All language subtitles for deuxsuperflicsahongkong-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,147 --> 00:01:23,911 Comment ça va, Miss? 2 00:01:27,487 --> 00:01:29,045 Je vous accuse de trouble de l'ordre public. 3 00:01:29,255 --> 00:01:30,415 Vous n'avez pas besoin de dire quoi que ce soit. 4 00:01:30,590 --> 00:01:33,559 Mais tout ce que vous direz pourra servir de preuve au tribunal. 5 00:01:33,760 --> 00:01:36,923 - Bien, Madame! - OK! Emmenez-le! 6 00:01:37,330 --> 00:01:38,991 C'est bon, y a rien à voir! 7 00:01:40,567 --> 00:01:42,228 - Je m'occupe de lui! - OK! 8 00:02:03,456 --> 00:02:04,821 Tirez-vous! 9 00:02:12,165 --> 00:02:14,133 Gary, reviens en vitesse! Il y a un hold-up à Tsimshatsui Est. 10 00:02:17,871 --> 00:02:20,135 Donne-moi la clef... 11 00:02:27,347 --> 00:02:28,211 Pas un geste! 12 00:02:40,693 --> 00:02:41,853 Qu'est-ce qu'on fait? 13 00:02:42,295 --> 00:02:43,455 On se casse avec le camion! 14 00:02:43,563 --> 00:02:44,723 Toi, détourne l'attention du flic. 15 00:02:52,238 --> 00:02:55,105 Monte, vite! Dépêche-toi! 16 00:03:21,568 --> 00:03:22,728 La vache! 17 00:03:26,973 --> 00:03:27,940 Bouge plus! 18 00:03:30,343 --> 00:03:32,208 Je sais pas si il reste encore des balles. 19 00:03:32,345 --> 00:03:33,710 Tu veux tenter ta chance? 20 00:03:55,401 --> 00:03:57,369 Dégagez le passage, y a rien à voir! 21 00:03:58,071 --> 00:03:59,436 Madame, c'est un cambriolage? 22 00:03:59,672 --> 00:04:01,037 - Arrêtez-le. - Bien! 23 00:04:03,009 --> 00:04:07,469 Hip Hip Hourra! C'est la chef la meilleure! 24 00:04:09,616 --> 00:04:11,675 Ca vous plait, Madame? 25 00:04:11,884 --> 00:04:14,444 Oui, mais c'est un peu trop fort! 26 00:04:14,621 --> 00:04:16,782 Je vais me faire virer si Mr Wong est dans le coin. 27 00:04:16,990 --> 00:04:19,049 - Retournez travailler! - Bien! Au boulot! 28 00:04:19,325 --> 00:04:21,885 Hip Hip Hourra, c'est la chef la meilleure! 29 00:04:22,262 --> 00:04:23,524 Occupe-toi de tes affaires! 30 00:04:23,730 --> 00:04:26,096 - Je suis très fier de vous! - On y va! 31 00:04:30,470 --> 00:04:31,630 Mr Wong! 32 00:04:32,872 --> 00:04:37,332 Oh non, vous ne pensez pas que c'est un peu vieux jeu? 33 00:04:37,477 --> 00:04:40,844 oui, mais elles ne viennent pas de moi. 34 00:04:42,115 --> 00:04:44,174 Qui est ce Richard Nornen? 35 00:04:44,350 --> 00:04:45,510 Je n'ai jamais entendu parler de lui! 36 00:04:47,954 --> 00:04:51,219 C'était mon supérieur pendant mon entraînement en Écosse. 37 00:04:51,324 --> 00:04:53,986 Je vais aller chez lui pour mes vacances. 38 00:04:54,861 --> 00:04:56,021 Ca veut dire que je n'ai aucune chance! 39 00:04:56,162 --> 00:04:57,629 Ne plaisantez pas. 40 00:04:57,764 --> 00:04:59,629 Ou je dirai à votre femme que vous avez une petite amie. 41 00:04:59,966 --> 00:05:01,126 Désolé! 42 00:05:01,401 --> 00:05:04,768 J'ai oublié que vous n'aviez aucun sens de l'humour. 43 00:05:05,338 --> 00:05:06,999 Bon d'accord, je vais être sérieux. 44 00:05:07,340 --> 00:05:09,103 Est-ce que vous pouvez retarder vos vacances? 45 00:05:09,342 --> 00:05:12,209 Ah non, j'ai pas eu de congé depuis des lustres! 46 00:05:12,345 --> 00:05:14,609 Je sais, mais on a beaucoup de choses en préparation. 47 00:05:14,881 --> 00:05:17,042 On doit lancer une campagne anti-prostitution. 48 00:05:17,216 --> 00:05:18,274 Vous pouvez le faire petit à petit! 49 00:05:18,484 --> 00:05:21,851 De toute façon, je veux prendre mes congés. 50 00:05:24,891 --> 00:05:26,358 Ne quittez pas! 51 00:05:26,659 --> 00:05:27,717 Alors c'est réglé, d'accord? 52 00:05:28,394 --> 00:05:30,453 OK! J'ai des tas de fleurs à envoyer. 53 00:05:32,832 --> 00:05:34,094 On dîne ensemble ce soir? 54 00:05:34,334 --> 00:05:36,894 D'accord! Rendez-vous à l'hôtel. 55 00:06:34,861 --> 00:06:35,919 Voilà votre clef, monsieur! 56 00:06:38,131 --> 00:06:39,291 Merci beaucoup! 57 00:07:19,739 --> 00:07:20,603 C'est bon! 58 00:07:24,877 --> 00:07:26,979 La compagnie de holding Tin donne 30.7M$ à Mr. Roxley 59 00:07:26,979 --> 00:07:28,947 pour ne pas tenir compte du contrat de 2.4 milliards. 60 00:08:05,785 --> 00:08:08,549 Veuillez entrer, Mr Dick. 61 00:08:18,030 --> 00:08:19,998 Qu'est-ce que ça veut dire? 62 00:08:20,633 --> 00:08:23,101 Ne tournons pas autour du pot. 63 00:08:23,269 --> 00:08:26,329 mon patron m'a chargé d'utiliser ce million de dollars HK 64 00:08:26,539 --> 00:08:30,498 pour récupérer le microfilm du faux contrat. 65 00:08:30,710 --> 00:08:32,075 Cet argent est à vous. 66 00:08:33,079 --> 00:08:36,139 Franchement, si j'avais 20 ans de moins, 67 00:08:36,282 --> 00:08:38,648 tout cet argent serait très intéressant. 68 00:08:38,784 --> 00:08:42,845 Mais maintenant, je suis vieux, et je ne veux pas prendre de risques. 69 00:08:43,856 --> 00:08:47,314 Vous savez que je suis quelqu'un de responsable. 70 00:08:47,493 --> 00:08:50,758 Pareil pour moi, je prend mon travail très au sérieux. 71 00:08:51,898 --> 00:08:54,059 Ne faites pas l'idiot! 72 00:08:54,200 --> 00:08:55,963 Vous êtes comptable professionnel. 73 00:08:56,202 --> 00:08:58,170 Et moi je suis tueur professionnel. 74 00:08:58,337 --> 00:09:00,202 Posez votre arme ou j'appelle à l'aide! 75 00:09:29,168 --> 00:09:31,932 Room service... 76 00:09:46,285 --> 00:09:48,753 Il y a quelqu'un? 77 00:09:59,932 --> 00:10:01,092 Il y a quelqu'un? 78 00:10:04,537 --> 00:10:05,595 Il doit être au lit! 79 00:10:40,139 --> 00:10:41,504 Que puis-je faire pour vous, mademoiselle? 80 00:10:41,707 --> 00:10:43,174 Est-ce que Mr Nornen est ici? 81 00:10:44,010 --> 00:10:46,774 - Il vient de se coucher, entrez je vous en prie! - Merci. 82 00:10:49,715 --> 00:10:50,773 Richard! 83 00:10:54,186 --> 00:10:55,346 Richard! 84 00:10:57,256 --> 00:11:00,123 Tu as oublié qu'on devait dîner ensemble? 85 00:11:00,760 --> 00:11:03,422 Richard! 86 00:11:25,751 --> 00:11:26,615 Grouille-toi! 87 00:11:33,759 --> 00:11:35,226 Vite, excusez-moi je suis pressée! 88 00:11:57,883 --> 00:12:00,044 Police Criminelle, il y a eu un meurtre. Appelez la police! 89 00:12:00,786 --> 00:12:01,844 Attendez! 90 00:12:07,927 --> 00:12:09,189 Vous me parlez, Mademoiselle? 91 00:12:09,328 --> 00:12:12,695 Combien y a-t-il des serveurs dans cet hôtel? 92 00:12:13,032 --> 00:12:14,693 - Je suis pas très sûr. - Essayez de vous rappeler! 93 00:12:15,234 --> 00:12:16,599 Je dirais, un peu plus de 100. 94 00:12:16,802 --> 00:12:18,269 Dites-leur de venir, tous. 95 00:12:19,038 --> 00:12:20,801 Moitié-moitié, voilà pour toi. 96 00:12:20,906 --> 00:12:22,271 La Livre Sterling est à 9$ HK. 97 00:12:22,775 --> 00:12:24,743 Pas à 9, à 11$ HK. 98 00:12:24,910 --> 00:12:25,774 T'en veux pas? 99 00:12:25,945 --> 00:12:27,606 Non merci, j'aime pas les monnaies étrangères. 100 00:12:28,814 --> 00:12:29,872 Ca c'est pour nous. 101 00:12:30,316 --> 00:12:31,476 Ca nous sert à rien, on n'a qu'à le jeter! 102 00:12:31,650 --> 00:12:34,312 Garde-ça pour Panadol, ça lui sera utile! 103 00:12:34,587 --> 00:12:36,350 Ouais, c'est pour ça que je veux les balancer. 104 00:12:36,689 --> 00:12:38,452 Pourquoi ne pas lui donner, c'est notre ami après tout. 105 00:12:39,792 --> 00:12:41,760 Allez, on sort s'amuser, on est plein aux as! 106 00:12:41,994 --> 00:12:43,962 Non, on va aller voir Panadol. 107 00:13:07,453 --> 00:13:10,013 - Qui c'est? - J'ai un recommandé pour l'appartement C 18. 108 00:13:10,523 --> 00:13:11,683 Un recommandé? 109 00:13:21,700 --> 00:13:23,861 Bouge pas! Ouvre la porte! 110 00:13:24,336 --> 00:13:26,099 J'peux pas, vous me bloquez la tête. 111 00:13:26,272 --> 00:13:27,330 Lâchez-moi s'il vous plait! 112 00:13:28,808 --> 00:13:30,173 - D'accord. - Merci! 113 00:13:32,344 --> 00:13:33,606 Je suis vraiment un imbécile de vous ouvrir. 114 00:13:33,779 --> 00:13:35,440 Mais t'es encore pire de m'avoir lâché! 115 00:13:35,614 --> 00:13:37,275 T'es vraiment un gros abruti! 116 00:13:41,287 --> 00:13:43,050 J'en ai plein des jouets comme ça! 117 00:13:44,490 --> 00:13:45,354 Vous comptez m'avoir avec ça! 118 00:13:46,125 --> 00:13:47,092 Vous voulez me faire peur! 119 00:13:55,968 --> 00:13:56,935 Où tu comptes t'enfuir? 120 00:14:02,775 --> 00:14:04,140 Calmez-vous! 121 00:14:04,810 --> 00:14:06,368 Je suis pas doué pour l'escalade! 122 00:14:06,745 --> 00:14:08,804 Debout. Où veux-tu aller? 123 00:14:17,656 --> 00:14:20,716 Allez les gars, je vous ai aidé plein de fois. 124 00:14:20,926 --> 00:14:21,790 C'est quand même pas si grave 125 00:14:21,894 --> 00:14:23,259 si je vous ai pas ouvert. 126 00:14:23,429 --> 00:14:24,487 Arrête tes conneries! 127 00:14:25,564 --> 00:14:27,122 Regarde ces fausses cartes d'identité. 128 00:14:32,171 --> 00:14:33,536 Vous faites erreur. 129 00:14:33,672 --> 00:14:34,934 Elles étaient pas comme ça quand je vous les ai donné. 130 00:14:35,074 --> 00:14:36,234 Tu te fous de ma gueule! 131 00:14:36,508 --> 00:14:38,066 Avec quoi t'a fait ces cartes? 132 00:14:38,277 --> 00:14:39,642 Elles perdent leur couleur à la lumière. 133 00:14:40,112 --> 00:14:43,570 En plus, ces pistolets m'ont coûté 2000$ pièce. 134 00:14:43,716 --> 00:14:45,081 C'est rien que des jouets! 135 00:14:45,284 --> 00:14:46,546 On se fera vite repérer avec ça! 136 00:14:48,487 --> 00:14:51,251 Je pense pas, même si c'est des faux. 137 00:14:51,423 --> 00:14:52,685 Ce sont des copies exactes de l'original. 138 00:14:53,192 --> 00:14:56,355 N'importe quoi! Compare avec un vrai! 139 00:14:57,930 --> 00:14:59,090 Très ressemblant! 140 00:15:00,199 --> 00:15:03,259 Bougez pas! Mettez-vous contre le mur, plus près...! 141 00:15:06,205 --> 00:15:07,467 Bande d'enfoirés. 142 00:15:07,673 --> 00:15:09,538 Tenez-vous à carreau, ou je vous tue! 143 00:15:13,312 --> 00:15:15,780 Voilà, donc si vous avez l'air aussi prétentieux que moi, 144 00:15:15,948 --> 00:15:18,212 personne ne verra que c'est un faux pistolet que vous avez! 145 00:15:18,317 --> 00:15:20,376 Je mélange le vrai pistolet avec les faux. 146 00:15:21,420 --> 00:15:24,287 Voyons si vous pouvez faire la différence. 147 00:15:24,423 --> 00:15:26,891 Jetez-y un oeil. 148 00:15:35,000 --> 00:15:37,161 T'as pas choisi le bon. C'est le faux. 149 00:15:38,370 --> 00:15:41,134 On va voir si ta tête aussi est fausse! 150 00:15:41,307 --> 00:15:42,672 Non, c'est une vraie! 151 00:15:44,510 --> 00:15:47,775 J'ai qu'à tirer et on verra. 152 00:15:52,217 --> 00:15:53,878 - Debout! - Me frappez pas! 153 00:16:01,160 --> 00:16:02,525 On dirait Panadol. 154 00:16:02,761 --> 00:16:04,422 Qui d'autre ça peut être! Il faut aller l'aider. 155 00:16:04,663 --> 00:16:05,925 Oui, PC1234, 156 00:16:06,031 --> 00:16:07,794 aller chercher le suspect! 157 00:16:08,100 --> 00:16:09,067 Oui, chef! 158 00:16:10,002 --> 00:16:11,663 Arrêtez-vous, les flics arrivent! 159 00:16:11,770 --> 00:16:12,532 Qu'est-ce qu'on fait? 160 00:16:12,705 --> 00:16:14,468 On se tire par là! 161 00:16:15,774 --> 00:16:17,935 Chef! Le piège est mis en place. 162 00:16:18,077 --> 00:16:19,135 Il ne peut pas s'enfuir. 163 00:16:19,244 --> 00:16:21,508 - OK! Préparez-vous à intervenir! - Bien, monsieur! 164 00:16:21,847 --> 00:16:22,905 A l'attaque! 165 00:16:26,185 --> 00:16:27,243 Pousse-toi! 166 00:16:28,087 --> 00:16:30,555 Laissez-moi passer en premier, je suis très lent. 167 00:16:30,756 --> 00:16:32,917 Tu t'es foutu de nous, on t'aura! 168 00:16:38,263 --> 00:16:42,131 Vous êtes trop lents, ils vont vous avoir! 169 00:16:45,037 --> 00:16:46,504 Je préfère vous voir morts avant moi. 170 00:16:53,746 --> 00:16:54,713 Arrête! 171 00:16:54,880 --> 00:16:56,745 Tu t'attires toujours des ennuis. 172 00:16:56,915 --> 00:16:58,075 T'as de la chance qu'on soit arrivé à temps. 