Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,147 --> 00:01:23,911
Comment ça va, Miss?
2
00:01:27,487 --> 00:01:29,045
Je vous accuse de trouble de
l'ordre public.
3
00:01:29,255 --> 00:01:30,415
Vous n'avez pas besoin de dire quoi que ce soit.
4
00:01:30,590 --> 00:01:33,559
Mais tout ce que vous direz pourra
servir de preuve au tribunal.
5
00:01:33,760 --> 00:01:36,923
- Bien, Madame!
- OK! Emmenez-le!
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,991
C'est bon, y a rien à voir!
7
00:01:40,567 --> 00:01:42,228
- Je m'occupe de lui!
- OK!
8
00:02:03,456 --> 00:02:04,821
Tirez-vous!
9
00:02:12,165 --> 00:02:14,133
Gary, reviens en vitesse!
Il y a un hold-up à Tsimshatsui Est.
10
00:02:17,871 --> 00:02:20,135
Donne-moi la clef...
11
00:02:27,347 --> 00:02:28,211
Pas un geste!
12
00:02:40,693 --> 00:02:41,853
Qu'est-ce qu'on fait?
13
00:02:42,295 --> 00:02:43,455
On se casse avec le camion!
14
00:02:43,563 --> 00:02:44,723
Toi, détourne l'attention du flic.
15
00:02:52,238 --> 00:02:55,105
Monte, vite! Dépêche-toi!
16
00:03:21,568 --> 00:03:22,728
La vache!
17
00:03:26,973 --> 00:03:27,940
Bouge plus!
18
00:03:30,343 --> 00:03:32,208
Je sais pas si il reste
encore des balles.
19
00:03:32,345 --> 00:03:33,710
Tu veux tenter ta chance?
20
00:03:55,401 --> 00:03:57,369
Dégagez le passage, y a rien à voir!
21
00:03:58,071 --> 00:03:59,436
Madame, c'est un cambriolage?
22
00:03:59,672 --> 00:04:01,037
- Arrêtez-le.
- Bien!
23
00:04:03,009 --> 00:04:07,469
Hip Hip Hourra! C'est la chef la meilleure!
24
00:04:09,616 --> 00:04:11,675
Ca vous plait, Madame?
25
00:04:11,884 --> 00:04:14,444
Oui, mais c'est un peu trop fort!
26
00:04:14,621 --> 00:04:16,782
Je vais me faire virer si Mr Wong est dans le coin.
27
00:04:16,990 --> 00:04:19,049
- Retournez travailler!
- Bien! Au boulot!
28
00:04:19,325 --> 00:04:21,885
Hip Hip Hourra, c'est la chef la meilleure!
29
00:04:22,262 --> 00:04:23,524
Occupe-toi de tes affaires!
30
00:04:23,730 --> 00:04:26,096
- Je suis très fier de vous!
- On y va!
31
00:04:30,470 --> 00:04:31,630
Mr Wong!
32
00:04:32,872 --> 00:04:37,332
Oh non, vous ne pensez pas
que c'est un peu vieux jeu?
33
00:04:37,477 --> 00:04:40,844
oui, mais elles ne viennent pas de moi.
34
00:04:42,115 --> 00:04:44,174
Qui est ce Richard Nornen?
35
00:04:44,350 --> 00:04:45,510
Je n'ai jamais entendu parler de lui!
36
00:04:47,954 --> 00:04:51,219
C'était mon supérieur
pendant mon entraînement en Écosse.
37
00:04:51,324 --> 00:04:53,986
Je vais aller chez lui pour mes vacances.
38
00:04:54,861 --> 00:04:56,021
Ca veut dire que je n'ai aucune chance!
39
00:04:56,162 --> 00:04:57,629
Ne plaisantez pas.
40
00:04:57,764 --> 00:04:59,629
Ou je dirai à votre femme
que vous avez une petite amie.
41
00:04:59,966 --> 00:05:01,126
Désolé!
42
00:05:01,401 --> 00:05:04,768
J'ai oublié que vous n'aviez aucun sens de l'humour.
43
00:05:05,338 --> 00:05:06,999
Bon d'accord, je vais être sérieux.
44
00:05:07,340 --> 00:05:09,103
Est-ce que vous pouvez retarder vos vacances?
45
00:05:09,342 --> 00:05:12,209
Ah non, j'ai pas eu de congé
depuis des lustres!
46
00:05:12,345 --> 00:05:14,609
Je sais, mais on a beaucoup de choses
en préparation.
47
00:05:14,881 --> 00:05:17,042
On doit lancer une campagne anti-prostitution.
48
00:05:17,216 --> 00:05:18,274
Vous pouvez le faire
petit à petit!
49
00:05:18,484 --> 00:05:21,851
De toute façon, je veux prendre mes congés.
50
00:05:24,891 --> 00:05:26,358
Ne quittez pas!
51
00:05:26,659 --> 00:05:27,717
Alors c'est réglé, d'accord?
52
00:05:28,394 --> 00:05:30,453
OK! J'ai des tas de fleurs à envoyer.
53
00:05:32,832 --> 00:05:34,094
On dîne ensemble ce soir?
54
00:05:34,334 --> 00:05:36,894
D'accord! Rendez-vous à l'hôtel.
55
00:06:34,861 --> 00:06:35,919
Voilà votre clef, monsieur!
56
00:06:38,131 --> 00:06:39,291
Merci beaucoup!
57
00:07:19,739 --> 00:07:20,603
C'est bon!
58
00:07:24,877 --> 00:07:26,979
La compagnie de holding Tin
donne 30.7M$ à Mr. Roxley
59
00:07:26,979 --> 00:07:28,947
pour ne pas tenir compte
du contrat de 2.4 milliards.
60
00:08:05,785 --> 00:08:08,549
Veuillez entrer, Mr Dick.
61
00:08:18,030 --> 00:08:19,998
Qu'est-ce que ça veut dire?
62
00:08:20,633 --> 00:08:23,101
Ne tournons pas autour du pot.
63
00:08:23,269 --> 00:08:26,329
mon patron m'a chargé d'utiliser
ce million de dollars HK
64
00:08:26,539 --> 00:08:30,498
pour récupérer le microfilm
du faux contrat.
65
00:08:30,710 --> 00:08:32,075
Cet argent est à vous.
66
00:08:33,079 --> 00:08:36,139
Franchement, si j'avais 20 ans de moins,
67
00:08:36,282 --> 00:08:38,648
tout cet argent serait très intéressant.
68
00:08:38,784 --> 00:08:42,845
Mais maintenant, je suis vieux,
et je ne veux pas prendre de risques.
69
00:08:43,856 --> 00:08:47,314
Vous savez que je suis
quelqu'un de responsable.
70
00:08:47,493 --> 00:08:50,758
Pareil pour moi, je prend mon travail très au sérieux.
71
00:08:51,898 --> 00:08:54,059
Ne faites pas l'idiot!
72
00:08:54,200 --> 00:08:55,963
Vous êtes comptable professionnel.
73
00:08:56,202 --> 00:08:58,170
Et moi je suis tueur professionnel.
74
00:08:58,337 --> 00:09:00,202
Posez votre arme ou j'appelle à l'aide!
75
00:09:29,168 --> 00:09:31,932
Room service...
76
00:09:46,285 --> 00:09:48,753
Il y a quelqu'un?
77
00:09:59,932 --> 00:10:01,092
Il y a quelqu'un?
78
00:10:04,537 --> 00:10:05,595
Il doit être au lit!
79
00:10:40,139 --> 00:10:41,504
Que puis-je faire pour vous, mademoiselle?
80
00:10:41,707 --> 00:10:43,174
Est-ce que Mr Nornen est ici?
81
00:10:44,010 --> 00:10:46,774
- Il vient de se coucher, entrez je vous en prie!
- Merci.
82
00:10:49,715 --> 00:10:50,773
Richard!
83
00:10:54,186 --> 00:10:55,346
Richard!
84
00:10:57,256 --> 00:11:00,123
Tu as oublié qu'on devait dîner ensemble?
85
00:11:00,760 --> 00:11:03,422
Richard!
86
00:11:25,751 --> 00:11:26,615
Grouille-toi!
87
00:11:33,759 --> 00:11:35,226
Vite, excusez-moi je suis pressée!
88
00:11:57,883 --> 00:12:00,044
Police Criminelle, il y a eu un meurtre.
Appelez la police!
89
00:12:00,786 --> 00:12:01,844
Attendez!
90
00:12:07,927 --> 00:12:09,189
Vous me parlez, Mademoiselle?
91
00:12:09,328 --> 00:12:12,695
Combien y a-t-il des serveurs
dans cet hôtel?
92
00:12:13,032 --> 00:12:14,693
- Je suis pas très sûr.
- Essayez de vous rappeler!
93
00:12:15,234 --> 00:12:16,599
Je dirais, un peu plus de 100.
94
00:12:16,802 --> 00:12:18,269
Dites-leur de venir, tous.
95
00:12:19,038 --> 00:12:20,801
Moitié-moitié, voilà pour toi.
96
00:12:20,906 --> 00:12:22,271
La Livre Sterling est à 9$ HK.
97
00:12:22,775 --> 00:12:24,743
Pas à 9, à 11$ HK.
98
00:12:24,910 --> 00:12:25,774
T'en veux pas?
99
00:12:25,945 --> 00:12:27,606
Non merci, j'aime pas les monnaies étrangères.
100
00:12:28,814 --> 00:12:29,872
Ca c'est pour nous.
101
00:12:30,316 --> 00:12:31,476
Ca nous sert à rien, on n'a qu'à le jeter!
102
00:12:31,650 --> 00:12:34,312
Garde-ça pour Panadol,
ça lui sera utile!
103
00:12:34,587 --> 00:12:36,350
Ouais, c'est pour ça que je veux les balancer.
104
00:12:36,689 --> 00:12:38,452
Pourquoi ne pas lui donner,
c'est notre ami après tout.
105
00:12:39,792 --> 00:12:41,760
Allez, on sort s'amuser,
on est plein aux as!
106
00:12:41,994 --> 00:12:43,962
Non, on va aller voir Panadol.
107
00:13:07,453 --> 00:13:10,013
- Qui c'est?
- J'ai un recommandé pour l'appartement C 18.
108
00:13:10,523 --> 00:13:11,683
Un recommandé?
109
00:13:21,700 --> 00:13:23,861
Bouge pas! Ouvre la porte!
110
00:13:24,336 --> 00:13:26,099
J'peux pas, vous me bloquez la tête.
111
00:13:26,272 --> 00:13:27,330
Lâchez-moi s'il vous plait!
112
00:13:28,808 --> 00:13:30,173
- D'accord.
- Merci!
113
00:13:32,344 --> 00:13:33,606
Je suis vraiment un imbécile de vous ouvrir.
114
00:13:33,779 --> 00:13:35,440
Mais t'es encore pire de m'avoir lâché!
115
00:13:35,614 --> 00:13:37,275
T'es vraiment un gros abruti!
116
00:13:41,287 --> 00:13:43,050
J'en ai plein des jouets comme ça!
117
00:13:44,490 --> 00:13:45,354
Vous comptez m'avoir avec ça!
118
00:13:46,125 --> 00:13:47,092
Vous voulez me faire peur!
119
00:13:55,968 --> 00:13:56,935
Où tu comptes t'enfuir?
120
00:14:02,775 --> 00:14:04,140
Calmez-vous!
121
00:14:04,810 --> 00:14:06,368
Je suis pas doué pour l'escalade!
122
00:14:06,745 --> 00:14:08,804
Debout. Où veux-tu aller?
123
00:14:17,656 --> 00:14:20,716
Allez les gars, je vous ai aidé plein de fois.
124
00:14:20,926 --> 00:14:21,790
C'est quand même pas si grave
125
00:14:21,894 --> 00:14:23,259
si je vous ai pas ouvert.
126
00:14:23,429 --> 00:14:24,487
Arrête tes conneries!
127
00:14:25,564 --> 00:14:27,122
Regarde ces fausses cartes d'identité.
128
00:14:32,171 --> 00:14:33,536
Vous faites erreur.
129
00:14:33,672 --> 00:14:34,934
Elles étaient pas comme ça quand
je vous les ai donné.
130
00:14:35,074 --> 00:14:36,234
Tu te fous de ma gueule!
131
00:14:36,508 --> 00:14:38,066
Avec quoi t'a fait ces cartes?
132
00:14:38,277 --> 00:14:39,642
Elles perdent leur couleur à la lumière.
133
00:14:40,112 --> 00:14:43,570
En plus, ces pistolets m'ont coûté 2000$ pièce.
134
00:14:43,716 --> 00:14:45,081
C'est rien que des jouets!
135
00:14:45,284 --> 00:14:46,546
On se fera vite repérer avec ça!
136
00:14:48,487 --> 00:14:51,251
Je pense pas, même si c'est des faux.
137
00:14:51,423 --> 00:14:52,685
Ce sont des copies exactes de l'original.
138
00:14:53,192 --> 00:14:56,355
N'importe quoi! Compare avec un vrai!
139
00:14:57,930 --> 00:14:59,090
Très ressemblant!
140
00:15:00,199 --> 00:15:03,259
Bougez pas!
Mettez-vous contre le mur, plus près...!
141
00:15:06,205 --> 00:15:07,467
Bande d'enfoirés.
142
00:15:07,673 --> 00:15:09,538
Tenez-vous à carreau, ou je vous tue!
143
00:15:13,312 --> 00:15:15,780
Voilà, donc si vous avez l'air
aussi prétentieux que moi,
144
00:15:15,948 --> 00:15:18,212
personne ne verra que c'est un faux pistolet que vous avez!
145
00:15:18,317 --> 00:15:20,376
Je mélange le vrai pistolet avec les faux.
146
00:15:21,420 --> 00:15:24,287
Voyons si vous pouvez faire la différence.
147
00:15:24,423 --> 00:15:26,891
Jetez-y un oeil.
148
00:15:35,000 --> 00:15:37,161
T'as pas choisi le bon.
C'est le faux.
149
00:15:38,370 --> 00:15:41,134
On va voir si ta tête aussi est fausse!
150
00:15:41,307 --> 00:15:42,672
Non, c'est une vraie!
151
00:15:44,510 --> 00:15:47,775
J'ai qu'à tirer et on verra.
152
00:15:52,217 --> 00:15:53,878
- Debout!
- Me frappez pas!
153
00:16:01,160 --> 00:16:02,525
On dirait Panadol.
154
00:16:02,761 --> 00:16:04,422
Qui d'autre ça peut être!
Il faut aller l'aider.
155
00:16:04,663 --> 00:16:05,925
Oui, PC1234,
156
00:16:06,031 --> 00:16:07,794
aller chercher le suspect!
157
00:16:08,100 --> 00:16:09,067
Oui, chef!
158
00:16:10,002 --> 00:16:11,663
Arrêtez-vous, les flics arrivent!
159
00:16:11,770 --> 00:16:12,532
Qu'est-ce qu'on fait?
160
00:16:12,705 --> 00:16:14,468
On se tire par là!
161
00:16:15,774 --> 00:16:17,935
Chef! Le piège est mis en place.
162
00:16:18,077 --> 00:16:19,135
Il ne peut pas s'enfuir.
163
00:16:19,244 --> 00:16:21,508
- OK! Préparez-vous à intervenir!
- Bien, monsieur!
164
00:16:21,847 --> 00:16:22,905
A l'attaque!
165
00:16:26,185 --> 00:16:27,243
Pousse-toi!
166
00:16:28,087 --> 00:16:30,555
Laissez-moi passer en premier, je suis très lent.
167
00:16:30,756 --> 00:16:32,917
Tu t'es foutu de nous, on t'aura!
168
00:16:38,263 --> 00:16:42,131
Vous êtes trop lents, ils vont vous avoir!
169
00:16:45,037 --> 00:16:46,504
Je préfère vous voir morts avant moi.
170
00:16:53,746 --> 00:16:54,713
Arrête!
