All language subtitles for The.Power.Of.One.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,218 --> 00:02:02,489 I was born with the songs of Zulu rainmakers in my ears. 2 00:02:02,623 --> 00:02:04,725 They sang to end the great drought... 3 00:02:04,858 --> 00:02:09,329 ...which burned the land of South Africa for 10 years. 4 00:02:24,478 --> 00:02:28,882 My mother gave birth to me three weeks after my father died. 5 00:02:29,216 --> 00:02:33,453 He was trampled to death by a bull elephant in the bush. 6 00:02:34,154 --> 00:02:38,525 She gave me his name. Peter Phillip Kenneth Keith. 7 00:02:38,659 --> 00:02:43,363 But from the first day, she called me by my initials, P.K... 8 00:02:43,497 --> 00:02:46,466 ...just as she called my father. 9 00:03:03,617 --> 00:03:06,753 "--and never breathe a word about your loss. 10 00:03:06,887 --> 00:03:10,357 If you can force your heart and nerve and sinew... 11 00:03:10,490 --> 00:03:13,527 ...to serve your turn long after they are gone... 12 00:03:13,660 --> 00:03:16,363 ...and so hold on when there is nothing in you... 13 00:03:16,496 --> 00:03:19,800 ...except the will which says to them, 'Hold on'...." 14 00:03:19,933 --> 00:03:24,905 I remember my mother telling me that she was a child of England... 15 00:03:25,238 --> 00:03:28,208 ...where she grew up with books and music. 16 00:03:28,341 --> 00:03:31,978 But I was a child of Africa and woke to the smell... 17 00:03:32,312 --> 00:03:34,281 ...of jacaranda blossoms... 18 00:03:34,414 --> 00:03:37,551 ...and fell asleep to the sound of the weaverbirds... 19 00:03:37,684 --> 00:03:39,853 ...nesting for the night. 20 00:03:39,986 --> 00:03:41,955 "--you'll be a man, my son." 21 00:03:42,289 --> 00:03:45,892 Nanny's son, Tonderai, was my best friend. 22 00:03:46,226 --> 00:03:49,596 From the time we were born, we did everything together: 23 00:03:49,730 --> 00:03:52,466 Games, chores and lessons. 24 00:03:52,599 --> 00:03:54,801 Mother taught us about England. 25 00:03:54,935 --> 00:03:57,571 Nanny taught us about Africa. 26 00:03:57,871 --> 00:04:00,807 Mother said life was perfect... 27 00:04:00,941 --> 00:04:02,375 ...except it never rained. 28 00:04:02,509 --> 00:04:04,544 Madam! Come quickly! Come! 29 00:04:04,678 --> 00:04:07,581 It's bad! The cattle. The cattle dying. 30 00:04:09,916 --> 00:04:14,020 My father was a farmer. My mother was not. 31 00:04:14,354 --> 00:04:18,759 Because she loved us so much, she tried hard to be one after he died. 32 00:04:18,892 --> 00:04:23,730 But when the plague killed our cattle, something inside her broke... 33 00:04:23,864 --> 00:04:25,732 ...and never mended. 34 00:04:26,433 --> 00:04:30,804 Nanny said the doctor insisted my mother have complete rest. 35 00:04:30,937 --> 00:04:34,007 He said I must go to boarding school. 36 00:04:34,541 --> 00:04:38,745 For the first time in my life, I felt afraid. 37 00:04:39,546 --> 00:04:42,349 I'd never been away from home before... 38 00:04:42,482 --> 00:04:45,919 ...away from my mother, away from Nanny. 39 00:04:46,052 --> 00:04:49,022 I wanted to cry, but I held it in. 40 00:04:49,589 --> 00:04:52,759 I was afraid it would hurt my mother even more. 41 00:04:54,661 --> 00:04:55,896 P.K. 42 00:04:56,963 --> 00:05:01,434 Mommy's giving you the bracelet Daddy gave Mommy when we first fell in love. 43 00:05:06,506 --> 00:05:08,308 I love you, P.K. 44 00:05:11,945 --> 00:05:13,947 She gave me the ostrich shell bracelet... 45 00:05:14,080 --> 00:05:17,484 ...my father gave her when they first fell in love. 46 00:05:17,617 --> 00:05:19,619 Be a good boy, darling. 47 00:05:20,587 --> 00:05:22,088 Bye-bye. 48 00:05:44,911 --> 00:05:46,713 Be good, P.K. 49 00:06:10,437 --> 00:06:11,972 We were poor. 50 00:06:12,105 --> 00:06:16,476 The only school we could afford was run by Afrikaners... 51 00:06:16,610 --> 00:06:20,580 ...the oldest of the two white tribes in Africa... 52 00:06:20,714 --> 00:06:24,618 ...the other being my people, the English. 53 00:06:24,751 --> 00:06:28,455 The English drove us into the wilderness... 54 00:06:28,722 --> 00:06:31,992 ...but we returned stronger than before. 55 00:06:32,459 --> 00:06:34,861 They spilled our blood across the land... 56 00:06:34,995 --> 00:06:38,531 ...but we returned stronger than before. 57 00:06:39,466 --> 00:06:42,435 Because this land is ours... 58 00:06:42,569 --> 00:06:46,139 ...given to us in holy covenant by Almighty God! 59 00:06:46,806 --> 00:06:48,942 It is our responsibility... 60 00:06:49,075 --> 00:06:52,012 ...to rise up and push out the English! 61 00:06:53,146 --> 00:06:55,949 To put down the black! 62 00:06:56,816 --> 00:07:01,488 For the Holy Scripture tells us, Joshua 9:20: 63 00:07:01,621 --> 00:07:04,691 "The children of Ham turned black for their sins. 64 00:07:04,824 --> 00:07:09,129 They shall be unto the rest, hewers of wood and drawers of water. 65 00:07:09,462 --> 00:07:12,032 They shall be as servants unto you." 66 00:07:13,033 --> 00:07:17,837 It is our responsibility to redeem that covenant... 67 00:07:17,971 --> 00:07:20,040 ...to repossess the land... 68 00:07:20,173 --> 00:07:23,576 ...to be stronger than before! 69 00:07:26,212 --> 00:07:28,782 Let us pray. 70 00:07:29,582 --> 00:07:31,785 I remember my first lesson. 71 00:07:31,918 --> 00:07:35,689 In 1896, the Afrikaners had tried to overthrow... 72 00:07:35,822 --> 00:07:38,591 ...the government of the English... 73 00:07:38,725 --> 00:07:41,127 ...but the English army was too strong. 74 00:07:41,461 --> 00:07:45,699 The English locked up 26,000 Afrikaner women and children... 75 00:07:45,832 --> 00:07:48,768 ...into what they called "concentration camps." 76 00:07:48,902 --> 00:07:49,970 Many of them died... 77 00:07:50,103 --> 00:07:54,107 ...from malaria, typhoid, blackwater fever. 78 00:07:54,240 --> 00:07:59,212 As the only English boy at school, I took the blame for all those deaths. 79 00:08:02,148 --> 00:08:05,719 This was made clear to me by the oldest boy at school... 80 00:08:05,852 --> 00:08:07,587 ...Jaapie Botha. 81 00:08:08,088 --> 00:08:10,557 But deliver us from evil... 82 00:08:10,690 --> 00:08:14,194 ...for Thine is the kingdom, the power and the glory... 83 00:08:14,527 --> 00:08:16,663 ...forever and ever. 84 00:08:17,597 --> 00:08:18,598 Amen. 85 00:08:30,744 --> 00:08:32,245 Know what "P.K." stands for? 86 00:08:33,947 --> 00:08:34,948 Piss Kop! 87 00:08:37,550 --> 00:08:38,752 Piss Head. 88 00:08:39,686 --> 00:08:44,224 No, it doesn't. It stands for Peter Phillip Kenneth Keith. That's my name. 89 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 Let's piss on the Piss Kop. 90 00:08:48,628 --> 00:08:50,163 Piss on the Piss Kop. 91 00:08:50,296 --> 00:08:51,698 Let's go. 92 00:08:55,235 --> 00:08:58,838 The Englishmen love to be pissed on. Lovely Piss Kop! 93 00:08:59,806 --> 00:09:02,075 He's ready! Aren't you, rooinek? 94 00:09:03,143 --> 00:09:05,011 We've been saving this all day for you. 95 00:09:05,145 --> 00:09:07,280 -Tasty, eh, rooinek? -Look up, mate! 96 00:09:07,614 --> 00:09:08,982 Come on! He's had enough. 97 00:09:09,115 --> 00:09:10,917 Don't feel bad, Piss Kop. 98 00:09:11,051 --> 00:09:13,853 We'll give you some more tomorrow. Won't we? 99 00:09:13,987 --> 00:09:18,324 Whether it was fear or shame, or both, I don't know... 100 00:09:18,658 --> 00:09:21,561 ...but just after the bullying in the shower... 101 00:09:21,694 --> 00:09:24,030 ...I began to wet my bed. 102 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Your mother is dead. 103 00:09:53,126 --> 00:09:55,328 I never should've left. 104 00:09:56,129 --> 00:09:59,866 I should've stayed to help take care of Mother. 