173 00:16:58,450 --> 00:16:59,508 Mais vous faites fuir les clients. 174 00:16:59,618 --> 00:17:02,280 Comment je peux faire des affaires? 175 00:17:02,488 --> 00:17:04,752 Je t'avais dit de pas avoir pitié de lui. 176 00:17:05,024 --> 00:17:07,083 Il est pas du tout reconnaissant alors que tu lui a sauvé la vie. 177 00:17:07,393 --> 00:17:10,658 Il fait que mentir à tout le monde, y a qu'à le laisser mourir. 178 00:17:10,763 --> 00:17:13,323 Et toi alors, t'es aussi un voleur. 179 00:17:13,565 --> 00:17:14,930 Peut-être, mais nous on a du cœur. 180 00:17:15,167 --> 00:17:17,431 Et c'est toujours mieux que d'être faussaire! 181 00:17:17,603 --> 00:17:18,763 Arrêtez de vous disputer! 182 00:17:18,871 --> 00:17:20,133 Vous en avez pas marre, après toutes ces années! 183 00:17:20,372 --> 00:17:22,033 Qui t'a dit de boire ma bière? 184 00:17:22,641 --> 00:17:24,404 Pourquoi t'es aussi radin? 185 00:17:24,576 --> 00:17:25,941 Ne touche plus jamais à mes affaires! 186 00:17:26,145 --> 00:17:27,203 Tu peux pas t'arrêter deux secondes! 187 00:17:27,379 --> 00:17:29,244 C'est lui qui a commencé. 188 00:17:30,282 --> 00:17:31,340 D'accord, c'est encore ma faute. 189 00:17:32,851 --> 00:17:34,216 - Qu'est-ce que t'as au cou? - Je me le suis tordu. 190 00:17:34,453 --> 00:17:35,613 Alors ne bouge pas comme ça. 191 00:17:35,788 --> 00:17:36,948 Je dois récupérer le vrai pistolet. 192 00:17:37,122 --> 00:17:38,885 Peu importe qu'il soit vrai ou faux. Je vais le prendre. 193 00:17:40,459 --> 00:17:43,917 Ca a mis deux mois pour guérir la dernière fois. 194 00:17:45,564 --> 00:17:48,727 D'accord, ramasse le vrai flingue pour moi. 195 00:17:50,035 --> 00:17:51,195 T'es vraiment une plaie! 196 00:17:51,370 --> 00:17:53,235 T'es toujours en train de faire des trucs pas nets. 197 00:17:53,405 --> 00:17:56,169 Panadol, amène le coffre de l'argent du maître. 198 00:18:10,689 --> 00:18:12,054 2000$ chacun! 199 00:18:12,858 --> 00:18:14,826 Quand est-ce qu'on pourra acheter un appart pour le maître? 200 00:18:15,027 --> 00:18:15,994 Tu veux pas économiser, pas vrai? 201 00:18:17,529 --> 00:18:20,396 Passe-moi ça, je veux voir si c'est des faux. 202 00:18:27,940 --> 00:18:29,407 Heureusement que je vérifie! 203 00:18:29,641 --> 00:18:31,006 T'as pas de cœur, c'est l'argent pour le maître! 204 00:18:31,210 --> 00:18:32,973 Tu te trompes, c'était juste une erreur. 205 00:18:33,145 --> 00:18:35,807 Jamais je prendrai son argent, même si je devais en mourir. 206 00:18:36,081 --> 00:18:37,742 Tu le ferais pas si t'avais du cœur. 207 00:18:37,950 --> 00:18:40,214 Je déteste les gens comme toi, tu es insensible! 208 00:18:43,555 --> 00:18:44,920 Insensible? 209 00:18:45,390 --> 00:18:47,051 Alors tu ferais mieux de partir, je suis pas humain! 210 00:18:47,226 --> 00:18:48,989 Je fais des choses impensables! 211 00:18:50,629 --> 00:18:53,189 Il veut que je m'en aille, ben je m'en vais! 212 00:18:54,266 --> 00:18:57,133 Ca fait 20 ans que vous vous disputez pour la moindre chose 213 00:18:57,302 --> 00:18:59,566 je suis fatigué de faire l'arbitre! 214 00:18:59,738 --> 00:19:01,399 J'en ai vraiment ras-le-bol! 215 00:19:01,640 --> 00:19:02,504 Ecoutez-moi. 216 00:19:02,674 --> 00:19:04,733 Je laisse tomber, continuez à vous disputer. 217 00:19:05,711 --> 00:19:07,372 Le prend pas comme ça, on faisait que rigoler. 218 00:19:07,546 --> 00:19:09,411 Oui, c'est juste qu'on a l'habitude depuis qu'on est gosses. 219 00:19:09,548 --> 00:19:10,708 Pas la peine de t'énerver. 220 00:19:11,016 --> 00:19:12,176 Toujours la même excuse. 221 00:19:12,317 --> 00:19:13,784 Je m'en fiche si vous vous entendez bien ou pas. 222 00:19:13,986 --> 00:19:15,749 - On va manger au resto ce soir. - Bonne idée. 223 00:19:15,854 --> 00:19:17,617 Rangez le coffre maintenant! 224 00:19:18,891 --> 00:19:19,858 Je m'occuperai de toi plus tard. 225 00:19:26,398 --> 00:19:27,865 Ca t'intéresse un passeport? 226 00:19:28,767 --> 00:19:29,825 Bien sûr. 227 00:19:30,169 --> 00:19:31,727 Je m'en occuperai ce soir. 228 00:19:33,772 --> 00:19:34,534 On y va! 229 00:19:35,674 --> 00:19:38,734 Quoi, le négatif est perdu! 230 00:19:38,877 --> 00:19:41,437 Ca ne veut pas dire que c'est la police qui l'a. 231 00:19:41,780 --> 00:19:43,247 Je suis certain que je peux le trouver. 232 00:19:43,682 --> 00:19:46,344 Vous devez le retrouver. 233 00:19:46,518 --> 00:19:48,383 Si je ne récupère pas le négatif 234 00:19:48,554 --> 00:19:50,920 j'en serai très mal à l'aise. 235 00:19:51,523 --> 00:19:54,287 Je vous garantis qu'on le récupèrera. 236 00:19:54,459 --> 00:19:56,723 Je me sens beaucoup mieux grâce à vous. 237 00:20:45,244 --> 00:20:47,508 Voilà le rapport d'autopsie de Mr Richard. 238 00:20:47,713 --> 00:20:48,873 Ca ne dit pas qu'il s'est suicidé? 239 00:20:49,214 --> 00:20:53,151 Il n'y a aucune preuve de lutte. 240 00:20:53,285 --> 00:20:55,947 La mort a étée causée par une balle 4.5mm. 241 00:20:56,088 --> 00:20:58,147 Elle a traversé la mâchoire supérieure jusqu'au cerveau. 242 00:20:58,657 --> 00:20:59,919 Ah! Et c'est très intéressant! 243 00:21:00,559 --> 00:21:04,928 Il n'y a aucun indice, c'est du travail de professionnel. 244 00:21:05,163 --> 00:21:09,031 Savez-vous combien il y a de meurtriers dans le monde? 245 00:21:11,403 --> 00:21:13,963 - J'en sais rien! - Moi non plus! 246 00:21:14,273 --> 00:21:16,833 Mais je sais pourquoi vous ne montez pas en grade. 247 00:21:17,042 --> 00:21:17,804 Pourquoi? 248 00:21:18,210 --> 00:21:19,370 Parce que vous êtes un pauvre abruti! 249 00:21:19,711 --> 00:21:22,077 C'est vrai, et c'est pour ça 250 00:21:22,247 --> 00:21:23,509 qu'on ne l'a pas encore viré. 251 00:21:23,749 --> 00:21:25,307 C'est pareil pour vous, Mr Wong. 252 00:21:28,053 --> 00:21:29,111 Fini la rigolade! 253 00:21:29,288 --> 00:21:31,153 Le rapport sur Richard Nornen est déjà sorti? 254 00:21:31,356 --> 00:21:32,516 Oui, Mr Wong! 255 00:21:32,691 --> 00:21:34,352 Est-ce qu'on va nous confier l'affaire? 256 00:21:34,960 --> 00:21:37,019 Peut-être, peut-être pas. 257 00:21:37,296 --> 00:21:38,456 Richard travaillait pour 258 00:21:38,458 --> 00:21:40,632 la Section des Fraudes du Royaume Uni. 259 00:21:40,799 --> 00:21:42,767 Il est censé être venu à Hong Kong en vacances. 260 00:21:42,968 --> 00:21:45,630 En fait, il devait enquêter sur l'affaire Tin. 261 00:21:45,871 --> 00:21:48,135 Il est peut-être tombé sur une preuve. 262 00:21:48,507 --> 00:21:50,270 Et c'est ce qui l'a tué. 263 00:21:50,575 --> 00:21:52,736 Quelqu'un doit venir de Londres pour nous aider sur cette affaire. 264 00:21:52,878 --> 00:21:54,937 Et vous êtes supposée l'aider, elle. 265 00:21:55,914 --> 00:21:58,280 Ca veut dire que vous serez à ses ordres! 266 00:21:58,417 --> 00:21:59,179 La ferme! 267 00:22:21,406 --> 00:22:22,270 Qui c'est? 268 00:22:22,708 --> 00:22:23,970 Il est tôt, c'est pas une heure pour déranger les gens! 269 00:22:25,811 --> 00:22:28,473 Maudit livreur de journaux, tu vas arrêter ça! 270 00:22:29,414 --> 00:22:30,472 Pourquoi vous râlez comme ça? 271 00:22:31,083 --> 00:22:33,449 Pour rien, je fais que me parler à moi-même. 272 00:22:33,585 --> 00:22:34,950 Et arrêtez de me fixer, s'il vous plait. 273 00:22:35,120 --> 00:22:36,087 Espèce de cinglé! 274 00:22:47,466 --> 00:22:49,934 Aspirine... 275 00:22:50,168 --> 00:22:51,829 Je suis là. 276 00:22:52,571 --> 00:22:53,731 Qu'est-ce que tu fous là? 277 00:22:53,939 --> 00:22:57,306 Debout, lis ça! 278 00:22:58,210 --> 00:23:00,474 Laisse-moi tranquille, lis-le pour moi. 279 00:23:01,980 --> 00:23:05,040 Un touriste s'est fait assassiner dans un hôtel. 280 00:23:05,217 --> 00:23:06,878 C'est l'hôtel où on a volé tous ces trucs! 281 00:23:07,185 --> 00:23:09,050 Le passeport qu'on a donné 282 00:23:09,187 --> 00:23:10,347 à Panadol appartient à la victime. 283 00:23:10,555 --> 00:23:11,715 Regarde! 284 00:23:12,891 --> 00:23:15,155 Et alors, c'est quoi le problème? 285 00:23:15,560 --> 00:23:18,529 Et si Panadol revend le passeport à quelqu'un, 286 00:23:18,697 --> 00:23:20,062 et si cette personne se fait arrêter, 287 00:23:20,232 --> 00:23:21,392 et si il avoue que c'est Panadol qui lui a donné, 288 00:23:21,600 --> 00:23:23,761 et si Panadol dit que c'est nous qui lui avons donné... 289 00:23:24,403 --> 00:23:26,268 C'est impossible d'avoir autant de "si", non? 290 00:23:26,838 --> 00:23:28,203 Je suis d'accord! 291 00:23:28,874 --> 00:23:30,535 On ne sait jamais, allons voir Panadol! 292 00:23:30,976 --> 00:23:33,638 Il nous attends chez le maître. 293 00:23:45,824 --> 00:23:46,882 Elle arrive... 294 00:23:49,327 --> 00:23:52,387 - Mon cœur bat trop fort! - Mets un peu de pommade! 295 00:23:57,269 --> 00:23:58,236 Elle est là! 296 00:24:01,940 --> 00:24:03,498 Calme-toi! 297 00:24:07,279 --> 00:24:08,246 Super! 298 00:24:21,326 --> 00:24:22,293 C'est bon! 299 00:24:24,629 --> 00:24:26,187 Non! 300 00:24:27,399 --> 00:24:29,162 Arrêtez... 301 00:24:30,435 --> 00:24:32,198 Ce poulet est pour l'infirmière en chef! 302 00:24:32,404 --> 00:24:33,871 Vous n'avez pas droit de manger gras! 303 00:24:36,875 --> 00:24:39,343 Jetez-moi ça dehors! Et le poulet aussi! 304 00:24:46,852 --> 00:24:49,013 Je m'occuperai de leur cas plus tard. 305 00:24:51,490 --> 00:24:52,650 On est là! 306 00:24:53,425 --> 00:24:56,189 Maître! Maître! Regardez! 307 00:24:58,096 --> 00:24:59,757 Oui, qu'est-ce que c'est? 308 00:24:59,965 --> 00:25:01,330 - Des gâteaux! - Des fruits! 309 00:25:01,566 --> 00:25:02,931 - De l'eau! - De l'eau? 310 00:25:03,134 --> 00:25:05,398 Oui...pour le maître! 311 00:25:05,670 --> 00:25:06,728 Le maître? 312 00:25:07,072 --> 00:25:09,540 De l'eau de source spéciale...? 313 00:25:09,674 --> 00:25:11,141 Les visites sont limitées à 30 minutes. 314 00:25:12,310 --> 00:25:13,277 OK! Ferme la porte! 315 00:25:14,145 --> 00:25:17,205 Voilà des fruits! 316 00:25:20,118 --> 00:25:21,176 Sens-moi ça! 317 00:25:23,421 --> 00:25:25,480 - Du Maotai? Terrible! - Et regardez ça! 318 00:25:27,993 --> 00:25:31,360 - Mon cœur bat très vite! - Calme-toi, ne t'emporte pas! 319 00:25:32,430 --> 00:25:33,590 Allez... 320 00:25:35,066 --> 00:25:37,034 On doit te parler de quelque chose. 321 00:25:37,969 --> 00:25:41,132 Je sais! Sinon vous ne seriez pas venu me voir! 322 00:25:41,373 --> 00:25:43,034 Ne dis pas ça! 323 00:25:43,174 --> 00:25:44,539 Tout ce qu'on veut c'est ton bien. 324 00:25:44,743 --> 00:25:46,608 On économise pour pouvoir t'acheter un appartement. 325 00:25:46,778 --> 00:25:47,642 Oui... 326 00:25:47,779 --> 00:25:49,542 C'est bien beau, mais quand je serai mort, 327 00:25:49,714 --> 00:25:50,772 à qui ça appartiendra? 328 00:25:50,916 --> 00:25:52,383 A nous bien sûr. 329 00:25:52,784 --> 00:25:54,945 C'est quand même le vôtre, même pendant que je suis en vie. 330 00:25:56,154 --> 00:25:59,521 Bon, allez-y. Mais les murs ont des oreilles! 331 00:26:04,796 --> 00:26:07,060 Vous pouvez y aller, on n'entend plus rien maintenant. 332 00:26:07,198 --> 00:26:07,960 Qu'est-ce que t'as dit? 333 00:26:08,133 --> 00:26:10,499 - J'entends rien! - Alors, en fait... 334 00:26:13,838 --> 00:26:16,102 Quoi? 335 00:26:16,408 --> 00:26:17,466 Ils sont dans de sales draps. 336 00:26:18,009 --> 00:26:20,569 Il y a 40 ans, je m'en serais même pas soucié. 337 00:26:20,745 --> 00:26:22,906 Il y a 20 ans, je me serais débarrassé de lui. 338 00:26:23,248 --> 00:26:26,012 Mais maintenant le seul moyen c'est de le poignarder dans le dos. 339 00:26:26,251 --> 00:26:28,719 - Tu veux dire le dénoncer? - Exactement! 