171
00:16:54,880 --> 00:16:56,745
Tu t'attires toujours des ennuis.
172
00:16:56,915 --> 00:16:58,075
T'as de la chance qu'on soit arrivé à temps.
173
00:16:58,450 --> 00:16:59,508
Mais vous faites fuir les clients.
174
00:16:59,618 --> 00:17:02,280
Comment je peux faire des affaires?
175
00:17:02,488 --> 00:17:04,752
Je t'avais dit de pas avoir pitié de lui.
176
00:17:05,024 --> 00:17:07,083
Il est pas du tout reconnaissant
alors que tu lui a sauvé la vie.
177
00:17:07,393 --> 00:17:10,658
Il fait que mentir à tout le monde,
y a qu'à le laisser mourir.
178
00:17:10,763 --> 00:17:13,323
Et toi alors, t'es aussi un voleur.
179
00:17:13,565 --> 00:17:14,930
Peut-être, mais nous on a du cœur.
180
00:17:15,167 --> 00:17:17,431
Et c'est toujours mieux que d'être faussaire!
181
00:17:17,603 --> 00:17:18,763
Arrêtez de vous disputer!
182
00:17:18,871 --> 00:17:20,133
Vous en avez pas marre, après toutes ces années!
183
00:17:20,372 --> 00:17:22,033
Qui t'a dit de boire ma bière?
184
00:17:22,641 --> 00:17:24,404
Pourquoi t'es aussi radin?
185
00:17:24,576 --> 00:17:25,941
Ne touche plus jamais à mes affaires!
186
00:17:26,145 --> 00:17:27,203
Tu peux pas t'arrêter deux secondes!
187
00:17:27,379 --> 00:17:29,244
C'est lui qui a commencé.
188
00:17:30,282 --> 00:17:31,340
D'accord, c'est encore ma faute.
189
00:17:32,851 --> 00:17:34,216
- Qu'est-ce que t'as au cou?
- Je me le suis tordu.
190
00:17:34,453 --> 00:17:35,613
Alors ne bouge pas comme ça.
191
00:17:35,788 --> 00:17:36,948
Je dois récupérer le vrai pistolet.
192
00:17:37,122 --> 00:17:38,885
Peu importe qu'il soit vrai ou faux.
Je vais le prendre.
193
00:17:40,459 --> 00:17:43,917
Ca a mis deux mois pour guérir
la dernière fois.
194
00:17:45,564 --> 00:17:48,727
D'accord, ramasse le vrai flingue pour moi.
195
00:17:50,035 --> 00:17:51,195
T'es vraiment une plaie!
196
00:17:51,370 --> 00:17:53,235
T'es toujours en train de faire
des trucs pas nets.
197
00:17:53,405 --> 00:17:56,169
Panadol, amène le coffre
de l'argent du maître.
198
00:18:10,689 --> 00:18:12,054
2000$ chacun!
199
00:18:12,858 --> 00:18:14,826
Quand est-ce qu'on pourra acheter
un appart pour le maître?
200
00:18:15,027 --> 00:18:15,994
Tu veux pas économiser, pas vrai?
201
00:18:17,529 --> 00:18:20,396
Passe-moi ça, je veux voir si c'est des faux.
202
00:18:27,940 --> 00:18:29,407
Heureusement que je vérifie!
203
00:18:29,641 --> 00:18:31,006
T'as pas de cœur,
c'est l'argent pour le maître!
204
00:18:31,210 --> 00:18:32,973
Tu te trompes, c'était juste une erreur.
205
00:18:33,145 --> 00:18:35,807
Jamais je prendrai son argent,
même si je devais en mourir.
206
00:18:36,081 --> 00:18:37,742
Tu le ferais pas si t'avais du cœur.
207
00:18:37,950 --> 00:18:40,214
Je déteste les gens comme toi,
tu es insensible!
208
00:18:43,555 --> 00:18:44,920
Insensible?
209
00:18:45,390 --> 00:18:47,051
Alors tu ferais mieux de partir,
je suis pas humain!
210
00:18:47,226 --> 00:18:48,989
Je fais des choses impensables!
211
00:18:50,629 --> 00:18:53,189
Il veut que je m'en aille, ben je m'en vais!
212
00:18:54,266 --> 00:18:57,133
Ca fait 20 ans que vous vous disputez
pour la moindre chose
213
00:18:57,302 --> 00:18:59,566
je suis fatigué de faire l'arbitre!
214
00:18:59,738 --> 00:19:01,399
J'en ai vraiment ras-le-bol!
215
00:19:01,640 --> 00:19:02,504
Ecoutez-moi.
216
00:19:02,674 --> 00:19:04,733
Je laisse tomber,
continuez à vous disputer.
217
00:19:05,711 --> 00:19:07,372
Le prend pas comme ça, on faisait que rigoler.
218
00:19:07,546 --> 00:19:09,411
Oui, c'est juste qu'on a l'habitude
depuis qu'on est gosses.
219
00:19:09,548 --> 00:19:10,708
Pas la peine de t'énerver.
220
00:19:11,016 --> 00:19:12,176
Toujours la même excuse.
221
00:19:12,317 --> 00:19:13,784
Je m'en fiche si vous vous entendez bien ou pas.
222
00:19:13,986 --> 00:19:15,749
- On va manger au resto ce soir.
- Bonne idée.
223
00:19:15,854 --> 00:19:17,617
Rangez le coffre maintenant!
224
00:19:18,891 --> 00:19:19,858
Je m'occuperai de toi plus tard.
225
00:19:26,398 --> 00:19:27,865
Ca t'intéresse un passeport?
226
00:19:28,767 --> 00:19:29,825
Bien sûr.
227
00:19:30,169 --> 00:19:31,727
Je m'en occuperai ce soir.
228
00:19:33,772 --> 00:19:34,534
On y va!
229
00:19:35,674 --> 00:19:38,734
Quoi, le négatif est perdu!
230
00:19:38,877 --> 00:19:41,437
Ca ne veut pas dire que c'est la police qui l'a.
231
00:19:41,780 --> 00:19:43,247
Je suis certain que je peux le trouver.
232
00:19:43,682 --> 00:19:46,344
Vous devez le retrouver.
233
00:19:46,518 --> 00:19:48,383
Si je ne récupère pas le négatif
234
00:19:48,554 --> 00:19:50,920
j'en serai très mal à l'aise.
235
00:19:51,523 --> 00:19:54,287
Je vous garantis qu'on le récupèrera.
236
00:19:54,459 --> 00:19:56,723
Je me sens beaucoup mieux grâce à vous.
237
00:20:45,244 --> 00:20:47,508
Voilà le rapport d'autopsie de Mr Richard.
238
00:20:47,713 --> 00:20:48,873
Ca ne dit pas qu'il s'est suicidé?
239
00:20:49,214 --> 00:20:53,151
Il n'y a aucune preuve de lutte.
240
00:20:53,285 --> 00:20:55,947
La mort a étée causée par une balle 4.5mm.
241
00:20:56,088 --> 00:20:58,147
Elle a traversé la mâchoire supérieure
jusqu'au cerveau.
242
00:20:58,657 --> 00:20:59,919
Ah! Et c'est très intéressant!
243
00:21:00,559 --> 00:21:04,928
Il n'y a aucun indice,
c'est du travail de professionnel.
244
00:21:05,163 --> 00:21:09,031
Savez-vous combien il y a de meurtriers
dans le monde?
245
00:21:11,403 --> 00:21:13,963
- J'en sais rien!
- Moi non plus!
246
00:21:14,273 --> 00:21:16,833
Mais je sais pourquoi vous ne montez pas en grade.
247
00:21:17,042 --> 00:21:17,804
Pourquoi?
248
00:21:18,210 --> 00:21:19,370
Parce que vous êtes un pauvre abruti!
249
00:21:19,711 --> 00:21:22,077
C'est vrai, et c'est pour ça
250
00:21:22,247 --> 00:21:23,509
qu'on ne l'a pas encore viré.
251
00:21:23,749 --> 00:21:25,307
C'est pareil pour vous, Mr Wong.
252
00:21:28,053 --> 00:21:29,111
Fini la rigolade!
253
00:21:29,288 --> 00:21:31,153
Le rapport sur Richard Nornen
est déjà sorti?
254
00:21:31,356 --> 00:21:32,516
Oui, Mr Wong!
255
00:21:32,691 --> 00:21:34,352
Est-ce qu'on va nous confier l'affaire?
256
00:21:34,960 --> 00:21:37,019
Peut-être, peut-être pas.
257
00:21:37,296 --> 00:21:38,456
Richard travaillait pour
258
00:21:38,458 --> 00:21:40,632
la Section des Fraudes du Royaume Uni.
259
00:21:40,799 --> 00:21:42,767
Il est censé être venu à Hong Kong en vacances.
260
00:21:42,968 --> 00:21:45,630
En fait, il devait enquêter sur l'affaire Tin.
261
00:21:45,871 --> 00:21:48,135
Il est peut-être tombé sur une preuve.
262
00:21:48,507 --> 00:21:50,270
Et c'est ce qui l'a tué.
263
00:21:50,575 --> 00:21:52,736
Quelqu'un doit venir de Londres
pour nous aider sur cette affaire.
264
00:21:52,878 --> 00:21:54,937
Et vous êtes supposée l'aider, elle.
265
00:21:55,914 --> 00:21:58,280
Ca veut dire que vous serez à ses ordres!
266
00:21:58,417 --> 00:21:59,179
La ferme!
267
00:22:21,406 --> 00:22:22,270
Qui c'est?
268
00:22:22,708 --> 00:22:23,970
Il est tôt, c'est pas une heure
pour déranger les gens!
269
00:22:25,811 --> 00:22:28,473
Maudit livreur de journaux, tu vas arrêter ça!
270
00:22:29,414 --> 00:22:30,472
Pourquoi vous râlez comme ça?
271
00:22:31,083 --> 00:22:33,449
Pour rien, je fais que me parler à moi-même.
272
00:22:33,585 --> 00:22:34,950
Et arrêtez de me fixer, s'il vous plait.
273
00:22:35,120 --> 00:22:36,087
Espèce de cinglé!
274
00:22:47,466 --> 00:22:49,934
Aspirine...
275
00:22:50,168 --> 00:22:51,829
Je suis là.
276
00:22:52,571 --> 00:22:53,731
Qu'est-ce que tu fous là?
277
00:22:53,939 --> 00:22:57,306
Debout, lis ça!
278
00:22:58,210 --> 00:23:00,474
Laisse-moi tranquille, lis-le pour moi.
279
00:23:01,980 --> 00:23:05,040
Un touriste s'est fait assassiner dans un hôtel.
280
00:23:05,217 --> 00:23:06,878
C'est l'hôtel où on a volé tous ces trucs!
281
00:23:07,185 --> 00:23:09,050
Le passeport qu'on a donné
282
00:23:09,187 --> 00:23:10,347
à Panadol appartient à la victime.
283
00:23:10,555 --> 00:23:11,715
Regarde!
284
00:23:12,891 --> 00:23:15,155
Et alors, c'est quoi le problème?
285
00:23:15,560 --> 00:23:18,529
Et si Panadol revend le passeport
à quelqu'un,
286
00:23:18,697 --> 00:23:20,062
et si cette personne se fait arrêter,
287
00:23:20,232 --> 00:23:21,392
et si il avoue que c'est Panadol
qui lui a donné,
288
00:23:21,600 --> 00:23:23,761
et si Panadol dit que c'est nous qui lui avons donné...
289
00:23:24,403 --> 00:23:26,268
C'est impossible d'avoir autant de "si", non?
290
00:23:26,838 --> 00:23:28,203
Je suis d'accord!
291
00:23:28,874 --> 00:23:30,535
On ne sait jamais, allons voir Panadol!
292
00:23:30,976 --> 00:23:33,638
Il nous attends chez le maître.
293
00:23:45,824 --> 00:23:46,882
Elle arrive...
294
00:23:49,327 --> 00:23:52,387
- Mon cœur bat trop fort!
- Mets un peu de pommade!
295
00:23:57,269 --> 00:23:58,236
Elle est là!
296
00:24:01,940 --> 00:24:03,498
Calme-toi!
297
00:24:07,279 --> 00:24:08,246
Super!
298
00:24:21,326 --> 00:24:22,293
C'est bon!
299
00:24:24,629 --> 00:24:26,187
Non!
300
00:24:27,399 --> 00:24:29,162
Arrêtez...
301
00:24:30,435 --> 00:24:32,198
Ce poulet est pour l'infirmière en chef!
302
00:24:32,404 --> 00:24:33,871
Vous n'avez pas droit de manger gras!
303
00:24:36,875 --> 00:24:39,343
Jetez-moi ça dehors! Et le poulet aussi!
304
00:24:46,852 --> 00:24:49,013
Je m'occuperai de leur cas plus tard.
305
00:24:51,490 --> 00:24:52,650
On est là!
306
00:24:53,425 --> 00:24:56,189
Maître! Maître! Regardez!
307
00:24:58,096 --> 00:24:59,757
Oui, qu'est-ce que c'est?
308
00:24:59,965 --> 00:25:01,330
- Des gâteaux!
- Des fruits!
309
00:25:01,566 --> 00:25:02,931
- De l'eau!
- De l'eau?
310
00:25:03,134 --> 00:25:05,398
Oui...pour le maître!
311
00:25:05,670 --> 00:25:06,728
Le maître?
312
00:25:07,072 --> 00:25:09,540
De l'eau de source spéciale...?
313
00:25:09,674 --> 00:25:11,141
Les visites sont limitées à 30 minutes.
314
00:25:12,310 --> 00:25:13,277
OK! Ferme la porte!
315
00:25:14,145 --> 00:25:17,205
Voilà des fruits!
316
00:25:20,118 --> 00:25:21,176
Sens-moi ça!
317
00:25:23,421 --> 00:25:25,480
- Du Maotai? Terrible!
- Et regardez ça!
318
00:25:27,993 --> 00:25:31,360
- Mon cœur bat très vite!
- Calme-toi, ne t'emporte pas!
319
00:25:32,430 --> 00:25:33,590
Allez...
320
00:25:35,066 --> 00:25:37,034
On doit te parler de quelque chose.
321
00:25:37,969 --> 00:25:41,132
Je sais!
Sinon vous ne seriez pas venu me voir!
322
00:25:41,373 --> 00:25:43,034
Ne dis pas ça!
323
00:25:43,174 --> 00:25:44,539
Tout ce qu'on veut c'est ton bien.
324
00:25:44,743 --> 00:25:46,608
On économise pour pouvoir t'acheter un appartement.
325
00:25:46,778 --> 00:25:47,642
Oui...
326
00:25:47,779 --> 00:25:49,542
C'est bien beau, mais quand je serai mort,
327
00:25:49,714 --> 00:25:50,772
à qui ça appartiendra?
328
00:25:50,916 --> 00:25:52,383
A nous bien sûr.
329
00:25:52,784 --> 00:25:54,945
C'est quand même le vôtre, même
pendant que je suis en vie.
330
00:25:56,154 --> 00:25:59,521
Bon, allez-y. Mais les murs ont des oreilles!
331
00:26:04,796 --> 00:26:07,060
Vous pouvez y aller, on n'entend plus rien maintenant.
332
00:26:07,198 --> 00:26:07,960
Qu'est-ce que t'as dit?
333
00:26:08,133 --> 00:26:10,499
- J'entends rien!
- Alors, en fait...
334
00:26:13,838 --> 00:26:16,102
Quoi?
335
00:26:16,408 --> 00:26:17,466
Ils sont dans de sales draps.
336
00:26:18,009 --> 00:26:20,569
Il y a 40 ans,
je m'en serais même pas soucié.
337
00:26:20,745 --> 00:26:22,906
Il y a 20 ans, je me serais débarrassé de lui.
338
00:26:23,248 --> 00:26:26,012
Mais maintenant le seul moyen
c'est de le poignarder dans le dos.
339
00:26:26,251 --> 00:26:28,719
- Tu veux dire le dénoncer?
- Exactement!
