, n�o? 97 00:13:59,333 --> 00:14:02,860 ''Se estiver morta, enterrem-na. Se estiver viva, matem-na.'' 98 00:14:03,070 --> 00:14:05,334 Que medo! 99 00:14:06,374 --> 00:14:09,366 Primeiro apronta, depois fica com medo do pai. 100 00:14:09,577 --> 00:14:11,704 Mas espero que ela ainda esteja viva. 101 00:14:11,913 --> 00:14:16,350 Eu tamb�m. N�o temos uma chance assim todo dia. S� pegamos �ndias. 102 00:14:16,551 --> 00:14:20,612 Bem, rapazes, vamos logo. As colinas ainda est�o longe. 103 00:14:59,393 --> 00:15:01,384 Como se sente? 104 00:15:03,798 --> 00:15:10,397 Eu gostaria muito de ajud�-la. Diga ao menos uma palavra. 105 00:15:15,042 --> 00:15:21,140 Bem, vou dar de beber ao cavalo, ele est� precisando. 106 00:16:01,722 --> 00:16:05,180 Finalmente a encontramos. Verifique os arredores. 107 00:16:12,733 --> 00:16:16,829 Somos especialistas em seguir rastros. Seguimos desde as mesas. 108 00:16:20,041 --> 00:16:22,839 Onde est� o homem que a trouxe? Abandonou voc�? 109 00:16:23,044 --> 00:16:24,568 Est�o me procurando? 110 00:16:28,382 --> 00:16:32,011 N�o. N�o gostamos de intrometidos. 111 00:16:32,219 --> 00:16:35,211 Conheci um sujeito que sempre dizia isso. 112 00:16:35,489 --> 00:16:38,583 Morreu atirando. 113 00:16:44,966 --> 00:16:46,160 Cuidado! 114 00:17:18,332 --> 00:17:22,769 Finalmente voc� disse uma palavra. E na hora certa. 115 00:17:23,638 --> 00:17:28,974 -Por que faz tudo isso por mim? -Vivemos no mesmo planeta, n�o? 116 00:17:38,319 --> 00:17:44,189 lnfelizmente, isto certamente n�o � o melhor para prevenir infec��es. 117 00:17:49,397 --> 00:17:53,060 Essas queimaduras n�o parecem de sol. 118 00:17:53,401 --> 00:17:56,529 N�o. Foram eles. 119 00:17:57,271 --> 00:18:00,468 -Eram tr�s? -Sim. 120 00:18:07,081 --> 00:18:11,347 -Quer falar sobre isso? -Sim. 121 00:18:13,320 --> 00:18:19,486 Eu estava voltando da escola. Eles assaltaram a dilig�ncia. 122 00:18:19,694 --> 00:18:23,027 Depois de roubar o dinheiro e matar um homem... 123 00:18:23,898 --> 00:18:26,696 me levaram embora. 124 00:18:27,301 --> 00:18:33,365 N�o pense mais nisso. Agora deve pensar apenas em sarar. 125 00:18:36,811 --> 00:18:42,408 Est� vendo? Preparei isto. Assim vai viajar melhor. 126 00:18:42,783 --> 00:18:45,274 Aonde quer me levar? 127 00:18:45,886 --> 00:18:50,323 -Meu Deus, � cidade mais pr�xima. -N�o fa�a isso, eu imploro. 128 00:18:50,524 --> 00:18:53,755 -N�o quero ver ningu�m. -Precisa de um m�dico, e r�pido. 129 00:18:53,961 --> 00:18:58,921 -Mas todos v�o me ver! N�o quero. -Bobagem. 130 00:19:01,302 --> 00:19:04,829 Voc� precisa de um m�dico e eu vou lev�-la. 131 00:19:06,841 --> 00:19:10,709 N�o sabe o risco que vou correr no meio das pessoas... 132 00:19:10,911 --> 00:19:15,974 mas amanh�, custe o que custar, estaremos em Sage Crossing. 133 00:19:23,924 --> 00:19:27,052 Rapazes, venham ver. 134 00:19:32,233 --> 00:19:34,861 -Quem � ela? -O que aconteceu? 135 00:19:35,069 --> 00:19:38,436 -� a garota da dilig�ncia. -� a filha de Tillson! 136 00:19:38,639 --> 00:19:42,973 -� ela, a filha do pastor! -Pobrezinha. 137 00:19:58,626 --> 00:20:01,026 -� a garota da dilig�ncia. -Onde encontro um m�dico? 138 00:20:01,228 --> 00:20:03,162 O m�dico? Ali. 139 00:20:09,270 --> 00:20:12,262 M�dico 140 00:20:18,512 --> 00:20:20,503 Bom Deus. 141 00:20:21,182 --> 00:20:24,049 O que aconteceu, meu rapaz? 142 00:20:24,485 --> 00:20:27,977 Precisamos lev�-la para dentro, doutor. J�. 143 00:20:38,332 --> 00:20:41,790 Doutor, as pessoas. 144 00:20:42,403 --> 00:20:46,703 Voc�s n�o t�m o que fazer? Voltem para casa! 145 00:20:49,844 --> 00:20:53,905 Entenderam? Voltem para suas casas! 146 00:21:00,187 --> 00:21:02,655 Ali. 147 00:21:08,162 --> 00:21:11,791 -Onde a encontrou? -Nas mesas. 148 00:21:12,099 --> 00:21:16,866 Foi amarrada no ch�o � moda �ndia. Deixaram-na assando ao sol. 149 00:21:17,071 --> 00:21:20,973 Tem queimaduras graves. O que passou nela? 150 00:21:21,175 --> 00:21:25,111 lsto. Um veterin�rio me vendeu, para o cavalo. 151 00:21:25,312 --> 00:21:29,009 -Deve ser graxa de carro�a. -Provavelmente. 152 00:21:29,216 --> 00:21:34,552 Mas se n�o fez bem, mal tamb�m n�o fez. lsso acontece na medicina. 153 00:21:35,589 --> 00:21:40,288 Bem, agora preciso examin�-la. 154 00:21:40,494 --> 00:21:43,588 -E eu preciso partir. -J�? 155 00:21:43,998 --> 00:21:47,365 O ch�o est� queimando sob seus p�s? 156 00:21:47,568 --> 00:21:52,164 -Digamos que gosto de viajar. -E prefere n�o parar nas cidades. 157 00:21:52,373 --> 00:21:54,170 -Sim, � melhor que eu v�. -Brent. 158 00:21:56,110 --> 00:22:00,274 N�o me abandone. N�o quero ser examinada. 159 00:22:00,648 --> 00:22:04,675 Minha jovem, eu sou como um pai. Estou aqui para ajud�-la. 160 00:22:04,885 --> 00:22:10,824 -Viu? Seja sensata. -Ent�o fique perto de mim. 161 00:22:11,859 --> 00:22:15,795 Ela s� confia em voc�. Fique ao menos at� amanh�. 162 00:22:26,173 --> 00:22:31,076 Agora relaxe, vamos. N�o fique tensa. lsso. 163 00:22:31,712 --> 00:22:35,808 -Como deve ter sofrido. -Come�o a me dar conta disso. 164 00:22:36,016 --> 00:22:37,916 Que barbaridade. 165 00:22:45,993 --> 00:22:48,757 Calma, rapaz. Um pouco de calma. 166 00:22:48,963 --> 00:22:52,694 Sou o xerife de Sage, Ox Slaughter... 167 00:22:52,900 --> 00:22:57,132 e este � Sid Fallon, meu bra�o direito. 168 00:22:59,006 --> 00:23:05,036 -Pode me dizer seu nome, Sr...? -Landers. Brent Landers. 169 00:23:05,579 --> 00:23:11,176 -Por que quer saber? -Melhor que eu seja claro, Landers. 170 00:23:13,420 --> 00:23:17,447 Ainda procuramos os tr�s mascarados que roubaram a dilig�ncia. 171 00:23:17,658 --> 00:23:20,149 Por acaso est� achando que estou envolvido nisso? 172 00:23:20,361 --> 00:23:25,321 N�o perca a calma. S� queremos informa��es. 173 00:23:26,533 --> 00:23:30,902 -O que quer saber? -Por que estava ali? 174 00:23:31,105 --> 00:23:33,699 N�o sou um dos tr�s. 175 00:23:33,974 --> 00:23:38,673 Mas para estar l�, devia ter um motivo muito importante. 