340 00:26:29,387 --> 00:26:31,947 Et si ça marche pas? 341 00:26:32,123 --> 00:26:32,987 Et si il se défend et qu'il est arrêté, 342 00:26:33,158 --> 00:26:35,126 et qu'il avoue que le passeport vient de moi. 343 00:26:35,293 --> 00:26:37,454 Je vais devoir balancer mes deux associés. 344 00:26:37,762 --> 00:26:39,525 - Alors vous irez tous les trois en prison. - Oui! 345 00:26:39,664 --> 00:26:41,325 C'est toujours mieux que de se faire tuer! 346 00:26:41,499 --> 00:26:43,262 Il a raison. Pourquoi j'y avais pas pensé? 347 00:26:43,368 --> 00:26:47,134 Assez attendu, il y a un téléphone dehors. 348 00:26:48,273 --> 00:26:50,833 - Alors vas-y, appelle! - Oui, appelle! 349 00:26:51,476 --> 00:26:52,443 Dépêche! 350 00:26:53,378 --> 00:26:55,346 Allô, j'ai quelque chose de confidentiel à révéler. 351 00:26:56,481 --> 00:26:58,039 Madame, un tuyau sur la ligne 1. 352 00:27:00,051 --> 00:27:01,313 Quelqu'un va utiliser le passeport 353 00:27:01,453 --> 00:27:03,421 de Richard Nornen pour quitter Hong Kong. 354 00:27:05,457 --> 00:27:07,322 - Dites à tout le monde d'aller à l'aéroport immédiatement! - Bien, Madame! 355 00:27:09,160 --> 00:27:11,628 Deux hommes à la sortie, les autres avec moi. 356 00:27:11,730 --> 00:27:12,492 Bien, Madame! 357 00:27:14,199 --> 00:27:15,063 Excusez-moi! 358 00:27:15,433 --> 00:27:17,298 Je suis inspecteur de police. J'ai une vérification à faire pour un passager 359 00:27:17,469 --> 00:27:20,029 possédant le passeport Britannique N° E157765. 360 00:27:20,138 --> 00:27:21,002 Est-ce qu'il a embarqué? 361 00:27:21,139 --> 00:27:22,197 Bien sûr, une seconde! 362 00:27:25,010 --> 00:27:26,068 Il s'est déjà fait enregistrer! 363 00:27:26,177 --> 00:27:27,644 Son avion décolle dans une demi-heure. 364 00:27:27,846 --> 00:27:29,006 Merci! Suivez-moi! 365 00:27:36,554 --> 00:27:37,816 Veuillez enlever vos lunettes. 366 00:27:50,769 --> 00:27:52,430 Police Criminelle! Veuillez me suivre! 367 00:27:57,475 --> 00:27:59,033 - On ne bouge plus! - Ne tirez pas! 368 00:28:21,866 --> 00:28:25,529 Arrête-toi! 369 00:28:28,606 --> 00:28:29,664 Arrête-toi! 370 00:28:30,809 --> 00:28:32,276 Stop! 371 00:28:42,887 --> 00:28:44,047 Ne bouge plus! 372 00:28:58,203 --> 00:28:59,363 - Ne tirez pas! - N'approchez pas 373 00:28:59,504 --> 00:29:00,562 où je l'étrangle! 374 00:29:00,739 --> 00:29:01,603 Restez à distance! 375 00:29:23,728 --> 00:29:24,786 Bouge plus! 376 00:29:29,100 --> 00:29:30,658 - Embarquez-le! - Bien, Madame! 377 00:29:33,238 --> 00:29:36,605 Cette nana étrangère est plutôt douée. 378 00:29:36,741 --> 00:29:38,504 D'accord, mais elle est pas très bien roulée. 379 00:29:39,077 --> 00:29:42,535 Elle est tout juste bonne pour un night-club de 3ème classe. 380 00:29:46,484 --> 00:29:47,348 Please! 381 00:29:47,786 --> 00:29:48,844 Merci! 382 00:29:52,957 --> 00:29:54,117 Thank you very much! 383 00:29:54,325 --> 00:29:55,485 Elle parle bien le Cantonais. 384 00:29:55,794 --> 00:29:57,159 Désolée, ils parlent beaucoup trop! 385 00:29:58,263 --> 00:30:00,527 Excusez-les, ils sont très mal élevés. 386 00:30:00,665 --> 00:30:04,123 Je vois ça, mais je doute aussi de leurs capacités. 387 00:30:05,770 --> 00:30:08,534 Elle se sert aussi de sa langue pour mater les autres. 388 00:30:11,376 --> 00:30:14,038 - Attendez, Mlle! - Qu'est-ce que ça veut dire? 389 00:30:14,846 --> 00:30:17,713 En tant que membre de la Police Royale de Hong Kong, 390 00:30:17,882 --> 00:30:20,146 je vous accuse de voie de faits dans un aéroport. 391 00:30:20,318 --> 00:30:22,582 Veuillez me suivre jusqu'au poste de police. 392 00:30:22,720 --> 00:30:24,381 Est-ce vraiment nécessaire? 393 00:30:24,556 --> 00:30:26,717 Yes! I mean, "oui"! 394 00:30:27,091 --> 00:30:28,251 Carrie! 395 00:30:29,060 --> 00:30:30,027 Salut, patron! 396 00:30:32,497 --> 00:30:33,862 Pardon, je suis en retard! 397 00:30:33,998 --> 00:30:36,262 - Quelque chose se prépare ici! - Je sais! 398 00:30:38,169 --> 00:30:39,431 Elle a tout vu! 399 00:30:39,904 --> 00:30:41,371 Vous avez été présentées? 400 00:30:41,706 --> 00:30:45,767 Je sais qui elle est, c'est l'inspecteur Ng. 401 00:30:45,910 --> 00:30:46,877 je vous connais aussi. 402 00:30:47,011 --> 00:30:49,479 Vous êtes l'inspecteur de Scotland Yard. 403 00:30:49,681 --> 00:30:51,046 Mlle Carrie Morris, c'est ça? 404 00:30:51,182 --> 00:30:53,446 Bien! Vous allez travailler ensemble très bientôt. 405 00:30:54,686 --> 00:30:56,051 Inspecteur Ng 406 00:30:56,221 --> 00:30:58,781 est-ce que vous faites autant de tapage à chaque intervention? 407 00:30:59,390 --> 00:31:00,857 Bien sûr que non! 408 00:31:00,992 --> 00:31:04,655 Ne vous inquiétez pas, ça n'arrivera plus de tout votre séjour 409 00:31:07,465 --> 00:31:10,832 Tu voulais violer ta liberté conditionnelle. 410 00:31:11,169 --> 00:31:13,433 J'admire ton cran. 411 00:31:13,605 --> 00:31:16,768 Alors, où t'as trouvé ce passeport? 412 00:31:17,742 --> 00:31:19,710 - Crache le morceau ou je te casse la gueule! - Jap... 413 00:31:20,445 --> 00:31:22,106 Laisse-moi l'interroger. 414 00:31:22,981 --> 00:31:24,039 Bien, Madame. 415 00:31:28,887 --> 00:31:31,754 Ca change rien. Je vous dirai rien du tout. 416 00:31:33,291 --> 00:31:34,849 Tu es très loyal! 417 00:31:35,026 --> 00:31:38,689 Tu ne sais pas que c'est ton ami qui t'as balancé? 418 00:31:38,897 --> 00:31:41,764 Dis-nous tout et prend ta revanche. 419 00:31:41,933 --> 00:31:45,391 Laisse tomber. Je suis prêt à faire de la taule. 420 00:31:45,737 --> 00:31:47,102 De toute façon, 421 00:31:47,305 --> 00:31:49,364 tu te ferais couper en morceaux! 422 00:31:49,574 --> 00:31:53,135 Tu ferais mieux de nous dire la vérité. 423 00:31:53,678 --> 00:31:55,646 Je m'en fous si c'est dix ou huit ans. 424 00:31:55,980 --> 00:31:59,245 une fois sorti, je me débarrasserai de lui. 425 00:31:59,317 --> 00:32:00,875 Et là vous saurez qui c'est. 426 00:32:00,985 --> 00:32:02,145 Ne t'énerves pas. 427 00:32:02,253 --> 00:32:05,222 Repense à tout ça avant de te décider. 428 00:32:08,192 --> 00:32:10,956 Perds pas ton temps, je dirai rien. 429 00:32:13,298 --> 00:32:14,856 T'es super cool toi, hein? 430 00:32:16,034 --> 00:32:19,401 Notre boulot, c'est policier. 431 00:32:19,570 --> 00:32:21,037 Pas baby-sitter. 432 00:32:21,272 --> 00:32:24,036 C'est sûr qu'il lâchera rien comme ça. 433 00:32:24,709 --> 00:32:27,177 Vous pensez pouvoir lui faire avouer? 434 00:32:27,278 --> 00:32:28,745 Je garantis rien. 435 00:32:28,913 --> 00:32:31,473 Mais comme votre méthode n'a pas l'air de marcher, 436 00:32:31,683 --> 00:32:33,344 pourquoi pas le faire à ma façon. 437 00:32:33,518 --> 00:32:35,577 D'accord, alors allez-y à votre manière. 438 00:32:35,787 --> 00:32:36,549 OK! 439 00:32:53,371 --> 00:32:55,339 Tu me libère pour qu'on se batte? 440 00:32:55,440 --> 00:32:59,604 N'importe quoi. On n'est pas au même niveau. Je t'ai battu sans problème à l'aéroport. 441 00:33:00,011 --> 00:33:01,979 Sauf si t'as envie de te faire tabasser. 442 00:33:08,953 --> 00:33:13,014 Vache comme t'es, personne risque de se marier avec toi. 443 00:33:13,191 --> 00:33:14,351 Tu parles vraiment trop! 444 00:33:21,499 --> 00:33:22,864 Je crois pas aux miracles. 445 00:33:23,034 --> 00:33:24,899 Mais je suis sûre que tu vas tout m'avouer. 446 00:33:25,069 --> 00:33:27,936 Tôt ou tard, d'une manière ou d'une autre, tu vas cracher le morceau. 447 00:33:28,072 --> 00:33:29,937 Tu ferais mieux de vite parler si tu veux pas finir éclopé. 448 00:33:30,174 --> 00:33:31,835 T'oseras jamais me battre! 449 00:33:31,976 --> 00:33:32,840 Tu crois? 450 00:33:34,345 --> 00:33:35,710 Je porterai plainte! 451 00:33:35,880 --> 00:33:37,848 - Je veux voir un docteur! - Un docteur? 452 00:33:38,816 --> 00:33:41,876 Alors je crois qu'il t'en faut un peu plus. 453 00:33:51,396 --> 00:33:53,762 Comment ça se passe? Elle en a tiré quelque chose? 454 00:33:53,898 --> 00:33:55,866 Pas vraiment, elle est en train de le tabasser. 455 00:33:56,067 --> 00:33:58,035 Elle risque de le tuer à ce train là. 456 00:33:58,369 --> 00:33:59,529 Vraiment? Allons voir! 457 00:34:01,205 --> 00:34:03,070 Madame, arrêtez, vous allez le tuer! 458 00:34:03,941 --> 00:34:07,399 Ca ne marche pas, sinon on aurait commencé par ça. 459 00:34:09,347 --> 00:34:11,110 C'est toujours mieux que faire ami-ami avec lui! 460 00:34:12,050 --> 00:34:13,312 Je veux me faire examiner par un docteur! 461 00:34:13,484 --> 00:34:16,248 Bien fait pour ta gueule, t'avais qu'à parler. 462 00:34:17,889 --> 00:34:19,857 Il est vraiment pas mal amoché. 463 00:34:22,260 --> 00:34:23,818 OK, emmène-le à l'hôpital. 464 00:34:28,232 --> 00:34:30,700 Pas de bol! Se faire arrêter à l'aéroport. 465 00:34:31,002 --> 00:34:32,560 Quelqu'un a dû le trahir. 466 00:34:32,770 --> 00:34:34,032 Qui? 467 00:34:34,305 --> 00:34:36,865 Celui qui lui a filé le passeport. 468 00:34:43,681 --> 00:34:45,342 On a crevé! Donne-moi un coup de main. 469 00:34:56,294 --> 00:34:57,556 Empêchez-le de s'enfuir! 470 00:35:00,565 --> 00:35:02,226 Arrête-toi, stop! 471 00:35:02,400 --> 00:35:03,458 Attrapez-le! 472 00:35:06,771 --> 00:35:08,033 Bureau des Affaires Criminelles! 473 00:35:08,506 --> 00:35:10,269 Quoi, on l'a laissé partir? 474 00:35:10,608 --> 00:35:12,166 Qui a eu cette idée? 475 00:35:12,376 --> 00:35:13,536 C'est moi. 476 00:35:14,846 --> 00:35:17,406 Vous l'avez relâché sans me consulter? 477 00:35:17,515 --> 00:35:19,278 Vous savez quelles conséquences ça peut avoir? 478 00:35:19,484 --> 00:35:21,145 C'est peut-être le meurtrier qu'on recherche. 479 00:35:21,285 --> 00:35:24,049 Il va peut-être tuer d'autres personnes, maintenant qu'il est libre. 480 00:35:24,255 --> 00:35:27,122 Vous en assumerez la responsabilité. 481 00:35:27,325 --> 00:35:28,690 Je sais ce que je fais. 482 00:35:28,826 --> 00:35:29,986 Pas besoin de me le rappeler. 483 00:35:30,194 --> 00:35:32,253 Ne vous inquiétez pas, je vais le ramener. 484 00:35:32,530 --> 00:35:34,088 Nous le suivons en ce moment même, 485 00:35:34,265 --> 00:35:36,426 il va nous mener à ses complices. 486 00:35:37,301 --> 00:35:39,360 Quand on mène une enquête, c'est pas le nombre qui compte. 487 00:35:39,504 --> 00:35:41,267 C'est la cervelle le plus important. 488 00:35:44,909 --> 00:35:46,877 Madame, c'est OK pour l'étape une. 489 00:35:47,178 --> 00:35:48,543 On démarre l'étape deux. 490 00:36:30,288 --> 00:36:31,755 Je suis au courant de ton évasion! 491 00:36:31,923 --> 00:36:33,083 J'ai tout préparé pour toi. 492 00:36:33,224 --> 00:36:34,589 L'argent, le billet d'avion, le passeport... 493 00:36:35,159 --> 00:36:37,127 Tout... même le certificat de décès. 494 00:36:44,969 --> 00:36:45,833 Bye-Bye! 495 00:36:55,913 --> 00:36:56,777 un cul-de-sac? 496 00:37:08,192 --> 00:37:09,159 Merde! 497 00:37:28,412 --> 00:37:30,277 La chef est pas encore arrivée? 498 00:37:30,548 --> 00:37:31,412 Appelle-la! 499 00:37:34,018 --> 00:37:34,882 Stop! 500 00:37:38,222 --> 00:37:39,280 Va en enfer! 501 00:38:20,731 --> 00:38:22,790 Fils de pute, tu m'as balancé à la police! 502 00:38:23,034 --> 00:38:25,195 - Non, c'est faux. - Te fatigue pas! 503 00:38:25,336 --> 00:38:27,896 C'est vrai, juré craché! 504 00:38:28,105 --> 00:38:30,869 Si je l'ai fait, que je tombe et m'écrase par terre. 505 00:38:31,008 --> 00:38:32,168 OK, va crever! 506 00:38:32,877 --> 00:38:34,742 Non, aide-moi! 507 00:38:39,283 --> 00:38:41,547 Oh, tu me fais vraiment peur! 508 00:38:41,886 --> 00:38:43,251 Tu vois ce qui arrive quand tu me prends pour un con? 509 00:38:43,454 --> 00:38:46,617 Je sais que tu me tueras pas. Tu me fais une blague. 510 00:38:46,757 --> 00:38:48,315 Je suis très sérieux. 511 00:38:50,461 --> 00:38:51,519 A l'aide! 512 00:38:53,764 --> 00:38:54,628 Madame! 