105 00:10:00,934 --> 00:10:05,038 Then she would've been better. I know she would have. 106 00:10:07,207 --> 00:10:11,277 Since my only other living relative, my grandfather... 107 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 ...was away in the Congo... 108 00:10:13,746 --> 00:10:18,751 ...it was decided by our solicitor that I return to boarding school. 109 00:10:18,885 --> 00:10:21,254 A decision which terrified me. 110 00:10:21,387 --> 00:10:25,024 Ashes to ashes, dust to dust. 111 00:10:34,968 --> 00:10:37,837 I confided in Nanny what had happened... 112 00:10:37,971 --> 00:10:41,107 ...and how I'd become a bed wetter. 113 00:10:50,383 --> 00:10:53,820 She did what any good Zulu mother would do. 114 00:10:54,287 --> 00:10:57,891 She called on the greatest medicine man of her tribe. 115 00:10:58,024 --> 00:11:01,294 A man who, Nanny said, could make sick men well... 116 00:11:01,427 --> 00:11:04,197 ...and scared men brave. 117 00:11:10,336 --> 00:11:13,139 I had never seen anyone like him before. 118 00:11:13,706 --> 00:11:15,141 I said a silent prayer... 119 00:11:15,275 --> 00:11:18,811 ...that his magic was stronger than my trouble. 120 00:11:21,414 --> 00:11:24,217 His name was Dabula Manzi. 121 00:11:25,084 --> 00:11:30,056 Dabula Manzi said my troubles came from fear deep in my heart. 122 00:11:30,189 --> 00:11:33,960 He would send me on the journey to discover courage... 123 00:11:34,093 --> 00:11:35,828 ...and bury my fear. 124 00:11:36,095 --> 00:11:39,933 He drew three circles of magic powder on the ground... 125 00:11:40,300 --> 00:11:42,869 ...placed a chicken in each one. 126 00:11:43,002 --> 00:11:46,472 He said the chicken who broke out of the circle was the bravest. 127 00:11:47,273 --> 00:11:50,777 He would be my guide on the journey to find my courage. 128 00:13:16,029 --> 00:13:21,034 Dabula Manzi said the spirit of the great Zulu warriors lived in me. 129 00:13:21,167 --> 00:13:24,003 I'd faced the most powerful creature on earth. 130 00:13:24,137 --> 00:13:28,408 A creature I'd feared since hearing about how my father died. 131 00:13:28,541 --> 00:13:31,177 I'd earned his respect for my courage. 132 00:13:31,310 --> 00:13:34,514 There'd be no more problem with night water. 133 00:13:35,281 --> 00:13:40,053 Dabula Manzi said I was a man for all Africa, bound to her by my spirit. 134 00:13:40,186 --> 00:13:42,422 Bound to her by my dreams. 135 00:13:42,555 --> 00:13:45,358 He said I was no longer a Piss Kop. 136 00:13:45,491 --> 00:13:47,894 He gave me back my name... 137 00:13:48,027 --> 00:13:50,997 ...and he let me keep the chicken. 138 00:13:51,931 --> 00:13:54,267 I named my chicken Masibindi. 139 00:13:54,400 --> 00:13:57,003 In Zulu, that means "Mother Courage." 140 00:13:57,136 --> 00:14:00,206 During the day, she would hunt for bugs outside. 141 00:14:00,339 --> 00:14:04,610 At night, she would nest above my bed and keep a sharp eye. 142 00:14:24,530 --> 00:14:27,533 She was my best and only friend. 143 00:14:41,981 --> 00:14:45,351 A month later, war broke out in Europe. 144 00:14:45,651 --> 00:14:48,888 This caused me more problems than bed-wetting ever had. 145 00:14:50,022 --> 00:14:54,994 Hitler had vowed to crush Great Britain and drive the English from South Africa. 146 00:14:55,128 --> 00:14:58,931 The Afrikaners waited for that day with excitement. 147 00:14:59,499 --> 00:15:03,536 I said Dabula Manzi's words over and over to myself: 148 00:15:03,669 --> 00:15:05,905 "Try not to be afraid." 149 00:15:21,421 --> 00:15:23,523 We have the rooinek! 150 00:15:27,527 --> 00:15:28,995 Silence! 151 00:15:29,395 --> 00:15:31,030 Silence! 152 00:15:31,297 --> 00:15:32,532 Piss Kop. 153 00:15:33,399 --> 00:15:37,036 God has sent Hitler to deliver us from you English bastards... 154 00:15:37,170 --> 00:15:40,206 ...who stole our country and killed our people! 155 00:15:40,339 --> 00:15:42,074 Heil Hitler! 156 00:15:45,278 --> 00:15:47,680 You will swear a blood oath. 157 00:15:48,014 --> 00:15:50,950 When Hitler comes, we'll rise up... 158 00:15:51,083 --> 00:15:52,618 ...and kill the verdomde rooineks! 159 00:16:02,428 --> 00:16:05,565 We swear allegiance to Adolf Hitler! 160 00:16:05,698 --> 00:16:08,134 Death to all Englishmen in South Africa! 161 00:16:08,267 --> 00:16:10,036 Heil Hitler! 162 00:16:18,044 --> 00:16:20,379 God bless the Fatherland! 163 00:16:25,017 --> 00:16:28,187 For crimes committed against the Afrikaner people... 164 00:16:28,321 --> 00:16:30,490 ...I, Jaapie Botha... 165 00:16:30,623 --> 00:16:33,125 ...the judge and Überführer... 166 00:16:33,259 --> 00:16:36,662 ...sentence your rooinek Kaffir chicken to death. Heil Hitler! 167 00:16:40,600 --> 00:16:43,202 Not my chicken! Not my chicken! No, no, no! 168 00:16:43,336 --> 00:16:44,604 Now! 169 00:16:48,207 --> 00:16:49,208 Not my chicken! 170 00:17:34,253 --> 00:17:35,621 Silence! 171 00:17:37,823 --> 00:17:39,492 Hang him up! 172 00:17:40,593 --> 00:17:42,128 Hang him up! 173 00:17:42,728 --> 00:17:44,363 Hang him up! 174 00:17:56,776 --> 00:18:00,279 You will pay for the deaths of our grandfathers and grandmothers. 175 00:18:00,546 --> 00:18:02,548 All English will pay. 176 00:18:02,848 --> 00:18:05,151 And you will be first. 177 00:18:05,751 --> 00:18:07,353 Heil Hitler! 178 00:18:10,156 --> 00:18:11,557 Silence! 179 00:18:12,124 --> 00:18:15,261 In the name of Adolf Hitler and the Fatherland... 180 00:18:15,394 --> 00:18:18,664 ...I sentence you to die, Verdomde rooinek! 181 00:18:18,798 --> 00:18:21,500 Kill him! Kill him! Kill him! 182 00:18:51,197 --> 00:18:52,498 You dumbkopf! 183 00:19:11,917 --> 00:19:15,488 I buried Masibindi the very next day. 184 00:19:15,621 --> 00:19:20,359 It seemed I was to lose everyone I'd ever loved or had ever loved me: 185 00:19:20,493 --> 00:19:24,597 My mother, my chicken, and now Nanny. 186 00:19:24,897 --> 00:19:28,300 Tonderai and Nanny had to return to their family... 187 00:19:28,434 --> 00:19:30,569 ...in Southern Rhodesia. 188 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 I knew I'd never see them again. 189 00:19:34,407 --> 00:19:37,643 Loneliness birds seemed to fly into my heart... 190 00:19:37,777 --> 00:19:40,413 ...and lay large stone eggs. 191 00:19:40,546 --> 00:19:43,716 My whole body hurt with sadness. 192 00:19:47,553 --> 00:19:51,924 My grandfather came home from the Congo to his house in Barberton... 193 00:19:52,258 --> 00:19:54,293 ...where English people lived. 194 00:19:54,794 --> 00:19:56,862 I was sent to live with him. 195 00:19:57,596 --> 00:20:02,234 Children, he said, were a complete mystery to him. 196 00:20:02,802 --> 00:20:05,938 I did not think I'd ever feel better again. 197 00:20:06,272 --> 00:20:10,943 I did not know how to chase the loneliness birds away. 198 00:20:11,911 --> 00:20:16,849 Then one day, Grandfather sent a friend of his to see me. 199 00:20:21,353 --> 00:20:25,424 You know, my donkey, Beethoven, once told me a remedy... 200 00:20:25,558 --> 00:20:28,694 ...of curing sadness in little boys. 201 00:20:28,994 --> 00:20:30,663 Would you like to try it? 202 00:20:31,297 --> 00:20:32,832 Good. Stand up. 203 00:20:34,867 --> 00:20:36,669 That's a boy. Here. 204 00:20:37,670 --> 00:20:39,605 On one leg. 205 00:20:40,406 --> 00:20:41,707 Good, good. 206 00:20:41,841 --> 00:20:42,842 Close your eyes. 207 00:20:46,846 --> 00:20:48,714 Say three times, "Absoloodle." 208 00:20:48,848 --> 00:20:52,351 Absoloodle, absoloodle, absoloodle. 209 00:20:52,985 --> 00:20:54,353 Wonderful. Feel better? 210 00:20:56,021 --> 00:20:57,423 No? 211 00:20:59,959 --> 00:21:01,927 I guess it proves one thing. 