176 00:23:38,879 --> 00:23:41,143 Ningu�m se aventura nas mesas. 177 00:23:41,348 --> 00:23:46,149 Salvar a vida de uma garota me parece um motivo importante. 178 00:23:46,353 --> 00:23:48,651 Certo. 179 00:23:48,856 --> 00:23:53,953 Mas n�o basta. Queremos saber o que voc� fazia l� quando a achou. 180 00:23:54,161 --> 00:23:56,755 O que eu queria! Sou um cidad�o livre! 181 00:23:56,964 --> 00:24:01,992 N�o fique nervoso. Sabemos que, ao traz�-la viva, fez algo magn�fico... 182 00:24:02,202 --> 00:24:05,694 Chega de minuetos, Sid! Estou me lixando! Ele precisa falar! 183 00:24:05,906 --> 00:24:09,364 -O que estava fazendo l�? -Um momento, Ox. 184 00:24:09,810 --> 00:24:12,973 N�o se deixe levar por seu temperamento. 185 00:24:13,180 --> 00:24:16,741 Ainda mais na minha casa, na casa de um m�dico! 186 00:24:16,950 --> 00:24:20,044 E esse bom rapaz precisa repousar. 187 00:24:20,254 --> 00:24:23,189 Estou dizendo isso como m�dico. 188 00:24:23,390 --> 00:24:27,190 Tudo bem, Barfield, vou deix�-lo. 189 00:24:27,394 --> 00:24:33,799 Espero continuar este papo. N�o leve a mal, minha profiss�o � desconfiar. 190 00:24:34,001 --> 00:24:36,936 Sobretudo dos forasteiros. 191 00:24:40,240 --> 00:24:44,040 Ele n�o � t�o mau quanto parece, mas certamente n�o � meigo. 192 00:24:44,244 --> 00:24:50,740 Bem, j� que est� quase doente, vou lhe dar um rem�dio. Venha. 193 00:24:54,354 --> 00:24:57,687 Vamos ver se ainda presta. 194 00:25:03,797 --> 00:25:07,790 -Sim, est� �tima. -� sua sa�de. 195 00:25:09,970 --> 00:25:12,598 -Como est� a garota? -Lucy? Est� bem, descansando. 196 00:25:12,806 --> 00:25:16,469 -Beba mais. -N�o, obrigado. 197 00:25:16,677 --> 00:25:22,377 -Doutor, preciso partir, e j�. -Precisa mesmo? 198 00:25:22,583 --> 00:25:24,414 Sim. 199 00:25:24,618 --> 00:25:28,110 Ser� um golpe terr�vel para a garota. 200 00:25:28,322 --> 00:25:33,350 -Fiz tudo o que eu podia. -Voc� acha? Salvou a vida dela... 201 00:25:33,560 --> 00:25:37,826 mas agora Lucy est� numa situa��o horr�vel, e sabe disso. 202 00:25:38,031 --> 00:25:41,797 Nestas cidadezinhas, sua vida n�o ser� mais normal. 203 00:25:42,002 --> 00:25:45,267 -At� o pai dela, o pastor Tillson... -O que tem ele? 204 00:25:45,472 --> 00:25:49,533 -...n�o ficar� feliz em v�-la viva. -N�o � poss�vel! 205 00:25:49,743 --> 00:25:54,476 Melhor morta do que naquele estado. Essa � a moral da nossa sociedade. 206 00:25:54,681 --> 00:25:57,946 Conhe�o nossa sociedade. Mas o que posso fazer? 207 00:25:58,152 --> 00:26:02,748 Entendo que n�o seja culpa do senhor ser a t�bua de salva��o da garota... 208 00:26:02,956 --> 00:26:06,722 mas se voc� ficasse at� o total restabelecimento dela... 209 00:26:06,927 --> 00:26:12,160 s� ent�o teria realmente salvado a vida dela. 210 00:26:12,966 --> 00:26:15,526 Doutor... 211 00:26:15,936 --> 00:26:21,238 sabe o que o senhor �? Um grande filho de uma pecadora. 212 00:26:21,441 --> 00:26:26,344 -Ent�o somos irm�os! Bebamos a isso. -Sim. O senhor tem raz�o. 213 00:26:26,547 --> 00:26:30,074 Sabe o que eu acho? Vamos cur�-la em pouco tempo. 214 00:26:38,091 --> 00:26:39,581 Bom dia. 215 00:26:55,509 --> 00:27:01,072 Est� com um aspecto �timo. J� est� totalmente curada. 216 00:27:01,281 --> 00:27:06,218 Eu ia convid�-la para dar uma volta. Quer? 217 00:27:16,730 --> 00:27:22,999 Lucy, j� fiz tudo o que eu podia por voc�. N�o posso fazer mais nada. 218 00:27:23,203 --> 00:27:29,870 D�-se conta disso, n�o? Agora precisa voltar para a sua casa... 219 00:27:30,344 --> 00:27:36,510 e eu preciso seguir o meu caminho. Hoje mesmo. 220 00:27:38,819 --> 00:27:42,915 -Preciso lhe dizer adeus. -Entendo. 221 00:27:43,123 --> 00:27:46,217 S� Deus sabe como n�o quero isso. 222 00:27:47,694 --> 00:27:50,288 -Nada mau, a menina. -Menina, �? 223 00:27:50,497 --> 00:27:54,831 Talvez ela goste da gente. O que acham, amigos? Tamb�m somos tr�s. 224 00:27:58,839 --> 00:28:01,137 Com licen�a, Lucy. 225 00:28:11,485 --> 00:28:13,885 E a�? 226 00:28:22,729 --> 00:28:27,689 -A dilig�ncia est� chegando! -A dilig�ncia! 227 00:28:29,236 --> 00:28:31,466 Vamos, venham! 228 00:28:33,173 --> 00:28:36,973 Sage Crossing! Todos a bordo! 229 00:28:38,078 --> 00:28:39,978 Lucy! 230 00:28:49,456 --> 00:28:51,117 -Brent! -O que foi? 231 00:28:51,325 --> 00:28:54,158 -O que aconteceu? -Eu vi! 232 00:28:54,361 --> 00:28:57,922 -Viu quem? -Os tr�s homens das mesas. 233 00:28:58,131 --> 00:29:02,431 Cavalgavam atr�s da dilig�ncia. Pararam na frente do bar. 234 00:29:02,636 --> 00:29:06,834 -Tem certeza? -Sim, eu os reconheci. S�o eles! 235 00:29:07,040 --> 00:29:11,067 Doutor, cuide de Lucy. Vou dar uma olhada no bar. 236 00:29:11,278 --> 00:29:15,806 -Brent! -N�o. Acalme-se, vamos. 237 00:29:16,016 --> 00:29:19,747 Nosso Brent n�o � nenhuma crian�a e sabe como agir. 238 00:30:08,835 --> 00:30:12,236 J� percebi! Tenho certeza, est� blefando. 239 00:30:12,439 --> 00:30:14,464 -Mais cem. -O dobro. 240 00:30:14,674 --> 00:30:17,768 -Pior pra voc�. Pago pra ver. -Eu tamb�m. 241 00:30:19,346 --> 00:30:21,246 Passo. 242 00:30:24,584 --> 00:30:27,849 O que acham? N�o perdi. 243 00:30:35,462 --> 00:30:39,899 Quero morrer de catapora. Brent! Gringo desgra�ado, venha... 244 00:30:42,469 --> 00:30:45,029 -Quem � voc�? -Chega! 245 00:30:46,239 --> 00:30:48,366 Parado! 246 00:30:51,578 --> 00:30:55,776 Faz bem em apontar isso pra mim, sen�o ia retribuir seu cumprimento. 247 00:30:55,982 --> 00:30:58,212 -O que deu em voc�? -Poupe seu f�lego, Gil. 248 00:30:58,418 --> 00:31:03,913 Procuro voc� faz tempo. Vou lev�-lo para Johnson City junto com os dois. 249 00:31:04,124 --> 00:31:07,582 -Saiam! -Abaixe essa arma, Brent. 250 00:31:09,596 --> 00:31:13,498 Xerife, logo o senhor? Foram eles que roubaram a dilig�ncia! 251 00:31:13,700 --> 00:31:16,396 N�o vai se safar com a primeira mentira que inventa. 252 00:31:16,603 --> 00:31:19,970 N�o entende? Eles torturaram Lucy! 253 00:31:20,841 --> 00:31:24,868 Veja bem, Brent, pelo seu tom de voz, eu poderia at� acreditar. 