340
00:26:29,387 --> 00:26:31,947
Et si ça marche pas?
341
00:26:32,123 --> 00:26:32,987
Et si il se défend et qu'il est arrêté,
342
00:26:33,158 --> 00:26:35,126
et qu'il avoue que le passeport vient de moi.
343
00:26:35,293 --> 00:26:37,454
Je vais devoir balancer
mes deux associés.
344
00:26:37,762 --> 00:26:39,525
- Alors vous irez tous les trois en prison.
- Oui!
345
00:26:39,664 --> 00:26:41,325
C'est toujours mieux que de se faire tuer!
346
00:26:41,499 --> 00:26:43,262
Il a raison. Pourquoi j'y avais pas pensé?
347
00:26:43,368 --> 00:26:47,134
Assez attendu, il y a un téléphone dehors.
348
00:26:48,273 --> 00:26:50,833
- Alors vas-y, appelle!
- Oui, appelle!
349
00:26:51,476 --> 00:26:52,443
Dépêche!
350
00:26:53,378 --> 00:26:55,346
Allô, j'ai quelque chose
de confidentiel à révéler.
351
00:26:56,481 --> 00:26:58,039
Madame, un tuyau sur la ligne 1.
352
00:27:00,051 --> 00:27:01,313
Quelqu'un va utiliser le passeport
353
00:27:01,453 --> 00:27:03,421
de Richard Nornen pour quitter Hong Kong.
354
00:27:05,457 --> 00:27:07,322
- Dites à tout le monde d'aller à l'aéroport immédiatement!
- Bien, Madame!
355
00:27:09,160 --> 00:27:11,628
Deux hommes à la sortie, les autres avec moi.
356
00:27:11,730 --> 00:27:12,492
Bien, Madame!
357
00:27:14,199 --> 00:27:15,063
Excusez-moi!
358
00:27:15,433 --> 00:27:17,298
Je suis inspecteur de police.
J'ai une vérification à faire pour un passager
359
00:27:17,469 --> 00:27:20,029
possédant le passeport Britannique N° E157765.
360
00:27:20,138 --> 00:27:21,002
Est-ce qu'il a embarqué?
361
00:27:21,139 --> 00:27:22,197
Bien sûr, une seconde!
362
00:27:25,010 --> 00:27:26,068
Il s'est déjà fait enregistrer!
363
00:27:26,177 --> 00:27:27,644
Son avion décolle dans une demi-heure.
364
00:27:27,846 --> 00:27:29,006
Merci! Suivez-moi!
365
00:27:36,554 --> 00:27:37,816
Veuillez enlever vos lunettes.
366
00:27:50,769 --> 00:27:52,430
Police Criminelle! Veuillez me suivre!
367
00:27:57,475 --> 00:27:59,033
- On ne bouge plus!
- Ne tirez pas!
368
00:28:21,866 --> 00:28:25,529
Arrête-toi!
369
00:28:28,606 --> 00:28:29,664
Arrête-toi!
370
00:28:30,809 --> 00:28:32,276
Stop!
371
00:28:42,887 --> 00:28:44,047
Ne bouge plus!
372
00:28:58,203 --> 00:28:59,363
- Ne tirez pas!
- N'approchez pas
373
00:28:59,504 --> 00:29:00,562
où je l'étrangle!
374
00:29:00,739 --> 00:29:01,603
Restez à distance!
375
00:29:23,728 --> 00:29:24,786
Bouge plus!
376
00:29:29,100 --> 00:29:30,658
- Embarquez-le!
- Bien, Madame!
377
00:29:33,238 --> 00:29:36,605
Cette nana étrangère est plutôt douée.
378
00:29:36,741 --> 00:29:38,504
D'accord, mais elle est pas très bien roulée.
379
00:29:39,077 --> 00:29:42,535
Elle est tout juste bonne
pour un night-club de 3ème classe.
380
00:29:46,484 --> 00:29:47,348
Please!
381
00:29:47,786 --> 00:29:48,844
Merci!
382
00:29:52,957 --> 00:29:54,117
Thank you very much!
383
00:29:54,325 --> 00:29:55,485
Elle parle bien le Cantonais.
384
00:29:55,794 --> 00:29:57,159
Désolée, ils parlent beaucoup trop!
385
00:29:58,263 --> 00:30:00,527
Excusez-les, ils sont très mal élevés.
386
00:30:00,665 --> 00:30:04,123
Je vois ça, mais je doute
aussi de leurs capacités.
387
00:30:05,770 --> 00:30:08,534
Elle se sert aussi de sa langue
pour mater les autres.
388
00:30:11,376 --> 00:30:14,038
- Attendez, Mlle!
- Qu'est-ce que ça veut dire?
389
00:30:14,846 --> 00:30:17,713
En tant que membre
de la Police Royale de Hong Kong,
390
00:30:17,882 --> 00:30:20,146
je vous accuse de voie de faits dans un aéroport.
391
00:30:20,318 --> 00:30:22,582
Veuillez me suivre jusqu'au poste de police.
392
00:30:22,720 --> 00:30:24,381
Est-ce vraiment nécessaire?
393
00:30:24,556 --> 00:30:26,717
Yes! I mean, "oui"!
394
00:30:27,091 --> 00:30:28,251
Carrie!
395
00:30:29,060 --> 00:30:30,027
Salut, patron!
396
00:30:32,497 --> 00:30:33,862
Pardon, je suis en retard!
397
00:30:33,998 --> 00:30:36,262
- Quelque chose se prépare ici!
- Je sais!
398
00:30:38,169 --> 00:30:39,431
Elle a tout vu!
399
00:30:39,904 --> 00:30:41,371
Vous avez été présentées?
400
00:30:41,706 --> 00:30:45,767
Je sais qui elle est, c'est l'inspecteur Ng.
401
00:30:45,910 --> 00:30:46,877
je vous connais aussi.
402
00:30:47,011 --> 00:30:49,479
Vous êtes l'inspecteur de Scotland Yard.
403
00:30:49,681 --> 00:30:51,046
Mlle Carrie Morris, c'est ça?
404
00:30:51,182 --> 00:30:53,446
Bien! Vous allez travailler ensemble très bientôt.
405
00:30:54,686 --> 00:30:56,051
Inspecteur Ng
406
00:30:56,221 --> 00:30:58,781
est-ce que vous faites autant de tapage
à chaque intervention?
407
00:30:59,390 --> 00:31:00,857
Bien sûr que non!
408
00:31:00,992 --> 00:31:04,655
Ne vous inquiétez pas,
ça n'arrivera plus de tout votre séjour
409
00:31:07,465 --> 00:31:10,832
Tu voulais violer ta liberté conditionnelle.
410
00:31:11,169 --> 00:31:13,433
J'admire ton cran.
411
00:31:13,605 --> 00:31:16,768
Alors, où t'as trouvé ce passeport?
412
00:31:17,742 --> 00:31:19,710
- Crache le morceau ou je te casse la gueule!
- Jap...
413
00:31:20,445 --> 00:31:22,106
Laisse-moi l'interroger.
414
00:31:22,981 --> 00:31:24,039
Bien, Madame.
415
00:31:28,887 --> 00:31:31,754
Ca change rien.
Je vous dirai rien du tout.
416
00:31:33,291 --> 00:31:34,849
Tu es très loyal!
417
00:31:35,026 --> 00:31:38,689
Tu ne sais pas que c'est ton ami qui t'as balancé?
418
00:31:38,897 --> 00:31:41,764
Dis-nous tout et prend ta revanche.
419
00:31:41,933 --> 00:31:45,391
Laisse tomber. Je suis prêt
à faire de la taule.
420
00:31:45,737 --> 00:31:47,102
De toute façon,
421
00:31:47,305 --> 00:31:49,364
tu te ferais couper en morceaux!
422
00:31:49,574 --> 00:31:53,135
Tu ferais mieux de nous dire la vérité.
423
00:31:53,678 --> 00:31:55,646
Je m'en fous si c'est dix ou huit ans.
424
00:31:55,980 --> 00:31:59,245
une fois sorti, je me débarrasserai de lui.
425
00:31:59,317 --> 00:32:00,875
Et là vous saurez qui c'est.
426
00:32:00,985 --> 00:32:02,145
Ne t'énerves pas.
427
00:32:02,253 --> 00:32:05,222
Repense à tout ça avant de te décider.
428
00:32:08,192 --> 00:32:10,956
Perds pas ton temps, je dirai rien.
429
00:32:13,298 --> 00:32:14,856
T'es super cool toi, hein?
430
00:32:16,034 --> 00:32:19,401
Notre boulot, c'est policier.
431
00:32:19,570 --> 00:32:21,037
Pas baby-sitter.
432
00:32:21,272 --> 00:32:24,036
C'est sûr qu'il lâchera rien comme ça.
433
00:32:24,709 --> 00:32:27,177
Vous pensez pouvoir lui faire avouer?
434
00:32:27,278 --> 00:32:28,745
Je garantis rien.
435
00:32:28,913 --> 00:32:31,473
Mais comme votre méthode n'a pas l'air de marcher,
436
00:32:31,683 --> 00:32:33,344
pourquoi pas le faire à ma façon.
437
00:32:33,518 --> 00:32:35,577
D'accord, alors allez-y à votre manière.
438
00:32:35,787 --> 00:32:36,549
OK!
439
00:32:53,371 --> 00:32:55,339
Tu me libère pour qu'on se batte?
440
00:32:55,440 --> 00:32:59,604
N'importe quoi. On n'est pas au même niveau.
Je t'ai battu sans problème à l'aéroport.
441
00:33:00,011 --> 00:33:01,979
Sauf si t'as envie de te faire tabasser.
442
00:33:08,953 --> 00:33:13,014
Vache comme t'es, personne
risque de se marier avec toi.
443
00:33:13,191 --> 00:33:14,351
Tu parles vraiment trop!
444
00:33:21,499 --> 00:33:22,864
Je crois pas aux miracles.
445
00:33:23,034 --> 00:33:24,899
Mais je suis sûre que tu vas tout m'avouer.
446
00:33:25,069 --> 00:33:27,936
Tôt ou tard, d'une manière ou d'une autre,
tu vas cracher le morceau.
447
00:33:28,072 --> 00:33:29,937
Tu ferais mieux de vite parler
si tu veux pas finir éclopé.
448
00:33:30,174 --> 00:33:31,835
T'oseras jamais me battre!
449
00:33:31,976 --> 00:33:32,840
Tu crois?
450
00:33:34,345 --> 00:33:35,710
Je porterai plainte!
451
00:33:35,880 --> 00:33:37,848
- Je veux voir un docteur!
- Un docteur?
452
00:33:38,816 --> 00:33:41,876
Alors je crois qu'il t'en faut un peu plus.
453
00:33:51,396 --> 00:33:53,762
Comment ça se passe? Elle en a tiré quelque chose?
454
00:33:53,898 --> 00:33:55,866
Pas vraiment, elle est en train
de le tabasser.
455
00:33:56,067 --> 00:33:58,035
Elle risque de le tuer à ce train là.
456
00:33:58,369 --> 00:33:59,529
Vraiment? Allons voir!
457
00:34:01,205 --> 00:34:03,070
Madame, arrêtez, vous allez le tuer!
458
00:34:03,941 --> 00:34:07,399
Ca ne marche pas, sinon on aurait commencé par ça.
459
00:34:09,347 --> 00:34:11,110
C'est toujours mieux que faire ami-ami avec lui!
460
00:34:12,050 --> 00:34:13,312
Je veux me faire examiner par un docteur!
461
00:34:13,484 --> 00:34:16,248
Bien fait pour ta gueule,
t'avais qu'à parler.
462
00:34:17,889 --> 00:34:19,857
Il est vraiment pas mal amoché.
463
00:34:22,260 --> 00:34:23,818
OK, emmène-le à l'hôpital.
464
00:34:28,232 --> 00:34:30,700
Pas de bol! Se faire arrêter à l'aéroport.
465
00:34:31,002 --> 00:34:32,560
Quelqu'un a dû le trahir.
466
00:34:32,770 --> 00:34:34,032
Qui?
467
00:34:34,305 --> 00:34:36,865
Celui qui lui a filé le passeport.
468
00:34:43,681 --> 00:34:45,342
On a crevé!
Donne-moi un coup de main.
469
00:34:56,294 --> 00:34:57,556
Empêchez-le de s'enfuir!
470
00:35:00,565 --> 00:35:02,226
Arrête-toi, stop!
471
00:35:02,400 --> 00:35:03,458
Attrapez-le!
472
00:35:06,771 --> 00:35:08,033
Bureau des Affaires Criminelles!
473
00:35:08,506 --> 00:35:10,269
Quoi, on l'a laissé partir?
474
00:35:10,608 --> 00:35:12,166
Qui a eu cette idée?
475
00:35:12,376 --> 00:35:13,536
C'est moi.
476
00:35:14,846 --> 00:35:17,406
Vous l'avez relâché sans me consulter?
477
00:35:17,515 --> 00:35:19,278
Vous savez quelles conséquences ça peut avoir?
478
00:35:19,484 --> 00:35:21,145
C'est peut-être le meurtrier qu'on recherche.
479
00:35:21,285 --> 00:35:24,049
Il va peut-être tuer d'autres personnes,
maintenant qu'il est libre.
480
00:35:24,255 --> 00:35:27,122
Vous en assumerez la responsabilité.
481
00:35:27,325 --> 00:35:28,690
Je sais ce que je fais.
482
00:35:28,826 --> 00:35:29,986
Pas besoin de me le rappeler.
483
00:35:30,194 --> 00:35:32,253
Ne vous inquiétez pas, je vais le ramener.
484
00:35:32,530 --> 00:35:34,088
Nous le suivons en ce moment même,
485
00:35:34,265 --> 00:35:36,426
il va nous mener à ses complices.
486
00:35:37,301 --> 00:35:39,360
Quand on mène une enquête,
c'est pas le nombre qui compte.
487
00:35:39,504 --> 00:35:41,267
C'est la cervelle le plus important.
488
00:35:44,909 --> 00:35:46,877
Madame, c'est OK pour l'étape une.
489
00:35:47,178 --> 00:35:48,543
On démarre l'étape deux.
490
00:36:30,288 --> 00:36:31,755
Je suis au courant de ton évasion!
491
00:36:31,923 --> 00:36:33,083
J'ai tout préparé pour toi.
492
00:36:33,224 --> 00:36:34,589
L'argent, le billet d'avion, le passeport...
493
00:36:35,159 --> 00:36:37,127
Tout... même le certificat de décès.
494
00:36:44,969 --> 00:36:45,833
Bye-Bye!
495
00:36:55,913 --> 00:36:56,777
un cul-de-sac?
496
00:37:08,192 --> 00:37:09,159
Merde!
497
00:37:28,412 --> 00:37:30,277
La chef est pas encore arrivée?
498
00:37:30,548 --> 00:37:31,412
Appelle-la!
499
00:37:34,018 --> 00:37:34,882
Stop!
500
00:37:38,222 --> 00:37:39,280
Va en enfer!
501
00:38:20,731 --> 00:38:22,790
Fils de pute,
tu m'as balancé à la police!
502
00:38:23,034 --> 00:38:25,195
- Non, c'est faux.
- Te fatigue pas!
503
00:38:25,336 --> 00:38:27,896
C'est vrai, juré craché!
504
00:38:28,105 --> 00:38:30,869
Si je l'ai fait, que je tombe et m'écrase par terre.
505
00:38:31,008 --> 00:38:32,168
OK, va crever!
506
00:38:32,877 --> 00:38:34,742
Non, aide-moi!
507
00:38:39,283 --> 00:38:41,547
Oh, tu me fais vraiment peur!
508
00:38:41,886 --> 00:38:43,251
Tu vois ce qui arrive quand tu me prends pour un con?
509
00:38:43,454 --> 00:38:46,617
Je sais que tu me tueras pas.
Tu me fais une blague.
510
00:38:46,757 --> 00:38:48,315
Je suis très sérieux.