212 00:21:02,261 --> 00:21:03,429 What's that? 213 00:21:03,562 --> 00:21:05,598 Never take advice from a donkey. 214 00:21:08,267 --> 00:21:09,735 Much, much better. Yes? 215 00:21:10,436 --> 00:21:11,704 Would you like to meet him? 216 00:21:11,837 --> 00:21:13,472 Yes, please. 217 00:21:13,606 --> 00:21:14,707 Let's go. 218 00:21:15,841 --> 00:21:17,643 What-- What is your name? 219 00:21:17,777 --> 00:21:19,311 P.K. 220 00:21:19,445 --> 00:21:22,014 Oh, very interesting name. 221 00:21:22,715 --> 00:21:25,050 I will introduce you to the Beethoven. 222 00:21:25,384 --> 00:21:29,488 That was how I met Doc, who collected cacti... 223 00:21:29,622 --> 00:21:34,026 ...played piano and showed me how to talk to his donkey, Beethoven. 224 00:21:34,360 --> 00:21:37,863 He likes you. He likes you very, very much. 225 00:21:42,001 --> 00:21:45,971 My old friend, you have a very bright grandson. Very bright. 226 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 Yes, I just wish I knew what to do about it. 227 00:21:48,774 --> 00:21:51,043 His mother, God rest her soul, was qualified. 228 00:21:51,377 --> 00:21:53,779 Taught him to read. Taught him to play piano. 229 00:21:53,913 --> 00:21:57,483 Music is important in a young man's education. Don't you agree? 230 00:21:57,616 --> 00:22:00,853 How could I not? I'm a musician. Music is my life. 231 00:22:00,986 --> 00:22:02,655 What do you think of this? 232 00:22:02,788 --> 00:22:05,925 You take young P.K. under your wing. You teach him the piano... 233 00:22:06,058 --> 00:22:09,361 ...and he will be chief assistant in your cactus garden. 234 00:22:09,495 --> 00:22:11,463 He pays you. You pay him. 235 00:22:11,597 --> 00:22:13,566 With great pleasure. 236 00:22:13,699 --> 00:22:15,668 He reminds me so much of Eric. 237 00:22:15,801 --> 00:22:18,404 Your grandson, how old is he now? 238 00:22:18,537 --> 00:22:20,105 He would be 7 now. 239 00:22:21,941 --> 00:22:26,745 Doc was a famous pianist who gave concerts all over the world. 240 00:22:27,346 --> 00:22:30,849 While he was in South Africa, the war broke out. 241 00:22:30,983 --> 00:22:32,952 He couldn't go home. 242 00:22:33,986 --> 00:22:36,789 In Germany, Hitler killed Doc's whole family... 243 00:22:36,922 --> 00:22:39,491 ...because they believed in peace. 244 00:22:40,626 --> 00:22:42,561 Doc's grandson was killed too. 245 00:22:42,695 --> 00:22:45,698 He was only 7. Just like me. 246 00:22:45,831 --> 00:22:48,934 Doc was all alone in the world. 247 00:22:49,835 --> 00:22:53,439 Doc said a person needed two things in life: 248 00:22:53,572 --> 00:22:56,075 Good health and good education. 249 00:22:56,408 --> 00:22:57,743 He said my health was good... 250 00:22:57,876 --> 00:23:01,680 ...but my education needed immediate attention. 251 00:23:07,486 --> 00:23:09,722 Doc showed me Africa. 252 00:23:10,589 --> 00:23:12,858 He made Africa my classroom. 253 00:23:12,992 --> 00:23:16,395 I even learned how to drive Beethoven. 254 00:23:19,732 --> 00:23:23,135 My lessons began every day at sunrise. 255 00:23:23,469 --> 00:23:28,140 Doc showed me how to look at things differently than I ever had before. 256 00:23:53,832 --> 00:23:57,803 And so, the brain, P.K., has two functions. 257 00:23:57,936 --> 00:24:02,041 It's the best reference library ever, which is a good thing to have. 258 00:24:02,174 --> 00:24:05,744 But also from it comes original thought. 259 00:24:05,878 --> 00:24:09,782 In school, you will get all filled up with the facts. 260 00:24:09,915 --> 00:24:12,918 Out here, your brain will learn where to look... 261 00:24:13,052 --> 00:24:15,020 ...how to look and how to think. 262 00:24:15,521 --> 00:24:17,990 Any question you ever have... 263 00:24:18,123 --> 00:24:20,526 ...the answer you will find in nature... 264 00:24:20,659 --> 00:24:24,730 ...if you know where to look and how to ask. 265 00:24:24,863 --> 00:24:27,866 And then, you'll have for yourself... 266 00:24:28,000 --> 00:24:31,503 ...all the brains that have ever been. 267 00:24:39,545 --> 00:24:42,815 One by one, the loneliness birds flew away... 268 00:24:42,948 --> 00:24:46,685 ...with the stone eggs they'd laid in my heart. 269 00:25:05,104 --> 00:25:07,973 Doc said there's so many things to learn... 270 00:25:08,107 --> 00:25:10,876 ...that we couldn't waste even one second. 271 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Mother used to say the same thing. 272 00:25:13,645 --> 00:25:16,115 Mother would've liked Doc. 273 00:25:21,687 --> 00:25:25,124 Everything in nature is cooperation. Even moonlight. 274 00:25:25,257 --> 00:25:28,660 Without the sun, the moon would be a dark circle. 275 00:25:28,794 --> 00:25:30,996 But there's cooperation... 276 00:25:31,130 --> 00:25:32,631 ...moonlight. 277 00:25:36,935 --> 00:25:39,138 -Bit heavy, isn't it? -That's a big one. 278 00:25:39,271 --> 00:25:41,273 -That's a big one. -That's a big one. 279 00:25:42,174 --> 00:25:44,877 Beauty one. Hide its roots. 280 00:25:45,811 --> 00:25:47,679 That's good. 281 00:25:48,881 --> 00:25:51,183 Looks like we have visitors. What do you think? 282 00:25:51,316 --> 00:25:53,986 Maybe we offer them tea, huh? 283 00:25:54,119 --> 00:25:55,120 Maybe a cactus. 284 00:25:55,254 --> 00:25:58,624 Yes, maybe both, eh? Or breakfast. 285 00:25:58,757 --> 00:26:00,726 Let's un-plant one and give it to them. 286 00:26:00,859 --> 00:26:02,861 That's a good idea. 287 00:26:16,341 --> 00:26:18,043 How are you today, captain? 288 00:26:18,177 --> 00:26:21,046 -Cup of tea? -Professor von Vollenstein? 289 00:26:21,814 --> 00:26:23,649 By order of His Majesty's Government... 290 00:26:23,782 --> 00:26:28,220 ...for failure to register as an alien citizen, you're remanded to prison... 291 00:26:28,353 --> 00:26:31,256 ...for the duration of the war with Germany. 292 00:26:31,590 --> 00:26:33,058 You will come with me. 293 00:26:33,192 --> 00:26:36,929 I realized then that the Afrikaners were not the only ones... 294 00:26:37,062 --> 00:26:39,364 ...to hate and fear others. 295 00:26:40,866 --> 00:26:43,969 The English were in for their fair share as well. 296 00:26:44,102 --> 00:26:47,873 The loneliness birds began to circle again. 297 00:26:54,613 --> 00:26:57,182 Come on! Come on! Let's go! 298 00:27:07,326 --> 00:27:10,028 While the English saw Doc as the enemy... 299 00:27:10,162 --> 00:27:13,265 ...the Afrikaner prison authorities saw him... 300 00:27:13,398 --> 00:27:16,702 ...as the perfect example of German culture... 301 00:27:16,835 --> 00:27:18,704 ...something they admired. 302 00:27:18,837 --> 00:27:21,840 I allow you to put your garden across on that side. 303 00:27:21,974 --> 00:27:24,209 You can plant all your cactuses there. 304 00:27:25,177 --> 00:27:27,045 Every day after school... 305 00:27:27,179 --> 00:27:30,716 ...my grandfather would walk me down to the prison... 306 00:27:30,849 --> 00:27:33,752 ...and fetch me home at sundown. 307 00:27:34,820 --> 00:27:38,724 I would bring my bucket with a cactus wrapped in a tobacco leaf... 308 00:27:38,991 --> 00:27:40,859 ...to keep it moist. 309 00:27:42,327 --> 00:27:46,164 Kommandant Van Zyl brought Doc's piano into the prison... 310 00:27:46,298 --> 00:27:49,401 ...and allowed me unrestricted visits. 311 00:27:50,402 --> 00:27:53,839 Open the door! And don't drop this bloody piano! 312 00:28:00,212 --> 00:28:03,415 All right, now turn it on its side then, man! Damn it! 313 00:28:04,182 --> 00:28:07,119 Come on! Don't you know how to move a bloody piano? 314 00:28:07,252 --> 00:28:11,156 Doctor, I will get this in there for you, so help me! 315 00:28:15,160 --> 00:28:17,763 The tobacco leaf, leave in the bucket. 