254 00:31:25,078 --> 00:31:30,482 Mas infelizmente pra voc�, aquele � Avery, filho de Clayton Ranchester. 255 00:31:30,684 --> 00:31:36,554 Dif�cil o jovem mais rico daqui se arriscar por uns d�lares, n�o acha? 256 00:31:37,224 --> 00:31:41,160 Mas, xerife, foi Lucy que os reconheceu. 257 00:31:41,361 --> 00:31:45,388 -Vai acreditar nela, n�o? -Vou interrog�-la. 258 00:31:45,599 --> 00:31:48,591 Mas agora siga-me at� o escrit�rio. 259 00:31:49,669 --> 00:31:51,136 Vamos, comporte-se. 260 00:31:51,705 --> 00:31:55,300 -N�o gosto de atirar de manh�. -E por que eu deveria segui-lo? 261 00:31:55,509 --> 00:31:59,411 Acredite, Brent, � melhor para voc�. 262 00:31:59,613 --> 00:32:02,173 Vamos, no escrit�rio eu explico. 263 00:32:04,985 --> 00:32:08,546 -Vamos nos rever, Gil. -Ser� sempre um prazer. 264 00:32:09,155 --> 00:32:11,316 -Quem � ele? -Um amigo. 265 00:32:11,525 --> 00:32:14,722 Ofendeu-se por causa de umas vacas, mas j� passou. 266 00:32:14,928 --> 00:32:18,728 -Ouviu falar da garota? -Sim, parece que ela est� viva. 267 00:32:18,932 --> 00:32:23,062 � um problema. Ela viu nossos rostos. 268 00:32:23,270 --> 00:32:26,671 Por isso Jack e os outros sumiram. 269 00:32:27,140 --> 00:32:30,541 Meu Deus, que loucura fizemos! 270 00:32:30,744 --> 00:32:33,508 Calma, garoto. 271 00:32:34,548 --> 00:32:38,609 N�o se preocupe. Cuidaremos disso j�. 272 00:32:46,059 --> 00:32:50,428 -Agora vai me explicar! -Sim, Sr. Brent Landers. 273 00:32:50,697 --> 00:32:54,531 Sabe como este emprego �, depois de um tempo. 274 00:32:56,603 --> 00:33:01,267 Basta que algu�m n�o pare�a honesto pra tirar nosso sono. 275 00:33:01,474 --> 00:33:04,637 -N�o sai mais da nossa cabe�a. -Deve estar contente. 276 00:33:04,844 --> 00:33:10,305 N�o nasci ontem. Toda moeda tem dois lados. 277 00:33:12,185 --> 00:33:15,450 -N�o esque�o o que fez por Lucy. -Ent�o me escute. 278 00:33:15,655 --> 00:33:21,821 N�o, n�o se iluda. Talvez voc� tenha raz�o, n�o rejeito a sua vers�o. 279 00:33:22,195 --> 00:33:26,131 Mesmo assim, vou entreg�-lo ao xerife de Johnson City. 280 00:33:26,333 --> 00:33:29,791 Veja bem, Brent Landers, a moeda tem um terceiro lado: 281 00:33:30,003 --> 00:33:33,200 a minha necessidade de dinheiro. 282 00:33:33,406 --> 00:33:36,671 Neste caso, o dinheiro da minha recompensa. 283 00:33:36,876 --> 00:33:42,872 L�gico. Tenho mulher, filhos e uma casinha pobre de tr�s quartos. 284 00:33:43,516 --> 00:33:46,952 Minha esposa achou uma casa por um pre�o bom. Diz que sou um imbecil... 285 00:33:47,153 --> 00:33:50,281 e que preciso arranjar o dinheiro da entrada de qualquer jeito. 286 00:33:50,523 --> 00:33:54,289 Portanto, vai me prender e deixar solto Ranchester filho. 287 00:33:54,494 --> 00:33:59,955 Avery est� fora de discuss�o. Aquele garoto n�o tem nada a ver com isto. 288 00:34:00,166 --> 00:34:04,398 S� porque Ranchester � o dono da cidade e paga seu sal�rio, n�o? 289 00:34:04,604 --> 00:34:08,301 N�o, Landers. S� porque n�o acredito. 290 00:34:08,508 --> 00:34:11,033 -Eles s�o os culpados! Tenho provas! -Xerife! 291 00:34:11,745 --> 00:34:14,145 Xerife, atacaram a casa do m�dico. 292 00:34:15,982 --> 00:34:20,351 -Parado! Voc� est� preso! -Atire em mim, ent�o. 293 00:34:32,899 --> 00:34:34,389 Lucy! 294 00:34:34,601 --> 00:34:36,193 Ali. 295 00:34:39,673 --> 00:34:42,039 -Lucy! -Brent! Brent, voc� chegou. 296 00:34:42,242 --> 00:34:43,607 -O que aconteceu? -Eram eles. 297 00:34:43,810 --> 00:34:46,404 -Voc� os reconheceu? -Pela voz. Me tranquei por dentro. 298 00:34:46,613 --> 00:34:49,047 Ouviu o doutor gritando. 299 00:34:52,018 --> 00:34:57,320 -Fique aqui e n�o a deixe sozinha. -Pode contar comigo, Brent. 300 00:34:57,524 --> 00:35:01,722 -Aonde vai, Brent? -Preciso resolver um assunto. 301 00:35:01,928 --> 00:35:05,091 E j�. N�o se preocupe. 302 00:35:05,532 --> 00:35:09,400 N�o tenho o valor de Brent, mas pode confiar em mim. 303 00:35:09,602 --> 00:35:13,698 -Como vai, doutor? -N�o � nada grave. 304 00:35:15,642 --> 00:35:17,701 Ainda bem. 305 00:35:17,944 --> 00:35:24,349 -E ent�o, xerife, o que me diz? -Ele disse que eram tr�s mascarados. 306 00:35:24,751 --> 00:35:28,448 -Procuravam Lucy. -Eu s� podia defend�-la gritando... 307 00:35:28,655 --> 00:35:33,183 ...e gritei feito um papagaio. -Por sorte, todos vieram correndo... 308 00:35:33,393 --> 00:35:36,157 ...e eles fugiram. -Agora acredita? 309 00:35:36,362 --> 00:35:41,698 � claro que algu�m de Sage Crossing tem medo de ser reconhecido... 310 00:35:41,901 --> 00:35:44,734 e tentou matar Lucy. 311 00:35:46,406 --> 00:35:51,002 Sage Crossing tem dois mil habitantes. Dois mil. 312 00:35:51,211 --> 00:35:55,238 Sim, mas s� Avery e os outros chegaram hoje... 313 00:35:55,448 --> 00:35:58,440 e quando souberam que Lucy estava viva, tentaram mat�-la. 314 00:35:58,651 --> 00:36:04,749 E v�o tentar de novo! Conven�a-se de que precisamos procurar Ranchester. 315 00:36:06,426 --> 00:36:11,693 -Podemos achar antes Moffit e Gil. -Eles est�o � sua espera. 316 00:36:11,898 --> 00:36:18,269 -A verdade � que o senhor tem medo. -Brent, n�o me provoque. 317 00:36:18,471 --> 00:36:22,805 N�o suporta a id�ia de enfrentar o grande Ranchester. 318 00:36:23,009 --> 00:36:26,911 N�o sou novato. N�o parto para o ataque sem provas! 319 00:36:27,113 --> 00:36:31,641 O que digo a Ranchester? Que procuro assassinos e um deve ser filho dele? 320 00:36:32,118 --> 00:36:35,315 lsso, Ox. Seja cauteloso. 321 00:36:35,522 --> 00:36:38,980 D� a eles uma nova chance de mat�-la! 322 00:36:39,192 --> 00:36:42,355 Se n�o parar de me provocar, vou odi�-lo! 323 00:36:42,562 --> 00:36:48,330 N�o desconte em cima dele se acha a verdade indigesta. 324 00:36:58,144 --> 00:37:00,578 Tudo bem. Tudo bem! 325 00:37:25,271 --> 00:37:29,731 N�o � simples, para quem ganha US$9O por m�s, falar com um Ranchester. 326 00:37:29,943 --> 00:37:32,503 Prefiro enfrentar uma tribo de �ndios. 327 00:37:32,712 --> 00:37:36,307 Ser her�i � f�cil. O dif�cil � ser homem. 328 00:37:36,516 --> 00:37:40,350 Pois �. Belas palavras. 