511
00:38:50,461 --> 00:38:51,519
A l'aide!
512
00:38:53,764 --> 00:38:54,628
Madame!
513
00:39:00,604 --> 00:39:01,468
A l'aide!
514
00:39:04,041 --> 00:39:07,704
On ne bouge plus! Laisse-le partir!
515
00:39:07,878 --> 00:39:09,846
Et puis quoi? Je suis venu exprès
pour me débarrasser de lui!
516
00:39:10,348 --> 00:39:12,509
Reste calme, t'énerve pas.
517
00:39:12,683 --> 00:39:13,741
Me lâche pas!
518
00:39:13,918 --> 00:39:15,681
Remonte-le ou je te descend!
519
00:39:16,153 --> 00:39:17,916
Oh! Non!
520
00:39:18,022 --> 00:39:19,182
Tu tireras jamais.
521
00:39:29,233 --> 00:39:32,896
A l'aide...
522
00:39:34,105 --> 00:39:36,266
Arrête de crier,
tu es déjà par terre.
523
00:39:36,874 --> 00:39:39,240
Mon cou...
524
00:39:47,852 --> 00:39:49,513
C'est quoi ce truc? Ca pue!
525
00:39:50,521 --> 00:39:51,988
C'est l'eau de la serpillière.
526
00:39:52,890 --> 00:39:55,450
Vous les flics vous êtes vraiment dégeulasses!
527
00:39:56,093 --> 00:39:58,857
Bien que je ne sois là
que depuis quelques jours,
528
00:39:59,029 --> 00:40:01,691
j'ai déjà un surnom.
529
00:40:02,133 --> 00:40:03,600
Encore toi?
530
00:40:04,068 --> 00:40:05,228
La nana étrangère!
531
00:40:05,436 --> 00:40:06,596
Comment tu le sais?
532
00:40:06,804 --> 00:40:09,364
Les flics n'ont aucune imagination.
533
00:40:09,807 --> 00:40:11,570
Ca c'est vrai.
534
00:40:12,243 --> 00:40:13,904
Occupe-toi de tes oignons, viens avec moi!
535
00:40:14,912 --> 00:40:16,675
Ils sont un peu plus créatifs ces temps-ci.
536
00:40:16,814 --> 00:40:19,681
Je suis la méchante nana étrangère!
537
00:40:19,917 --> 00:40:21,077
Méchante?
538
00:40:21,218 --> 00:40:23,880
Ca m'étonnerait, avec un aussi beau corps...
539
00:40:26,524 --> 00:40:28,389
Ca fait mal...
540
00:40:28,859 --> 00:40:31,327
J'aime pas ceux qui parlent trop.
541
00:40:31,462 --> 00:40:32,724
Si t'es vraiment malin, coopère.
542
00:40:34,799 --> 00:40:37,666
Mais je suis un crétin.
J'aime pas coopérer avec les autres.
543
00:40:38,803 --> 00:40:39,963
On dirait que t'as encore besoin d'être frappé!
544
00:40:41,272 --> 00:40:43,137
Vous n'obtiendrez pas de réponse
en le frappant.
545
00:40:43,207 --> 00:40:44,572
C'est vrai, me battre sans raison...
546
00:40:44,742 --> 00:40:46,209
Elle est si nerveuse, ça doit être
une mauvaise période du mois.
547
00:40:47,178 --> 00:40:48,543
Laissez-moi l'interroger.
548
00:40:48,846 --> 00:40:49,904
Allez-y.
549
00:40:56,954 --> 00:40:59,923
Vous êtes si polie et charmante.
550
00:41:00,157 --> 00:41:02,216
N'essayez pas de me flattez!
551
00:41:02,426 --> 00:41:04,690
Qui vous a donné le passeport?
552
00:41:11,702 --> 00:41:14,068
Regardez attentivement.
553
00:41:14,338 --> 00:41:16,397
D'accord! Je m'applique.
554
00:41:23,581 --> 00:41:26,550
Pouvez-vous me décrire son visage?
555
00:41:27,585 --> 00:41:30,554
L'un d'entre eux était très bien coiffé.
556
00:41:30,821 --> 00:41:33,551
L'autre est très très grand.
557
00:41:33,624 --> 00:41:35,182
Ils sont deux?
558
00:41:36,327 --> 00:41:38,989
Bon sang! Pas vraiment!
559
00:41:39,163 --> 00:41:43,224
Il y en a un qui a un grand nez et une petite bouche,
et l'autre a de tout petits yeux.
560
00:41:47,137 --> 00:41:48,402
Puis-je vous aider, Mlle?
561
00:41:50,574 --> 00:41:52,735
C'est pas de ces deux-là que je parle.
562
00:41:52,843 --> 00:41:53,605
- Gary!
- Oui, Madame!
563
00:41:53,744 --> 00:41:55,803
- Faites des copies de cet avis de recherche.
- Non, s'il vous plait!
564
00:41:56,080 --> 00:41:57,342
En détention pour 48 heures.
565
00:41:57,715 --> 00:41:58,579
En détention?
566
00:42:03,220 --> 00:42:05,586
Vous n'avez qu'un mot à dire
et je me débarrasse de cet enflure!
567
00:42:05,756 --> 00:42:08,725
Du calme. Ne va pas l'embêter.
568
00:42:08,893 --> 00:42:10,053
Il se fout de ma gueule!
569
00:42:10,227 --> 00:42:13,094
Le dépôt de 10 millions a été versé,
et 1/10 nous revient.
570
00:42:13,230 --> 00:42:14,993
Mais il a vendu aux français sans notre accord.
571
00:42:15,199 --> 00:42:18,259
Oui, mais même si l'opium est en notre possession,
572
00:42:18,402 --> 00:42:20,267
il y a encore beaucoup à faire
avant de pouvoir le vendre.
573
00:42:20,471 --> 00:42:22,336
Prendre des risques, c'est bon
quand on essaye de s'établir.
574
00:42:22,473 --> 00:42:25,931
Maintenant qu'on a assuré notre place sur le marché,
restons prudents.
575
00:42:26,110 --> 00:42:28,078
Ne retourne pas dans l'arrière-pays.
576
00:42:28,345 --> 00:42:31,508
Fais-moi confiance, et tu ne seras pas déçu.
577
00:42:31,615 --> 00:42:36,279
Je suis sur un autre coup maintenant.
578
00:42:36,787 --> 00:42:40,348
Mais l'enquête sur la mort du comptable
est toujours ouverte.
579
00:42:40,524 --> 00:42:43,584
La police ne découvrira rien avant un moment.
580
00:42:43,794 --> 00:42:46,262
C'est pas grand chose, Willie peut très bien s'en occuper.
581
00:42:46,330 --> 00:42:47,092
Ne vous inquiétez pas!
582
00:42:47,231 --> 00:42:48,493
Je ne vous décevrai pas.
583
00:42:48,766 --> 00:42:49,630
Willie!
584
00:42:50,100 --> 00:42:51,158
Comment tu vas?
585
00:42:51,335 --> 00:42:52,700
Je peux te donner un coup de main?
586
00:42:52,836 --> 00:42:53,894
Non, merci. J'ai déjà son nom.
587
00:42:54,038 --> 00:42:55,300
Le voleur s'appelle "Aspirine".
588
00:42:55,439 --> 00:42:56,701
Son associé se fait appeler "Strepsil".
589
00:42:56,907 --> 00:42:58,772
Il vont très souvent jouer au billard ensemble.
590
00:42:59,109 --> 00:43:02,272
Tu dois régler ça aussi vite que possible.
591
00:43:02,546 --> 00:43:05,413
Si le microfilm tombe
entre les mains de la police,
592
00:43:06,717 --> 00:43:08,480
on sera dans un sacré pétrin.
593
00:43:08,652 --> 00:43:10,916
Ne vous inquiétez pas,
votre bonne étoile vous protège.
594
00:43:11,255 --> 00:43:13,314
Bien sûr, j'ai besoin de ma bonne étoile.
595
00:43:13,557 --> 00:43:15,718
Mais surtout, avec vous deux à mes côtés,
596
00:43:15,993 --> 00:43:18,359
je n'ai rien à craindre.
597
00:43:23,801 --> 00:43:25,666
Vous êtes très fort!
598
00:43:27,838 --> 00:43:29,999
Super! On a un gros pigeon par là!
599
00:43:30,374 --> 00:43:31,841
- Gros comment?
- Regarde derrière toi!
600
00:43:34,411 --> 00:43:35,571
Cette table est pleine de poussière.
601
00:43:35,779 --> 00:43:37,041
Amenez-moi un aspirateur, en vitesse!
602
00:43:37,181 --> 00:43:40,150
- C'est juste une excuse!
- Pourquoi vous dites pas que c'est trop dur pour vous?
603
00:43:40,384 --> 00:43:41,544
Pattie!
604
00:43:42,052 --> 00:43:43,417
Que puis-je faire pour vous?
605
00:43:43,554 --> 00:43:46,717
Ils n'ont pas l'air contents.
Vois ce que tu peux faire pour eux.
606
00:43:46,890 --> 00:43:47,754
Bien sûr!
607
00:43:50,027 --> 00:43:51,995
Vous voulez parler de ces deux gars
qui ressemblent à des clodos?
608
00:43:52,162 --> 00:43:53,629
Explique-leur.
609
00:43:54,632 --> 00:43:57,499
On est là pour les pigeons.
610
00:43:57,701 --> 00:44:01,159
Mais pas vous, vous n'êtes pas qualifiés.
611
00:44:01,639 --> 00:44:03,504
Allez-vous en et laissez mon boss travailler tranquille.
612
00:44:03,607 --> 00:44:06,576
Vous avez payé le droit d'entrée pour ça?
613
00:44:06,744 --> 00:44:08,905
D'accord, on est tous là pour les pigeons.
614
00:44:09,046 --> 00:44:11,606
Mais qui est le pigeon ici, on n'en sait rien.
615
00:44:12,616 --> 00:44:16,074
Économisez votre argent, les gars.
616
00:44:17,354 --> 00:44:19,914
Ton argent va bientôt changer de poche!
617
00:44:20,090 --> 00:44:21,557
Plus besoin d'économiser alors. Pas vrai?
618
00:44:21,792 --> 00:44:22,554
Ouais.
619
00:44:22,726 --> 00:44:25,786
- Pattie, mets les boules en place.
- OK.
620
00:44:27,564 --> 00:44:30,032
C'est 1000$ le point, prenez une queue.
621
00:44:30,334 --> 00:44:32,393
- Donne-moi une queue!
- C'est du tout cuit.
622
00:44:32,569 --> 00:44:33,831
Ce pigeon est prêt à être rôti.
623
00:44:33,937 --> 00:44:34,801
Je vais prendre une bière.
624
00:44:35,939 --> 00:44:37,804
N'y va pas trop fort,
ou plus personne ne voudra jouer contre toi.
625
00:44:37,975 --> 00:44:38,839
Bonne chance!
626
00:44:41,712 --> 00:44:43,771
Pour montrer mes bonnes manières,
je vais commencer.
627
00:44:48,452 --> 00:44:49,316
Tu sers vraiment à rien!
628
00:44:49,520 --> 00:44:51,488
T'aurais pu nous prévenir pour ce pigeon.
629
00:44:51,622 --> 00:44:53,487
On a failli le manquer!
630
00:44:53,891 --> 00:44:56,451
C'était pour vous éviter
de vous faire bouffer tout cru, Strepsil.
631
00:44:56,994 --> 00:44:58,154
Qu'est-ce que tu veux dire?
632
00:44:58,395 --> 00:45:01,558
J'ai pas le droit d'empêcher les autres de faire du fric.
633
00:45:01,699 --> 00:45:04,167
Regarde la cassette et tu verras.
634
00:45:25,889 --> 00:45:27,049
Merde!
635
00:45:27,624 --> 00:45:29,592
Pardon! Excusez-moi!
636
00:45:29,827 --> 00:45:31,192
C'est un champion, ne joue pas contre lui.
637
00:45:31,462 --> 00:45:33,726
J'ai même pas eu une chance de placer une boule!
638
00:45:41,071 --> 00:45:43,938
147 points, ce qui nous fait 147000$.
639
00:45:44,041 --> 00:45:45,406
Vous êtes très fort en maths.
640
00:45:45,542 --> 00:45:47,510
On fait quoi maintenant?
641
00:45:47,945 --> 00:45:49,310
Comme d'habitude, tu sais quoi!
642
00:45:49,546 --> 00:45:50,513
OK!
643
00:45:52,382 --> 00:45:54,145
- 147000, c'est ça?
- Oui!
644
00:45:55,052 --> 00:45:56,110
Cigarette?
645
00:45:56,754 --> 00:45:58,517
Non, juste de l'argent!
646
00:45:59,089 --> 00:46:00,750
Mr Kwok, vous êtes un grand champion.
647
00:46:00,924 --> 00:46:02,687
Vous avez largement gagné le match,
648
00:46:02,860 --> 00:46:05,624
et notre respect,
l'argent ne veut rien dire pour vous.
649
00:46:05,829 --> 00:46:08,389
S'il vous plait, oublions notre dette.
650
00:46:08,532 --> 00:46:09,794
Aspirine, on y va!
651
00:46:11,068 --> 00:46:12,933
- Je vous en prie!
- Merci beaucoup.
652
00:46:13,704 --> 00:46:15,262
Il faudra se refaire une partie un de ces quatre.
A plus!
653
00:46:19,576 --> 00:46:21,544
Vous deux, restez où vous êtes.
654
00:46:21,745 --> 00:46:24,612
N'essayez pas de faire du fric
si vous n'en avez pas assez pour assurer vos arrières.
655
00:46:24,782 --> 00:46:27,945
Apprenez-leur la leçon, salut!
656
00:46:32,389 --> 00:46:33,356
Poussez vous!
657
00:46:34,057 --> 00:46:37,515
Vous avez entendu ce qu'a dit mon boss?
658
00:46:37,928 --> 00:46:39,395
On va pas pouvoir s'en sortir ce coup-ci.
659
00:46:39,496 --> 00:46:41,760
- Allons aux toilettes.
- Pour quoi faire?
660
00:46:42,099 --> 00:46:43,964
Pour me jeter dans la cuvette.
661
00:46:44,101 --> 00:46:45,762
Ca suffit les conneries, ne faites pas d'histoires.
662
00:46:46,737 --> 00:46:48,500
Où je peux trouver Aspirine et Strepsil?
663
00:46:48,672 --> 00:46:49,434
Vas à la pharmacie!
664
00:46:52,576 --> 00:46:54,942
- Je suis Aspirine.
- Je suis Strepsil.
665
00:46:55,712 --> 00:46:56,872
Enfin je vous retrouve.
666
00:46:57,080 --> 00:46:57,842
Cassez-lui la gueule!
667
00:47:09,092 --> 00:47:09,854
On se casse!
668
00:47:15,632 --> 00:47:16,599
Attention!
669
00:47:17,701 --> 00:47:18,668
Cours...
670
00:47:26,376 --> 00:47:27,843
C'est un copain à toi, le big boss?
671
00:47:28,011 --> 00:47:29,672
Non, c'est toi qui l'appelle big boss.
672
00:47:29,847 --> 00:47:31,405
Je sais même pas qui c'est.
673
00:47:32,049 --> 00:47:33,414
Il a pas l'air très amical.
674
00:47:33,550 --> 00:47:34,710
Ca c'est sûr!
675
00:47:49,499 --> 00:47:50,557
Passe par-dessus!
676
00:48:03,380 --> 00:48:04,347
Tire!
677
00:48:21,899 --> 00:48:22,866
Bordel!
678
00:48:35,812 --> 00:48:36,779
Allons à l'intérieur!
679
00:48:39,182 --> 00:48:40,740
Vous avez vu ces deux personnes dans le coin?
680
00:48:40,951 --> 00:48:42,213
Non!
681
00:48:42,619 --> 00:48:45,588
Je me souviens seulement des jolis visages!