513 00:39:00,604 --> 00:39:01,468 A l'aide! 514 00:39:04,041 --> 00:39:07,704 On ne bouge plus! Laisse-le partir! 515 00:39:07,878 --> 00:39:09,846 Et puis quoi? Je suis venu exprès pour me débarrasser de lui! 516 00:39:10,348 --> 00:39:12,509 Reste calme, t'énerve pas. 517 00:39:12,683 --> 00:39:13,741 Me lâche pas! 518 00:39:13,918 --> 00:39:15,681 Remonte-le ou je te descend! 519 00:39:16,153 --> 00:39:17,916 Oh! Non! 520 00:39:18,022 --> 00:39:19,182 Tu tireras jamais. 521 00:39:29,233 --> 00:39:32,896 A l'aide... 522 00:39:34,105 --> 00:39:36,266 Arrête de crier, tu es déjà par terre. 523 00:39:36,874 --> 00:39:39,240 Mon cou... 524 00:39:47,852 --> 00:39:49,513 C'est quoi ce truc? Ca pue! 525 00:39:50,521 --> 00:39:51,988 C'est l'eau de la serpillière. 526 00:39:52,890 --> 00:39:55,450 Vous les flics vous êtes vraiment dégeulasses! 527 00:39:56,093 --> 00:39:58,857 Bien que je ne sois là que depuis quelques jours, 528 00:39:59,029 --> 00:40:01,691 j'ai déjà un surnom. 529 00:40:02,133 --> 00:40:03,600 Encore toi? 530 00:40:04,068 --> 00:40:05,228 La nana étrangère! 531 00:40:05,436 --> 00:40:06,596 Comment tu le sais? 532 00:40:06,804 --> 00:40:09,364 Les flics n'ont aucune imagination. 533 00:40:09,807 --> 00:40:11,570 Ca c'est vrai. 534 00:40:12,243 --> 00:40:13,904 Occupe-toi de tes oignons, viens avec moi! 535 00:40:14,912 --> 00:40:16,675 Ils sont un peu plus créatifs ces temps-ci. 536 00:40:16,814 --> 00:40:19,681 Je suis la méchante nana étrangère! 537 00:40:19,917 --> 00:40:21,077 Méchante? 538 00:40:21,218 --> 00:40:23,880 Ca m'étonnerait, avec un aussi beau corps... 539 00:40:26,524 --> 00:40:28,389 Ca fait mal... 540 00:40:28,859 --> 00:40:31,327 J'aime pas ceux qui parlent trop. 541 00:40:31,462 --> 00:40:32,724 Si t'es vraiment malin, coopère. 542 00:40:34,799 --> 00:40:37,666 Mais je suis un crétin. J'aime pas coopérer avec les autres. 543 00:40:38,803 --> 00:40:39,963 On dirait que t'as encore besoin d'être frappé! 544 00:40:41,272 --> 00:40:43,137 Vous n'obtiendrez pas de réponse en le frappant. 545 00:40:43,207 --> 00:40:44,572 C'est vrai, me battre sans raison... 546 00:40:44,742 --> 00:40:46,209 Elle est si nerveuse, ça doit être une mauvaise période du mois. 547 00:40:47,178 --> 00:40:48,543 Laissez-moi l'interroger. 548 00:40:48,846 --> 00:40:49,904 Allez-y. 549 00:40:56,954 --> 00:40:59,923 Vous êtes si polie et charmante. 550 00:41:00,157 --> 00:41:02,216 N'essayez pas de me flattez! 551 00:41:02,426 --> 00:41:04,690 Qui vous a donné le passeport? 552 00:41:11,702 --> 00:41:14,068 Regardez attentivement. 553 00:41:14,338 --> 00:41:16,397 D'accord! Je m'applique. 554 00:41:23,581 --> 00:41:26,550 Pouvez-vous me décrire son visage? 555 00:41:27,585 --> 00:41:30,554 L'un d'entre eux était très bien coiffé. 556 00:41:30,821 --> 00:41:33,551 L'autre est très très grand. 557 00:41:33,624 --> 00:41:35,182 Ils sont deux? 558 00:41:36,327 --> 00:41:38,989 Bon sang! Pas vraiment! 559 00:41:39,163 --> 00:41:43,224 Il y en a un qui a un grand nez et une petite bouche, et l'autre a de tout petits yeux. 560 00:41:47,137 --> 00:41:48,402 Puis-je vous aider, Mlle? 561 00:41:50,574 --> 00:41:52,735 C'est pas de ces deux-là que je parle. 562 00:41:52,843 --> 00:41:53,605 - Gary! - Oui, Madame! 563 00:41:53,744 --> 00:41:55,803 - Faites des copies de cet avis de recherche. - Non, s'il vous plait! 564 00:41:56,080 --> 00:41:57,342 En détention pour 48 heures. 565 00:41:57,715 --> 00:41:58,579 En détention? 566 00:42:03,220 --> 00:42:05,586 Vous n'avez qu'un mot à dire et je me débarrasse de cet enflure! 567 00:42:05,756 --> 00:42:08,725 Du calme. Ne va pas l'embêter. 568 00:42:08,893 --> 00:42:10,053 Il se fout de ma gueule! 569 00:42:10,227 --> 00:42:13,094 Le dépôt de 10 millions a été versé, et 1/10 nous revient. 570 00:42:13,230 --> 00:42:14,993 Mais il a vendu aux français sans notre accord. 571 00:42:15,199 --> 00:42:18,259 Oui, mais même si l'opium est en notre possession, 572 00:42:18,402 --> 00:42:20,267 il y a encore beaucoup à faire avant de pouvoir le vendre. 573 00:42:20,471 --> 00:42:22,336 Prendre des risques, c'est bon quand on essaye de s'établir. 574 00:42:22,473 --> 00:42:25,931 Maintenant qu'on a assuré notre place sur le marché, restons prudents. 575 00:42:26,110 --> 00:42:28,078 Ne retourne pas dans l'arrière-pays. 576 00:42:28,345 --> 00:42:31,508 Fais-moi confiance, et tu ne seras pas déçu. 577 00:42:31,615 --> 00:42:36,279 Je suis sur un autre coup maintenant. 578 00:42:36,787 --> 00:42:40,348 Mais l'enquête sur la mort du comptable est toujours ouverte. 579 00:42:40,524 --> 00:42:43,584 La police ne découvrira rien avant un moment. 580 00:42:43,794 --> 00:42:46,262 C'est pas grand chose, Willie peut très bien s'en occuper. 581 00:42:46,330 --> 00:42:47,092 Ne vous inquiétez pas! 582 00:42:47,231 --> 00:42:48,493 Je ne vous décevrai pas. 583 00:42:48,766 --> 00:42:49,630 Willie! 584 00:42:50,100 --> 00:42:51,158 Comment tu vas? 585 00:42:51,335 --> 00:42:52,700 Je peux te donner un coup de main? 586 00:42:52,836 --> 00:42:53,894 Non, merci. J'ai déjà son nom. 587 00:42:54,038 --> 00:42:55,300 Le voleur s'appelle "Aspirine". 588 00:42:55,439 --> 00:42:56,701 Son associé se fait appeler "Strepsil". 589 00:42:56,907 --> 00:42:58,772 Il vont très souvent jouer au billard ensemble. 590 00:42:59,109 --> 00:43:02,272 Tu dois régler ça aussi vite que possible. 591 00:43:02,546 --> 00:43:05,413 Si le microfilm tombe entre les mains de la police, 592 00:43:06,717 --> 00:43:08,480 on sera dans un sacré pétrin. 593 00:43:08,652 --> 00:43:10,916 Ne vous inquiétez pas, votre bonne étoile vous protège. 594 00:43:11,255 --> 00:43:13,314 Bien sûr, j'ai besoin de ma bonne étoile. 595 00:43:13,557 --> 00:43:15,718 Mais surtout, avec vous deux à mes côtés, 596 00:43:15,993 --> 00:43:18,359 je n'ai rien à craindre. 597 00:43:23,801 --> 00:43:25,666 Vous êtes très fort! 598 00:43:27,838 --> 00:43:29,999 Super! On a un gros pigeon par là! 599 00:43:30,374 --> 00:43:31,841 - Gros comment? - Regarde derrière toi! 600 00:43:34,411 --> 00:43:35,571 Cette table est pleine de poussière. 601 00:43:35,779 --> 00:43:37,041 Amenez-moi un aspirateur, en vitesse! 602 00:43:37,181 --> 00:43:40,150 - C'est juste une excuse! - Pourquoi vous dites pas que c'est trop dur pour vous? 603 00:43:40,384 --> 00:43:41,544 Pattie! 604 00:43:42,052 --> 00:43:43,417 Que puis-je faire pour vous? 605 00:43:43,554 --> 00:43:46,717 Ils n'ont pas l'air contents. Vois ce que tu peux faire pour eux. 606 00:43:46,890 --> 00:43:47,754 Bien sûr! 607 00:43:50,027 --> 00:43:51,995 Vous voulez parler de ces deux gars qui ressemblent à des clodos? 608 00:43:52,162 --> 00:43:53,629 Explique-leur. 609 00:43:54,632 --> 00:43:57,499 On est là pour les pigeons. 610 00:43:57,701 --> 00:44:01,159 Mais pas vous, vous n'êtes pas qualifiés. 611 00:44:01,639 --> 00:44:03,504 Allez-vous en et laissez mon boss travailler tranquille. 612 00:44:03,607 --> 00:44:06,576 Vous avez payé le droit d'entrée pour ça? 613 00:44:06,744 --> 00:44:08,905 D'accord, on est tous là pour les pigeons. 614 00:44:09,046 --> 00:44:11,606 Mais qui est le pigeon ici, on n'en sait rien. 615 00:44:12,616 --> 00:44:16,074 Économisez votre argent, les gars. 616 00:44:17,354 --> 00:44:19,914 Ton argent va bientôt changer de poche! 617 00:44:20,090 --> 00:44:21,557 Plus besoin d'économiser alors. Pas vrai? 618 00:44:21,792 --> 00:44:22,554 Ouais. 619 00:44:22,726 --> 00:44:25,786 - Pattie, mets les boules en place. - OK. 620 00:44:27,564 --> 00:44:30,032 C'est 1000$ le point, prenez une queue. 621 00:44:30,334 --> 00:44:32,393 - Donne-moi une queue! - C'est du tout cuit. 622 00:44:32,569 --> 00:44:33,831 Ce pigeon est prêt à être rôti. 623 00:44:33,937 --> 00:44:34,801 Je vais prendre une bière. 624 00:44:35,939 --> 00:44:37,804 N'y va pas trop fort, ou plus personne ne voudra jouer contre toi. 625 00:44:37,975 --> 00:44:38,839 Bonne chance! 626 00:44:41,712 --> 00:44:43,771 Pour montrer mes bonnes manières, je vais commencer. 627 00:44:48,452 --> 00:44:49,316 Tu sers vraiment à rien! 628 00:44:49,520 --> 00:44:51,488 T'aurais pu nous prévenir pour ce pigeon. 629 00:44:51,622 --> 00:44:53,487 On a failli le manquer! 630 00:44:53,891 --> 00:44:56,451 C'était pour vous éviter de vous faire bouffer tout cru, Strepsil. 631 00:44:56,994 --> 00:44:58,154 Qu'est-ce que tu veux dire? 632 00:44:58,395 --> 00:45:01,558 J'ai pas le droit d'empêcher les autres de faire du fric. 633 00:45:01,699 --> 00:45:04,167 Regarde la cassette et tu verras. 634 00:45:25,889 --> 00:45:27,049 Merde! 635 00:45:27,624 --> 00:45:29,592 Pardon! Excusez-moi! 636 00:45:29,827 --> 00:45:31,192 C'est un champion, ne joue pas contre lui. 637 00:45:31,462 --> 00:45:33,726 J'ai même pas eu une chance de placer une boule! 638 00:45:41,071 --> 00:45:43,938 147 points, ce qui nous fait 147000$. 639 00:45:44,041 --> 00:45:45,406 Vous êtes très fort en maths. 640 00:45:45,542 --> 00:45:47,510 On fait quoi maintenant? 641 00:45:47,945 --> 00:45:49,310 Comme d'habitude, tu sais quoi! 642 00:45:49,546 --> 00:45:50,513 OK! 643 00:45:52,382 --> 00:45:54,145 - 147000, c'est ça? - Oui! 644 00:45:55,052 --> 00:45:56,110 Cigarette? 645 00:45:56,754 --> 00:45:58,517 Non, juste de l'argent! 646 00:45:59,089 --> 00:46:00,750 Mr Kwok, vous êtes un grand champion. 647 00:46:00,924 --> 00:46:02,687 Vous avez largement gagné le match, 648 00:46:02,860 --> 00:46:05,624 et notre respect, l'argent ne veut rien dire pour vous. 649 00:46:05,829 --> 00:46:08,389 S'il vous plait, oublions notre dette. 650 00:46:08,532 --> 00:46:09,794 Aspirine, on y va! 651 00:46:11,068 --> 00:46:12,933 - Je vous en prie! - Merci beaucoup. 652 00:46:13,704 --> 00:46:15,262 Il faudra se refaire une partie un de ces quatre. A plus! 653 00:46:19,576 --> 00:46:21,544 Vous deux, restez où vous êtes. 654 00:46:21,745 --> 00:46:24,612 N'essayez pas de faire du fric si vous n'en avez pas assez pour assurer vos arrières. 655 00:46:24,782 --> 00:46:27,945 Apprenez-leur la leçon, salut! 656 00:46:32,389 --> 00:46:33,356 Poussez vous! 657 00:46:34,057 --> 00:46:37,515 Vous avez entendu ce qu'a dit mon boss? 658 00:46:37,928 --> 00:46:39,395 On va pas pouvoir s'en sortir ce coup-ci. 659 00:46:39,496 --> 00:46:41,760 - Allons aux toilettes. - Pour quoi faire? 660 00:46:42,099 --> 00:46:43,964 Pour me jeter dans la cuvette. 661 00:46:44,101 --> 00:46:45,762 Ca suffit les conneries, ne faites pas d'histoires. 662 00:46:46,737 --> 00:46:48,500 Où je peux trouver Aspirine et Strepsil? 663 00:46:48,672 --> 00:46:49,434 Vas à la pharmacie! 664 00:46:52,576 --> 00:46:54,942 - Je suis Aspirine. - Je suis Strepsil. 665 00:46:55,712 --> 00:46:56,872 Enfin je vous retrouve. 666 00:46:57,080 --> 00:46:57,842 Cassez-lui la gueule! 667 00:47:09,092 --> 00:47:09,854 On se casse! 668 00:47:15,632 --> 00:47:16,599 Attention! 669 00:47:17,701 --> 00:47:18,668 Cours... 670 00:47:26,376 --> 00:47:27,843 C'est un copain à toi, le big boss? 671 00:47:28,011 --> 00:47:29,672 Non, c'est toi qui l'appelle big boss. 672 00:47:29,847 --> 00:47:31,405 Je sais même pas qui c'est. 673 00:47:32,049 --> 00:47:33,414 Il a pas l'air très amical. 674 00:47:33,550 --> 00:47:34,710 Ca c'est sûr! 675 00:47:49,499 --> 00:47:50,557 Passe par-dessus! 676 00:48:03,380 --> 00:48:04,347 Tire! 677 00:48:21,899 --> 00:48:22,866 Bordel! 678 00:48:35,812 --> 00:48:36,779 Allons à l'intérieur! 679 00:48:39,182 --> 00:48:40,740 Vous avez vu ces deux personnes dans le coin? 680 00:48:40,951 --> 00:48:42,213 Non! 681 00:48:42,619 --> 00:48:45,588 Je me souviens seulement des jolis visages! 