316 00:28:20,299 --> 00:28:21,300 So... 317 00:28:21,767 --> 00:28:24,136 ...soon is your school evaluation. 318 00:28:26,972 --> 00:28:29,441 It was today, actually, wasn't it? 319 00:28:33,779 --> 00:28:35,447 What are your marks? 320 00:28:36,882 --> 00:28:37,883 What marks? 321 00:28:38,183 --> 00:28:40,085 What marks! Grammar. 322 00:28:40,452 --> 00:28:42,187 Satisfactory. 323 00:28:42,321 --> 00:28:43,956 Satisfactory. 324 00:28:44,323 --> 00:28:45,891 Mathematics? 325 00:28:46,225 --> 00:28:47,793 Satisfactory. 326 00:28:47,926 --> 00:28:49,161 Science? 327 00:28:49,828 --> 00:28:51,463 Satisfactory. 328 00:28:51,797 --> 00:28:52,998 Geography? 329 00:28:53,999 --> 00:28:55,901 Satisfactory. 330 00:28:56,168 --> 00:28:57,469 That's a shame. 331 00:28:57,803 --> 00:29:02,107 The P.K. I know is a lot more than just a satisfactory. He's a brain. 332 00:29:03,942 --> 00:29:07,980 In my school, you get beaten up if you're a brain. 333 00:29:08,280 --> 00:29:11,183 P.K., to have a brain, it's not a sin. 334 00:29:11,316 --> 00:29:14,353 To have a brain and not use it, that is a sin. 335 00:29:15,187 --> 00:29:16,188 Come. 336 00:29:16,888 --> 00:29:19,057 I'll take you to someone who'll show you... 337 00:29:19,191 --> 00:29:23,228 ...how to use your brain to keep from getting beaten up. 338 00:29:23,362 --> 00:29:24,363 Who? 339 00:29:26,164 --> 00:29:28,133 It's a very smart man. Come. 340 00:29:30,369 --> 00:29:32,170 I will introduce you. 341 00:29:32,304 --> 00:29:34,506 I asked Doc if it was the lieutenant. 342 00:29:35,874 --> 00:29:39,511 He said the lieutenant would say he's too busy. 343 00:29:39,845 --> 00:29:41,847 That's it. Keep moving. 344 00:29:41,980 --> 00:29:43,148 Sergeant! 345 00:29:43,482 --> 00:29:45,517 I have the permission to come in. 346 00:29:46,818 --> 00:29:48,186 All right, professor. 347 00:29:48,320 --> 00:29:50,355 Come on! Move, move, move your feet! 348 00:29:50,489 --> 00:29:51,857 Keep moving. Come on. 349 00:29:51,990 --> 00:29:53,959 Keep your left up! Left jab. 350 00:29:54,092 --> 00:29:55,394 Okay, come out. 351 00:29:55,527 --> 00:29:58,330 Would it be too much trouble for my friend... 352 00:29:58,463 --> 00:29:59,998 ...to learn some boxing? 353 00:30:00,132 --> 00:30:01,967 I'd really like to help... 354 00:30:02,100 --> 00:30:05,304 ...but we're all busy preparing for the prison championships. 355 00:30:05,437 --> 00:30:07,406 Both junior and senior divisions. 356 00:30:08,273 --> 00:30:10,108 How about the old man? 357 00:30:11,176 --> 00:30:12,944 All right. Hey, Kaffir! 358 00:30:13,378 --> 00:30:15,280 -Come here! -Yes, meneer. 359 00:30:15,414 --> 00:30:18,583 Listen, teach this boy the basics, and teach him good. 360 00:30:18,917 --> 00:30:21,153 Or I knock your black head flat, you hear? 361 00:30:21,286 --> 00:30:22,321 Right. 362 00:30:25,824 --> 00:30:26,825 Hello. 363 00:30:27,092 --> 00:30:28,160 So? 364 00:30:29,961 --> 00:30:31,330 You want to be a boxer? 365 00:30:32,030 --> 00:30:34,299 I think I'm too little. 366 00:30:39,871 --> 00:30:41,907 Not to worry, kleine baas. 367 00:30:42,174 --> 00:30:45,277 Little beat big when little smart. 368 00:30:46,044 --> 00:30:47,612 First with the head... 369 00:30:48,613 --> 00:30:50,582 ...then with the heart. 370 00:30:51,316 --> 00:30:52,584 You can remember that? 371 00:30:52,918 --> 00:30:53,919 Yes, sir. 372 00:30:54,419 --> 00:30:55,454 No! 373 00:30:56,121 --> 00:30:57,923 No, little baas. 374 00:30:58,990 --> 00:31:01,927 You must never, never call me "sir." 375 00:31:02,060 --> 00:31:04,329 Because of the guards? 376 00:31:05,397 --> 00:31:07,032 What should I call you? 377 00:31:07,165 --> 00:31:09,968 Piet. I am Geel Piet. 378 00:31:10,102 --> 00:31:11,570 I'm P.K. 379 00:31:15,307 --> 00:31:16,541 So! 380 00:31:19,578 --> 00:31:21,613 When I first met Geel Piet... 381 00:31:21,947 --> 00:31:25,217 ...he'd spent 40 of his 55 years... 382 00:31:25,350 --> 00:31:27,185 ...in one prison or another. 383 00:31:27,319 --> 00:31:29,121 He told me he'd been a thief... 384 00:31:29,254 --> 00:31:32,391 ...a con man and lots of other things. 385 00:31:32,524 --> 00:31:35,494 Now he was my teacher and my friend. 386 00:31:35,627 --> 00:31:38,497 There now. You see how it can work, hm? 387 00:31:38,630 --> 00:31:40,599 You see how little beat big? 388 00:31:40,932 --> 00:31:43,101 Can't catch you, can't hit you. 389 00:31:43,235 --> 00:31:46,104 Can't hit you, can't hurt you. 390 00:31:46,638 --> 00:31:49,307 After only two months, you're a wizard! 391 00:31:49,441 --> 00:31:51,443 But when do I get to punch? 392 00:31:51,943 --> 00:31:53,011 Punch? 393 00:31:53,145 --> 00:31:55,580 Oh, man, you not going to just punch. 394 00:31:55,914 --> 00:31:57,949 You going to combination. 395 00:31:58,550 --> 00:31:59,551 One, two! 396 00:31:59,684 --> 00:32:01,520 One, two! One, two! 397 00:32:01,653 --> 00:32:02,921 Go on, punch! 398 00:32:03,054 --> 00:32:05,257 One, two. Yes. One, two. One, two. 399 00:32:08,260 --> 00:32:10,328 Do we have a boxer here! 400 00:32:11,096 --> 00:32:12,931 Ja, man. 401 00:32:13,265 --> 00:32:15,567 We going to build for you... 402 00:32:16,134 --> 00:32:18,503 ...eight-punch combination. 403 00:32:18,637 --> 00:32:20,472 The Geel Piet Eight. 404 00:32:20,605 --> 00:32:22,340 The Geel Piet Eight? 405 00:32:23,141 --> 00:32:26,278 Then, my Jong, you catch fire. 406 00:32:26,411 --> 00:32:28,480 Come now. One, two! One, two! 407 00:32:28,613 --> 00:32:31,149 One, two! One, two! 408 00:32:33,185 --> 00:32:34,319 Very strong! 409 00:32:34,453 --> 00:32:36,388 Good punching! Very strong. 410 00:32:41,393 --> 00:32:44,129 -That's good, little baas. -Bravo! 411 00:32:44,262 --> 00:32:46,298 You look like a champion already. 412 00:32:46,431 --> 00:32:47,999 One, two! One, two! 413 00:32:48,133 --> 00:32:50,268 What a boxer we have here! 414 00:32:50,402 --> 00:32:53,371 I'm going to learn the Geel Piet Eight! 415 00:32:53,505 --> 00:32:56,475 But now you have to learn the Beethoven 9th for one hour... 416 00:32:56,608 --> 00:32:59,044 ...so we can get to the cactus... 417 00:32:59,177 --> 00:33:00,979 ...before it's too hot to plant. 418 00:33:03,148 --> 00:33:05,083 Between the two of us... 419 00:33:05,217 --> 00:33:08,420 ...we make from you a champion and a brain. 420 00:33:11,089 --> 00:33:12,290 Your lesson... 421 00:33:12,424 --> 00:33:13,458 ...wonderful. 422 00:33:13,592 --> 00:33:14,759 Thank you. 423 00:33:15,660 --> 00:33:16,761 Let's go. 424 00:33:18,730 --> 00:33:20,699 Excuse me, meneer professor. 425 00:33:21,633 --> 00:33:24,336 Every time I see the little baas bring the cactus... 426 00:33:24,469 --> 00:33:27,005 ...inside the bucket is some tobacco leaf. 427 00:33:27,138 --> 00:33:29,608 Yes. It keeps the roots wet. That's the reason. 428 00:33:29,741 --> 00:33:31,409 So, ja? 429 00:33:32,410 --> 00:33:33,478 You know... 430 00:33:34,346 --> 00:33:38,316 ...little smoke late at night only pleasure we have in this hard life. 431 00:33:38,450 --> 00:33:41,152 They make it difficult for us to have the tobacco. 432 00:33:41,286 --> 00:33:44,155 -I understand. -Why won't they let you have tobacco? 433 00:33:44,289 --> 00:33:48,126 Because when it is a person's job to punish... 434 00:33:48,260 --> 00:33:50,562 ...it's all they know how to do. 435 00:33:50,695 --> 00:33:54,232 I smell something not right here. 436 00:33:54,366 --> 00:33:55,367 Hey, Kaffir! 437 00:33:55,500 --> 00:33:56,501 No, meneer sergeant. 438 00:33:57,802 --> 00:33:59,571 Everything okay here. 439 00:34:00,272 --> 00:34:02,707 It's enough, sergeant! That's enough, sergeant! 