329 00:37:45,225 --> 00:37:51,596 -Sr. Ranchester. -Xerife Slaughter! Entre, bem-vindo. 330 00:37:52,165 --> 00:37:55,896 Tenho aqui uma garrafa de bom u�sque escoc�s. 331 00:37:56,102 --> 00:37:59,629 � coisa para quem entende, vai perceber. 332 00:37:59,839 --> 00:38:02,307 Sente-se. 333 00:38:02,742 --> 00:38:06,234 -Quem � esse cavalheiro? -Brent Landers. 334 00:38:06,446 --> 00:38:08,471 Fiquem � vontade. 335 00:38:08,681 --> 00:38:11,980 Quer�amos falar com Avery, se ele estiver em casa. 336 00:38:12,185 --> 00:38:15,848 -Claro. Avise-o. -lmediatamente, senhor. 337 00:38:16,122 --> 00:38:18,283 Sirvam-se. 338 00:38:18,691 --> 00:38:22,092 Sr. Landers, meu Avery � um bom rapaz. 339 00:38:22,295 --> 00:38:25,787 Quando for a hora, sei que tudo ficar� em boas m�os. �timas, alias. 340 00:38:25,999 --> 00:38:29,162 -N�o �, Ox? -Claro, Sr. Ranchester. 341 00:38:29,369 --> 00:38:30,927 Todos conhecem Avery. 342 00:38:31,304 --> 00:38:34,000 -Ol�. -A� est� meu filho. 343 00:38:34,207 --> 00:38:36,835 Acaba de voltar dos pastos nas colinas. 344 00:38:37,043 --> 00:38:41,537 -lmaginem, trouxe o gado sozinho. -Pai... 345 00:38:41,948 --> 00:38:46,976 parei na cidade para tomar um gole. O xerife me viu. N�o �, Ox? 346 00:38:47,186 --> 00:38:51,520 -Sim, � verdade, Avery. -Bem... 347 00:38:51,724 --> 00:38:56,320 voc� pode ir aonde quiser. Que necessidade tinha de mentir? 348 00:38:56,529 --> 00:39:01,193 Nem pensei nisso. N�o contei porque n�o achei que fosse importante. 349 00:39:01,401 --> 00:39:04,996 Exatamente por isso n�o quero que invente mentiras. 350 00:39:05,204 --> 00:39:08,833 Dizer ou n�o faz diferen�a? Veio por isso, Ox? 351 00:39:09,042 --> 00:39:12,671 -Para me dedurar ao meu pai? -Ora, Avery, n�o. 352 00:39:12,879 --> 00:39:17,907 Se quer saber, n�o me importa nem um pouco. 353 00:39:18,117 --> 00:39:23,214 Marcar os novilhos j� foi aborrecimento demais! Boa noite! 354 00:39:25,892 --> 00:39:30,886 S� se � jovem uma vez na vida. Talvez eu o tenha mimado demais. 355 00:39:31,097 --> 00:39:35,193 E ent�o, Ox, veio me falar de Avery. O que foi? 356 00:39:35,868 --> 00:39:38,359 Um problema grave. 357 00:39:38,571 --> 00:39:42,371 Achei melhor avisar o senhor. 358 00:39:42,575 --> 00:39:44,839 Quer desembuchar de uma vez? 359 00:39:45,044 --> 00:39:49,105 N�o � imposs�vel que Avery esteja envolvido no assalto � dilig�ncia. 360 00:39:49,315 --> 00:39:53,217 Cuidado com o que diz, entendeu? 361 00:39:53,453 --> 00:39:59,983 Se tem alguma acusa��o contra meu filho, diga logo! Mas tome cuidado. 362 00:40:05,398 --> 00:40:07,696 Talvez seja melhor que o Sr. Landers conte. 363 00:40:07,900 --> 00:40:13,361 -E quem � ele? Onde ele entra nisso? -Eu achei a garota nas mesas. 364 00:40:13,573 --> 00:40:19,239 Tenho raz�es para crer que seu filho foi um dos tr�s que a estupraram. 365 00:40:19,445 --> 00:40:22,437 -O senhor � agente da lei? -N�o. 366 00:40:22,648 --> 00:40:25,082 Ent�o, fora! 367 00:40:25,551 --> 00:40:29,214 N�o admito que acusem meu filho na minha casa. 368 00:40:33,926 --> 00:40:38,625 � melhor, Brent. Espere l� fora. Eu contarei o resto. 369 00:40:38,831 --> 00:40:43,359 Conte, xerife. E seja bem claro. 370 00:40:49,542 --> 00:40:53,774 Continue, xerife. Vamos. 371 00:41:07,026 --> 00:41:09,324 Voc� a�! 372 00:41:11,097 --> 00:41:13,497 Quero falar com voc�. 373 00:41:15,802 --> 00:41:18,270 -Depressa, para a choupana! -Vamos, Gil! 374 00:41:29,115 --> 00:41:31,276 Levem-no para dentro. 375 00:41:59,712 --> 00:42:03,170 Teus rapazes lutam bem, mas para Brent � preciso outra coisa. 376 00:42:36,115 --> 00:42:38,640 Agora chega, rapazes. 377 00:42:40,753 --> 00:42:43,688 N�o podemos machuc�-lo demais. 378 00:42:50,296 --> 00:42:54,699 Agora sumam! E bico calado. 379 00:42:54,901 --> 00:42:56,664 O velho n�o pode saber de nada. 380 00:42:56,869 --> 00:42:58,302 -Est� bem. -Tudo bem. 381 00:42:58,504 --> 00:43:01,098 -Pode deixar. -Certo. 382 00:43:12,485 --> 00:43:14,919 Pronto. Est� amarrado feito um salame. 383 00:43:15,121 --> 00:43:19,990 Uma lembrancinha pessoal. E quando chegar o momento de mat�-lo... 384 00:43:20,193 --> 00:43:22,593 ser� divertido mat�-lo com sua faca. 385 00:43:22,795 --> 00:43:27,926 Certo. Vou voltar pra casa antes que o velho perceba. 386 00:43:28,134 --> 00:43:30,568 Pode ir. Vamos pegar a garota. 387 00:43:30,770 --> 00:43:35,104 Quando os dois desaparecerem, todos v�o achar que fugiram. 388 00:43:35,308 --> 00:43:38,300 E quem foge tem bons motivos pra isso. 389 00:43:38,844 --> 00:43:42,371 De qualquer forma, mantenham-me informado. 390 00:43:42,982 --> 00:43:45,450 Espero voc�s hoje � noite. 391 00:43:48,087 --> 00:43:52,956 -O menino est� com medo. -Vamos lucrar muito com esse medo. 392 00:44:04,570 --> 00:44:09,769 Certo, ent�o. Amanh�, leve Avery para a acarea��o com a garota. 393 00:44:09,976 --> 00:44:15,107 -Mas s� porque confio no meu filho! -Tudo bem, Sr. Ranchester. 394 00:44:19,452 --> 00:44:23,912 -Viu o homem que estava comigo? -Foi embora. 395 00:44:31,931 --> 00:44:33,796 Sid! 396 00:44:34,967 --> 00:44:37,993 -Viu Brent? -N�o estava com o senhor? 397 00:44:38,204 --> 00:44:40,695 Sim. Estava. 398 00:44:43,609 --> 00:44:45,941 Preciso de um gole. 399 00:44:46,879 --> 00:44:50,212 -O que aconteceu? -Aconteceu que somos dois imbecis. 400 00:44:50,416 --> 00:44:54,580 Que ele tenha seduzido voc�, vai l�, mas eu n�o podia cair nessa! 401 00:44:54,787 --> 00:44:58,120 -De quem est� falando? -Dele. De Brent Landers. 402 00:44:58,324 --> 00:45:00,554 Veja o seu protegido. 403 00:45:04,463 --> 00:45:08,160 -E de onde veio isto? -Estava comigo. 404 00:45:08,367 --> 00:45:12,531 Mas depois do ataque � sua casa, ele me enrolou e eu ca� na dele. 405 00:45:12,738 --> 00:45:16,834 -Explique melhor. Onde est� Brent? -Pois �, ele sumiu. 406 00:45:17,043 --> 00:45:20,911 -Descuidei e ele fugiu! -Abandonando Lucy assim? 407 00:45:21,113 --> 00:45:24,412 N�o! Que voc� me ache um velho tolo, vai l�... 