682
00:48:45,756 --> 00:48:48,418
En plus, je m'intéresse pas aux mecs.
683
00:48:49,726 --> 00:48:52,889
Enfoiré, comment oses-tu nous parler comme ça!
684
00:48:53,096 --> 00:48:55,257
Est-ce que tu les as vu?
685
00:48:55,565 --> 00:48:57,123
Non...
686
00:48:59,703 --> 00:49:00,965
Oui!
687
00:49:01,171 --> 00:49:03,332
D'accord, c'était quand?
688
00:49:03,440 --> 00:49:04,907
A l'instant!
689
00:49:05,275 --> 00:49:06,333
A l'instant?
690
00:49:06,476 --> 00:49:09,343
Si je me trompe pas,
ils viennent juste d'entrer.
691
00:49:14,584 --> 00:49:15,642
Attendez!
692
00:49:16,820 --> 00:49:18,685
On dirait qu'ils cherchent quelqu'un.
693
00:49:18,789 --> 00:49:21,155
Tu vois ce qui arrive à force
de provoquer les gens?
694
00:49:23,226 --> 00:49:24,488
je crois que je m'en souviens.
695
00:49:25,329 --> 00:49:26,296
Qui c'est?
696
00:49:26,430 --> 00:49:28,796
Sûrement quelqu'un qu'on a volé.
697
00:49:29,199 --> 00:49:30,461
Alors c'est une vengeance.
698
00:49:30,600 --> 00:49:32,158
Bien sûr que c'est une vengeance!
699
00:49:32,302 --> 00:49:33,667
Sinon, il nous aurait pas poursuivi comme ça.
700
00:49:33,837 --> 00:49:35,099
Tu es si imprudent.
701
00:49:35,238 --> 00:49:36,364
Dévaliser ce genre de type!
702
00:49:36,440 --> 00:49:38,305
C'était pas écrit sur son visage.
703
00:49:38,442 --> 00:49:39,602
La ferme!
704
00:49:39,977 --> 00:49:42,343
Il ne peut pas nous trouver,
prenons un verre.
705
00:49:42,546 --> 00:49:43,808
- Pas pour moi!
- Garçon!
706
00:49:47,517 --> 00:49:48,381
Ne bougez plus!
707
00:49:48,585 --> 00:49:50,951
Si vous faites un geste, je vous tue.
708
00:49:51,254 --> 00:49:52,312
Venez avec moi aux toilettes.
709
00:49:54,091 --> 00:49:55,251
On les suit.
710
00:49:58,795 --> 00:50:01,059
Monsieur, calmez-vous!
711
00:50:01,198 --> 00:50:02,062
Entrez!
712
00:50:05,402 --> 00:50:06,960
C'est pas vos oignons, tirez-vous.
713
00:50:09,406 --> 00:50:11,067
C'est pas nos oignons non plus!
714
00:50:11,274 --> 00:50:12,741
Donnez-moi ce que je veux
et je vous laisse partir.
715
00:50:12,943 --> 00:50:14,911
Je sais pas de quoi vous parlez!
716
00:50:18,081 --> 00:50:20,743
Ne mens pas! Où est le passeport
que vous avez piqué?
717
00:50:20,951 --> 00:50:22,509
J'en sais vraiment rien!
718
00:50:27,958 --> 00:50:30,927
Parlez maintenant, c'est votre dernière chance.
719
00:50:33,163 --> 00:50:34,425
Police, on ne bouge plus!
720
00:50:50,580 --> 00:50:51,342
Cours!
721
00:51:38,462 --> 00:51:40,123
Bloquons la porte!
722
00:51:43,667 --> 00:51:44,634
Tire les rideaux!
723
00:51:50,307 --> 00:51:51,467
N'aie pas peur!
724
00:51:55,011 --> 00:51:56,069
C'est toi qui me fait peur là!
725
00:51:57,180 --> 00:51:58,738
J'ai pas fait exprès!
726
00:52:01,184 --> 00:52:02,242
Qu'est-ce que tu fais?
727
00:52:02,319 --> 00:52:03,377
Quoi? Viens m'aider plutôt.
728
00:52:03,553 --> 00:52:04,713
Et si ils viennent ici?
729
00:52:04,921 --> 00:52:05,979
Même s'ils étaient là,
730
00:52:06,123 --> 00:52:08,091
ils n'ont aucun moyen d'entrer.
731
00:52:08,625 --> 00:52:11,389
J'admire ton courage.
732
00:52:12,062 --> 00:52:14,326
Pas la peine de paniquer.
733
00:52:20,704 --> 00:52:21,671
Tu paniques.
734
00:52:21,838 --> 00:52:23,601
Je voulais goûter le filtre.
735
00:52:23,773 --> 00:52:24,637
N'importe quoi!
736
00:52:38,455 --> 00:52:39,820
Aspirine, va répondre.
737
00:52:42,759 --> 00:52:44,226
Un bol de nouilles s'il vous plait!
738
00:52:44,361 --> 00:52:45,123
Va en enfer!
739
00:52:45,662 --> 00:52:47,027
On va faire une crise cardiaque
si ça continue comme ça.
740
00:52:47,264 --> 00:52:48,731
Y a pas un endroit plus sûr où se cacher?
741
00:52:48,965 --> 00:52:50,227
- Oui, tu veux y aller?
- Évidemment!
742
00:52:50,433 --> 00:52:51,195
Alors on y va!
743
00:52:58,308 --> 00:52:59,275
Génial!
744
00:53:01,044 --> 00:53:03,512
Très bien, avec ça je remplis mon quota!
745
00:53:18,461 --> 00:53:19,325
Qu'est-ce que vous faites?
746
00:53:19,563 --> 00:53:23,226
Monsieur, je crois que votre vue n'est plus aussi bonne.
747
00:53:23,667 --> 00:53:26,329
Si tu veux lui mettre un P.V, laisse tomber.
748
00:53:26,503 --> 00:53:27,470
Selon les lois en vigueur à Hong Kong
749
00:53:27,637 --> 00:53:30,401
on ne peux pas mettre deux amendes
à une voiture pour la même infraction.
750
00:53:30,473 --> 00:53:32,134
C'est vrai, c'est pour ça que je ne lui mets qu'un seul P.V!
751
00:53:32,375 --> 00:53:33,740
Et le mien? On le déchire?
752
00:53:33,910 --> 00:53:34,672
Exactement!
753
00:53:36,313 --> 00:53:39,180
Pas question, j'ai
attendu ici tout l'après-midi.
754
00:53:39,349 --> 00:53:40,714
Je vais pas te faire cette fleur!
755
00:53:40,917 --> 00:53:42,475
Nos rôles sont différents!
756
00:53:42,652 --> 00:53:44,517
Toi tu dois arrêter
les vendeurs à la sauvette, les voleurs,
757
00:53:44,721 --> 00:53:47,485
les gens qui jettent leurs détritus par terre, les clochards...
758
00:53:47,591 --> 00:53:49,456
etc, etc...
759
00:53:49,559 --> 00:53:50,924
Tu dis n'importe quoi!
760
00:53:51,094 --> 00:53:52,254
Je suis membre du S.D.U,
761
00:53:52,395 --> 00:53:53,862
c'est moi qui doit mettre cette amende.
762
00:53:54,965 --> 00:53:57,024
Alors il faut une confrontation.
763
00:53:57,300 --> 00:53:58,961
Pas une confrontation, un conflit!
764
00:53:59,069 --> 00:54:02,129
Conflit ou confrontation,
il n'y a qu'une solution!
765
00:54:02,339 --> 00:54:04,807
Quoi? Tu veux me frapper?
766
00:54:04,975 --> 00:54:06,135
Comment oses-tu?
767
00:54:06,309 --> 00:54:09,472
Je porterai plainte si tu me touches.
768
00:54:09,613 --> 00:54:12,275
Je t'accuserai d'attaquer la police.
769
00:54:12,849 --> 00:54:15,113
Allez...
770
00:54:15,252 --> 00:54:17,117
Vas-y, frappe-moi...
771
00:54:17,254 --> 00:54:20,018
- Pas de problème, j'arrive!
- Frappe-moi, et tu verras!
772
00:54:20,690 --> 00:54:21,554
Allez!
773
00:54:21,891 --> 00:54:24,052
- Tape le premier!
- Non, toi frappe en premier!
774
00:54:24,194 --> 00:54:25,354
Que se passe-t-il ici?
775
00:54:25,495 --> 00:54:26,553
- Qu'y a-t-il?
- Mêlez-vous de vos affaires!
776
00:54:26,763 --> 00:54:28,230
Monsieur, nous sommes très
coopératifs avec la police.
777
00:54:28,365 --> 00:54:29,423
C'est vrai, en tant que citoyens,
778
00:54:29,566 --> 00:54:31,534
nous avons le devoir d'aider la police.
779
00:54:31,701 --> 00:54:34,761
Si vous voulez faire votre devoir,
réglez-lui son compte!
780
00:54:38,041 --> 00:54:40,305
Arrêtez! Moi aussi je suis en uniforme.
781
00:54:40,443 --> 00:54:43,003
Je suis fonctionnaire.
Vous commettez un crime très grave!
782
00:54:43,179 --> 00:54:44,646
Vous inquiétez pas, vous aurez
juste un avertissement.
783
00:54:44,748 --> 00:54:46,409
Alors que si vous me frappiez moi,
on vous mettrait en prison.
784
00:54:52,989 --> 00:54:54,456
Le laisse pas s'enfuir, tabasse-le!
785
00:54:55,592 --> 00:54:57,355
Monsieur, je peux?
786
00:54:59,129 --> 00:55:00,289
Allez!
787
00:55:00,630 --> 00:55:02,393
Monsieur, qu'est-ce qui est arrivé?
788
00:55:02,666 --> 00:55:05,226
Tu le vois bien, un contre deux.
789
00:55:05,635 --> 00:55:07,296
Vous êtes très courageux.
790
00:55:07,370 --> 00:55:09,736
Pas du tout, c'est pour ça qu'on nous paye!
791
00:55:10,006 --> 00:55:11,371
Ca n'en vaut pas la peine,
792
00:55:11,541 --> 00:55:13,304
tu te feras tuer facilement comme ça.
793
00:55:14,277 --> 00:55:17,041
Vous êtes très apprécié on dirait.
794
00:55:17,213 --> 00:55:18,771
La ferme, venez par ici!
795
00:55:21,217 --> 00:55:22,878
Ca faisait longtemps!
796
00:55:23,019 --> 00:55:24,577
Une arrestation!
797
00:55:24,954 --> 00:55:25,921
Occupez-vous d'eux!
798
00:55:26,056 --> 00:55:27,819
Qu'est-ce qu'ils ont fait?
799
00:55:29,092 --> 00:55:31,959
Ils sont accusés de désordre sur la voie publique.
800
00:55:32,262 --> 00:55:33,729
Quoi, ils ont pissé dans la rue ou quoi?
801
00:55:34,798 --> 00:55:36,561
Exhibitionnisme?
802
00:55:38,435 --> 00:55:40,096
Dites-leur!
803
00:55:40,870 --> 00:55:43,134
Alors, c'est quoi l'accusation?
804
00:55:46,710 --> 00:55:48,974
Dites-leur qu'on vous a tabassé.
805
00:55:51,981 --> 00:55:53,448
Vous attaquez la police!
806
00:55:53,583 --> 00:55:56,643
Allons, ne vous énervez pas!
807
00:55:57,187 --> 00:55:58,950
Madame, vous êtes rattachée à ce secteur?
808
00:55:59,155 --> 00:56:01,919
- Oh, c'est encore vous!
- Oui, on a attaqué la police!
809
00:56:02,225 --> 00:56:03,487
Mettez-nous en prison.
810
00:56:04,961 --> 00:56:07,521
Vous allez bien? Vous voulez un médecin?
811
00:56:07,697 --> 00:56:09,460
Non merci, ça ira.
812
00:56:09,766 --> 00:56:11,427
Dans ce cas, libérez-les!
813
00:56:12,001 --> 00:56:13,468
Les libérer?
814
00:56:13,703 --> 00:56:17,264
Vous n'êtes pas blessé!
815
00:56:17,907 --> 00:56:18,965
Vous voulez nous libérer?
816
00:56:19,109 --> 00:56:20,770
Madame, on a agressé un policier.
817
00:56:20,944 --> 00:56:24,402
Il vous a pardonné, vous pouvez partir.
818
00:56:24,714 --> 00:56:26,579
Ca sera très dangereux!
819
00:56:27,016 --> 00:56:29,678
Je ne vois pas en quoi
vous êtes dangereux.
820
00:56:29,919 --> 00:56:31,580
Je veux dire que nous serons en danger!
821
00:56:31,855 --> 00:56:34,517
Vous n'avez pas peur de la police, alors quoi d'autre?
822
00:56:34,591 --> 00:56:35,956
Vous pouvez partir maintenant!
823
00:56:36,559 --> 00:56:39,528
Viens!
824
00:56:42,031 --> 00:56:42,998
Tu veux vraiment partir?
825
00:56:43,133 --> 00:56:44,896
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
On ne peut même pas aller en prison!
826
00:56:45,301 --> 00:56:48,168
Essayons encore, on n'a rien à perdre.
827
00:56:48,338 --> 00:56:49,498
Tu veux faire quoi?
828
00:56:50,340 --> 00:56:51,705
Piquer les fringues de la chef!
829
00:56:51,941 --> 00:56:52,805
Ah non!
830
00:56:53,009 --> 00:56:55,170
Tu veux que le tueur nous chope?
831
00:56:55,945 --> 00:56:57,003
Là, c'est une agression sexuelle!
832
00:56:57,147 --> 00:56:58,512
On n'a pas le choix!
833
00:56:59,682 --> 00:57:00,649
Pourquoi êtes-vous encore ici?
834
00:57:00,784 --> 00:57:02,342
On a quelque chose pour vous!
835
00:57:02,519 --> 00:57:03,679
Qu'est-ce que c'est?
836
00:57:07,524 --> 00:57:08,889
Mince, le tueur nous repérera vite
837
00:57:09,058 --> 00:57:10,423
si on se promène comme ça.
838
00:57:10,660 --> 00:57:12,127
On nous voie à dix kilomètres.
839
00:57:12,262 --> 00:57:13,126
On leur sert d'appât.
840
00:57:13,329 --> 00:57:14,489
Mais ce qui m'inquiète, c'est quand
le gros poisson mordra à l'hameçon.
841
00:57:14,664 --> 00:57:16,325
Ils nous laisseront tomber.
842
00:57:16,499 --> 00:57:17,966
Moi aussi, c'est les gros poissons qui m'intéressent.
843
00:57:18,067 --> 00:57:20,433
La ferme! Tu t'es fait tabasser la dernière fois.
844
00:57:20,570 --> 00:57:21,935
Et maintenant, c'est la flic qui t'a tabassé.
845
00:57:23,039 --> 00:57:24,404
Tu veux prendre ta revanche?
846
00:57:24,574 --> 00:57:26,235
Bien sûr, mais ton plan marchera?
847
00:57:26,409 --> 00:57:29,173
- Évidemment que ça marche!
- Où allez-vous nous amener?
848
00:57:29,345 --> 00:57:30,312
Un endroit fantastique!
849
00:57:30,447 --> 00:57:31,505
- C'est sûr!
- Montez!
850
00:57:35,852 --> 00:57:38,116
- Quelle coïncidence!
- Repose cette boule!
851
00:57:39,589 --> 00:57:40,851
Comme vous voudrez.
852
00:57:43,993 --> 00:57:46,553
- Tout est mélangé. Ca ne compte pas!
- Pas question!
853
00:57:50,633 --> 00:57:53,397
Laissons-les jouer, on s'en va!
854
00:57:54,103 --> 00:57:55,365
D'accord, on y va!
855
00:57:56,940 --> 00:58:00,205
Vous osez revenir ici!
856
00:58:00,376 --> 00:58:02,139
T'as peur?
857
00:58:02,545 --> 00:58:04,410
Vas-y, amène tes gros bras!