682 00:48:45,756 --> 00:48:48,418 En plus, je m'intéresse pas aux mecs. 683 00:48:49,726 --> 00:48:52,889 Enfoiré, comment oses-tu nous parler comme ça! 684 00:48:53,096 --> 00:48:55,257 Est-ce que tu les as vu? 685 00:48:55,565 --> 00:48:57,123 Non... 686 00:48:59,703 --> 00:49:00,965 Oui! 687 00:49:01,171 --> 00:49:03,332 D'accord, c'était quand? 688 00:49:03,440 --> 00:49:04,907 A l'instant! 689 00:49:05,275 --> 00:49:06,333 A l'instant? 690 00:49:06,476 --> 00:49:09,343 Si je me trompe pas, ils viennent juste d'entrer. 691 00:49:14,584 --> 00:49:15,642 Attendez! 692 00:49:16,820 --> 00:49:18,685 On dirait qu'ils cherchent quelqu'un. 693 00:49:18,789 --> 00:49:21,155 Tu vois ce qui arrive à force de provoquer les gens? 694 00:49:23,226 --> 00:49:24,488 je crois que je m'en souviens. 695 00:49:25,329 --> 00:49:26,296 Qui c'est? 696 00:49:26,430 --> 00:49:28,796 Sûrement quelqu'un qu'on a volé. 697 00:49:29,199 --> 00:49:30,461 Alors c'est une vengeance. 698 00:49:30,600 --> 00:49:32,158 Bien sûr que c'est une vengeance! 699 00:49:32,302 --> 00:49:33,667 Sinon, il nous aurait pas poursuivi comme ça. 700 00:49:33,837 --> 00:49:35,099 Tu es si imprudent. 701 00:49:35,238 --> 00:49:36,364 Dévaliser ce genre de type! 702 00:49:36,440 --> 00:49:38,305 C'était pas écrit sur son visage. 703 00:49:38,442 --> 00:49:39,602 La ferme! 704 00:49:39,977 --> 00:49:42,343 Il ne peut pas nous trouver, prenons un verre. 705 00:49:42,546 --> 00:49:43,808 - Pas pour moi! - Garçon! 706 00:49:47,517 --> 00:49:48,381 Ne bougez plus! 707 00:49:48,585 --> 00:49:50,951 Si vous faites un geste, je vous tue. 708 00:49:51,254 --> 00:49:52,312 Venez avec moi aux toilettes. 709 00:49:54,091 --> 00:49:55,251 On les suit. 710 00:49:58,795 --> 00:50:01,059 Monsieur, calmez-vous! 711 00:50:01,198 --> 00:50:02,062 Entrez! 712 00:50:05,402 --> 00:50:06,960 C'est pas vos oignons, tirez-vous. 713 00:50:09,406 --> 00:50:11,067 C'est pas nos oignons non plus! 714 00:50:11,274 --> 00:50:12,741 Donnez-moi ce que je veux et je vous laisse partir. 715 00:50:12,943 --> 00:50:14,911 Je sais pas de quoi vous parlez! 716 00:50:18,081 --> 00:50:20,743 Ne mens pas! Où est le passeport que vous avez piqué? 717 00:50:20,951 --> 00:50:22,509 J'en sais vraiment rien! 718 00:50:27,958 --> 00:50:30,927 Parlez maintenant, c'est votre dernière chance. 719 00:50:33,163 --> 00:50:34,425 Police, on ne bouge plus! 720 00:50:50,580 --> 00:50:51,342 Cours! 721 00:51:38,462 --> 00:51:40,123 Bloquons la porte! 722 00:51:43,667 --> 00:51:44,634 Tire les rideaux! 723 00:51:50,307 --> 00:51:51,467 N'aie pas peur! 724 00:51:55,011 --> 00:51:56,069 C'est toi qui me fait peur là! 725 00:51:57,180 --> 00:51:58,738 J'ai pas fait exprès! 726 00:52:01,184 --> 00:52:02,242 Qu'est-ce que tu fais? 727 00:52:02,319 --> 00:52:03,377 Quoi? Viens m'aider plutôt. 728 00:52:03,553 --> 00:52:04,713 Et si ils viennent ici? 729 00:52:04,921 --> 00:52:05,979 Même s'ils étaient là, 730 00:52:06,123 --> 00:52:08,091 ils n'ont aucun moyen d'entrer. 731 00:52:08,625 --> 00:52:11,389 J'admire ton courage. 732 00:52:12,062 --> 00:52:14,326 Pas la peine de paniquer. 733 00:52:20,704 --> 00:52:21,671 Tu paniques. 734 00:52:21,838 --> 00:52:23,601 Je voulais goûter le filtre. 735 00:52:23,773 --> 00:52:24,637 N'importe quoi! 736 00:52:38,455 --> 00:52:39,820 Aspirine, va répondre. 737 00:52:42,759 --> 00:52:44,226 Un bol de nouilles s'il vous plait! 738 00:52:44,361 --> 00:52:45,123 Va en enfer! 739 00:52:45,662 --> 00:52:47,027 On va faire une crise cardiaque si ça continue comme ça. 740 00:52:47,264 --> 00:52:48,731 Y a pas un endroit plus sûr où se cacher? 741 00:52:48,965 --> 00:52:50,227 - Oui, tu veux y aller? - Évidemment! 742 00:52:50,433 --> 00:52:51,195 Alors on y va! 743 00:52:58,308 --> 00:52:59,275 Génial! 744 00:53:01,044 --> 00:53:03,512 Très bien, avec ça je remplis mon quota! 745 00:53:18,461 --> 00:53:19,325 Qu'est-ce que vous faites? 746 00:53:19,563 --> 00:53:23,226 Monsieur, je crois que votre vue n'est plus aussi bonne. 747 00:53:23,667 --> 00:53:26,329 Si tu veux lui mettre un P.V, laisse tomber. 748 00:53:26,503 --> 00:53:27,470 Selon les lois en vigueur à Hong Kong 749 00:53:27,637 --> 00:53:30,401 on ne peux pas mettre deux amendes à une voiture pour la même infraction. 750 00:53:30,473 --> 00:53:32,134 C'est vrai, c'est pour ça que je ne lui mets qu'un seul P.V! 751 00:53:32,375 --> 00:53:33,740 Et le mien? On le déchire? 752 00:53:33,910 --> 00:53:34,672 Exactement! 753 00:53:36,313 --> 00:53:39,180 Pas question, j'ai attendu ici tout l'après-midi. 754 00:53:39,349 --> 00:53:40,714 Je vais pas te faire cette fleur! 755 00:53:40,917 --> 00:53:42,475 Nos rôles sont différents! 756 00:53:42,652 --> 00:53:44,517 Toi tu dois arrêter les vendeurs à la sauvette, les voleurs, 757 00:53:44,721 --> 00:53:47,485 les gens qui jettent leurs détritus par terre, les clochards... 758 00:53:47,591 --> 00:53:49,456 etc, etc... 759 00:53:49,559 --> 00:53:50,924 Tu dis n'importe quoi! 760 00:53:51,094 --> 00:53:52,254 Je suis membre du S.D.U, 761 00:53:52,395 --> 00:53:53,862 c'est moi qui doit mettre cette amende. 762 00:53:54,965 --> 00:53:57,024 Alors il faut une confrontation. 763 00:53:57,300 --> 00:53:58,961 Pas une confrontation, un conflit! 764 00:53:59,069 --> 00:54:02,129 Conflit ou confrontation, il n'y a qu'une solution! 765 00:54:02,339 --> 00:54:04,807 Quoi? Tu veux me frapper? 766 00:54:04,975 --> 00:54:06,135 Comment oses-tu? 767 00:54:06,309 --> 00:54:09,472 Je porterai plainte si tu me touches. 768 00:54:09,613 --> 00:54:12,275 Je t'accuserai d'attaquer la police. 769 00:54:12,849 --> 00:54:15,113 Allez... 770 00:54:15,252 --> 00:54:17,117 Vas-y, frappe-moi... 771 00:54:17,254 --> 00:54:20,018 - Pas de problème, j'arrive! - Frappe-moi, et tu verras! 772 00:54:20,690 --> 00:54:21,554 Allez! 773 00:54:21,891 --> 00:54:24,052 - Tape le premier! - Non, toi frappe en premier! 774 00:54:24,194 --> 00:54:25,354 Que se passe-t-il ici? 775 00:54:25,495 --> 00:54:26,553 - Qu'y a-t-il? - Mêlez-vous de vos affaires! 776 00:54:26,763 --> 00:54:28,230 Monsieur, nous sommes très coopératifs avec la police. 777 00:54:28,365 --> 00:54:29,423 C'est vrai, en tant que citoyens, 778 00:54:29,566 --> 00:54:31,534 nous avons le devoir d'aider la police. 779 00:54:31,701 --> 00:54:34,761 Si vous voulez faire votre devoir, réglez-lui son compte! 780 00:54:38,041 --> 00:54:40,305 Arrêtez! Moi aussi je suis en uniforme. 781 00:54:40,443 --> 00:54:43,003 Je suis fonctionnaire. Vous commettez un crime très grave! 782 00:54:43,179 --> 00:54:44,646 Vous inquiétez pas, vous aurez juste un avertissement. 783 00:54:44,748 --> 00:54:46,409 Alors que si vous me frappiez moi, on vous mettrait en prison. 784 00:54:52,989 --> 00:54:54,456 Le laisse pas s'enfuir, tabasse-le! 785 00:54:55,592 --> 00:54:57,355 Monsieur, je peux? 786 00:54:59,129 --> 00:55:00,289 Allez! 787 00:55:00,630 --> 00:55:02,393 Monsieur, qu'est-ce qui est arrivé? 788 00:55:02,666 --> 00:55:05,226 Tu le vois bien, un contre deux. 789 00:55:05,635 --> 00:55:07,296 Vous êtes très courageux. 790 00:55:07,370 --> 00:55:09,736 Pas du tout, c'est pour ça qu'on nous paye! 791 00:55:10,006 --> 00:55:11,371 Ca n'en vaut pas la peine, 792 00:55:11,541 --> 00:55:13,304 tu te feras tuer facilement comme ça. 793 00:55:14,277 --> 00:55:17,041 Vous êtes très apprécié on dirait. 794 00:55:17,213 --> 00:55:18,771 La ferme, venez par ici! 795 00:55:21,217 --> 00:55:22,878 Ca faisait longtemps! 796 00:55:23,019 --> 00:55:24,577 Une arrestation! 797 00:55:24,954 --> 00:55:25,921 Occupez-vous d'eux! 798 00:55:26,056 --> 00:55:27,819 Qu'est-ce qu'ils ont fait? 799 00:55:29,092 --> 00:55:31,959 Ils sont accusés de désordre sur la voie publique. 800 00:55:32,262 --> 00:55:33,729 Quoi, ils ont pissé dans la rue ou quoi? 801 00:55:34,798 --> 00:55:36,561 Exhibitionnisme? 802 00:55:38,435 --> 00:55:40,096 Dites-leur! 803 00:55:40,870 --> 00:55:43,134 Alors, c'est quoi l'accusation? 804 00:55:46,710 --> 00:55:48,974 Dites-leur qu'on vous a tabassé. 805 00:55:51,981 --> 00:55:53,448 Vous attaquez la police! 806 00:55:53,583 --> 00:55:56,643 Allons, ne vous énervez pas! 807 00:55:57,187 --> 00:55:58,950 Madame, vous êtes rattachée à ce secteur? 808 00:55:59,155 --> 00:56:01,919 - Oh, c'est encore vous! - Oui, on a attaqué la police! 809 00:56:02,225 --> 00:56:03,487 Mettez-nous en prison. 810 00:56:04,961 --> 00:56:07,521 Vous allez bien? Vous voulez un médecin? 811 00:56:07,697 --> 00:56:09,460 Non merci, ça ira. 812 00:56:09,766 --> 00:56:11,427 Dans ce cas, libérez-les! 813 00:56:12,001 --> 00:56:13,468 Les libérer? 814 00:56:13,703 --> 00:56:17,264 Vous n'êtes pas blessé! 815 00:56:17,907 --> 00:56:18,965 Vous voulez nous libérer? 816 00:56:19,109 --> 00:56:20,770 Madame, on a agressé un policier. 817 00:56:20,944 --> 00:56:24,402 Il vous a pardonné, vous pouvez partir. 818 00:56:24,714 --> 00:56:26,579 Ca sera très dangereux! 819 00:56:27,016 --> 00:56:29,678 Je ne vois pas en quoi vous êtes dangereux. 820 00:56:29,919 --> 00:56:31,580 Je veux dire que nous serons en danger! 821 00:56:31,855 --> 00:56:34,517 Vous n'avez pas peur de la police, alors quoi d'autre? 822 00:56:34,591 --> 00:56:35,956 Vous pouvez partir maintenant! 823 00:56:36,559 --> 00:56:39,528 Viens! 824 00:56:42,031 --> 00:56:42,998 Tu veux vraiment partir? 825 00:56:43,133 --> 00:56:44,896 Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre? On ne peut même pas aller en prison! 826 00:56:45,301 --> 00:56:48,168 Essayons encore, on n'a rien à perdre. 827 00:56:48,338 --> 00:56:49,498 Tu veux faire quoi? 828 00:56:50,340 --> 00:56:51,705 Piquer les fringues de la chef! 829 00:56:51,941 --> 00:56:52,805 Ah non! 830 00:56:53,009 --> 00:56:55,170 Tu veux que le tueur nous chope? 831 00:56:55,945 --> 00:56:57,003 Là, c'est une agression sexuelle! 832 00:56:57,147 --> 00:56:58,512 On n'a pas le choix! 833 00:56:59,682 --> 00:57:00,649 Pourquoi êtes-vous encore ici? 834 00:57:00,784 --> 00:57:02,342 On a quelque chose pour vous! 835 00:57:02,519 --> 00:57:03,679 Qu'est-ce que c'est? 836 00:57:07,524 --> 00:57:08,889 Mince, le tueur nous repérera vite 837 00:57:09,058 --> 00:57:10,423 si on se promène comme ça. 838 00:57:10,660 --> 00:57:12,127 On nous voie à dix kilomètres. 839 00:57:12,262 --> 00:57:13,126 On leur sert d'appât. 840 00:57:13,329 --> 00:57:14,489 Mais ce qui m'inquiète, c'est quand le gros poisson mordra à l'hameçon. 841 00:57:14,664 --> 00:57:16,325 Ils nous laisseront tomber. 842 00:57:16,499 --> 00:57:17,966 Moi aussi, c'est les gros poissons qui m'intéressent. 843 00:57:18,067 --> 00:57:20,433 La ferme! Tu t'es fait tabasser la dernière fois. 844 00:57:20,570 --> 00:57:21,935 Et maintenant, c'est la flic qui t'a tabassé. 845 00:57:23,039 --> 00:57:24,404 Tu veux prendre ta revanche? 846 00:57:24,574 --> 00:57:26,235 Bien sûr, mais ton plan marchera? 847 00:57:26,409 --> 00:57:29,173 - Évidemment que ça marche! - Où allez-vous nous amener? 848 00:57:29,345 --> 00:57:30,312 Un endroit fantastique! 849 00:57:30,447 --> 00:57:31,505 - C'est sûr! - Montez! 850 00:57:35,852 --> 00:57:38,116 - Quelle coïncidence! - Repose cette boule! 851 00:57:39,589 --> 00:57:40,851 Comme vous voudrez. 852 00:57:43,993 --> 00:57:46,553 - Tout est mélangé. Ca ne compte pas! - Pas question! 853 00:57:50,633 --> 00:57:53,397 Laissons-les jouer, on s'en va! 854 00:57:54,103 --> 00:57:55,365 D'accord, on y va! 855 00:57:56,940 --> 00:58:00,205 Vous osez revenir ici! 856 00:58:00,376 --> 00:58:02,139 T'as peur? 857 00:58:02,545 --> 00:58:04,410 Vas-y, amène tes gros bras! 858 00:58:04,647 --> 00:58:05,909 Elles sont parties! 