408 00:45:24,617 --> 00:45:29,987 mas quando algu�m espera um m�s a cura de uma mo�a, mesmo procurado... 409 00:45:30,189 --> 00:45:33,989 n�o foge em seguida sem dar explica��es! 410 00:45:37,630 --> 00:45:41,566 Sim. Talvez voc� tenha raz�o. 411 00:45:42,368 --> 00:45:45,303 Sim, acho que � isso mesmo. 412 00:45:45,571 --> 00:45:49,132 -Ele voltar� para pegar a garota. -E o que voc� pretende fazer? 413 00:45:50,209 --> 00:45:56,273 A �nica coisa que me resta. Eu e Sid vamos nos revezar esperando-o. 414 00:45:56,482 --> 00:45:59,178 Se ele voltar, ser� esta noite. 415 00:46:02,021 --> 00:46:07,049 -Vou esperar por voc� aqui. -Se chegar algu�m, d� o sinal. 416 00:49:11,844 --> 00:49:13,709 Sid? 417 00:49:14,847 --> 00:49:16,178 Sid! 418 00:49:19,285 --> 00:49:20,809 Sid. 419 00:49:21,787 --> 00:49:24,153 Sid, Sid! 420 00:49:25,724 --> 00:49:27,988 O que aconteceu? 421 00:49:29,161 --> 00:49:31,823 -Morreu. -Santo Deus! 422 00:49:32,298 --> 00:49:36,564 -Brent Landers. Foi ele! -N�o acredito. 423 00:49:36,769 --> 00:49:41,433 Sorte Lucy estar na tua casa. Acho que foram os mesmos da outra vez. 424 00:50:13,339 --> 00:50:17,708 Tome. Leve isto para Avery. Ele decidir� o que fazer. 425 00:50:17,910 --> 00:50:20,970 -Vou dar uma olhada no cara. -Certo. Vou esperar. 426 00:50:21,180 --> 00:50:24,013 Mas n�o o maltrate, � meu amigo. 427 00:52:44,456 --> 00:52:47,016 Um canalha a menos. 428 00:53:15,687 --> 00:53:18,554 Esperei por voc� at� agora. 429 00:53:20,926 --> 00:53:23,588 Agora n�o, estou com sono. 430 00:53:25,697 --> 00:53:29,531 O que foi? Algo fez voc� acreditar em Ox? 431 00:53:29,968 --> 00:53:35,964 Ele disse que foram voc�, Moffit e Gil que raptaram Lucy Tillson. 432 00:53:37,009 --> 00:53:40,172 O que est� dizendo, papai? Algu�m teria me reconhecido! 433 00:53:40,379 --> 00:53:45,180 -N�o, os homens estavam mascarados! -Ent�o o que querem de mim? 434 00:53:45,384 --> 00:53:48,182 Nem sei quem s�o Moffit e o outro que voc� falou! 435 00:53:48,387 --> 00:53:51,322 Chega, Avery, quero a verdade! A verdade! 436 00:53:51,523 --> 00:53:55,926 Eu sei que voc� conhece muito bem Gil e Moffit! Eu sei! 437 00:53:57,162 --> 00:53:59,722 Tire as m�os de mim. 438 00:54:11,376 --> 00:54:15,870 Pode bancar o patr�o com os outros, n�o comigo. 439 00:54:18,951 --> 00:54:21,613 Vamos nos acalmar. 440 00:54:21,887 --> 00:54:25,823 Seja o que for que voc� fez, me conte... 441 00:54:26,024 --> 00:54:30,723 e encontraremos uma maneira de resolver. 442 00:54:30,929 --> 00:54:34,092 Mas o que quer resolver, papai? 443 00:54:34,299 --> 00:54:38,395 -Pode ser que Gil e Moffit... -Eram tr�s! 444 00:54:38,604 --> 00:54:41,573 Eu... n�o estava l�! 445 00:54:41,773 --> 00:54:46,403 -Entre! -Trouxeram isto para o Sr. Avery. 446 00:54:46,612 --> 00:54:49,240 D�-me isso. Vai. 447 00:54:57,155 --> 00:54:59,555 PROCURADO Era disto que precis�vamos. 448 00:54:59,758 --> 00:55:02,750 A� est� quem podia ser o terceiro homem. 449 00:55:08,400 --> 00:55:09,958 Xerife! 450 00:55:10,836 --> 00:55:12,531 Xerife! 451 00:55:14,439 --> 00:55:16,202 Xerife! 452 00:55:20,746 --> 00:55:23,544 Desta vez voc� n�o vai me seduzir! 453 00:55:25,617 --> 00:55:30,179 Todas estas feridas s�o provas do que Brent nos contou. 454 00:55:30,389 --> 00:55:33,153 Pare, doutor. Fa�a o seu trabalho que eu fa�o o meu. 455 00:55:33,358 --> 00:55:36,418 Parece que tem menos certeza agora. Acertei? 456 00:55:36,628 --> 00:55:40,587 -Quieto, estou pensando. -� um exerc�cio perigoso para ele. 457 00:55:40,799 --> 00:55:43,666 Pode sair fuma�a de suas orelhas. 458 00:55:48,206 --> 00:55:50,197 Ol�, Ox. 459 00:55:52,144 --> 00:55:54,271 Sr. Ranchester. 460 00:55:54,813 --> 00:55:58,078 Ent�o, o homem que voc� levou � minha casa... 461 00:55:58,550 --> 00:56:03,044 e que teve o descaramento de acusar o meu Avery � um assassino. 462 00:56:03,522 --> 00:56:07,982 -lsso � o juiz que vai dizer. -N�o me diga que tem d�vidas. 463 00:56:08,660 --> 00:56:12,528 Quem j� matou uma vez n�o ter� escr�pulos em repetir a dose. 464 00:56:12,764 --> 00:56:14,425 O que est� insinuando? 465 00:56:16,435 --> 00:56:19,165 Voc� � procurado. Sua cabe�a est� a pr�mio. 466 00:56:19,371 --> 00:56:23,899 Ox, o senhor n�o disse que n�o mostrou o cartaz a ningu�m? 467 00:56:25,377 --> 00:56:28,744 Sim. Como o senhor descobriu? 468 00:56:28,947 --> 00:56:33,179 N�o me venha com esse tom, Ox. N�o sou eu o acusado. 469 00:56:34,519 --> 00:56:36,180 Eu sei e pronto! 470 00:56:36,388 --> 00:56:41,291 J� sabemos onde foi parar o cartaz que o senhor deixou l� em casa. 471 00:56:42,494 --> 00:56:46,328 -Quem o pegou � o assassino de Sid. -Dobre a l�ngua... 472 00:56:46,531 --> 00:56:48,362 ou jogo voc� pra fora a pontap�s, Barfield! 473 00:56:48,567 --> 00:56:53,231 Pare de bancar o patr�o, Ranchester. Est� no meu escrit�rio. 474 00:56:53,438 --> 00:56:59,001 Ah, �? E como se tornou xerife? Quem apoiou a sua nomea��o? 475 00:56:59,211 --> 00:57:04,239 -Sem minha ajuda, n�o estaria aqui. -� verdade, mas agora sou o xerife. 476 00:57:04,449 --> 00:57:08,146 -E o senhor devia me trazer Avery! -Ora, Ox. 477 00:57:08,353 --> 00:57:13,256 -Meu filho � inocente. -Pode ser... 478 00:57:13,458 --> 00:57:18,020 ...mas vamos acare�-lo com Lucy. -A garantia do meu filho sou eu! 479 00:57:18,397 --> 00:57:23,130 Somente se houver um processo vou traz�-lo. A lei permite isso. 480 00:57:23,335 --> 00:57:27,601 Tudo bem. Ent�o eu serei a garantia de Brent. 481 00:57:28,106 --> 00:57:31,803 N�o sou um cidad�o menos respeit�vel do que voc�. 482 00:57:37,582 --> 00:57:40,142 Voc�s todos me pagam. 483 00:57:40,352 --> 00:57:43,583 Come�ando por voc�. Vou destitu�-lo! 484 00:57:53,498 --> 00:57:57,264 -Ent�o estou livre, certo, Ox? -Pois �. 485 00:57:59,438 --> 00:58:02,839 Mas, infelizmente, Ranchester vai nos fazer pagar caro. 486 00:58:03,075 --> 00:58:05,703 Ser� duro, acreditem. 487 00:58:05,911 --> 00:58:07,742 Muito duro. 488 00:58:17,456 --> 00:58:19,321 -Olhem, l� est� Ranchester! -Ranchester! 