858
00:58:04,647 --> 00:58:05,909
Elles sont parties!
859
00:58:07,116 --> 00:58:08,174
Qui?
860
00:58:08,351 --> 00:58:09,409
Les deux flics.
861
00:58:13,456 --> 00:58:17,517
Maintenant je sais ce "qu'être dans la merde" veut dire!
862
00:58:23,233 --> 00:58:24,393
Chef, deux personnes pour vous!
863
00:58:24,534 --> 00:58:25,398
Faites-les entrer.
864
00:58:25,568 --> 00:58:26,330
Entrez!
865
00:58:30,306 --> 00:58:31,568
Que faites-vous par ici?
866
00:58:31,741 --> 00:58:32,708
Entrez!
867
00:58:32,876 --> 00:58:35,140
Vous nous avez laissé tomber.
868
00:58:35,311 --> 00:58:36,676
Et on s'est fait casser la gueule.
869
00:58:36,880 --> 00:58:38,541
On veut que vous fassiez sortir le tueur,
870
00:58:38,681 --> 00:58:40,546
pas créer de nouveaux problèmes.
871
00:58:40,783 --> 00:58:43,650
Le tueur est venu dans ce bar.
872
00:58:43,786 --> 00:58:45,754
Ne retournez plus dans ce bar.
873
00:58:45,989 --> 00:58:48,651
Vous n'êtes plus nos appâts.
874
00:58:48,825 --> 00:58:50,588
Alors on n'est pas protégés.
875
00:58:50,760 --> 00:58:52,625
Mettez-nous en prison s'il vous plait!
876
00:58:52,795 --> 00:58:54,660
Ca ne vous aidera pas d'aller en prison.
877
00:58:54,797 --> 00:58:57,163
Le meilleur moyen est de coopérer avec la police
878
00:58:57,300 --> 00:58:59,962
et de nous rendre tous les objets volés.
879
00:59:00,103 --> 00:59:02,071
Comme ça on aura des indices
et on retrouvera l'homme derrière tout ça.
880
00:59:02,205 --> 00:59:04,469
Et on vous laissera tranquille.
881
00:59:04,674 --> 00:59:07,040
Madame, on ne sait pas de quoi vous parlez.
882
00:59:07,377 --> 00:59:10,938
Peut-être que Panadol
sait quelque chose là-dessus.
883
00:59:11,080 --> 00:59:12,240
Vous connaissez Panadol?
884
00:59:12,448 --> 00:59:15,906
Bien sûr, c'est comme ça que j'ai su
qui vous étiez.
885
00:59:16,619 --> 00:59:18,382
C'est Panadol qui nous a balancé!
886
00:59:18,521 --> 00:59:19,886
Jamais, il ne ferait jamais ça!
887
00:59:20,056 --> 00:59:21,614
On est venu de notre plein gré.
888
00:59:21,758 --> 00:59:23,521
Sois réaliste, comment tu peux être sûr
que c'est pas lui?
889
00:59:23,660 --> 00:59:25,025
On se connaît depuis qu'on est gosses.
890
00:59:25,461 --> 00:59:29,921
Pourquoi vous n'allez pas lui demander?
891
00:59:35,238 --> 00:59:36,000
Qui c'est?
892
00:59:36,172 --> 00:59:37,230
Contrôle de police!
893
00:59:38,107 --> 00:59:39,267
Y a personne ici!
894
00:59:39,475 --> 00:59:42,035
Panadol, c'est Aspirine, ouvre!
895
00:59:42,579 --> 00:59:44,444
Tu m'as menti, j'ouvre pas!
896
00:59:46,182 --> 00:59:48,446
Je me suis coupé le doigt.
897
00:59:50,420 --> 00:59:51,580
Aspirine, bien fait pour toi,
898
00:59:51,688 --> 00:59:52,450
t'as provoqué...
899
00:59:52,589 --> 00:59:53,556
Pousse-toi de là!
900
00:59:55,158 --> 00:59:57,319
Mais qu'est-ce que vous foutez?
901
00:59:59,529 --> 01:00:00,587
Qu'est-ce qu'il y a?
902
01:00:00,763 --> 01:00:02,128
Quoi? Tu le sais pas peut-être?
903
01:00:03,499 --> 01:00:04,761
Arrête, ou je te casse la gueule!
904
01:00:05,902 --> 01:00:08,166
Je te coupe en morceaux si je le retrouve!
905
01:00:09,339 --> 01:00:11,500
Assieds-toi, je vais d'abord lui parler.
906
01:00:11,774 --> 01:00:13,435
vas-y, il ne va pas l'admettre.
907
01:00:13,977 --> 01:00:15,342
Le passeport que je t'ai donné la dernière fois,
908
01:00:15,578 --> 01:00:16,636
est-ce que tu as trouvé quelque chose dedans?
909
01:00:16,779 --> 01:00:18,246
Quoi? Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
910
01:00:18,514 --> 01:00:20,482
Je t'ai dit qu'il n'admettrait rien.
911
01:00:20,617 --> 01:00:22,278
Il l'a trouvé et il veut pas le donner.
912
01:00:22,485 --> 01:00:23,747
Comment? La ferme!
913
01:00:23,953 --> 01:00:25,818
La fermer? pas avant que tu nous le donne.
914
01:00:25,955 --> 01:00:27,115
Je vais te tuer!
915
01:00:27,423 --> 01:00:28,583
Panadol!
916
01:00:29,125 --> 01:00:31,093
Aspirine et moi on est dans la merde.
917
01:00:31,327 --> 01:00:33,488
C'est quelque chose en rapport avec le passeport.
918
01:00:33,663 --> 01:00:34,527
Repense à tout ça, il n'y avait rien?
919
01:00:34,797 --> 01:00:36,059
Rien du tout!
920
01:00:36,165 --> 01:00:38,224
Tu vois, il lâche rien!
921
01:00:39,135 --> 01:00:41,103
A cause de ce fichu passeport
922
01:00:41,270 --> 01:00:42,328
j'ai failli me faire tuer
923
01:00:42,505 --> 01:00:44,268
j'ai été détenu au poste pendant deux jours
924
01:00:44,440 --> 01:00:46,499
- et j'ai dû avouer la vérité.
- Barre-toi de là!
925
01:00:47,744 --> 01:00:50,804
Alors c'est toi qui nous a balancé aux flics!
926
01:00:51,014 --> 01:00:52,174
Pas besoin de faire ça.
927
01:00:52,348 --> 01:00:53,815
Si je veux te trahir,
928
01:00:54,050 --> 01:00:57,019
tout ce que j'ai à faire
c'est te poignarder avec ce couteau!
929
01:00:57,153 --> 01:01:00,213
Du calme, baisse ce couteau.
930
01:01:01,791 --> 01:01:03,656
Si c'est l'argent qui te préoccupe,
931
01:01:03,826 --> 01:01:05,691
dis-moi à qui tu as vendu le passeport,
932
01:01:05,862 --> 01:01:06,829
je paierai pour le récupérer.
933
01:01:06,963 --> 01:01:08,521
C'est très important, tu comprends?
934
01:01:08,931 --> 01:01:10,796
Même toi tu ne me fais pas confiance.
935
01:01:11,000 --> 01:01:13,264
Allez-vous en!
936
01:01:13,403 --> 01:01:14,870
Pas question, pas avant que tu avoues tout!
937
01:01:15,905 --> 01:01:17,873
Je sais pas de quoi vous parlez!
938
01:01:18,007 --> 01:01:19,872
N'essayez plus de me refiler
939
01:01:20,076 --> 01:01:20,940
d'autres cartes d'identités ou de passeports.
940
01:01:21,177 --> 01:01:23,042
Notre amitié est finie!
941
01:01:23,413 --> 01:01:25,881
Je supporte pas qu'on me fasse pas confiance.
942
01:01:26,783 --> 01:01:28,751
Tirez-vous...j'ai du travail à faire.
943
01:01:29,919 --> 01:01:31,386
Peut-être qu'il ne l'a pas.
944
01:01:31,521 --> 01:01:33,182
Alors qui c'est, moi peut-être?
945
01:01:33,289 --> 01:01:36,747
Il est très malin, mais je suis pas bête!
946
01:01:37,994 --> 01:01:39,256
Tirez-vous, ou je vous balance de l'acide!
947
01:01:39,395 --> 01:01:40,362
Vas-y, essaie!
948
01:01:40,530 --> 01:01:42,896
Ne t'énerves pas. On s'en va...
949
01:01:48,071 --> 01:01:49,333
Attendez!
950
01:01:49,772 --> 01:01:51,034
Quoi? Tu veux te battre?
951
01:01:51,340 --> 01:01:53,308
Abruti, regarde le mur!
952
01:01:56,412 --> 01:01:57,970
Qu'est-ce que c'est?
953
01:02:03,186 --> 01:02:04,744
Un contrat très important.
954
01:02:07,490 --> 01:02:08,548
C'est quoi?
955
01:02:08,858 --> 01:02:10,416
Reste où tu es, tu peux pas lire à l’œil nu.
956
01:02:10,593 --> 01:02:11,958
Panadol, c'est quoi?
957
01:02:12,295 --> 01:02:13,262
On va être milliardaires!
958
01:02:13,429 --> 01:02:14,487
Milliardaires?
959
01:02:14,731 --> 01:02:15,993
Tu rigoles?
960
01:02:16,165 --> 01:02:17,325
C'est pas le moment de rigoler!
961
01:02:17,667 --> 01:02:20,135
Si on remet ça à la police,
962
01:02:20,303 --> 01:02:22,567
- Tin's Holdings va faire faillite.
- Pourquoi?
963
01:02:22,739 --> 01:02:25,799
C'est le microfilm d'un faux contrat.
964
01:02:27,410 --> 01:02:29,173
Pas étonnant qu'on nous recherche.
965
01:02:29,345 --> 01:02:31,210
En quoi ça fera de nous des milliardaires?
966
01:02:32,482 --> 01:02:34,450
S'ils savent qu'on a le microfilm,
967
01:02:34,584 --> 01:02:36,347
imaginez combien ils sont prêts à payer pour le récupérer.
968
01:02:36,552 --> 01:02:37,610
Tout ce qu'on demandera.
969
01:02:37,787 --> 01:02:39,345
Pas question, nous ne prendrons pas un centime.
970
01:02:39,522 --> 01:02:40,989
Il faut donner le microfilm à la police!
971
01:02:47,263 --> 01:02:48,924
Qui est-ce qui l'a? Donnez-le moi.
972
01:02:53,836 --> 01:02:55,394
- Il est là!
- Donne-le moi.
973
01:02:55,505 --> 01:02:56,767
Il faut d'abord qu'on en parle.
974
01:02:56,906 --> 01:02:58,965
Excusez-moi, je vais aux toilettes.
975
01:03:00,009 --> 01:03:02,477
Strepsil, tu peux pas être un peu plus flexible?
976
01:03:02,645 --> 01:03:04,010
C'est une occasion en or.
977
01:03:04,247 --> 01:03:06,215
Si tu le fais pas pour nous, fais-le pour le maître.
978
01:03:06,449 --> 01:03:08,713
Non, on ne peux pas prendre le risque.
979
01:03:08,851 --> 01:03:09,613
Donne-le moi.
980
01:03:09,819 --> 01:03:11,286
Faisons un vote!
981
01:03:11,487 --> 01:03:13,148
- Demande à Panadol son avis!
- Je suis d'accord!
982
01:03:13,256 --> 01:03:14,314
D'accord avec quoi?
983
01:03:14,690 --> 01:03:17,454
Il faut le donner à la police.
984
01:03:17,693 --> 01:03:21,060
Bien! Attention à ne pas t'attirer d'ennuis.
985
01:03:21,164 --> 01:03:23,029
T'inquiètes pas, on prendra un avocat
pour le faire mettre en dépôt.
986
01:03:23,166 --> 01:03:25,031
un avocat coûte aussi cher qu'un usurier!
987
01:03:25,134 --> 01:03:26,396
On ne peux pas se le permettre.
988
01:03:26,602 --> 01:03:29,070
Ne vous battez plus, je ne veux pas d'ennuis ici.
989
01:03:29,305 --> 01:03:31,773
Je vais voir le maître,
soyez gentils l'un avec l'autre.
990
01:03:32,408 --> 01:03:34,273
On ne s'entendait pas avant,
991
01:03:34,377 --> 01:03:35,844
mais maintenant on a brisé la glace.
992
01:03:36,012 --> 01:03:36,876
content de vous voir de nouveau amis.
993
01:03:37,079 --> 01:03:38,944
Vous ne vous disputerez plus, promis?
994
01:03:42,218 --> 01:03:44,482
Pas facile de communiquer
avec un gars bizarre comme toi.
995
01:03:44,654 --> 01:03:46,315
Je ne suis pas bizarre.
996
01:03:46,455 --> 01:03:48,923
Laisse tomber, seul l'argent compte.
Où est le microfilm?
997
01:03:51,561 --> 01:03:54,029
Je me fiche d'aller en prison.
998
01:03:54,163 --> 01:03:55,824
Mais mon vieux maître est sans défense.
999
01:03:55,965 --> 01:03:58,729
Il est diabétique,
son cœur est fatigué, il...
1000
01:03:58,901 --> 01:04:02,064
Ne dites pas de bêtises, je connais votre histoire.
1001
01:04:02,238 --> 01:04:04,706
Ce vieil homme va très bien, il m'a même sifflée.
1002
01:04:05,074 --> 01:04:06,234
Bon, j'ai compris.
1003
01:04:06,409 --> 01:04:08,070
Je sais tout, mais ne vous inquiétez pas.
1004
01:04:08,211 --> 01:04:09,576
Je n'ai pas l'intention de vous envoyer en prison.
1005
01:04:09,779 --> 01:04:12,543
Un bon citoyen se doit
de coopérer avec la police.
1006
01:04:12,715 --> 01:04:14,683
Et nous respectons beaucoup les bons citoyens.
1007
01:04:15,117 --> 01:04:17,381
J'ai encore une question.
1008
01:04:17,620 --> 01:04:18,678
Qu'est-ce que c'est?
1009
01:04:18,855 --> 01:04:20,618
Puisque je vous ai donné le microfilm
1010
01:04:20,790 --> 01:04:23,452
quelle récompense...
1011
01:04:23,693 --> 01:04:25,752
Quoi? Vous voulez une récompense?
1012
01:04:25,928 --> 01:04:28,294
Non, oubliez ça! J'y vais, au revoir!
1013
01:04:35,938 --> 01:04:36,905
Que puis-je faire pour vous?
1014
01:04:37,073 --> 01:04:39,132
- Nous sommes de la police.
- Une minute.
1015
01:04:40,176 --> 01:04:42,235
Mr Tin, écoutez-moi.
1016
01:04:42,411 --> 01:04:43,878
Nous sommes venus vous arrêter.
1017
01:04:44,714 --> 01:04:46,477
- Va te cacher!
- Bien.
1018
01:04:56,192 --> 01:04:57,955
Vous êtes Mr Tin?
1019
01:04:58,160 --> 01:04:59,718
Oui, que se passe-t-il?
1020
01:04:59,896 --> 01:05:02,262
Nous vous soupçonnons d'être
impliqué dans une affaire de faux contrat
1021
01:05:02,465 --> 01:05:05,525
concernant une transaction immobilière illégale.
1022
01:05:05,635 --> 01:05:08,103
Faux contrat? Vous avez des preuves?
1023
01:05:08,271 --> 01:05:11,138
Des preuves? Vous les verrez au tribunal!
1024
01:05:11,440 --> 01:05:12,600
Patron, un appel.
1025
01:05:14,176 --> 01:05:15,541
Allô?
1026
01:05:15,678 --> 01:05:18,442
- Du calme.
- Ici Panadol. Pas de panique.
1027
01:05:18,581 --> 01:05:20,742
La preuve entre les mains de la police est un faux.
1028
01:05:20,917 --> 01:05:24,580
Gardez le sourire,
on vous recontactera.