440 00:34:03,041 --> 00:34:04,075 It's enough! 441 00:34:04,376 --> 00:34:08,813 In here, we say what is enough, professor. Not you. 442 00:34:11,816 --> 00:34:14,052 If you're up to something... 443 00:34:14,185 --> 00:34:15,554 ...I'll find out. 444 00:34:24,396 --> 00:34:25,630 Here, man. 445 00:34:26,197 --> 00:34:29,301 This old Kaffir, he okay. He okay. Everything okay. 446 00:34:29,434 --> 00:34:32,070 Sorry to make trouble. Sorry, little baas. 447 00:34:32,470 --> 00:34:34,372 Now on, we just stick to the boxing. 448 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 Sorry. 449 00:34:36,408 --> 00:34:37,676 Sorry, man. 450 00:34:40,745 --> 00:34:42,414 Geel Piet! 451 00:34:45,550 --> 00:34:49,788 I leave my bucket on the side of the piano when I practice. 452 00:34:50,121 --> 00:34:53,124 See it is cleaned out every day. 453 00:34:54,159 --> 00:34:56,561 Yes, baas. Ja. 454 00:34:57,662 --> 00:35:00,532 Nice, P.K. Nice. 455 00:35:04,502 --> 00:35:07,472 -Give me the bucket. -I don't like that schweinhund either. 456 00:35:07,606 --> 00:35:09,307 Yes, that's right. Let's go. 457 00:35:09,441 --> 00:35:10,809 Okay, Doc. 458 00:35:17,582 --> 00:35:19,517 To survive in prison... 459 00:35:19,651 --> 00:35:23,421 ...Geel Piet became an expert in camouflage. 460 00:35:23,555 --> 00:35:26,191 A master of the invisible. 461 00:35:32,897 --> 00:35:36,901 His goal was to draw as little attention to himself... 462 00:35:37,235 --> 00:35:38,737 ...while getting exactly... 463 00:35:38,870 --> 00:35:42,741 ...what he and his fellow prisoners needed. 464 00:35:52,751 --> 00:35:53,818 Good! 465 00:35:57,889 --> 00:36:00,358 Good, little baas. Faster! 466 00:36:00,759 --> 00:36:02,227 Faster! 467 00:36:03,762 --> 00:36:05,764 Five years passed before I knew it. 468 00:36:05,897 --> 00:36:10,769 While outside the prison everyone waited anxiously for the end of WWII... 469 00:36:10,902 --> 00:36:14,873 ...inside, everyone was concerned with just one thing: 470 00:36:15,206 --> 00:36:18,610 The outcome of the inter-prison boxing championships. 471 00:36:32,791 --> 00:36:34,292 Break! Break! 472 00:36:46,438 --> 00:36:47,672 That was great! 473 00:36:47,806 --> 00:36:50,208 Under Geel Piet's constant tutelage... 474 00:36:50,341 --> 00:36:52,644 ...I became champion in my weight class. 475 00:36:52,777 --> 00:36:54,612 Very good, little baas. 476 00:36:55,480 --> 00:36:58,616 Doc's garden grew as he planted and fertilized the cacti... 477 00:36:58,750 --> 00:37:00,685 ...I continued to bring him... 478 00:37:00,952 --> 00:37:04,989 ...setting aside the tobacco for Geel Piet and the other prisoners. 479 00:37:07,926 --> 00:37:10,462 I also became the unofficial letter-writer... 480 00:37:10,595 --> 00:37:12,297 ...at Geel Piet's suggestion. 481 00:37:26,444 --> 00:37:28,880 You really have the gift of the language. 482 00:37:44,796 --> 00:37:46,564 That song about the rainmaker... 483 00:37:46,698 --> 00:37:49,467 ...why are they always singing it around me? 484 00:37:51,736 --> 00:37:54,506 All right, then. Time's up! Nab it! 485 00:37:56,941 --> 00:37:59,444 All the tribes believe, little baas... 486 00:37:59,911 --> 00:38:02,013 ...that when there is drought... 487 00:38:02,747 --> 00:38:04,482 ...it is because... 488 00:38:04,749 --> 00:38:07,485 ...the people are in conflict. 489 00:38:08,319 --> 00:38:10,822 Inyanga ye Zulu, the rainmaker... 490 00:38:11,356 --> 00:38:13,291 ...cools things down: 491 00:38:13,992 --> 00:38:16,427 The earth, the sky... 492 00:38:16,761 --> 00:38:18,062 ...the people. 493 00:38:19,898 --> 00:38:21,900 He stops the conflict. 494 00:38:22,634 --> 00:38:24,602 He brings the rain. 495 00:38:25,069 --> 00:38:26,638 He brings the peace, man. 496 00:38:26,771 --> 00:38:29,941 Okay, fine. But what has it got to do with me? 497 00:38:30,542 --> 00:38:32,410 Well, kleine baas... 498 00:38:32,777 --> 00:38:34,813 ...you like Inyanga ye Zulu. 499 00:38:34,946 --> 00:38:37,081 You cool things down, man. 500 00:38:38,049 --> 00:38:40,051 You write the letters for all the tribes. 501 00:38:40,518 --> 00:38:43,021 You bring the tobacco for all the tribes. 502 00:38:43,354 --> 00:38:44,889 Naturally, they think... 503 00:38:45,023 --> 00:38:47,025 ...maybe you are the one from the myth. 504 00:38:47,659 --> 00:38:49,794 They sing to honor you. 505 00:38:50,461 --> 00:38:52,697 Did you have anything to do with this? 506 00:38:56,935 --> 00:38:59,804 I say to a few people how you... 507 00:39:00,405 --> 00:39:02,407 ...treat all the tribes equally. 508 00:39:02,540 --> 00:39:05,944 How you not show favoritism for one tribe over another. 509 00:39:06,077 --> 00:39:08,780 How you cool things down. Something like that. 510 00:39:08,913 --> 00:39:10,415 Why? 511 00:39:11,716 --> 00:39:14,953 Well, little baas, little hope never hurt no one. 512 00:39:15,086 --> 00:39:17,856 Yeah, but it's false hope. 513 00:39:19,123 --> 00:39:20,959 Better than no hope at all. 514 00:39:21,092 --> 00:39:22,894 Time for Beethoven, P.K. 515 00:39:29,067 --> 00:39:30,068 Thank you. 516 00:39:30,835 --> 00:39:32,136 It's my pleasure. 517 00:39:32,904 --> 00:39:35,707 You're a good man. Enjoy the tobacco. 518 00:39:37,842 --> 00:39:40,578 See you tomorrow, rainmaker. 519 00:40:07,772 --> 00:40:09,841 Empty the bucket, Kaffir. 520 00:40:11,709 --> 00:40:13,044 Yes, baas. 521 00:40:33,197 --> 00:40:37,068 You are a bunch of shit-eaters. Aren't you, Kaffir? 522 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 No, baas. 523 00:40:41,072 --> 00:40:42,573 What you say? 524 00:40:45,476 --> 00:40:48,079 -Yes, baas. -Bloody right. 525 00:40:55,553 --> 00:40:57,555 Now, get eating. 526 00:41:12,904 --> 00:41:14,005 Eat it. 527 00:41:16,708 --> 00:41:17,942 Eat it. 528 00:41:40,898 --> 00:41:43,534 You can't hide from me forever, Kaffir. 529 00:41:44,569 --> 00:41:45,970 Your day will come. 530 00:41:46,104 --> 00:41:50,575 It'll be as black as your bloody soul. I promise you. 531 00:41:59,851 --> 00:42:01,219 You all right? 532 00:42:05,089 --> 00:42:06,991 Not to worry, little baas. 533 00:42:08,292 --> 00:42:09,861 In the Tronk... 534 00:42:10,728 --> 00:42:12,730 ...we eat shit every day. 535 00:42:14,198 --> 00:42:15,767 All of us. 536 00:42:21,606 --> 00:42:24,008 If the sergeant had found the tobacco... 537 00:42:24,275 --> 00:42:27,178 ...all the prisoners would have been beaten severely. 538 00:42:29,013 --> 00:42:32,617 And so the other prisoners sang to honor Geel Piet's courage. 539 00:42:40,992 --> 00:42:44,729 But it still broke my heart to see a man I loved so degraded. 540 00:42:48,833 --> 00:42:50,868 And it also made me angry. 541 00:42:51,002 --> 00:42:52,770 Angry that it was done. 542 00:42:53,171 --> 00:42:56,574 Angry that I couldn't do anything to change it. 543 00:42:59,911 --> 00:43:03,581 They sang into the night, knowing they'd be locked in for 3 days... 544 00:43:03,714 --> 00:43:05,116 ...with no water. 545 00:43:06,584 --> 00:43:09,987 They sang to honor Geel Piet's dignity. 546 00:43:16,160 --> 00:43:19,030 Dance. Dance. Dance. Dance. 547 00:43:19,163 --> 00:43:21,199 Down. Down. 548 00:43:35,046 --> 00:43:36,047 They.... 549 00:43:36,914 --> 00:43:38,182 They look confused. 550 00:43:42,253 --> 00:43:44,288 They are confused, little baas. 551 00:43:45,056 --> 00:43:47,792 They are confused. They are afraid. 552 00:43:49,694 --> 00:43:51,062 They are cowards. 553 00:43:53,664 --> 00:43:55,633 Let us get these towels to the laundry. 