489 00:58:19,524 --> 00:58:22,015 Rapazes, Ranchester est� a�! 490 00:58:23,228 --> 00:58:25,662 Boa noite. 491 00:58:28,066 --> 00:58:30,626 Ol�, pessoal. Boa noite a todos. 492 00:58:30,836 --> 00:58:34,272 Temos muito para conversar e decidir juntos. 493 00:58:34,473 --> 00:58:39,740 Mas antes disso, posso oferecer bebidas? Bebidas � vontade! 494 00:58:43,115 --> 00:58:45,811 � um prazer estar entre amigos... 495 00:58:46,017 --> 00:58:48,178 gente como voc�s. 496 00:58:50,956 --> 00:58:52,651 Amigos... 497 00:58:52,858 --> 00:58:58,558 estou aqui para denunciar um assassino � solta na nossa cidade! 498 00:58:58,763 --> 00:59:01,823 Aqui est�. Vejam. 499 00:59:02,100 --> 00:59:07,231 Um ladr�o e assassino profissional, um delinquente perigoso... 500 00:59:07,439 --> 00:59:11,739 que assaltou uma dilig�ncia e matou um concidad�o nosso! 501 00:59:12,010 --> 00:59:18,176 lnfelizmente, o xerife o protege ilegalmente. 502 00:59:18,383 --> 00:59:23,320 A honra de todos n�s est� em jogo, por isso pe�o sua colabora��o... 503 00:59:23,522 --> 00:59:28,186 para destituir o xerife e fazer justi�a com Brent Landers! 504 00:59:35,400 --> 00:59:37,527 Ainda bem que est� a�. 505 00:59:37,903 --> 00:59:43,000 Vem a� uma tempestade, um furac�o! Ranchester reuniu seus homens. 506 00:59:43,208 --> 00:59:46,075 -Eu sei. -Ele deve ter enlouquecido. 507 00:59:46,278 --> 00:59:49,270 Pior. Est� convencido de ter raz�o. 508 00:59:49,481 --> 00:59:55,750 O que ser� que far�o com Brent? Voc� n�o permitir� um linchamento, certo? 509 00:59:57,022 --> 01:00:02,585 -Estou s�, mas n�o permitirei. -Forme um pelot�o de guardas fi�is. 510 01:00:03,962 --> 01:00:08,990 Eu n�o encontraria ningu�m. Todos aqui, de um jeito ou de outro... 511 01:00:09,267 --> 01:00:11,827 seguem Ranchester. 512 01:00:13,271 --> 01:00:15,603 Voc� tem um plano, pelo menos? 513 01:00:16,875 --> 01:00:20,936 Sim. J� providenciei tudo. Venha. 514 01:00:35,493 --> 01:00:37,518 Vai. 515 01:00:50,275 --> 01:00:52,675 -Tudo pronto? -Sim, xerife. 516 01:00:56,982 --> 01:01:03,046 Doutor, como vai o seu amigo? Logo iremos busc�-lo! 517 01:01:03,255 --> 01:01:08,887 Guarde-o bem para n�s, doutor! Estamos preparando uma bela corda! 518 01:01:12,831 --> 01:01:15,732 -Voc� os ouviu? -Sim, mas n�o se atreveriam. 519 01:01:15,934 --> 01:01:19,563 -Estavam b�bados. -Eles s�o capazes de tudo... 520 01:01:19,771 --> 01:01:23,332 quando algu�m tem dinheiro para pagar sua bebida. 521 01:01:26,378 --> 01:01:29,279 Ranchester p�s a cidade em polvorosa. 522 01:01:29,848 --> 01:01:34,308 Eu poderia p�r um fim em tudo entregando-me. N�o � o que ele quer? 523 01:01:34,519 --> 01:01:39,582 Se voc� sair, est� perdido. Todos est�o loucos na cidade... 524 01:01:39,791 --> 01:01:45,286 ...e voc� sabe como age a multid�o. -Sim, eu sei. 525 01:01:45,530 --> 01:01:50,593 Agora s� nos resta ganhar tempo, esperar o momento oportuno... 526 01:01:50,802 --> 01:01:55,068 ...e depois fugir! -N�o. N�o vou fugir. 527 01:01:55,273 --> 01:01:58,299 -N�o deixarei o senhor em apuros. -Voc� n�o entende?! 528 01:01:58,510 --> 01:02:01,308 N�o � s� voc�! Precisamos salvar Lucy! 529 01:02:01,513 --> 01:02:04,812 Se atacarem a casa, uma bala logo vai atingir o alvo... 530 01:02:05,016 --> 01:02:09,510 e o alvo � Lucy! S� ela pode condenar Avery! 531 01:02:09,721 --> 01:02:13,487 N�o � justo que o senhor e o xerife se sacrifiquem por n�s. 532 01:02:13,858 --> 01:02:19,455 -N�o � verdade, Brent? -N�o. O doutor tem raz�o. 533 01:02:19,664 --> 01:02:25,296 � voc� que precisamos salvar. Agora sabemos o que Ranchester quer. 534 01:02:34,746 --> 01:02:37,442 -Depressa, est� tudo pronto. -Venham! 535 01:02:39,284 --> 01:02:45,052 Vamos, depressa. Tome. A carro�a est� atr�s do est�bulo. 536 01:02:45,256 --> 01:02:48,987 -Sua esposa ficar� sem aquela casa. -Deixe pra l�, Brent. 537 01:02:49,194 --> 01:02:53,824 -S� faz amigos quem os merece. -Agora vai, Brent, e salve Lucy. 538 01:02:54,899 --> 01:02:58,300 -N�o percam mais tempo. -Obrigado, amigos. 539 01:02:58,503 --> 01:03:00,471 Obrigada. 540 01:03:00,672 --> 01:03:05,939 E agora s� restamos n�s dois para enfrentar a mar�. 541 01:03:06,144 --> 01:03:08,203 E vamos conseguir. 542 01:03:12,550 --> 01:03:15,018 -Vamos enforc�-lo! -� hora de acabar com isso! 543 01:03:15,220 --> 01:03:18,018 Precisamos fazer justi�a! 544 01:03:28,032 --> 01:03:31,365 Atr�s do est�bulo, Ox disse. Vai. 545 01:03:32,804 --> 01:03:36,797 -Entregue o assassino, Barfield! -Cansamos de esperar, doutor! 546 01:03:37,575 --> 01:03:39,770 Vamos esperar uma hora. 547 01:03:39,978 --> 01:03:43,971 Com uma boa vantagem, Brent vai conseguir fugir. 548 01:03:45,350 --> 01:03:48,012 -Sim. -� melhor entregar os dois! 549 01:03:48,219 --> 01:03:51,245 E os d�lares da recompensa ir�o com ele. 550 01:04:00,965 --> 01:04:03,058 Coragem. 551 01:04:13,011 --> 01:04:17,778 -Parece que temos visitas, Ox. -Parece que sim. 552 01:04:20,952 --> 01:04:22,715 Saia! 553 01:04:28,526 --> 01:04:32,929 Eu diria que est� na hora de conversar com esses cavalheiros. 554 01:04:41,039 --> 01:04:42,802 Saia! 555 01:04:43,007 --> 01:04:45,805 Doutor, traga-o para fora! 556 01:04:46,010 --> 01:04:48,171 Sen�o vamos incendiar a casa! 557 01:04:59,090 --> 01:05:02,457 Sil�ncio! Sil�ncio! 558 01:05:03,094 --> 01:05:05,585 Deixem-me falar. 559 01:05:07,365 --> 01:05:10,823 Viemos pegar o assassino, Ox. 560 01:05:11,769 --> 01:05:16,866 Escute, se n�o quiser problemas, � melhor entreg�-lo de uma vez. 561 01:05:17,675 --> 01:05:20,508 N�o quero problemas, mas n�o sigo ordens. 562 01:05:20,745 --> 01:05:26,411 Voc� n�o � mais a lei. A cidade n�o reconhece sua autoridade. 563 01:05:26,751 --> 01:05:30,050 Voc� est� enganado. S� o juiz do condado pode me destituir. 564 01:05:30,255 --> 01:05:35,522 -Portanto, a lei ainda sou eu. -A lei somos todos n�s! 565 01:05:38,663 --> 01:05:42,155 Acusamos e destitu�mos voc�, Ox... 566 01:05:42,367 --> 01:05:45,700 por ter dado guarida a um assassino! 