1029
01:05:24,754 --> 01:05:26,722
Préparez l'argent, bye-bye!
1030
01:05:29,992 --> 01:05:31,857
Que faisons-nous maintenant?
1031
01:05:32,028 --> 01:05:33,393
Vous n'avez rien à faire.
1032
01:05:33,562 --> 01:05:36,429
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous au tribunal.
1033
01:05:36,599 --> 01:05:38,965
Vous savez, si vous n'avez pas de preuve,
1034
01:05:39,135 --> 01:05:41,797
mon avocat vous poursuivra.
1035
01:05:41,938 --> 01:05:42,802
Connerie!
1036
01:05:45,074 --> 01:05:47,542
Désolée, vous allez devoir nous suivre.
1037
01:05:58,120 --> 01:05:58,984
Patron!
1038
01:05:59,155 --> 01:06:04,422
Bienvenue chez notre sympathique police criminelle.
1039
01:06:04,860 --> 01:06:08,023
Malheureusement, votre preuve
1040
01:06:09,165 --> 01:06:11,133
n'entraînera pas de poursuites.
1041
01:06:11,334 --> 01:06:13,598
Ne restez pas là! Relâchez-le!
1042
01:06:21,811 --> 01:06:22,971
Mr Wong...
1043
01:06:23,179 --> 01:06:24,840
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
1044
01:06:24,981 --> 01:06:27,950
Vous ne pouvez pas arrêter quelqu'un sans me prévenir avant!
1045
01:06:28,250 --> 01:06:29,808
Mr Tin va nous poursuivre.
1046
01:06:29,952 --> 01:06:33,217
Puisque vous êtes leur supérieur
1047
01:06:33,556 --> 01:06:35,615
comment se fait-il que
vous ne soyez pas au courant de leur travail?
1048
01:06:35,825 --> 01:06:39,693
Ne faites pas le malin,
attendez un peu qu'on ait cette preuve.
1049
01:06:39,795 --> 01:06:40,955
Là vous serez...
1050
01:06:41,130 --> 01:06:44,588
Vous nous menacez, je vais porter une seconde plainte.
1051
01:06:45,801 --> 01:06:48,861
Je n'aime pas mettre les jolies filles
dans l'embarras.
1052
01:06:49,338 --> 01:06:52,705
Surtout pas nos intrépides détectives.
1053
01:06:53,576 --> 01:06:58,036
Je ne les apprécie pas, mais je les respecte.
1054
01:06:58,748 --> 01:07:02,707
En tout cas, il faut s'excuser
quand on s'est mal conduit, n'est-ce pas?
1055
01:07:03,686 --> 01:07:05,551
Mr Tin, je suis désolée!
1056
01:07:06,722 --> 01:07:09,282
Ne soyez pas aussi expéditive la prochaine fois!
1057
01:07:09,558 --> 01:07:13,517
Vous devriez retourner aux fourneaux.
1058
01:07:13,729 --> 01:07:17,392
Je ne referai pas la même erreur.
J'aurais ma revanche.
1059
01:07:18,234 --> 01:07:22,102
Vous entendez ça? Quel impolitesse.
1060
01:07:22,405 --> 01:07:25,169
Même si mon patron le supporte,
moi je ne peux pas le tolérer.
1061
01:07:25,474 --> 01:07:26,941
Vous recevrez une lettre de ma part très bientôt.
1062
01:07:27,109 --> 01:07:29,270
Ne soyez pas aussi fier,
vous n'avez plus assez de temps pour ça.
1063
01:07:29,845 --> 01:07:33,508
Ridicule, j'ai été aussi fier toute ma vie.
1064
01:07:40,589 --> 01:07:44,355
Voilà deux billets,
pas besoin d'en rajouter.
1065
01:07:44,493 --> 01:07:46,461
Nous savons tous qui est Tin.
1066
01:07:47,396 --> 01:07:50,854
Vous pouvez rentrer chez vous,
et vous partir en congé.
1067
01:07:51,901 --> 01:07:55,268
Je vais rependre cette affaire.
1068
01:07:59,075 --> 01:08:01,942
Je ne vous embarrasserai plus.
1069
01:08:03,245 --> 01:08:04,507
Que faites-vous?
1070
01:08:04,780 --> 01:08:07,647
Même si je dois démissionner,
je ferai les choses à ma façon.
1071
01:08:11,587 --> 01:08:14,556
Faut-il que je répète en anglais?
1072
01:08:26,769 --> 01:08:27,633
Tu montes?
1073
01:08:41,584 --> 01:08:44,144
Qui est le boss? Je ne parlerai qu'avec lui.
1074
01:08:44,386 --> 01:08:45,546
C'est lui.
1075
01:08:46,522 --> 01:08:48,490
Asseyez-vous je vous en prie!
1076
01:08:53,963 --> 01:08:56,932
Que voulez-vous en échange du microfilm?
1077
01:08:58,200 --> 01:09:01,465
pourquoi vous ne me demandez pas,
si je veux un brandy ou un whisky?
1078
01:09:02,538 --> 01:09:03,596
Mad dog!
1079
01:09:05,541 --> 01:09:08,510
Vous voulez un brandy ou un whisky?
1080
01:09:08,744 --> 01:09:10,507
Aucun des deux!
1081
01:09:12,248 --> 01:09:14,409
Qu'est-ce que vous voulez?
1082
01:09:23,993 --> 01:09:25,961
Êtes-vous content du service?
1083
01:09:26,762 --> 01:09:29,424
Vous pensez que j'en fait un peu trop, n'est-ce pas?
1084
01:09:29,565 --> 01:09:30,327
Vous?
1085
01:09:31,233 --> 01:09:32,700
Pas vraiment.
1086
01:09:34,670 --> 01:09:35,637
Vous ne croyez pas?
1087
01:09:36,238 --> 01:09:38,604
Vous en faites extrêmement trop.
1088
01:09:42,077 --> 01:09:46,946
Quand on a quatre As en main,
c'est difficile de jouer petit.
1089
01:09:47,983 --> 01:09:50,952
Ca dépend du jeu auquel on joue.
1090
01:09:51,153 --> 01:09:55,817
Au black jack, ça ne fait que quatorze points.
1091
01:09:56,425 --> 01:09:58,290
Et vous pouvez perdre facilement.
1092
01:09:59,328 --> 01:10:01,592
Je préfèrerais jouer cartes sur table cette fois-ci.
1093
01:10:01,797 --> 01:10:04,061
J'espère que vous n'avez aucune objection.
1094
01:10:04,433 --> 01:10:07,698
Peu importe, je n'ai jamais perdu
de toute ma vie.
1095
01:10:08,137 --> 01:10:09,399
Vous pouvez vous le permettre.
1096
01:10:09,738 --> 01:10:12,104
Je vous donne le microfilm contre 10 millions.
1097
01:10:12,575 --> 01:10:15,840
10 millions? C'est ce que vous avez décidé?
1098
01:10:15,978 --> 01:10:19,141
Avec quelle main vous allez compter l'argent?
1099
01:10:19,882 --> 01:10:21,247
Ne me menacez pas!
1100
01:10:21,450 --> 01:10:24,419
Je partirai d'ici dans trois minutes exactement.
1101
01:10:28,123 --> 01:10:31,092
Dites à vos chiens de ne pas aboyer!
1102
01:10:31,260 --> 01:10:32,522
J'ai peur des chiens.
1103
01:10:32,695 --> 01:10:34,060
Ca m'embêterait vraiment
1104
01:10:34,230 --> 01:10:36,698
si le microfilm venait à être perdu.
1105
01:10:36,865 --> 01:10:38,332
Avant que j'oublie,
1106
01:10:38,534 --> 01:10:40,695
mon associé s'affole très facilement.
1107
01:10:41,070 --> 01:10:42,935
Si je ne reviens pas assez vite
1108
01:10:43,072 --> 01:10:45,040
il remettra le microfilm à la police.
1109
01:10:45,608 --> 01:10:48,771
Il est très loyal envers ses amis.
1110
01:10:50,713 --> 01:10:52,578
Tous ceux qui vivent
de la prostitution, la corruption, le vol,
1111
01:10:52,815 --> 01:10:55,682
les enlèvements, le jeu
et le trafic de drogue
1112
01:10:55,851 --> 01:10:57,716
ce genre de personnes ne s'intéresse
qu'à une seule chose: l'argent.
1113
01:10:58,053 --> 01:11:00,920
Votre associé et vous ne faites pas exception.
1114
01:11:01,090 --> 01:11:03,650
Je m'occuperai de votre ami
une fois que j'en aurai fini avec vous.
1115
01:11:03,926 --> 01:11:07,293
Voyons s'il reste loyal
ou s'il appelle la police.
1116
01:11:08,030 --> 01:11:09,395
Vous jouez le tout pour le tout!
1117
01:11:09,598 --> 01:11:11,759
S'il va à la police, vous êtes fini.
1118
01:11:11,900 --> 01:11:13,060
C'est pile ou face!
1119
01:11:13,402 --> 01:11:16,462
Si je risque tout, il n'osera pas
faire marche arrière.
1120
01:11:24,079 --> 01:11:25,444
Où est ton pote?
1121
01:11:33,022 --> 01:11:34,887
Abruti d'Aspirine,
il a encore oublié les clefs.
1122
01:11:37,092 --> 01:11:38,354
C'est trop dur de prendre tes clefs?
1123
01:11:38,494 --> 01:11:40,462
Où tu étais? Pourquoi t'as pas appelé?
1124
01:11:40,696 --> 01:11:42,061
C'est quand même pas dur
de passer un coup de fil, espèce de...
1125
01:11:44,667 --> 01:11:45,429
Mais quoi?
1126
01:11:47,369 --> 01:11:48,734
Je suis pas habillé!
1127
01:11:48,871 --> 01:11:51,635
Tu nous a donné un faux microfilm!
1128
01:11:51,774 --> 01:11:53,435
Un faux? Vous rigolez!
1129
01:12:00,716 --> 01:12:03,082
Strepsil, tu ferais mieux de coopérer.
1130
01:12:03,319 --> 01:12:05,287
Donne-nous la vraie preuve
1131
01:12:05,487 --> 01:12:08,547
ou Aspirine et toi vous serez dans la merde.
1132
01:12:08,691 --> 01:12:10,056
Alors, le microfilm est un faux?
1133
01:12:10,192 --> 01:12:12,353
Bon sang, il dû écouter Panadol.
1134
01:12:12,528 --> 01:12:13,790
Attendez, je vais m'habiller.
1135
01:12:23,505 --> 01:12:26,372
Je serai pas aussi patient longtemps.
Dis la vérité ou je te tue!
1136
01:12:26,608 --> 01:12:27,870
J'en ai rien à foutre.
1137
01:12:28,010 --> 01:12:30,274
Donnez-moi le fric
et relâchez mon pote.
1138
01:12:33,182 --> 01:12:34,945
OK, je vais te filer de l'argent
1139
01:12:35,084 --> 01:12:36,142
et relâcher ton ami.
1140
01:12:36,318 --> 01:12:37,478
Alors où est le microfilm?
1141
01:12:37,886 --> 01:12:40,548
Vous pouvez me garantir que vous le ferez?
1142
01:12:40,889 --> 01:12:41,753
Garantir quoi?
1143
01:12:43,692 --> 01:12:44,556
D'accord, parole d'honneur!
1144
01:12:44,727 --> 01:12:46,388
- Vous avez de l'honneur?
- Où est-il?
1145
01:12:46,562 --> 01:12:50,123
Là-dedans!
1146
01:12:54,670 --> 01:12:55,728
Tu te fous de ma gueule?
1147
01:12:55,838 --> 01:12:57,100
Il est dans le nichon en plastique.
1148
01:13:05,314 --> 01:13:07,782
C'est pas encore un faux j'espère?
1149
01:13:07,983 --> 01:13:10,247
Vous inquiétez pas, nos vies sont entre vos mains.
1150
01:13:10,419 --> 01:13:11,681
Appelez votre boss pour l'argent
1151
01:13:11,787 --> 01:13:13,049
et relâchez mon ami.
1152
01:13:13,722 --> 01:13:14,689
Le relâcher?
1153
01:13:15,157 --> 01:13:19,116
Laisse-moi te dire que je tiens toujours parole.
1154
01:13:19,328 --> 01:13:20,989
Mais j'ai la mauvaise habitude
de me débarrasser...
1155
01:13:21,230 --> 01:13:24,097
de tous les gens impliqués,
pas de bol pour toi.
1156
01:13:26,635 --> 01:13:28,102
Un conseil, manque pas ton coup.
1157
01:13:28,303 --> 01:13:30,271
T'inquiètes pas, tu n'as pas de souci à te faire.
1158
01:13:34,376 --> 01:13:35,536
Panadol!
1159
01:13:40,082 --> 01:13:41,344
Arrête de faire semblant!
1160
01:13:41,483 --> 01:13:44,350
Avec un corps aussi grand,
tu peux encaisser une balle de plus.
1161
01:13:44,553 --> 01:13:47,818
J'ai pas peur des balles.
1162
01:13:48,757 --> 01:13:51,920
Mais j'ai la mauvaise habitude
de dire des mensonges.
1163
01:13:52,294 --> 01:13:54,455
Tu vas te faire jeter
1164
01:13:54,696 --> 01:13:56,163
si tu ramènes ce film.
1165
01:13:56,932 --> 01:13:58,695
Où est le vrai microfilm?
1166
01:14:00,169 --> 01:14:03,138
- Trop tard pour me le demander maintenant!
- Panadol!
1167
01:14:07,042 --> 01:14:07,906
Attention derrière!
1168
01:14:08,143 --> 01:14:09,110
Bouge pas!
1169
01:14:29,231 --> 01:14:31,199
Je t'avais dit de pas t'attirer d'ennuis.
1170
01:14:31,333 --> 01:14:33,801
Maintenant Aspirine est entre leurs mains
et tu es blessé.
1171
01:14:33,936 --> 01:14:35,699
Comment je vais pouvoir regarder le maître en face?
1172
01:14:35,971 --> 01:14:37,836
Du calme, je t'amène à l'hôpital!
1173
01:14:38,040 --> 01:14:42,409
Non, c'est trop tard!
Va sauver Aspirine!
1174
01:14:42,878 --> 01:14:45,346
Le microfilm que je lui ai donné
est un faux.
1175
01:14:45,614 --> 01:14:47,582
Le vrai est dans le coffre
de l'argent pour le maître.
1176
01:14:47,850 --> 01:14:49,909
Va sauver Aspirine, vite!
1177
01:14:50,252 --> 01:14:51,913
Tais-toi, je t'emmène aux urgences.
1178
01:14:55,023 --> 01:14:56,081
Comment va-t-il?
1179
01:14:56,191 --> 01:14:58,250
Poussez-vous du chemin,
je l'amène aux urgences!
1180
01:15:00,062 --> 01:15:02,530
Strepsil, Panadol est mort.
1181
01:15:02,731 --> 01:15:04,596
Mort? Bien sûr que non!
1182
01:15:06,368 --> 01:15:08,233
Panadol... réveille-toi!
1183
01:15:08,337 --> 01:15:09,599
Panadol, tu m'entends?
1184
01:15:09,705 --> 01:15:11,570
Debout!
1185
01:15:11,740 --> 01:15:13,901
Du calme, ça ne sert à rien, il est mort.
1186
01:15:14,042 --> 01:15:15,600
Donne-nous le microfilm.
1187
01:15:15,911 --> 01:15:18,379
La police va s'occuper de tout.
1188
01:15:19,515 --> 01:15:21,176
C'est à cause de vous s'il est mort!
1189
01:15:21,984 --> 01:15:23,349
Je vais vous faire la peau!
1190
01:15:23,685 --> 01:15:24,845
Arrêtez-vous!
1191
01:15:44,439 --> 01:15:46,805
Bougez pas ou je tire!
1192
01:15:47,142 --> 01:15:48,200
Mais qu'est-ce que tu comptes faire?
1193
01:15:48,410 --> 01:15:49,877
Reculez...