859 00:58:07,116 --> 00:58:08,174 Qui? 860 00:58:08,351 --> 00:58:09,409 Les deux flics. 861 00:58:13,456 --> 00:58:17,517 Maintenant je sais ce "qu'être dans la merde" veut dire! 862 00:58:23,233 --> 00:58:24,393 Chef, deux personnes pour vous! 863 00:58:24,534 --> 00:58:25,398 Faites-les entrer. 864 00:58:25,568 --> 00:58:26,330 Entrez! 865 00:58:30,306 --> 00:58:31,568 Que faites-vous par ici? 866 00:58:31,741 --> 00:58:32,708 Entrez! 867 00:58:32,876 --> 00:58:35,140 Vous nous avez laissé tomber. 868 00:58:35,311 --> 00:58:36,676 Et on s'est fait casser la gueule. 869 00:58:36,880 --> 00:58:38,541 On veut que vous fassiez sortir le tueur, 870 00:58:38,681 --> 00:58:40,546 pas créer de nouveaux problèmes. 871 00:58:40,783 --> 00:58:43,650 Le tueur est venu dans ce bar. 872 00:58:43,786 --> 00:58:45,754 Ne retournez plus dans ce bar. 873 00:58:45,989 --> 00:58:48,651 Vous n'êtes plus nos appâts. 874 00:58:48,825 --> 00:58:50,588 Alors on n'est pas protégés. 875 00:58:50,760 --> 00:58:52,625 Mettez-nous en prison s'il vous plait! 876 00:58:52,795 --> 00:58:54,660 Ca ne vous aidera pas d'aller en prison. 877 00:58:54,797 --> 00:58:57,163 Le meilleur moyen est de coopérer avec la police 878 00:58:57,300 --> 00:58:59,962 et de nous rendre tous les objets volés. 879 00:59:00,103 --> 00:59:02,071 Comme ça on aura des indices et on retrouvera l'homme derrière tout ça. 880 00:59:02,205 --> 00:59:04,469 Et on vous laissera tranquille. 881 00:59:04,674 --> 00:59:07,040 Madame, on ne sait pas de quoi vous parlez. 882 00:59:07,377 --> 00:59:10,938 Peut-être que Panadol sait quelque chose là-dessus. 883 00:59:11,080 --> 00:59:12,240 Vous connaissez Panadol? 884 00:59:12,448 --> 00:59:15,906 Bien sûr, c'est comme ça que j'ai su qui vous étiez. 885 00:59:16,619 --> 00:59:18,382 C'est Panadol qui nous a balancé! 886 00:59:18,521 --> 00:59:19,886 Jamais, il ne ferait jamais ça! 887 00:59:20,056 --> 00:59:21,614 On est venu de notre plein gré. 888 00:59:21,758 --> 00:59:23,521 Sois réaliste, comment tu peux être sûr que c'est pas lui? 889 00:59:23,660 --> 00:59:25,025 On se connaît depuis qu'on est gosses. 890 00:59:25,461 --> 00:59:29,921 Pourquoi vous n'allez pas lui demander? 891 00:59:35,238 --> 00:59:36,000 Qui c'est? 892 00:59:36,172 --> 00:59:37,230 Contrôle de police! 893 00:59:38,107 --> 00:59:39,267 Y a personne ici! 894 00:59:39,475 --> 00:59:42,035 Panadol, c'est Aspirine, ouvre! 895 00:59:42,579 --> 00:59:44,444 Tu m'as menti, j'ouvre pas! 896 00:59:46,182 --> 00:59:48,446 Je me suis coupé le doigt. 897 00:59:50,420 --> 00:59:51,580 Aspirine, bien fait pour toi, 898 00:59:51,688 --> 00:59:52,450 t'as provoqué... 899 00:59:52,589 --> 00:59:53,556 Pousse-toi de là! 900 00:59:55,158 --> 00:59:57,319 Mais qu'est-ce que vous foutez? 901 00:59:59,529 --> 01:00:00,587 Qu'est-ce qu'il y a? 902 01:00:00,763 --> 01:00:02,128 Quoi? Tu le sais pas peut-être? 903 01:00:03,499 --> 01:00:04,761 Arrête, ou je te casse la gueule! 904 01:00:05,902 --> 01:00:08,166 Je te coupe en morceaux si je le retrouve! 905 01:00:09,339 --> 01:00:11,500 Assieds-toi, je vais d'abord lui parler. 906 01:00:11,774 --> 01:00:13,435 vas-y, il ne va pas l'admettre. 907 01:00:13,977 --> 01:00:15,342 Le passeport que je t'ai donné la dernière fois, 908 01:00:15,578 --> 01:00:16,636 est-ce que tu as trouvé quelque chose dedans? 909 01:00:16,779 --> 01:00:18,246 Quoi? Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 910 01:00:18,514 --> 01:00:20,482 Je t'ai dit qu'il n'admettrait rien. 911 01:00:20,617 --> 01:00:22,278 Il l'a trouvé et il veut pas le donner. 912 01:00:22,485 --> 01:00:23,747 Comment? La ferme! 913 01:00:23,953 --> 01:00:25,818 La fermer? pas avant que tu nous le donne. 914 01:00:25,955 --> 01:00:27,115 Je vais te tuer! 915 01:00:27,423 --> 01:00:28,583 Panadol! 916 01:00:29,125 --> 01:00:31,093 Aspirine et moi on est dans la merde. 917 01:00:31,327 --> 01:00:33,488 C'est quelque chose en rapport avec le passeport. 918 01:00:33,663 --> 01:00:34,527 Repense à tout ça, il n'y avait rien? 919 01:00:34,797 --> 01:00:36,059 Rien du tout! 920 01:00:36,165 --> 01:00:38,224 Tu vois, il lâche rien! 921 01:00:39,135 --> 01:00:41,103 A cause de ce fichu passeport 922 01:00:41,270 --> 01:00:42,328 j'ai failli me faire tuer 923 01:00:42,505 --> 01:00:44,268 j'ai été détenu au poste pendant deux jours 924 01:00:44,440 --> 01:00:46,499 - et j'ai dû avouer la vérité. - Barre-toi de là! 925 01:00:47,744 --> 01:00:50,804 Alors c'est toi qui nous a balancé aux flics! 926 01:00:51,014 --> 01:00:52,174 Pas besoin de faire ça. 927 01:00:52,348 --> 01:00:53,815 Si je veux te trahir, 928 01:00:54,050 --> 01:00:57,019 tout ce que j'ai à faire c'est te poignarder avec ce couteau! 929 01:00:57,153 --> 01:01:00,213 Du calme, baisse ce couteau. 930 01:01:01,791 --> 01:01:03,656 Si c'est l'argent qui te préoccupe, 931 01:01:03,826 --> 01:01:05,691 dis-moi à qui tu as vendu le passeport, 932 01:01:05,862 --> 01:01:06,829 je paierai pour le récupérer. 933 01:01:06,963 --> 01:01:08,521 C'est très important, tu comprends? 934 01:01:08,931 --> 01:01:10,796 Même toi tu ne me fais pas confiance. 935 01:01:11,000 --> 01:01:13,264 Allez-vous en! 936 01:01:13,403 --> 01:01:14,870 Pas question, pas avant que tu avoues tout! 937 01:01:15,905 --> 01:01:17,873 Je sais pas de quoi vous parlez! 938 01:01:18,007 --> 01:01:19,872 N'essayez plus de me refiler 939 01:01:20,076 --> 01:01:20,940 d'autres cartes d'identités ou de passeports. 940 01:01:21,177 --> 01:01:23,042 Notre amitié est finie! 941 01:01:23,413 --> 01:01:25,881 Je supporte pas qu'on me fasse pas confiance. 942 01:01:26,783 --> 01:01:28,751 Tirez-vous...j'ai du travail à faire. 943 01:01:29,919 --> 01:01:31,386 Peut-être qu'il ne l'a pas. 944 01:01:31,521 --> 01:01:33,182 Alors qui c'est, moi peut-être? 945 01:01:33,289 --> 01:01:36,747 Il est très malin, mais je suis pas bête! 946 01:01:37,994 --> 01:01:39,256 Tirez-vous, ou je vous balance de l'acide! 947 01:01:39,395 --> 01:01:40,362 Vas-y, essaie! 948 01:01:40,530 --> 01:01:42,896 Ne t'énerves pas. On s'en va... 949 01:01:48,071 --> 01:01:49,333 Attendez! 950 01:01:49,772 --> 01:01:51,034 Quoi? Tu veux te battre? 951 01:01:51,340 --> 01:01:53,308 Abruti, regarde le mur! 952 01:01:56,412 --> 01:01:57,970 Qu'est-ce que c'est? 953 01:02:03,186 --> 01:02:04,744 Un contrat très important. 954 01:02:07,490 --> 01:02:08,548 C'est quoi? 955 01:02:08,858 --> 01:02:10,416 Reste où tu es, tu peux pas lire à l’œil nu. 956 01:02:10,593 --> 01:02:11,958 Panadol, c'est quoi? 957 01:02:12,295 --> 01:02:13,262 On va être milliardaires! 958 01:02:13,429 --> 01:02:14,487 Milliardaires? 959 01:02:14,731 --> 01:02:15,993 Tu rigoles? 960 01:02:16,165 --> 01:02:17,325 C'est pas le moment de rigoler! 961 01:02:17,667 --> 01:02:20,135 Si on remet ça à la police, 962 01:02:20,303 --> 01:02:22,567 - Tin's Holdings va faire faillite. - Pourquoi? 963 01:02:22,739 --> 01:02:25,799 C'est le microfilm d'un faux contrat. 964 01:02:27,410 --> 01:02:29,173 Pas étonnant qu'on nous recherche. 965 01:02:29,345 --> 01:02:31,210 En quoi ça fera de nous des milliardaires? 966 01:02:32,482 --> 01:02:34,450 S'ils savent qu'on a le microfilm, 967 01:02:34,584 --> 01:02:36,347 imaginez combien ils sont prêts à payer pour le récupérer. 968 01:02:36,552 --> 01:02:37,610 Tout ce qu'on demandera. 969 01:02:37,787 --> 01:02:39,345 Pas question, nous ne prendrons pas un centime. 970 01:02:39,522 --> 01:02:40,989 Il faut donner le microfilm à la police! 971 01:02:47,263 --> 01:02:48,924 Qui est-ce qui l'a? Donnez-le moi. 972 01:02:53,836 --> 01:02:55,394 - Il est là! - Donne-le moi. 973 01:02:55,505 --> 01:02:56,767 Il faut d'abord qu'on en parle. 974 01:02:56,906 --> 01:02:58,965 Excusez-moi, je vais aux toilettes. 975 01:03:00,009 --> 01:03:02,477 Strepsil, tu peux pas être un peu plus flexible? 976 01:03:02,645 --> 01:03:04,010 C'est une occasion en or. 977 01:03:04,247 --> 01:03:06,215 Si tu le fais pas pour nous, fais-le pour le maître. 978 01:03:06,449 --> 01:03:08,713 Non, on ne peux pas prendre le risque. 979 01:03:08,851 --> 01:03:09,613 Donne-le moi. 980 01:03:09,819 --> 01:03:11,286 Faisons un vote! 981 01:03:11,487 --> 01:03:13,148 - Demande à Panadol son avis! - Je suis d'accord! 982 01:03:13,256 --> 01:03:14,314 D'accord avec quoi? 983 01:03:14,690 --> 01:03:17,454 Il faut le donner à la police. 984 01:03:17,693 --> 01:03:21,060 Bien! Attention à ne pas t'attirer d'ennuis. 985 01:03:21,164 --> 01:03:23,029 T'inquiètes pas, on prendra un avocat pour le faire mettre en dépôt. 986 01:03:23,166 --> 01:03:25,031 un avocat coûte aussi cher qu'un usurier! 987 01:03:25,134 --> 01:03:26,396 On ne peux pas se le permettre. 988 01:03:26,602 --> 01:03:29,070 Ne vous battez plus, je ne veux pas d'ennuis ici. 989 01:03:29,305 --> 01:03:31,773 Je vais voir le maître, soyez gentils l'un avec l'autre. 990 01:03:32,408 --> 01:03:34,273 On ne s'entendait pas avant, 991 01:03:34,377 --> 01:03:35,844 mais maintenant on a brisé la glace. 992 01:03:36,012 --> 01:03:36,876 content de vous voir de nouveau amis. 993 01:03:37,079 --> 01:03:38,944 Vous ne vous disputerez plus, promis? 994 01:03:42,218 --> 01:03:44,482 Pas facile de communiquer avec un gars bizarre comme toi. 995 01:03:44,654 --> 01:03:46,315 Je ne suis pas bizarre. 996 01:03:46,455 --> 01:03:48,923 Laisse tomber, seul l'argent compte. Où est le microfilm? 997 01:03:51,561 --> 01:03:54,029 Je me fiche d'aller en prison. 998 01:03:54,163 --> 01:03:55,824 Mais mon vieux maître est sans défense. 999 01:03:55,965 --> 01:03:58,729 Il est diabétique, son cœur est fatigué, il... 1000 01:03:58,901 --> 01:04:02,064 Ne dites pas de bêtises, je connais votre histoire. 1001 01:04:02,238 --> 01:04:04,706 Ce vieil homme va très bien, il m'a même sifflée. 1002 01:04:05,074 --> 01:04:06,234 Bon, j'ai compris. 1003 01:04:06,409 --> 01:04:08,070 Je sais tout, mais ne vous inquiétez pas. 1004 01:04:08,211 --> 01:04:09,576 Je n'ai pas l'intention de vous envoyer en prison. 1005 01:04:09,779 --> 01:04:12,543 Un bon citoyen se doit de coopérer avec la police. 1006 01:04:12,715 --> 01:04:14,683 Et nous respectons beaucoup les bons citoyens. 1007 01:04:15,117 --> 01:04:17,381 J'ai encore une question. 1008 01:04:17,620 --> 01:04:18,678 Qu'est-ce que c'est? 1009 01:04:18,855 --> 01:04:20,618 Puisque je vous ai donné le microfilm 1010 01:04:20,790 --> 01:04:23,452 quelle récompense... 1011 01:04:23,693 --> 01:04:25,752 Quoi? Vous voulez une récompense? 1012 01:04:25,928 --> 01:04:28,294 Non, oubliez ça! J'y vais, au revoir! 1013 01:04:35,938 --> 01:04:36,905 Que puis-je faire pour vous? 1014 01:04:37,073 --> 01:04:39,132 - Nous sommes de la police. - Une minute. 1015 01:04:40,176 --> 01:04:42,235 Mr Tin, écoutez-moi. 1016 01:04:42,411 --> 01:04:43,878 Nous sommes venus vous arrêter. 1017 01:04:44,714 --> 01:04:46,477 - Va te cacher! - Bien. 1018 01:04:56,192 --> 01:04:57,955 Vous êtes Mr Tin? 1019 01:04:58,160 --> 01:04:59,718 Oui, que se passe-t-il? 1020 01:04:59,896 --> 01:05:02,262 Nous vous soupçonnons d'être impliqué dans une affaire de faux contrat 1021 01:05:02,465 --> 01:05:05,525 concernant une transaction immobilière illégale. 1022 01:05:05,635 --> 01:05:08,103 Faux contrat? Vous avez des preuves? 1023 01:05:08,271 --> 01:05:11,138 Des preuves? Vous les verrez au tribunal! 1024 01:05:11,440 --> 01:05:12,600 Patron, un appel. 1025 01:05:14,176 --> 01:05:15,541 Allô? 1026 01:05:15,678 --> 01:05:18,442 - Du calme. - Ici Panadol. Pas de panique. 