554 00:44:04,675 --> 00:44:05,810 Good news! 555 00:44:05,943 --> 00:44:08,246 The Americans have crossed the Rhine. The war... 556 00:44:08,379 --> 00:44:11,082 ...the war is almost over! 557 00:44:11,215 --> 00:44:12,984 That's brilliant! Let me see. 558 00:44:13,117 --> 00:44:14,986 -Isn't it wonderful? -Good news. 559 00:44:15,119 --> 00:44:20,057 -You will be free, professor! -At last, I go home to Germany! 560 00:44:20,958 --> 00:44:24,128 -Home to Germany? -Yes, I go home! I go to Germany! 561 00:44:24,262 --> 00:44:27,899 -Let's be happy! -Isn't it wonderful, little bass? 562 00:44:28,399 --> 00:44:30,034 I suppose so. 563 00:44:30,701 --> 00:44:33,271 But he doesn't think it's so wonderful, eh? 564 00:44:33,871 --> 00:44:36,974 If you go back to Germany, I'll never see you again. 565 00:44:37,742 --> 00:44:39,844 I don't think that's so wonderful. 566 00:44:40,178 --> 00:44:41,946 Yeah, you're right. It's not. 567 00:44:44,215 --> 00:44:48,152 But sometimes we must try to take... 568 00:44:48,719 --> 00:44:51,956 ...what's not wonderful and make it so. 569 00:44:52,089 --> 00:44:53,124 Professor! 570 00:44:54,425 --> 00:44:56,294 I just heard the news. 571 00:44:56,427 --> 00:44:58,996 Here. We were just discussing it. 572 00:44:59,130 --> 00:45:01,399 Professor, we are going to miss you. 573 00:45:01,732 --> 00:45:02,833 Thank you. 574 00:45:05,803 --> 00:45:08,773 -I wonder if I can ask you a favor? -Of course. 575 00:45:08,906 --> 00:45:11,909 Soon the commissioner will pay us his yearly visit. 576 00:45:12,043 --> 00:45:15,313 Can you organize a concert in his honor? 577 00:45:15,446 --> 00:45:16,447 A concert? 578 00:45:16,781 --> 00:45:18,316 -A concert here? -Here. 579 00:45:18,950 --> 00:45:20,918 A concert--? 580 00:45:23,454 --> 00:45:25,323 Ja. I.... 581 00:45:25,456 --> 00:45:28,292 I will arrange something for the commissioner. 582 00:45:29,060 --> 00:45:30,928 You're a good man. Thank you. 583 00:45:31,062 --> 00:45:33,130 We are going to miss you. 584 00:45:38,936 --> 00:45:41,472 Why should I give a concert for these people? 585 00:45:41,806 --> 00:45:44,275 No, professor, not for them. 586 00:45:44,408 --> 00:45:46,344 For us, man. Yes! 587 00:45:47,078 --> 00:45:50,214 You can write the music. Little baas can write the words. 588 00:45:50,348 --> 00:45:52,950 And the people's voices, professor.... 589 00:45:53,084 --> 00:45:56,220 The people's voices can be your instruments. 590 00:45:57,054 --> 00:45:59,256 They'll never guess who it's for. He's a genius. 591 00:45:59,390 --> 00:46:04,028 The tribes don't talk to each other. To sing together, it will never happen. 592 00:46:04,161 --> 00:46:07,531 It will if the little baas say so. Remember the myth? 593 00:46:07,865 --> 00:46:09,500 You mean the one you invented? 594 00:46:09,834 --> 00:46:11,369 What you talking, little baas? 595 00:46:12,103 --> 00:46:14,105 I didn't invent it, man. 596 00:46:14,472 --> 00:46:17,174 The myth is as old as Africa. 597 00:46:18,142 --> 00:46:21,345 To the people, myth is stronger than love. 598 00:46:21,479 --> 00:46:23,347 Stronger than hate. 599 00:46:23,481 --> 00:46:27,184 It gives them reason to do what they would never do. 600 00:46:27,918 --> 00:46:29,954 You ask. You'll see. 601 00:46:32,990 --> 00:46:35,459 The myth. You are a genius. 602 00:46:35,793 --> 00:46:38,095 You are the smartest of us all, Geel Piet. 603 00:46:41,132 --> 00:46:43,167 Doc! Doc! 604 00:46:44,135 --> 00:46:45,269 Here! 605 00:46:46,203 --> 00:46:48,305 I've just finished the lyrics. 606 00:46:48,439 --> 00:46:50,374 They're about the guards. 607 00:46:51,308 --> 00:46:53,511 Wonderful. Let me hear. 608 00:46:57,114 --> 00:46:59,583 In English, please. English, please. 609 00:47:01,152 --> 00:47:03,954 They run this way They run that way 610 00:47:04,088 --> 00:47:06,557 They are confused They are afraid 611 00:47:06,891 --> 00:47:08,125 They are cowards 612 00:47:08,259 --> 00:47:09,827 That's excellent. 613 00:47:09,960 --> 00:47:12,296 Excellent! It fits in perfectly. 614 00:47:12,430 --> 00:47:14,231 It's from something Piet said. 615 00:47:14,365 --> 00:47:16,033 Even better! 616 00:47:17,168 --> 00:47:19,036 But will it fit in with the music? 617 00:47:19,170 --> 00:47:21,272 Oh, let's see. Let's see. 618 00:47:34,552 --> 00:47:35,553 Something is wrong? 619 00:47:35,886 --> 00:47:38,189 No, it's beautiful. 620 00:47:38,322 --> 00:47:39,590 But.... 621 00:47:41,592 --> 00:47:43,594 But do you like it like this? 622 00:47:56,607 --> 00:47:59,477 Having obtained the cooperation of all the tribal groups... 623 00:47:59,610 --> 00:48:01,445 ...as Geel Piet predicted... 624 00:48:01,579 --> 00:48:03,614 ...I set out to instruct them. 625 00:48:04,081 --> 00:48:08,552 A handful of men from each tribe were chosen to learn their tribe's part. 626 00:48:09,086 --> 00:48:10,354 They taught others... 627 00:48:10,488 --> 00:48:14,125 ...who taught others, until everyone knew his part. 628 00:49:21,692 --> 00:49:24,228 What are these monkeys singing about? 629 00:49:24,361 --> 00:49:26,397 I don't know. I only play piano. 630 00:49:32,269 --> 00:49:34,572 Have you seen Geel Piet? He hasn't arrived yet. 631 00:49:34,705 --> 00:49:37,575 Don't worry. It's his night, his creation. He'll come. 632 00:49:37,708 --> 00:49:39,443 Boy, believe me. 633 00:49:56,360 --> 00:49:57,361 Professor. 634 00:49:57,494 --> 00:49:58,596 Evening, Kommandant. 635 00:50:32,696 --> 00:50:36,367 Kommandant, P.K. is excellent translator. 636 00:50:37,368 --> 00:50:40,137 -You can speak their babble? -Yes, sir. 637 00:50:40,271 --> 00:50:41,272 I always have. 638 00:50:41,405 --> 00:50:43,707 Right. Now, I want you to tell them... 639 00:50:44,041 --> 00:50:47,244 ...that the only reason I'm allowing this concert... 640 00:50:47,378 --> 00:50:51,115 ...is to honor the visit of the commissioner and his lovely friend. 641 00:50:51,248 --> 00:50:54,618 And also out of respect for the professor. 642 00:50:55,152 --> 00:50:59,456 Even if he's in prison, he's not a dirty criminal like the rest of them! 643 00:50:59,590 --> 00:51:01,759 He is a man of culture, learning. 644 00:51:02,092 --> 00:51:03,394 Tell them that. 645 00:51:12,269 --> 00:51:15,272 The Kommandant welcomes you... 646 00:51:15,406 --> 00:51:19,310 ...and looks forward to the great singing. 647 00:51:21,378 --> 00:51:25,115 For such a man, I am prepared to do this. 648 00:51:26,250 --> 00:51:30,754 But one hair of trouble, just one... 649 00:51:31,088 --> 00:51:33,190 ...and it's finished. Tell them that. 650 00:51:37,161 --> 00:51:40,197 He hopes each tribe will sing its best... 651 00:51:40,331 --> 00:51:43,600 ...and bring honor to its people. 652 00:51:45,869 --> 00:51:48,505 One wrong move! Just one... 653 00:51:48,639 --> 00:51:51,875 ...and they'll be the sorriest Kaffirs in Africa! 654 00:51:52,209 --> 00:51:53,277 Tell them that. 655 00:51:59,316 --> 00:52:01,852 Tonight let us be one under the African sky! 656 00:52:11,729 --> 00:52:14,365 What are they clapping for? 657 00:52:14,865 --> 00:52:17,801 They respect strength, sir Kommandant. 658 00:52:27,344 --> 00:52:29,747 Well done, P.K. Well done. 659 00:52:29,880 --> 00:52:31,915 But Geel Piet is still not here. 660 00:52:32,249 --> 00:52:34,752 He will come. He will come. Believe me. 661 00:52:34,885 --> 00:52:38,622 Now the music, P.K. Now the music. 662 00:54:07,578 --> 00:54:10,314 This concert was your idea, wasn't it? 663 00:54:11,815 --> 00:54:14,318 You tricky bastard. 664 00:54:14,451 --> 00:54:15,719 No, baas. 665 00:54:18,922 --> 00:54:21,425 Don't lie to me. 666 00:54:21,558 --> 00:54:23,760 Your friends can't help you now. 667 00:54:23,894 --> 00:54:28,665 And you're going to tell me all your secrets, starting with the song. 668 00:54:28,799 --> 00:54:31,335 What are they singing? 