1194
01:16:21,677 --> 01:16:22,439
C'est pourquoi?
1195
01:16:22,578 --> 01:16:23,943
Votre patron m'a demandé de venir.
1196
01:16:26,315 --> 01:16:28,783
Bouge pas, amène-moi à ton boss, vite!
1197
01:16:30,352 --> 01:16:32,820
N'approchez pas,
ou je vous fais tous sauter!
1198
01:16:32,988 --> 01:16:34,148
Dépêchez-vous!
1199
01:16:39,795 --> 01:16:40,853
Je veux voir votre chef!
1200
01:16:41,997 --> 01:16:47,663
Te voilà! Tu as osé venir jusque ici.
1201
01:16:47,869 --> 01:16:50,838
Ta gueule! Amenez-moi Aspirine!
1202
01:16:50,973 --> 01:16:52,440
Bien sûr, pas de problème!
1203
01:16:52,608 --> 01:16:54,974
Je le relâcherai si tu me donnes le film.
1204
01:16:55,110 --> 01:16:56,270
Il est dans cette boite,
n'essayez pas de m'avoir!
1205
01:16:56,478 --> 01:16:57,945
J'hésiterai pas à tous nous tuer!
1206
01:16:58,146 --> 01:17:01,013
Sais-tu te servir de ça?
1207
01:17:05,087 --> 01:17:05,951
Attention!
1208
01:17:25,574 --> 01:17:26,939
Il s'est foutu de nous, attrapez-le!
1209
01:17:28,076 --> 01:17:30,943
Pas un geste ou je vous tue.
1210
01:17:31,747 --> 01:17:33,510
Conneries! Je vais vous montrer moi!
1211
01:17:37,819 --> 01:17:38,683
Pas de sang?
1212
01:17:39,087 --> 01:17:39,951
C'est encore un faux.
1213
01:17:40,222 --> 01:17:41,280
Attrapez-le!
1214
01:17:43,825 --> 01:17:47,591
Bougez plus! N'approchez pas!
1215
01:17:48,664 --> 01:17:50,131
Il se fout de nous!
1216
01:17:50,399 --> 01:17:52,560
Je suis armé! Je ne sais pas quel pistolet est chargé.
1217
01:17:52,801 --> 01:17:53,961
Tu veux tenter ta chance?
1218
01:17:56,171 --> 01:17:57,934
Il est pas chargé, attrape-le!
1219
01:17:58,106 --> 01:17:59,164
La chance peut tourner.
1220
01:17:59,274 --> 01:18:00,536
Et si il est chargé?
1221
01:18:00,676 --> 01:18:01,734
Je vous parie que non!
1222
01:18:06,148 --> 01:18:09,515
Je ne serai pas effrayé aussi facilement!
1223
01:18:10,185 --> 01:18:11,345
Tu veux vérifier?
1224
01:18:11,620 --> 01:18:12,587
Patron, attention!
1225
01:18:14,556 --> 01:18:19,118
C'est bon, y a rien à craindre!
Allez, tire!
1226
01:18:19,294 --> 01:18:21,057
Ne t'approche pas...
1227
01:18:24,700 --> 01:18:26,463
Patron, je suis toujours vivant!
1228
01:18:29,171 --> 01:18:31,435
Quelle surprise!
1229
01:18:38,013 --> 01:18:40,481
Te fatigue pas, ce ne sont que des jouets.
1230
01:18:40,749 --> 01:18:42,114
Donnez-lui une leçon!
1231
01:18:43,618 --> 01:18:45,483
Restez où vous êtes, le film est là-dedans!
1232
01:18:46,188 --> 01:18:47,052
Reculez!
1233
01:18:48,957 --> 01:18:51,221
Comment pouvez-vous
être aussi impolis avec mon invité?
1234
01:18:51,593 --> 01:18:53,151
Arrêtez votre cinéma, relâchez Aspirine
1235
01:18:53,328 --> 01:18:54,386
et je vous donne le microfilm.
1236
01:18:55,497 --> 01:18:56,964
Bien, tu es très loyal!
1237
01:18:57,199 --> 01:19:01,158
J'aimerais que mes hommes soient comme toi!
1238
01:19:01,336 --> 01:19:02,997
La ferme! Relâchez Aspirine!
1239
01:19:05,707 --> 01:19:07,971
Plus besoin de négocier, le film est dedans!
1240
01:19:08,510 --> 01:19:09,670
Abruti.
1241
01:19:09,911 --> 01:19:11,173
D'accord, c'est vous le grand chef.
1242
01:19:13,081 --> 01:19:14,639
Le film est ici, relâchez-le!
1243
01:19:16,918 --> 01:19:18,977
N'approchez pas ou je le détruit!
1244
01:19:19,654 --> 01:19:23,112
Oui, vas-y, détruis-le,
1245
01:19:23,258 --> 01:19:26,819
comme ça la police n'aura plus aucune preuve.
1246
01:19:26,928 --> 01:19:27,690
D'accord!
1247
01:19:42,978 --> 01:19:44,843
Ca sert à rien. Je l'ai avalé.
1248
01:19:48,683 --> 01:19:51,049
Alors, je vais t'ouvrir le bide.
1249
01:19:52,154 --> 01:19:55,612
Non, pas ça, ce serait cruel.
1250
01:19:56,158 --> 01:19:57,625
- Brûlez-le!
- Oui, monsieur!
1251
01:19:59,694 --> 01:20:02,060
Espèce d'enfoiré, va en enfer!
1252
01:20:02,264 --> 01:20:04,232
Tu ferais mieux t'occuper de ta propre vie.
1253
01:20:05,967 --> 01:20:07,935
Tu t'es bien foutu de nous, hein?
1254
01:20:10,806 --> 01:20:14,469
Ca va être un plaisir de t'exécuter.
1255
01:20:14,709 --> 01:20:15,573
Plus un geste!
1256
01:20:17,445 --> 01:20:18,412
Écartez-vous!
1257
01:20:19,214 --> 01:20:20,272
Lâchez-le!
1258
01:20:20,415 --> 01:20:23,077
Laissez tomber, vous m'aurez pas cette fois.
1259
01:20:27,556 --> 01:20:28,523
Aidez-le!
1260
01:20:29,925 --> 01:20:32,587
Comment osez-vous tirer dans ma maison?
1261
01:20:33,028 --> 01:20:35,292
Mr Tin, vous êtes pris la main dans le sac.
1262
01:20:35,430 --> 01:20:37,193
Veuillez nous suivre jusqu'au poste.
1263
01:20:37,365 --> 01:20:39,128
La main dans le sac?
Vous avez des preuves?
1264
01:20:39,734 --> 01:20:41,793
J'ai avalé le microfilm!
1265
01:20:42,737 --> 01:20:44,898
C'est vrai. Ouvrez-le!
1266
01:20:54,683 --> 01:20:57,243
Posez votre arme!
1267
01:20:58,220 --> 01:21:00,984
Ne l'écoutez pas, c'est un menteur!
1268
01:21:01,489 --> 01:21:04,856
Posez votre arme, maintenant!
1269
01:21:30,385 --> 01:21:32,250
Elles n'ont plus de munitions.
Fermez la porte!
1270
01:21:37,626 --> 01:21:40,493
Voyons comment se débrouillent les femmes flics.
1271
01:21:46,301 --> 01:21:47,563
Tuez-les!
1272
01:23:06,247 --> 01:23:09,512
Chopez-le...
1273
01:24:14,582 --> 01:24:15,640
Ca va?
1274
01:24:16,117 --> 01:24:18,085
Bien sûr, c'est du gâteau.
1275
01:24:18,486 --> 01:24:20,647
Mais il y a deux gros durs après.
1276
01:24:21,823 --> 01:24:23,984
Pourquoi les femmes sont aussi bavardes?
1277
01:24:24,159 --> 01:24:26,423
C'est pour ça qu'elles ont de grandes langues!
1278
01:24:28,763 --> 01:24:33,132
Vous savez que vos mères sont des femmes.
1279
01:24:35,136 --> 01:24:38,196
Assez de conneries, je vais te couper la langue!
1280
01:24:38,840 --> 01:24:40,102
Un couteau!
1281
01:24:40,875 --> 01:24:43,435
Il lui faut au moins ça!
1282
01:24:43,611 --> 01:24:46,375
J'ai pas besoin de couteau pour maîtriser une femme!
1283
01:24:47,182 --> 01:24:49,650
Tu crois?
1284
01:24:50,185 --> 01:24:52,050
Ca sert à rien de leur parler!
1285
01:24:52,387 --> 01:24:55,356
Elles veulent se battre, alors allons-y!
1286
01:24:56,691 --> 01:24:57,555
Tu es prête?
1287
01:24:58,960 --> 01:25:00,723
C'est parti!
1288
01:25:23,885 --> 01:25:26,046
Tu vois qu'il te faut ton couteau!
1289
01:25:46,774 --> 01:25:48,742
Désolé, je l'ai pas fait exprès!
1290
01:25:54,949 --> 01:25:57,315
Désolée, mais je l'ai fait exprès!
1291
01:26:23,144 --> 01:26:25,408
Il est assez aiguisé pour toi?
1292
01:26:26,447 --> 01:26:27,914
Alors ça y est, tu es prêt à t'en servir!
1293
01:26:29,117 --> 01:26:31,483
Bien sûr, sinon je ne serais pas le méchant!
1294
01:27:45,827 --> 01:27:46,691
Bouge plus!
1295
01:27:48,529 --> 01:27:50,895
On veut voir ton boss, allez!
1296
01:27:55,036 --> 01:27:56,094
Arrêtez!
1297
01:27:57,105 --> 01:27:59,164
Pas de conneries ou je le tue!
1298
01:28:02,010 --> 01:28:03,272
Aspirine, tu vas bien?
1299
01:28:03,411 --> 01:28:05,276
La ferme! Je le relâche si tu viens par ici!
1300
01:28:05,413 --> 01:28:06,778
Ne crois pas ce qu'il te dit, il ne fait que mentir!
1301
01:28:07,749 --> 01:28:10,013
Ne lui faites pas de mal,
c'est le seul ami qu'il me reste!
1302
01:28:10,151 --> 01:28:12,312
J'ai menti, le film est toujours dans ma bouche.
1303
01:28:12,453 --> 01:28:13,818
Strepsil, ne viens pas!
1304
01:28:15,189 --> 01:28:16,349
Le voilà!
1305
01:28:39,414 --> 01:28:40,779
Aspirine, ça va?
1306
01:28:42,950 --> 01:28:44,918
Arrête, n'approche pas!
1307
01:28:45,186 --> 01:28:46,949
- Ne fais pas de connerie!
- Ce n'est qu'un jouet!
1308
01:28:50,892 --> 01:28:52,553
- Qu'est-ce que t'as au cou?
- Je me le suis tordu.
1309
01:28:52,694 --> 01:28:53,752
Alors ne bouge pas comme ça
1310
01:28:53,895 --> 01:28:55,157
Je dois récupérer le vrai pistolet.
1311
01:28:55,363 --> 01:28:56,330
Peu importe qu'il soit vrai ou faux.
Je vais le prendre.
1312
01:29:04,572 --> 01:29:05,630
Ne bouge plus!
1313
01:29:06,908 --> 01:29:08,068
Ne fais pas ça!
1314
01:29:08,209 --> 01:29:11,076
Restez où vous êtes!
1315
01:29:15,583 --> 01:29:16,641
Posez votre arme!
1316
01:29:17,919 --> 01:29:18,886
Patron!
1317
01:29:23,825 --> 01:29:24,689
Allez!
1318
01:29:26,994 --> 01:29:28,359
Vous allez bien?
1319
01:29:28,529 --> 01:29:29,291
Ca va!
1320
01:29:29,497 --> 01:29:30,259
Que se passe-t-il ici?
1321
01:29:30,498 --> 01:29:32,864
J'ai appelé la police parce que
ces gens se sont introduits chez moi.
1322
01:29:33,434 --> 01:29:35,197
Gary, embarquez-les!
1323
01:29:35,370 --> 01:29:36,735
- Mr Wong!
- Plus vite que ça!
1324
01:29:36,938 --> 01:29:37,996
Oui, chef!
1325
01:29:38,373 --> 01:29:39,738
Pardon, Madame!
1326
01:29:40,842 --> 01:29:42,400
Vraiment désolé!
1327
01:29:42,643 --> 01:29:44,702
Vous êtes accusées d'avoir pénétré
par effraction dans la propriété de monsieur
1328
01:29:44,879 --> 01:29:46,039
et d'avoir utilisé des armes sans permis.
1329
01:29:46,180 --> 01:29:47,545
Monsieur, elles sont venues pour me sauver!
1330
01:29:47,782 --> 01:29:50,148
On a une preuve contre Tin, arrêtez-le.
1331
01:29:50,318 --> 01:29:51,285
Quelle preuve?
1332
01:29:51,486 --> 01:29:53,147
- Un microfilm!
- Où ça?
1333
01:29:54,355 --> 01:29:55,515
Ils l'ont brûlé.
1334
01:29:57,658 --> 01:30:01,025
Ca suffit monsieur, arrêtez-les!
1335
01:30:01,529 --> 01:30:03,190
Je sais ce que j'ai à faire!
1336
01:30:04,132 --> 01:30:05,793
Mon avocat ne cherche pas à vous apprendre votre métier
1337
01:30:05,933 --> 01:30:08,697
il vous dit juste ce que vous devriez faire.
1338
01:30:11,773 --> 01:30:13,138
- Emmenez-les au poste.
- Oui, chef!
1339
01:30:13,374 --> 01:30:15,535
Mr Tin, veuillez venir avec nous.
1340
01:30:15,710 --> 01:30:16,677
Bien sûr!
1341
01:30:16,811 --> 01:30:18,574
Aider la police
1342
01:30:18,679 --> 01:30:20,943
c'est un devoir de citoyen!
1343
01:30:24,485 --> 01:30:25,850
- Rompez!
- Oui, chef!
1344
01:30:26,120 --> 01:30:29,681
Désolé, j'aime beaucoup trop rire.
1345
01:30:29,824 --> 01:30:32,793
Mais je ne peux pas m'en empêcher,
je suis trop heureux!
1346
01:30:43,771 --> 01:30:45,932
Je t'avais dit de rester tranquille,
regarde ce que tu as fait.
1347
01:30:46,140 --> 01:30:47,300
Tout ça c'est à cause de Panadol.
1348
01:30:47,475 --> 01:30:48,737
Je vais lui en foutre une bonne
quand je le reverrai.
1349
01:30:48,876 --> 01:30:50,241
Tu ne le verras plus jamais!
1350
01:30:50,545 --> 01:30:52,706
Pourquoi? Il a trop peur de moi?
1351
01:30:53,214 --> 01:30:54,476
Dis-moi où il est
1352
01:30:54,582 --> 01:30:55,844
ou toi aussi je t'en mets une.
1353
01:30:56,384 --> 01:30:57,544
Il est mort!
1354
01:30:58,686 --> 01:31:00,551
C'est ce fils de pute qui l'a tué!
1355
01:31:00,988 --> 01:31:02,751
Espèce de salopard!
1356
01:31:04,592 --> 01:31:06,651
Mon dieu, c'est pas vrai...
1357
01:31:07,562 --> 01:31:08,529
Dieu?
1358
01:31:08,729 --> 01:31:10,788
Il a fait son boulot!
1359
01:31:10,932 --> 01:31:13,901
Tous les méchants sont morts,
ou ils se sont fait arrêtés.
1360
01:31:14,035 --> 01:31:15,195
Ceux qui méritent une vie heureuse,
1361
01:31:15,369 --> 01:31:17,837
comme moi-même, vont pouvoir
continuer à mener une vie heureuse.
1362
01:31:19,240 --> 01:31:20,207
Avance!
1363
01:31:29,183 --> 01:31:30,946
Vas-y, tue-le!
1364
01:31:37,750 --> 01:31:42,800
Traduit par Johnny Pourri
100604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.