567 01:05:46,304 --> 01:05:51,105 Entrem na casa e achem Brent Landers! Arrastem-no para fora! 568 01:05:55,613 --> 01:05:58,912 O primeiro que tentar morre. 569 01:06:02,520 --> 01:06:04,954 Eu cumpro minhas promessas. 570 01:06:05,390 --> 01:06:09,349 Cuidado, Ox. N�o respondo mais pelo povo. 571 01:06:10,495 --> 01:06:13,396 Est� arriscando sua vida. 572 01:06:18,937 --> 01:06:21,167 Vamos, ande. 573 01:06:22,407 --> 01:06:27,401 Pela �ltima vez, repito, � melhor que todos voltem para... 574 01:06:30,782 --> 01:06:32,977 Ox! Ox! 575 01:06:36,020 --> 01:06:39,478 Eles fugiram! A garota tamb�m, procuramos em todo lugar! 576 01:06:39,691 --> 01:06:44,025 Vamos peg�-los, e desta vez faremos justi�a com nossas m�os! Vamos! 577 01:06:45,863 --> 01:06:48,093 A cavalo! 578 01:06:57,241 --> 01:06:58,538 Ox! 579 01:06:58,743 --> 01:07:01,041 Responda, Ox. 580 01:07:03,881 --> 01:07:05,143 Malditos! 581 01:07:11,155 --> 01:07:15,114 -Talvez j� saibam da nossa fuga. -V�o nos perseguir. 582 01:07:15,627 --> 01:07:18,596 Vamos conseguir, contanto que os cavalos aguentem. 583 01:07:35,046 --> 01:07:36,877 Segure-se, Lucy! 584 01:08:05,576 --> 01:08:09,672 Ali h� um atalho! Vamos embosc�-los! 585 01:08:20,658 --> 01:08:23,218 Est�o nos alcan�ando! 586 01:08:29,367 --> 01:08:31,699 Lucy, ali, atr�s daquelas rochas! 587 01:08:51,522 --> 01:08:53,649 Por sorte, achamos este lugar. 588 01:08:53,858 --> 01:08:58,625 -Voc� acha que vamos nos safar? -Galoparam muito, n�o aguentar�o. 589 01:09:06,237 --> 01:09:08,296 -Parem! -O que vamos fazer, chefe? 590 01:09:08,506 --> 01:09:11,771 -Os cavalos est�o exaustos. -O desgra�ado correu muito. 591 01:09:11,976 --> 01:09:16,640 Mas ele tamb�m vai precisar parar. Vamos voltar e nos organizar. 592 01:09:16,848 --> 01:09:22,047 Amanh� vamos ach�-los. V� para as colinas avisar Avery. 593 01:09:22,286 --> 01:09:24,982 Vamos voltar! 594 01:09:30,928 --> 01:09:33,590 Est�o voltando, Brent. 595 01:09:36,701 --> 01:09:42,230 -E se estiverem atr�s das rochas? -Pra mim chega por uma noite. 596 01:09:42,440 --> 01:09:45,773 Amanh�, � luz do dia, vamos procur�-los. 597 01:09:48,746 --> 01:09:52,807 Caminho livre. Agora podemos seguir viagem. 598 01:10:02,393 --> 01:10:06,420 Depois do desfiladeiro, se n�o me engano, h� a estrada para Greynbull. 599 01:10:06,697 --> 01:10:10,861 Eles v�o ter de parar. Seria mais f�cil peg�-los enquanto descansam. 600 01:10:11,068 --> 01:10:15,095 Desta vez vamos acertar as contas com aquele Brent. 601 01:10:22,346 --> 01:10:24,576 O fuzil. 602 01:10:29,387 --> 01:10:30,513 Vejam ali. 603 01:10:36,260 --> 01:10:37,955 S�o eles. 604 01:10:46,804 --> 01:10:52,640 Os cavalos est�o esgotados. Precisamos parar. Des�a. 605 01:10:54,245 --> 01:10:57,612 lsso � que � sorte. Est�o na nossa m�o. 606 01:10:58,049 --> 01:11:02,577 Escute, Avery, com Brent, � preciso usar esperteza. 607 01:11:03,221 --> 01:11:07,157 At� que tenho uma id�ia. Seu cavalo aguenta at� Ranchester? 608 01:11:07,358 --> 01:11:09,519 Acho que sim. 609 01:11:09,727 --> 01:11:13,185 Sou ca�ador, sei como preparar uma armadilha. 610 01:11:13,397 --> 01:11:16,264 Vou preparar uma das boas. 611 01:11:21,572 --> 01:11:23,733 Podemos seguir viagem. 612 01:11:23,941 --> 01:11:27,672 O sol j� vai se p�r e ainda estamos longe de Greynbull. 613 01:11:27,879 --> 01:11:30,746 Quero morrer s� de pensar em voltar pra casa. 614 01:11:30,948 --> 01:11:36,648 Por causa do que aconteceu? Esque�a, e os outros esquecer�o. 615 01:11:36,854 --> 01:11:41,814 -Voc� tem toda a vida pela frente. -Uma vida com gente me lembrando... 616 01:11:42,693 --> 01:11:46,857 a come�ar por meu pai, com seu olhar de pena... 617 01:11:47,632 --> 01:11:53,434 ...e talvez lamentando me ver viva. -Tomara que ache algu�m que a ame. 618 01:11:53,638 --> 01:11:56,471 -Assim reencontrar� a felicidade. -Tem certeza disso? 619 01:11:56,674 --> 01:12:01,668 -Claro que tenho. -Tolice. Nenhum homem pode me amar. 620 01:12:01,879 --> 01:12:05,940 � f�cil dizer isso, mas a realidade � bem diferente. 621 01:12:06,350 --> 01:12:09,945 -N�o � verdade, Brent? -N�o, Lucy. N�o acho. 622 01:12:10,154 --> 01:12:15,786 -E voc� poderia me amar? -N�o tenho o direito de amar... 623 01:12:15,993 --> 01:12:17,961 ningu�m. 624 01:12:20,264 --> 01:12:24,792 -Uma resposta diplom�tica, n�o? -N�o, Lucy. � verdade. 625 01:12:25,202 --> 01:12:28,296 Sou procurado por homic�dio. Minha cabe�a est� a pr�mio. 626 01:12:28,506 --> 01:12:31,669 -Mas voc� n�o � assassino! -O juiz n�o vai acreditar... 627 01:12:31,876 --> 01:12:34,970 ...se eu n�o achar o culpado. -Quem � ele? 628 01:12:35,179 --> 01:12:39,639 � Gil Clawson. Cedo ou tarde, vou peg�-lo. 629 01:12:40,718 --> 01:12:44,347 Se eu pudesse provar a minha inoc�ncia, ent�o... 630 01:12:45,823 --> 01:12:47,723 Ent�o? 631 01:12:47,925 --> 01:12:51,986 -Brent! -Atr�s da carro�a, depressa! 632 01:12:54,899 --> 01:12:56,924 Brent Landers! 633 01:13:03,975 --> 01:13:06,808 Brent, n�o atire. Minhas m�os est�o erguidas. 634 01:13:07,912 --> 01:13:10,142 Avance. 635 01:13:13,117 --> 01:13:16,177 Pare a�! Tire o coldre! 636 01:13:17,254 --> 01:13:19,347 Gringo velho. 637 01:13:23,260 --> 01:13:26,525 -A� est�. Fique tranquilo. -Parado! 638 01:13:28,099 --> 01:13:32,900 Est� com medo do qu�? Vim conversar e te dar muito dinheiro. 639 01:13:33,104 --> 01:13:37,473 O Sr. Ranchester mandou 2O mil d�lares para que voc� v� embora... 640 01:13:37,675 --> 01:13:41,577 com a gentil senhorita, e nunca mais apare�am! 641 01:13:43,447 --> 01:13:48,111 O dinheiro n�o me interessa. � voc� que eu quero. 642 01:13:48,753 --> 01:13:54,692 -Vou lev�-lo para Johnson City. -Ficou louco? N�o brinque. 643 01:13:55,192 --> 01:13:58,958 -E voc� vai dizer a verdade. -Eu n�o vou, Brent. 644 01:13:59,163 --> 01:14:02,462 -N�o quero mais saber daquilo. -Est� sob a minha mira, Gil! 645 01:14:02,666 --> 01:14:07,228 Mate-me, ent�o, idiota. E a�? Quem vai testemunhar a seu favor? 646 01:14:09,707 --> 01:14:12,642 Tudo bem, jogue o dinheiro. 