669 00:54:33,637 --> 00:54:35,572 I don't know, baas. 670 00:54:47,751 --> 00:54:49,052 Tell me. 671 00:54:52,756 --> 00:54:54,591 Tell me. 672 00:54:56,493 --> 00:54:57,895 They run... 673 00:54:58,395 --> 00:54:59,596 ...this way. 674 00:55:00,631 --> 00:55:03,500 They run... 675 00:55:03,634 --> 00:55:04,635 ...that way. 676 00:55:05,936 --> 00:55:07,905 They are... 677 00:55:12,509 --> 00:55:14,044 ...afraid. 678 00:55:16,046 --> 00:55:20,417 We are afraid? 679 00:55:24,521 --> 00:55:27,991 We are afraid? 680 00:55:35,899 --> 00:55:37,501 You are... 681 00:55:38,068 --> 00:55:39,870 ...cowards. 682 00:55:40,404 --> 00:55:42,940 You bastard! 683 00:56:30,721 --> 00:56:32,089 No, Piet. 684 00:56:35,425 --> 00:56:36,827 Little baas. 685 00:56:36,960 --> 00:56:38,095 Piet. 686 00:56:38,428 --> 00:56:39,763 No, please. 687 00:56:40,530 --> 00:56:43,767 All the tribes together. 688 00:56:45,769 --> 00:56:47,537 First time. 689 00:56:47,971 --> 00:56:50,007 Because of you. 690 00:56:52,976 --> 00:56:54,745 Rainmaker. 691 00:56:55,112 --> 00:56:56,813 No, please. 692 00:56:58,615 --> 00:57:01,885 Little defeat big. 693 00:57:02,886 --> 00:57:06,123 When little is smart. 694 00:57:11,128 --> 00:57:13,130 First with the head... 695 00:57:15,532 --> 00:57:18,502 ...then with the heart. 696 00:57:27,711 --> 00:57:30,080 Hearing the tribes singing together... 697 00:57:30,213 --> 00:57:34,885 ...Geel Piet dropped his camouflage and defied Sergeant Bormann. 698 00:57:35,018 --> 00:57:37,220 For that one brief moment... 699 00:57:37,554 --> 00:57:40,691 ...he was a free man before he died. 700 00:57:49,700 --> 00:57:51,501 {\an8}"The war ended. Doc went home. 701 00:57:51,635 --> 00:57:54,071 And once again, I was left alone... 702 00:57:54,204 --> 00:57:56,673 ...fending off the loneliness birds. 703 00:57:56,807 --> 00:57:59,209 Trying, as Doc and Geel Piet had taught me... 704 00:57:59,543 --> 00:58:03,080 ...to turn my sadness into something wonderful. 705 00:58:04,247 --> 00:58:08,518 Because no matter how much I wanted to believe I could... 706 00:58:08,652 --> 00:58:11,221 ...my heart would never let me." 707 00:58:11,888 --> 00:58:13,256 Very evocative. 708 00:58:13,590 --> 00:58:17,127 Singing, dying.... Powerful images. 709 00:58:17,627 --> 00:58:18,662 Well done. 710 00:58:24,601 --> 00:58:29,239 Any ideology that needs to attack the thing that least threatens it... 711 00:58:29,573 --> 00:58:33,710 ...is an ideology that will not outlive its own generation. 712 00:58:35,145 --> 00:58:40,117 Inclusion, not exclusion, gentlemen, is the key to survival. 713 00:58:44,521 --> 00:58:48,058 Something our new Afrikaner government should take heed of, eh? 714 00:58:49,726 --> 00:58:50,927 Next week we have... 715 00:58:51,061 --> 00:58:53,997 ...Mr. Guilbert, who'll enlighten us on the subject of-- 716 00:58:54,131 --> 00:58:56,933 Sports and wager in Imperial Rome, sir. 717 00:58:57,200 --> 00:58:58,935 Very apt, Mr. Guilbert. 718 00:58:59,069 --> 00:59:01,271 We shall look forward to the experience. 719 00:59:05,809 --> 00:59:06,810 Gentlemen. 720 00:59:06,943 --> 00:59:08,678 One moment, gentlemen. 721 00:59:09,012 --> 00:59:10,847 On my recommendation... 722 00:59:10,981 --> 00:59:15,052 ...Oxford University has agreed to consider you both as candidates... 723 00:59:15,185 --> 00:59:16,620 ...for matriculation. 724 00:59:16,753 --> 00:59:17,754 Thank you, sir. 725 00:59:17,888 --> 00:59:20,590 In light of your financial situation, P.K... 726 00:59:20,724 --> 00:59:24,027 ...I took the liberty of making an application for you... 727 00:59:24,161 --> 00:59:28,799 ...for a government scholarship. Sign here, and we'll file it immediately. 728 00:59:28,932 --> 00:59:31,001 Thank you, sir. Thank you. 729 00:59:31,735 --> 00:59:33,804 Your mother will be pleased. 730 00:59:34,204 --> 00:59:35,705 She'll be surprised, sir. 731 00:59:36,273 --> 00:59:37,274 Thank you. 732 00:59:40,177 --> 00:59:41,678 One thing more. 733 00:59:42,579 --> 00:59:44,314 Was justice ever served? 734 00:59:44,648 --> 00:59:45,882 Sir? 735 00:59:46,016 --> 00:59:49,586 This man, Bormann. Geel Piet. 736 00:59:50,320 --> 00:59:54,791 It was, sir. Sergeant Bormann was found a month later... 737 00:59:54,925 --> 00:59:57,928 ...hanging from a rope in Geel Piet's cell. 738 01:00:56,119 --> 01:00:58,388 What happened? You were killing him. 739 01:00:59,923 --> 01:01:01,925 That girl. Find out who she is. 740 01:01:02,292 --> 01:01:05,128 Are you bonkers? We've bet every pound we have. 741 01:01:05,262 --> 01:01:07,130 You lose, we're paupers. 742 01:01:07,264 --> 01:01:09,132 Find out who she is. 743 01:01:33,156 --> 01:01:35,425 We thank the native population for... 744 01:01:35,759 --> 01:01:37,294 ...the spirited display. 745 01:01:38,228 --> 01:01:41,831 In the interest of good sportsmanship... 746 01:01:41,965 --> 01:01:43,300 ...I must insist-- 747 01:01:47,003 --> 01:01:48,004 Get out there! 748 01:01:48,305 --> 01:01:49,306 Get back at him! 749 01:01:57,347 --> 01:01:58,415 Thank you, God. 750 01:02:12,162 --> 01:02:14,464 He's out! He's out! 751 01:02:19,336 --> 01:02:21,871 The winner, Prince of Wales School... 752 01:02:22,005 --> 01:02:23,106 ...P.K. Keith! 753 01:02:25,775 --> 01:02:27,177 Come on, let's go. 754 01:02:49,032 --> 01:02:50,967 That's it. That's it. 755 01:02:51,101 --> 01:02:53,270 That's very kind of you. Thank you. 756 01:02:53,403 --> 01:02:54,437 Any more? 757 01:03:06,416 --> 01:03:07,817 Sorry, sir. 758 01:03:09,119 --> 01:03:11,921 Tomorrow at his gym. Hoppie Gruenewald himself. 759 01:03:12,055 --> 01:03:13,556 -And the girl? -Forget her. 760 01:03:13,890 --> 01:03:15,058 I'm not gonna forget. 761 01:03:15,191 --> 01:03:17,927 Her father's Dr. Daniel Marais. 762 01:03:28,571 --> 01:03:30,440 It makes no difference at all. 763 01:03:30,573 --> 01:03:33,910 He's the intellectual darling of the Nationalist Party. 764 01:03:34,044 --> 01:03:37,347 He's got as much use for an English boy rutting after... 765 01:03:37,480 --> 01:03:40,517 ...his Afrikaner daughter as the Queen has for balls. 766 01:03:41,217 --> 01:03:44,120 Maria Elizabeth Marais. Senior's quarters... 767 01:03:44,254 --> 01:03:46,890 ...room 22, Devilliers School. 768 01:03:47,023 --> 01:03:50,060 Fortress virgin. Ten-to-one you don't get in the place. 769 01:05:06,936 --> 01:05:08,304 Oh, no, please! 770 01:05:08,438 --> 01:05:09,439 You can't be here. 771 01:05:09,572 --> 01:05:12,142 I didn't know how else to meet you. 772 01:05:12,275 --> 01:05:13,576 I could be expelled. 773 01:05:13,910 --> 01:05:16,946 You could be expelled for attending boxing matches. 774 01:05:17,080 --> 01:05:18,181 We went on a dare. 775 01:05:18,314 --> 01:05:19,315 Did you like it? 776 01:05:20,917 --> 01:05:25,255 It was exciting. You were very good. 777 01:05:25,388 --> 01:05:26,423 Thank you. 778 01:05:27,991 --> 01:05:29,359 Will you see me? 779 01:05:29,993 --> 01:05:33,596 I can't. Father would never give me permission to see an English boy. 780 01:05:34,197 --> 01:05:36,499 -How about your permission? -What about my father? 781 01:05:40,103 --> 01:05:42,205 P.K.! They'll hear you. 782 01:05:44,374 --> 01:05:47,010 I don't remember telling you my name. 783 01:05:49,345 --> 01:05:51,548 And I don't remember telling you mine. 784 01:05:51,681 --> 01:05:53,616 Johann gave Margaret a ring! 785 01:05:53,950 --> 01:05:55,585 I'll be there in a minute. 786 01:05:56,352 --> 01:05:58,955 Your father. Saturday. May I call on him? 787 01:06:00,356 --> 01:06:02,225 -Good night. -Good night. 