1027 01:05:18,581 --> 01:05:20,742 La preuve entre les mains de la police est un faux. 1028 01:05:20,917 --> 01:05:24,580 Gardez le sourire, on vous recontactera. 1029 01:05:24,754 --> 01:05:26,722 Préparez l'argent, bye-bye! 1030 01:05:29,992 --> 01:05:31,857 Que faisons-nous maintenant? 1031 01:05:32,028 --> 01:05:33,393 Vous n'avez rien à faire. 1032 01:05:33,562 --> 01:05:36,429 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous au tribunal. 1033 01:05:36,599 --> 01:05:38,965 Vous savez, si vous n'avez pas de preuve, 1034 01:05:39,135 --> 01:05:41,797 mon avocat vous poursuivra. 1035 01:05:41,938 --> 01:05:42,802 Connerie! 1036 01:05:45,074 --> 01:05:47,542 Désolée, vous allez devoir nous suivre. 1037 01:05:58,120 --> 01:05:58,984 Patron! 1038 01:05:59,155 --> 01:06:04,422 Bienvenue chez notre sympathique police criminelle. 1039 01:06:04,860 --> 01:06:08,023 Malheureusement, votre preuve 1040 01:06:09,165 --> 01:06:11,133 n'entraînera pas de poursuites. 1041 01:06:11,334 --> 01:06:13,598 Ne restez pas là! Relâchez-le! 1042 01:06:21,811 --> 01:06:22,971 Mr Wong... 1043 01:06:23,179 --> 01:06:24,840 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous? 1044 01:06:24,981 --> 01:06:27,950 Vous ne pouvez pas arrêter quelqu'un sans me prévenir avant! 1045 01:06:28,250 --> 01:06:29,808 Mr Tin va nous poursuivre. 1046 01:06:29,952 --> 01:06:33,217 Puisque vous êtes leur supérieur 1047 01:06:33,556 --> 01:06:35,615 comment se fait-il que vous ne soyez pas au courant de leur travail? 1048 01:06:35,825 --> 01:06:39,693 Ne faites pas le malin, attendez un peu qu'on ait cette preuve. 1049 01:06:39,795 --> 01:06:40,955 Là vous serez... 1050 01:06:41,130 --> 01:06:44,588 Vous nous menacez, je vais porter une seconde plainte. 1051 01:06:45,801 --> 01:06:48,861 Je n'aime pas mettre les jolies filles dans l'embarras. 1052 01:06:49,338 --> 01:06:52,705 Surtout pas nos intrépides détectives. 1053 01:06:53,576 --> 01:06:58,036 Je ne les apprécie pas, mais je les respecte. 1054 01:06:58,748 --> 01:07:02,707 En tout cas, il faut s'excuser quand on s'est mal conduit, n'est-ce pas? 1055 01:07:03,686 --> 01:07:05,551 Mr Tin, je suis désolée! 1056 01:07:06,722 --> 01:07:09,282 Ne soyez pas aussi expéditive la prochaine fois! 1057 01:07:09,558 --> 01:07:13,517 Vous devriez retourner aux fourneaux. 1058 01:07:13,729 --> 01:07:17,392 Je ne referai pas la même erreur. J'aurais ma revanche. 1059 01:07:18,234 --> 01:07:22,102 Vous entendez ça? Quel impolitesse. 1060 01:07:22,405 --> 01:07:25,169 Même si mon patron le supporte, moi je ne peux pas le tolérer. 1061 01:07:25,474 --> 01:07:26,941 Vous recevrez une lettre de ma part très bientôt. 1062 01:07:27,109 --> 01:07:29,270 Ne soyez pas aussi fier, vous n'avez plus assez de temps pour ça. 1063 01:07:29,845 --> 01:07:33,508 Ridicule, j'ai été aussi fier toute ma vie. 1064 01:07:40,589 --> 01:07:44,355 Voilà deux billets, pas besoin d'en rajouter. 1065 01:07:44,493 --> 01:07:46,461 Nous savons tous qui est Tin. 1066 01:07:47,396 --> 01:07:50,854 Vous pouvez rentrer chez vous, et vous partir en congé. 1067 01:07:51,901 --> 01:07:55,268 Je vais rependre cette affaire. 1068 01:07:59,075 --> 01:08:01,942 Je ne vous embarrasserai plus. 1069 01:08:03,245 --> 01:08:04,507 Que faites-vous? 1070 01:08:04,780 --> 01:08:07,647 Même si je dois démissionner, je ferai les choses à ma façon. 1071 01:08:11,587 --> 01:08:14,556 Faut-il que je répète en anglais? 1072 01:08:26,769 --> 01:08:27,633 Tu montes? 1073 01:08:41,584 --> 01:08:44,144 Qui est le boss? Je ne parlerai qu'avec lui. 1074 01:08:44,386 --> 01:08:45,546 C'est lui. 1075 01:08:46,522 --> 01:08:48,490 Asseyez-vous je vous en prie! 1076 01:08:53,963 --> 01:08:56,932 Que voulez-vous en échange du microfilm? 1077 01:08:58,200 --> 01:09:01,465 pourquoi vous ne me demandez pas, si je veux un brandy ou un whisky? 1078 01:09:02,538 --> 01:09:03,596 Mad dog! 1079 01:09:05,541 --> 01:09:08,510 Vous voulez un brandy ou un whisky? 1080 01:09:08,744 --> 01:09:10,507 Aucun des deux! 1081 01:09:12,248 --> 01:09:14,409 Qu'est-ce que vous voulez? 1082 01:09:23,993 --> 01:09:25,961 Êtes-vous content du service? 1083 01:09:26,762 --> 01:09:29,424 Vous pensez que j'en fait un peu trop, n'est-ce pas? 1084 01:09:29,565 --> 01:09:30,327 Vous? 1085 01:09:31,233 --> 01:09:32,700 Pas vraiment. 1086 01:09:34,670 --> 01:09:35,637 Vous ne croyez pas? 1087 01:09:36,238 --> 01:09:38,604 Vous en faites extrêmement trop. 1088 01:09:42,077 --> 01:09:46,946 Quand on a quatre As en main, c'est difficile de jouer petit. 1089 01:09:47,983 --> 01:09:50,952 Ca dépend du jeu auquel on joue. 1090 01:09:51,153 --> 01:09:55,817 Au black jack, ça ne fait que quatorze points. 1091 01:09:56,425 --> 01:09:58,290 Et vous pouvez perdre facilement. 1092 01:09:59,328 --> 01:10:01,592 Je préfèrerais jouer cartes sur table cette fois-ci. 1093 01:10:01,797 --> 01:10:04,061 J'espère que vous n'avez aucune objection. 1094 01:10:04,433 --> 01:10:07,698 Peu importe, je n'ai jamais perdu de toute ma vie. 1095 01:10:08,137 --> 01:10:09,399 Vous pouvez vous le permettre. 1096 01:10:09,738 --> 01:10:12,104 Je vous donne le microfilm contre 10 millions. 1097 01:10:12,575 --> 01:10:15,840 10 millions? C'est ce que vous avez décidé? 1098 01:10:15,978 --> 01:10:19,141 Avec quelle main vous allez compter l'argent? 1099 01:10:19,882 --> 01:10:21,247 Ne me menacez pas! 1100 01:10:21,450 --> 01:10:24,419 Je partirai d'ici dans trois minutes exactement. 1101 01:10:28,123 --> 01:10:31,092 Dites à vos chiens de ne pas aboyer! 1102 01:10:31,260 --> 01:10:32,522 J'ai peur des chiens. 1103 01:10:32,695 --> 01:10:34,060 Ca m'embêterait vraiment 1104 01:10:34,230 --> 01:10:36,698 si le microfilm venait à être perdu. 1105 01:10:36,865 --> 01:10:38,332 Avant que j'oublie, 1106 01:10:38,534 --> 01:10:40,695 mon associé s'affole très facilement. 1107 01:10:41,070 --> 01:10:42,935 Si je ne reviens pas assez vite 1108 01:10:43,072 --> 01:10:45,040 il remettra le microfilm à la police. 1109 01:10:45,608 --> 01:10:48,771 Il est très loyal envers ses amis. 1110 01:10:50,713 --> 01:10:52,578 Tous ceux qui vivent de la prostitution, la corruption, le vol, 1111 01:10:52,815 --> 01:10:55,682 les enlèvements, le jeu et le trafic de drogue 1112 01:10:55,851 --> 01:10:57,716 ce genre de personnes ne s'intéresse qu'à une seule chose: l'argent. 1113 01:10:58,053 --> 01:11:00,920 Votre associé et vous ne faites pas exception. 1114 01:11:01,090 --> 01:11:03,650 Je m'occuperai de votre ami une fois que j'en aurai fini avec vous. 1115 01:11:03,926 --> 01:11:07,293 Voyons s'il reste loyal ou s'il appelle la police. 1116 01:11:08,030 --> 01:11:09,395 Vous jouez le tout pour le tout! 1117 01:11:09,598 --> 01:11:11,759 S'il va à la police, vous êtes fini. 1118 01:11:11,900 --> 01:11:13,060 C'est pile ou face! 1119 01:11:13,402 --> 01:11:16,462 Si je risque tout, il n'osera pas faire marche arrière. 1120 01:11:24,079 --> 01:11:25,444 Où est ton pote? 1121 01:11:33,022 --> 01:11:34,887 Abruti d'Aspirine, il a encore oublié les clefs. 1122 01:11:37,092 --> 01:11:38,354 C'est trop dur de prendre tes clefs? 1123 01:11:38,494 --> 01:11:40,462 Où tu étais? Pourquoi t'as pas appelé? 1124 01:11:40,696 --> 01:11:42,061 C'est quand même pas dur de passer un coup de fil, espèce de... 1125 01:11:44,667 --> 01:11:45,429 Mais quoi? 1126 01:11:47,369 --> 01:11:48,734 Je suis pas habillé! 1127 01:11:48,871 --> 01:11:51,635 Tu nous a donné un faux microfilm! 1128 01:11:51,774 --> 01:11:53,435 Un faux? Vous rigolez! 1129 01:12:00,716 --> 01:12:03,082 Strepsil, tu ferais mieux de coopérer. 1130 01:12:03,319 --> 01:12:05,287 Donne-nous la vraie preuve 1131 01:12:05,487 --> 01:12:08,547 ou Aspirine et toi vous serez dans la merde. 1132 01:12:08,691 --> 01:12:10,056 Alors, le microfilm est un faux? 1133 01:12:10,192 --> 01:12:12,353 Bon sang, il dû écouter Panadol. 1134 01:12:12,528 --> 01:12:13,790 Attendez, je vais m'habiller. 1135 01:12:23,505 --> 01:12:26,372 Je serai pas aussi patient longtemps. Dis la vérité ou je te tue! 1136 01:12:26,608 --> 01:12:27,870 J'en ai rien à foutre. 1137 01:12:28,010 --> 01:12:30,274 Donnez-moi le fric et relâchez mon pote. 1138 01:12:33,182 --> 01:12:34,945 OK, je vais te filer de l'argent 1139 01:12:35,084 --> 01:12:36,142 et relâcher ton ami. 1140 01:12:36,318 --> 01:12:37,478 Alors où est le microfilm? 1141 01:12:37,886 --> 01:12:40,548 Vous pouvez me garantir que vous le ferez? 1142 01:12:40,889 --> 01:12:41,753 Garantir quoi? 1143 01:12:43,692 --> 01:12:44,556 D'accord, parole d'honneur! 1144 01:12:44,727 --> 01:12:46,388 - Vous avez de l'honneur? - Où est-il? 1145 01:12:46,562 --> 01:12:50,123 Là-dedans! 1146 01:12:54,670 --> 01:12:55,728 Tu te fous de ma gueule? 1147 01:12:55,838 --> 01:12:57,100 Il est dans le nichon en plastique. 1148 01:13:05,314 --> 01:13:07,782 C'est pas encore un faux j'espère? 1149 01:13:07,983 --> 01:13:10,247 Vous inquiétez pas, nos vies sont entre vos mains. 1150 01:13:10,419 --> 01:13:11,681 Appelez votre boss pour l'argent 1151 01:13:11,787 --> 01:13:13,049 et relâchez mon ami. 1152 01:13:13,722 --> 01:13:14,689 Le relâcher? 1153 01:13:15,157 --> 01:13:19,116 Laisse-moi te dire que je tiens toujours parole. 1154 01:13:19,328 --> 01:13:20,989 Mais j'ai la mauvaise habitude de me débarrasser... 1155 01:13:21,230 --> 01:13:24,097 de tous les gens impliqués, pas de bol pour toi. 1156 01:13:26,635 --> 01:13:28,102 Un conseil, manque pas ton coup. 1157 01:13:28,303 --> 01:13:30,271 T'inquiètes pas, tu n'as pas de souci à te faire. 1158 01:13:34,376 --> 01:13:35,536 Panadol! 1159 01:13:40,082 --> 01:13:41,344 Arrête de faire semblant! 1160 01:13:41,483 --> 01:13:44,350 Avec un corps aussi grand, tu peux encaisser une balle de plus. 1161 01:13:44,553 --> 01:13:47,818 J'ai pas peur des balles. 1162 01:13:48,757 --> 01:13:51,920 Mais j'ai la mauvaise habitude de dire des mensonges. 1163 01:13:52,294 --> 01:13:54,455 Tu vas te faire jeter 1164 01:13:54,696 --> 01:13:56,163 si tu ramènes ce film. 1165 01:13:56,932 --> 01:13:58,695 Où est le vrai microfilm? 1166 01:14:00,169 --> 01:14:03,138 - Trop tard pour me le demander maintenant! - Panadol! 1167 01:14:07,042 --> 01:14:07,906 Attention derrière! 1168 01:14:08,143 --> 01:14:09,110 Bouge pas! 1169 01:14:29,231 --> 01:14:31,199 Je t'avais dit de pas t'attirer d'ennuis. 1170 01:14:31,333 --> 01:14:33,801 Maintenant Aspirine est entre leurs mains et tu es blessé. 1171 01:14:33,936 --> 01:14:35,699 Comment je vais pouvoir regarder le maître en face? 1172 01:14:35,971 --> 01:14:37,836 Du calme, je t'amène à l'hôpital! 1173 01:14:38,040 --> 01:14:42,409 Non, c'est trop tard! Va sauver Aspirine! 1174 01:14:42,878 --> 01:14:45,346 Le microfilm que je lui ai donné est un faux. 1175 01:14:45,614 --> 01:14:47,582 Le vrai est dans le coffre de l'argent pour le maître. 1176 01:14:47,850 --> 01:14:49,909 Va sauver Aspirine, vite! 1177 01:14:50,252 --> 01:14:51,913 Tais-toi, je t'emmène aux urgences. 1178 01:14:55,023 --> 01:14:56,081 Comment va-t-il? 1179 01:14:56,191 --> 01:14:58,250 Poussez-vous du chemin, je l'amène aux urgences! 1180 01:15:00,062 --> 01:15:02,530 Strepsil, Panadol est mort. 1181 01:15:02,731 --> 01:15:04,596 Mort? Bien sûr que non! 1182 01:15:06,368 --> 01:15:08,233 Panadol... réveille-toi! 1183 01:15:08,337 --> 01:15:09,599 Panadol, tu m'entends? 1184 01:15:09,705 --> 01:15:11,570 Debout! 1185 01:15:11,740 --> 01:15:13,901 Du calme, ça ne sert à rien, il est mort. 1186 01:15:14,042 --> 01:15:15,600 Donne-nous le microfilm. 