647 01:14:16,947 --> 01:14:18,608 Agora est� usando a cabe�a. 648 01:14:21,852 --> 01:14:26,186 -Agora diga o que Ranchester quer. -Voc� precisa ir embora... 649 01:14:26,390 --> 01:14:31,191 e levar a garota. Ranchester quer salvar o filho a qualquer pre�o. 650 01:14:31,395 --> 01:14:33,454 Eu n�o concordo. 651 01:15:23,214 --> 01:15:24,704 Muito bem. 652 01:15:30,654 --> 01:15:33,589 Estou come�ando a me divertir. 653 01:15:58,949 --> 01:16:00,974 E agora? 654 01:16:34,685 --> 01:16:38,587 Lamento, Gringo, mas preciso fazer isto. 655 01:16:39,490 --> 01:16:41,754 Lamento mesmo. 656 01:17:09,286 --> 01:17:11,311 Depressa, Lucy! 657 01:20:14,371 --> 01:20:17,499 Avery n�o poder� mais evitar a acarea��o com voc�. 658 01:20:22,379 --> 01:20:25,576 Precisamos procurar o juiz do condado mais pr�ximo. 659 01:20:25,783 --> 01:20:29,981 Mas eu matei o �nico homem que podia provar a tua inoc�ncia. 660 01:20:30,854 --> 01:20:36,156 Pensaremos nisso depois. Agora precisamos seguir viagem. 661 01:21:05,489 --> 01:21:07,582 -Homens a cavalo. -Ser� que � Ranchester? 662 01:21:07,791 --> 01:21:09,816 Pode ser. 663 01:21:15,732 --> 01:21:19,429 � meu pai, n�o �? Voc� est� acabado, Brent! 664 01:21:19,636 --> 01:21:21,900 Veremos. 665 01:21:23,874 --> 01:21:25,535 Depressa, Brent! 666 01:21:34,651 --> 01:21:36,915 Venha c�, Lucy! 667 01:21:41,592 --> 01:21:44,789 Esconda-se atr�s das rochas. 668 01:21:55,639 --> 01:22:00,133 -� ele! � Brent Landers! -Depressa! N�o o deixem fugir! 669 01:22:04,214 --> 01:22:06,375 Todos no ch�o! Vamos peg�-lo! 670 01:22:08,352 --> 01:22:09,842 Depressa! 671 01:22:16,360 --> 01:22:19,796 Vamos nos preparar para vender cara a pele. Vai! 672 01:22:21,698 --> 01:22:24,667 Vamos, l� embaixo! 673 01:22:53,196 --> 01:22:55,664 -Voc� consegue? -Sim. 674 01:23:24,094 --> 01:23:29,259 N�o se exponham, esperem! Cedo ou tarde, a muni��o dele vai acabar! 675 01:23:33,704 --> 01:23:37,765 Brent, s�o os �ltimos cartuchos. 676 01:23:50,120 --> 01:23:53,283 -� o fim, n�o �? -Sim. � o fim... 677 01:23:54,625 --> 01:23:57,992 e s� Deus sabe como eu queria passar a vida com voc�. 678 01:24:02,132 --> 01:24:06,569 Mas enquanto eu viver, vou fazer esses c�es cuspirem sangue! 679 01:24:06,903 --> 01:24:09,201 Cada bala por� um deles no inferno! 680 01:24:09,539 --> 01:24:12,099 Brent! 681 01:25:26,683 --> 01:25:31,677 -Parados! Antes quero falar com ele! -Ent�o ou�a bem, Ranchester. 682 01:25:31,888 --> 01:25:36,587 Saiba que, se me matar, Avery tamb�m morrer�! 683 01:25:37,260 --> 01:25:42,755 -Como assim? O que sabe sobre ele? -Ranchester, achamos a mulher dele! 684 01:25:44,568 --> 01:25:47,628 -Brent... -Decida-se, Landers! 685 01:25:47,904 --> 01:25:51,032 Fale, ou vou mat�-la diante de voc�! 686 01:25:54,244 --> 01:25:59,147 Seu filho, seu querido Avery, est�... 687 01:26:22,239 --> 01:26:25,174 -Baixem as armas, voc�s. -N�o obede�am! 688 01:26:25,542 --> 01:26:29,137 Ox n�o d� mais ordens. N�o tem mais esse direito! 689 01:26:29,579 --> 01:26:31,547 � mesmo, Ranchester? 690 01:26:31,748 --> 01:26:36,981 Trouxemos algu�m que pode desmentir voc�: o juiz do condado! 691 01:26:37,187 --> 01:26:42,784 Sr. Ranchester, n�o complique sua situa��o. Ox ainda � o xerife. 692 01:26:46,730 --> 01:26:51,133 -Brent... -O senhor tamb�m, Sr. Ranchester. 693 01:26:53,336 --> 01:26:55,566 Eu obede�o. 694 01:26:55,772 --> 01:27:00,903 Mas n�o fizemos mais do que nosso dever. Ele � um criminoso! 695 01:27:01,111 --> 01:27:05,514 Eu o acuso, junto com Gil Clawson e Johnny Moffit... 696 01:27:05,715 --> 01:27:08,707 de ter assaltado a dilig�ncia e levado 2O mil d�lares... 697 01:27:08,919 --> 01:27:14,118 por sorte, em notas marcadas. Revistem-no, ou eu o revistarei! 698 01:27:14,324 --> 01:27:17,225 N�o, Ranchester. Nem chegue perto de mim. 699 01:27:18,128 --> 01:27:22,895 N�o quer que o revistemos. Ent�o tenho raz�o. Ele tem o dinheiro! 700 01:27:26,169 --> 01:27:30,162 Sim, eu tenho. Claro. 701 01:27:31,074 --> 01:27:33,599 Est� na carro�a. 702 01:27:40,550 --> 01:27:42,780 N�o falei? 703 01:27:59,569 --> 01:28:01,833 Sim, o dinheiro est� a�... 704 01:28:02,038 --> 01:28:05,132 mas tamb�m o seu filho, ao que parece. 705 01:28:05,475 --> 01:28:11,937 Eu o peguei quando ele tentou matar Lucy, a �nica que pode incrimin�-lo. 706 01:28:13,049 --> 01:28:15,244 � ele. 707 01:28:16,086 --> 01:28:18,054 Posso jurar no tribunal. 708 01:28:31,001 --> 01:28:36,200 Eu imploro, papai, n�o deixe que me peguem. 709 01:28:55,292 --> 01:28:57,988 Voc� fez mal em vir aqui. 710 01:28:58,228 --> 01:29:02,324 Sabe que estou disposto a matar pelo meu filho! 711 01:29:03,233 --> 01:29:06,396 Voc� n�o vai matar ningu�m, Ranchester. 712 01:29:09,439 --> 01:29:12,704 Desta vez consegui achar alguns guardas fi�is. 713 01:29:19,849 --> 01:29:23,341 Brent, maldito! Eu te mato! 714 01:29:30,560 --> 01:29:32,551 Papai! 715 01:29:56,820 --> 01:30:01,655 Bem, nossos caminhos se dividem. Podem ficar com a carro�a. 716 01:30:01,858 --> 01:30:05,385 N�o falei? Ele � cabe�a-dura, mas n�o � mau. 717 01:30:05,595 --> 01:30:08,996 -Quando estiverem em Greynbull... -lremos para l� depois... 718 01:30:11,001 --> 01:30:14,334 quando Lucy assim quiser. 719 01:30:16,906 --> 01:30:21,036 -Agora vamos para Johnson City. -Ficou louco? Sem Gil Clawson... 720 01:30:21,244 --> 01:30:26,876 Avery prometeu testemunhar em favor de Brent, se eu o ajudar no tribunal. 721 01:30:27,083 --> 01:30:31,747 Que o Senhor ajude voc�s. Sabem o que eu acho? Voc�s v�o conseguir. 722 01:30:31,955 --> 01:30:35,447 -Tenho certeza disso. -Eu tamb�m. 723 01:30:35,692 --> 01:30:38,354 ''Adi�s'', amigos, e obrigado. 724 01:30:46,069 --> 01:30:48,299 -''Adi�s''! -''Adi�s''! 725 01:30:48,538 --> 01:30:50,301 ''Adi�s''! 726 01:30:51,074 --> 01:30:53,042 ''Adi�s''. 727 01:30:53,810 --> 01:30:57,177 ''Adi�s'', dinheiro da recompensa. 728 01:31:21,204 --> 01:31:24,196 Legendas disponibilizadas por: tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip 60695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.