1187 01:15:15,911 --> 01:15:18,379 La police va s'occuper de tout. 1188 01:15:19,515 --> 01:15:21,176 C'est à cause de vous s'il est mort! 1189 01:15:21,984 --> 01:15:23,349 Je vais vous faire la peau! 1190 01:15:23,685 --> 01:15:24,845 Arrêtez-vous! 1191 01:15:44,439 --> 01:15:46,805 Bougez pas ou je tire! 1192 01:15:47,142 --> 01:15:48,200 Mais qu'est-ce que tu comptes faire? 1193 01:15:48,410 --> 01:15:49,877 Reculez... 1194 01:16:21,677 --> 01:16:22,439 C'est pourquoi? 1195 01:16:22,578 --> 01:16:23,943 Votre patron m'a demandé de venir. 1196 01:16:26,315 --> 01:16:28,783 Bouge pas, amène-moi à ton boss, vite! 1197 01:16:30,352 --> 01:16:32,820 N'approchez pas, ou je vous fais tous sauter! 1198 01:16:32,988 --> 01:16:34,148 Dépêchez-vous! 1199 01:16:39,795 --> 01:16:40,853 Je veux voir votre chef! 1200 01:16:41,997 --> 01:16:47,663 Te voilà! Tu as osé venir jusque ici. 1201 01:16:47,869 --> 01:16:50,838 Ta gueule! Amenez-moi Aspirine! 1202 01:16:50,973 --> 01:16:52,440 Bien sûr, pas de problème! 1203 01:16:52,608 --> 01:16:54,974 Je le relâcherai si tu me donnes le film. 1204 01:16:55,110 --> 01:16:56,270 Il est dans cette boite, n'essayez pas de m'avoir! 1205 01:16:56,478 --> 01:16:57,945 J'hésiterai pas à tous nous tuer! 1206 01:16:58,146 --> 01:17:01,013 Sais-tu te servir de ça? 1207 01:17:05,087 --> 01:17:05,951 Attention! 1208 01:17:25,574 --> 01:17:26,939 Il s'est foutu de nous, attrapez-le! 1209 01:17:28,076 --> 01:17:30,943 Pas un geste ou je vous tue. 1210 01:17:31,747 --> 01:17:33,510 Conneries! Je vais vous montrer moi! 1211 01:17:37,819 --> 01:17:38,683 Pas de sang? 1212 01:17:39,087 --> 01:17:39,951 C'est encore un faux. 1213 01:17:40,222 --> 01:17:41,280 Attrapez-le! 1214 01:17:43,825 --> 01:17:47,591 Bougez plus! N'approchez pas! 1215 01:17:48,664 --> 01:17:50,131 Il se fout de nous! 1216 01:17:50,399 --> 01:17:52,560 Je suis armé! Je ne sais pas quel pistolet est chargé. 1217 01:17:52,801 --> 01:17:53,961 Tu veux tenter ta chance? 1218 01:17:56,171 --> 01:17:57,934 Il est pas chargé, attrape-le! 1219 01:17:58,106 --> 01:17:59,164 La chance peut tourner. 1220 01:17:59,274 --> 01:18:00,536 Et si il est chargé? 1221 01:18:00,676 --> 01:18:01,734 Je vous parie que non! 1222 01:18:06,148 --> 01:18:09,515 Je ne serai pas effrayé aussi facilement! 1223 01:18:10,185 --> 01:18:11,345 Tu veux vérifier? 1224 01:18:11,620 --> 01:18:12,587 Patron, attention! 1225 01:18:14,556 --> 01:18:19,118 C'est bon, y a rien à craindre! Allez, tire! 1226 01:18:19,294 --> 01:18:21,057 Ne t'approche pas... 1227 01:18:24,700 --> 01:18:26,463 Patron, je suis toujours vivant! 1228 01:18:29,171 --> 01:18:31,435 Quelle surprise! 1229 01:18:38,013 --> 01:18:40,481 Te fatigue pas, ce ne sont que des jouets. 1230 01:18:40,749 --> 01:18:42,114 Donnez-lui une leçon! 1231 01:18:43,618 --> 01:18:45,483 Restez où vous êtes, le film est là-dedans! 1232 01:18:46,188 --> 01:18:47,052 Reculez! 1233 01:18:48,957 --> 01:18:51,221 Comment pouvez-vous être aussi impolis avec mon invité? 1234 01:18:51,593 --> 01:18:53,151 Arrêtez votre cinéma, relâchez Aspirine 1235 01:18:53,328 --> 01:18:54,386 et je vous donne le microfilm. 1236 01:18:55,497 --> 01:18:56,964 Bien, tu es très loyal! 1237 01:18:57,199 --> 01:19:01,158 J'aimerais que mes hommes soient comme toi! 1238 01:19:01,336 --> 01:19:02,997 La ferme! Relâchez Aspirine! 1239 01:19:05,707 --> 01:19:07,971 Plus besoin de négocier, le film est dedans! 1240 01:19:08,510 --> 01:19:09,670 Abruti. 1241 01:19:09,911 --> 01:19:11,173 D'accord, c'est vous le grand chef. 1242 01:19:13,081 --> 01:19:14,639 Le film est ici, relâchez-le! 1243 01:19:16,918 --> 01:19:18,977 N'approchez pas ou je le détruit! 1244 01:19:19,654 --> 01:19:23,112 Oui, vas-y, détruis-le, 1245 01:19:23,258 --> 01:19:26,819 comme ça la police n'aura plus aucune preuve. 1246 01:19:26,928 --> 01:19:27,690 D'accord! 1247 01:19:42,978 --> 01:19:44,843 Ca sert à rien. Je l'ai avalé. 1248 01:19:48,683 --> 01:19:51,049 Alors, je vais t'ouvrir le bide. 1249 01:19:52,154 --> 01:19:55,612 Non, pas ça, ce serait cruel. 1250 01:19:56,158 --> 01:19:57,625 - Brûlez-le! - Oui, monsieur! 1251 01:19:59,694 --> 01:20:02,060 Espèce d'enfoiré, va en enfer! 1252 01:20:02,264 --> 01:20:04,232 Tu ferais mieux t'occuper de ta propre vie. 1253 01:20:05,967 --> 01:20:07,935 Tu t'es bien foutu de nous, hein? 1254 01:20:10,806 --> 01:20:14,469 Ca va être un plaisir de t'exécuter. 1255 01:20:14,709 --> 01:20:15,573 Plus un geste! 1256 01:20:17,445 --> 01:20:18,412 Écartez-vous! 1257 01:20:19,214 --> 01:20:20,272 Lâchez-le! 1258 01:20:20,415 --> 01:20:23,077 Laissez tomber, vous m'aurez pas cette fois. 1259 01:20:27,556 --> 01:20:28,523 Aidez-le! 1260 01:20:29,925 --> 01:20:32,587 Comment osez-vous tirer dans ma maison? 1261 01:20:33,028 --> 01:20:35,292 Mr Tin, vous êtes pris la main dans le sac. 1262 01:20:35,430 --> 01:20:37,193 Veuillez nous suivre jusqu'au poste. 1263 01:20:37,365 --> 01:20:39,128 La main dans le sac? Vous avez des preuves? 1264 01:20:39,734 --> 01:20:41,793 J'ai avalé le microfilm! 1265 01:20:42,737 --> 01:20:44,898 C'est vrai. Ouvrez-le! 1266 01:20:54,683 --> 01:20:57,243 Posez votre arme! 1267 01:20:58,220 --> 01:21:00,984 Ne l'écoutez pas, c'est un menteur! 1268 01:21:01,489 --> 01:21:04,856 Posez votre arme, maintenant! 1269 01:21:30,385 --> 01:21:32,250 Elles n'ont plus de munitions. Fermez la porte! 1270 01:21:37,626 --> 01:21:40,493 Voyons comment se débrouillent les femmes flics. 1271 01:21:46,301 --> 01:21:47,563 Tuez-les! 1272 01:23:06,247 --> 01:23:09,512 Chopez-le... 1273 01:24:14,582 --> 01:24:15,640 Ca va? 1274 01:24:16,117 --> 01:24:18,085 Bien sûr, c'est du gâteau. 1275 01:24:18,486 --> 01:24:20,647 Mais il y a deux gros durs après. 1276 01:24:21,823 --> 01:24:23,984 Pourquoi les femmes sont aussi bavardes? 1277 01:24:24,159 --> 01:24:26,423 C'est pour ça qu'elles ont de grandes langues! 1278 01:24:28,763 --> 01:24:33,132 Vous savez que vos mères sont des femmes. 1279 01:24:35,136 --> 01:24:38,196 Assez de conneries, je vais te couper la langue! 1280 01:24:38,840 --> 01:24:40,102 Un couteau! 1281 01:24:40,875 --> 01:24:43,435 Il lui faut au moins ça! 1282 01:24:43,611 --> 01:24:46,375 J'ai pas besoin de couteau pour maîtriser une femme! 1283 01:24:47,182 --> 01:24:49,650 Tu crois? 1284 01:24:50,185 --> 01:24:52,050 Ca sert à rien de leur parler! 1285 01:24:52,387 --> 01:24:55,356 Elles veulent se battre, alors allons-y! 1286 01:24:56,691 --> 01:24:57,555 Tu es prête? 1287 01:24:58,960 --> 01:25:00,723 C'est parti! 1288 01:25:23,885 --> 01:25:26,046 Tu vois qu'il te faut ton couteau! 1289 01:25:46,774 --> 01:25:48,742 Désolé, je l'ai pas fait exprès! 1290 01:25:54,949 --> 01:25:57,315 Désolée, mais je l'ai fait exprès! 1291 01:26:23,144 --> 01:26:25,408 Il est assez aiguisé pour toi? 1292 01:26:26,447 --> 01:26:27,914 Alors ça y est, tu es prêt à t'en servir! 1293 01:26:29,117 --> 01:26:31,483 Bien sûr, sinon je ne serais pas le méchant! 1294 01:27:45,827 --> 01:27:46,691 Bouge plus! 1295 01:27:48,529 --> 01:27:50,895 On veut voir ton boss, allez! 1296 01:27:55,036 --> 01:27:56,094 Arrêtez! 1297 01:27:57,105 --> 01:27:59,164 Pas de conneries ou je le tue! 1298 01:28:02,010 --> 01:28:03,272 Aspirine, tu vas bien? 1299 01:28:03,411 --> 01:28:05,276 La ferme! Je le relâche si tu viens par ici! 1300 01:28:05,413 --> 01:28:06,778 Ne crois pas ce qu'il te dit, il ne fait que mentir! 1301 01:28:07,749 --> 01:28:10,013 Ne lui faites pas de mal, c'est le seul ami qu'il me reste! 1302 01:28:10,151 --> 01:28:12,312 J'ai menti, le film est toujours dans ma bouche. 1303 01:28:12,453 --> 01:28:13,818 Strepsil, ne viens pas! 1304 01:28:15,189 --> 01:28:16,349 Le voilà! 1305 01:28:39,414 --> 01:28:40,779 Aspirine, ça va? 1306 01:28:42,950 --> 01:28:44,918 Arrête, n'approche pas! 1307 01:28:45,186 --> 01:28:46,949 - Ne fais pas de connerie! - Ce n'est qu'un jouet! 1308 01:28:50,892 --> 01:28:52,553 - Qu'est-ce que t'as au cou? - Je me le suis tordu. 1309 01:28:52,694 --> 01:28:53,752 Alors ne bouge pas comme ça 1310 01:28:53,895 --> 01:28:55,157 Je dois récupérer le vrai pistolet. 1311 01:28:55,363 --> 01:28:56,330 Peu importe qu'il soit vrai ou faux. Je vais le prendre. 1312 01:29:04,572 --> 01:29:05,630 Ne bouge plus! 1313 01:29:06,908 --> 01:29:08,068 Ne fais pas ça! 1314 01:29:08,209 --> 01:29:11,076 Restez où vous êtes! 1315 01:29:15,583 --> 01:29:16,641 Posez votre arme! 1316 01:29:17,919 --> 01:29:18,886 Patron! 1317 01:29:23,825 --> 01:29:24,689 Allez! 1318 01:29:26,994 --> 01:29:28,359 Vous allez bien? 1319 01:29:28,529 --> 01:29:29,291 Ca va! 1320 01:29:29,497 --> 01:29:30,259 Que se passe-t-il ici? 1321 01:29:30,498 --> 01:29:32,864 J'ai appelé la police parce que ces gens se sont introduits chez moi. 1322 01:29:33,434 --> 01:29:35,197 Gary, embarquez-les! 1323 01:29:35,370 --> 01:29:36,735 - Mr Wong! - Plus vite que ça! 1324 01:29:36,938 --> 01:29:37,996 Oui, chef! 1325 01:29:38,373 --> 01:29:39,738 Pardon, Madame! 1326 01:29:40,842 --> 01:29:42,400 Vraiment désolé! 1327 01:29:42,643 --> 01:29:44,702 Vous êtes accusées d'avoir pénétré par effraction dans la propriété de monsieur 1328 01:29:44,879 --> 01:29:46,039 et d'avoir utilisé des armes sans permis. 1329 01:29:46,180 --> 01:29:47,545 Monsieur, elles sont venues pour me sauver! 1330 01:29:47,782 --> 01:29:50,148 On a une preuve contre Tin, arrêtez-le. 1331 01:29:50,318 --> 01:29:51,285 Quelle preuve? 1332 01:29:51,486 --> 01:29:53,147 - Un microfilm! - Où ça? 1333 01:29:54,355 --> 01:29:55,515 Ils l'ont brûlé. 1334 01:29:57,658 --> 01:30:01,025 Ca suffit monsieur, arrêtez-les! 1335 01:30:01,529 --> 01:30:03,190 Je sais ce que j'ai à faire! 1336 01:30:04,132 --> 01:30:05,793 Mon avocat ne cherche pas à vous apprendre votre métier 1337 01:30:05,933 --> 01:30:08,697 il vous dit juste ce que vous devriez faire. 1338 01:30:11,773 --> 01:30:13,138 - Emmenez-les au poste. - Oui, chef! 1339 01:30:13,374 --> 01:30:15,535 Mr Tin, veuillez venir avec nous. 1340 01:30:15,710 --> 01:30:16,677 Bien sûr! 1341 01:30:16,811 --> 01:30:18,574 Aider la police 1342 01:30:18,679 --> 01:30:20,943 c'est un devoir de citoyen! 1343 01:30:24,485 --> 01:30:25,850 - Rompez! - Oui, chef! 1344 01:30:26,120 --> 01:30:29,681 Désolé, j'aime beaucoup trop rire. 1345 01:30:29,824 --> 01:30:32,793 Mais je ne peux pas m'en empêcher, je suis trop heureux! 1346 01:30:43,771 --> 01:30:45,932 Je t'avais dit de rester tranquille, regarde ce que tu as fait. 1347 01:30:46,140 --> 01:30:47,300 Tout ça c'est à cause de Panadol. 1348 01:30:47,475 --> 01:30:48,737 Je vais lui en foutre une bonne quand je le reverrai. 1349 01:30:48,876 --> 01:30:50,241 Tu ne le verras plus jamais! 1350 01:30:50,545 --> 01:30:52,706 Pourquoi? Il a trop peur de moi? 1351 01:30:53,214 --> 01:30:54,476 Dis-moi où il est 1352 01:30:54,582 --> 01:30:55,844 ou toi aussi je t'en mets une. 1353 01:30:56,384 --> 01:30:57,544 Il est mort! 1354 01:30:58,686 --> 01:31:00,551 C'est ce fils de pute qui l'a tué! 1355 01:31:00,988 --> 01:31:02,751 Espèce de salopard! 1356 01:31:04,592 --> 01:31:06,651 Mon dieu, c'est pas vrai... 1357 01:31:07,562 --> 01:31:08,529 Dieu? 1358 01:31:08,729 --> 01:31:10,788 Il a fait son boulot! 1359 01:31:10,932 --> 01:31:13,901 Tous les méchants sont morts, ou ils se sont fait arrêtés. 1360 01:31:14,035 --> 01:31:15,195 Ceux qui méritent une vie heureuse, 1361 01:31:15,369 --> 01:31:17,837 comme moi-même, vont pouvoir continuer à mener une vie heureuse. 1362 01:31:19,240 --> 01:31:20,207 Avance! 1363 01:31:29,183 --> 01:31:30,946 Vas-y, tue-le! 1364 01:31:37,750 --> 01:31:42,800 Traduit par Johnny Pourri 100604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.