788 01:06:02,358 --> 01:06:03,626 Be careful. 789 01:06:14,971 --> 01:06:16,272 I knew she was different. 790 01:06:16,406 --> 01:06:17,540 I'll find a way. 791 01:06:17,674 --> 01:06:20,310 There's no way. She's a waste of time. 792 01:06:20,443 --> 01:06:22,612 You don't know what you're talking about. 793 01:06:22,745 --> 01:06:24,981 Don't I? 794 01:06:25,114 --> 01:06:27,083 Your future father-in-law. 795 01:06:27,217 --> 01:06:29,252 If he could, he'd get rid of us too. 796 01:06:29,385 --> 01:06:32,722 -Your problem is lack of confidence. -Lack of confidence? 797 01:06:48,104 --> 01:06:50,206 What are you staring at? Move on! 798 01:06:53,676 --> 01:06:55,078 Come on. 799 01:07:00,183 --> 01:07:01,451 Please! 800 01:07:01,584 --> 01:07:02,719 Help! 801 01:07:06,356 --> 01:07:09,092 Bloody country's gone to hell. 802 01:07:09,225 --> 01:07:10,226 Come on. 803 01:07:10,360 --> 01:07:12,595 Wish we were at Oxford yesterday. 804 01:07:16,766 --> 01:07:18,768 I must've made the right impression. 805 01:07:19,102 --> 01:07:21,271 He takes no one on. You know that? 806 01:07:22,438 --> 01:07:23,573 Go ahead. 807 01:07:43,426 --> 01:07:45,161 You know who that is? 808 01:07:45,295 --> 01:07:47,330 Yes, it's Andreas Malan. 809 01:07:47,463 --> 01:07:49,299 He signed to fight Joe Louis. 810 01:07:56,172 --> 01:07:57,307 Let's go say hello. 811 01:07:57,440 --> 01:07:58,441 Mr. Gruenewald? 812 01:07:59,542 --> 01:08:00,543 Mr. Gruenewald? 813 01:08:01,110 --> 01:08:02,145 You boys lost? 814 01:08:03,513 --> 01:08:06,416 It's me, sir. Morrie Guilbert. I came here yesterday. 815 01:08:07,317 --> 01:08:08,585 About my man. 816 01:08:09,652 --> 01:08:10,687 The champion, right? 817 01:08:11,387 --> 01:08:13,222 -Yes, sir. -And who are you? 818 01:08:13,356 --> 01:08:15,224 I'm his manager. 819 01:08:21,631 --> 01:08:25,134 You train in this gym. It's not like these schoolboy fights. 820 01:08:25,268 --> 01:08:26,569 Yes, sir. 821 01:08:27,303 --> 01:08:29,639 What's it cost for you to train him? 822 01:08:29,772 --> 01:08:33,643 For my personal attention, Mr. Manager, I'd say... 823 01:08:33,776 --> 01:08:35,244 ...15 pounds a month. 824 01:08:37,880 --> 01:08:40,583 That's 90 pounds. That's very reasonable. 825 01:08:40,717 --> 01:08:42,251 Here's six months in advance. 826 01:08:42,385 --> 01:08:46,789 Six months? I don't know he's gonna last six minutes. 827 01:08:47,123 --> 01:08:49,359 There's only one way to find out, sir. 828 01:08:52,328 --> 01:08:54,197 All right, let's find out then. 829 01:09:08,578 --> 01:09:10,146 All right. Time out. 830 01:09:15,518 --> 01:09:17,820 Eight-punch combination? 831 01:09:18,154 --> 01:09:20,490 -Where did you learn it? -In prison, sir. 832 01:09:20,623 --> 01:09:23,626 -You trying to be a comedian or a boxer? -A boxer. 833 01:09:23,760 --> 01:09:24,894 Right. Come on. 834 01:09:28,364 --> 01:09:29,499 Manager! 835 01:09:29,866 --> 01:09:32,235 You come to my office. 836 01:09:32,368 --> 01:09:33,836 We'll talk terms. 837 01:09:34,470 --> 01:09:35,571 Mr. Champion... 838 01:09:35,705 --> 01:09:37,273 ...you go get showered. 839 01:09:37,407 --> 01:09:40,443 Come see me. We'll talk training. Any questions? 840 01:09:40,576 --> 01:09:42,945 Yes, sir. How do you get away with this? 841 01:09:43,279 --> 01:09:44,447 Get away with what? 842 01:09:44,580 --> 01:09:45,815 The mixing. 843 01:09:47,917 --> 01:09:50,853 Well, we Afrikaners are funny people sometimes. 844 01:09:51,187 --> 01:09:54,924 Outside the ring, a black man is not equal. Inside, he is. 845 01:09:55,258 --> 01:09:58,327 But not in public. Only in private. 846 01:09:58,461 --> 01:09:59,529 It's crazy, eh? 847 01:10:01,631 --> 01:10:04,434 You're good. An eight-punch combination. 848 01:10:04,567 --> 01:10:05,601 It's good. 849 01:10:05,735 --> 01:10:06,869 Thank you, sir. 850 01:10:55,384 --> 01:10:56,385 How do you do? 851 01:10:56,519 --> 01:10:59,255 -I'm Professor Marais. -Pleased to meet you, sir. 852 01:10:59,856 --> 01:11:01,758 -Admiring the art? -Yes, sir. 853 01:11:01,891 --> 01:11:05,795 It's Maria's family history, from 1688 all the way to the present. 854 01:11:05,928 --> 01:11:07,730 My great uncle, Jan Pete. 855 01:11:07,864 --> 01:11:11,768 He led a commando at 22, until your people caught him and hanged him. 856 01:11:11,901 --> 01:11:14,403 You mean the English? I'm a South African. 857 01:11:14,537 --> 01:11:17,907 So am I. So are the Zulus, the Xhosa, the Ndebele, the Sotho. 858 01:11:18,040 --> 01:11:21,677 We're all South Africans. Just from separate tribes. 859 01:11:22,278 --> 01:11:26,549 Some say our troubles would end if we didn't think in terms of separate tribes. 860 01:11:26,682 --> 01:11:28,885 Separation is not coincidental. 861 01:11:29,018 --> 01:11:32,989 You think the Zulu wants to see his culture, his sense of identity... 862 01:11:33,322 --> 01:11:34,857 ...replaced by someone else's... 863 01:11:34,991 --> 01:11:36,459 ...any more than I do mine? 864 01:11:37,393 --> 01:11:41,664 No, sir. But I don't think a Zulu wants to be denied the rights... 865 01:11:41,798 --> 01:11:42,832 ...you and I enjoy. 866 01:11:42,965 --> 01:11:44,433 Laws define rights. 867 01:11:44,567 --> 01:11:47,436 I agree, sir. But do they always define justice? 868 01:11:48,771 --> 01:11:51,908 Justice, young man, is only relative to who is in charge. 869 01:11:52,642 --> 01:11:56,012 Quite true, sir. But perhaps how long they stay in charge... 870 01:11:56,345 --> 01:11:59,415 ...is relative to how well they dispense that justice, no? 871 01:12:00,449 --> 01:12:02,919 You come for permission to see my daughter. 872 01:12:03,052 --> 01:12:05,087 Knowing who I am and what I stand for... 873 01:12:05,421 --> 01:12:08,558 ...you believe disagreeing with me serves your cause? 874 01:12:08,691 --> 01:12:10,760 I thought with your intellectual reputation... 875 01:12:10,893 --> 01:12:13,996 ...you wouldn't want her with someone who didn't think. 876 01:12:14,330 --> 01:12:16,365 Intellectual reputation or not... 877 01:12:16,499 --> 01:12:19,602 ...I'm in the first place a Marais, a member of my tribe. 878 01:12:19,735 --> 01:12:23,406 If you want to impress me, don't do it by espousing liberal ideas... 879 01:12:23,539 --> 01:12:25,875 ...procured in an English private school. 880 01:12:26,008 --> 01:12:29,745 I'm sorry, I won't give you permission to see my daughter. 881 01:12:38,721 --> 01:12:40,089 For the record, sir. 882 01:12:40,656 --> 01:12:43,626 I procured my ideas long before I began English school. 883 01:12:43,759 --> 01:12:46,629 From an English expert on race relations, no doubt. 884 01:12:46,762 --> 01:12:48,998 Actually, from a German expert on cacti. 885 01:12:50,900 --> 01:12:53,703 But that's a long story. Good day. 886 01:12:58,708 --> 01:12:59,942 You wanted to see us? 887 01:13:00,810 --> 01:13:01,878 Come in. 888 01:13:02,478 --> 01:13:04,814 This is Mr. Elias Mlungisi. 889 01:13:04,947 --> 01:13:07,149 He promotes fights in Alexandra Township. 890 01:13:08,517 --> 01:13:11,520 He's come to propose a fight with one of his boxers. 891 01:13:11,654 --> 01:13:12,755 Gideon Duma. 892 01:13:13,789 --> 01:13:16,692 Mixed fights are illegal. Where would it be held? 893 01:13:16,826 --> 01:13:17,927 In Alexandra. 894 01:13:18,527 --> 01:13:22,064 So we won't be arrested for the fight but for being in a township. 895 01:13:22,398 --> 01:13:23,933 You endorse this, sir? 896 01:13:24,066 --> 01:13:25,902 There are risks, but... 897 01:13:26,035 --> 01:13:29,105 ...strictly talking boxing, it's a match I'd pay to see. 898 01:13:30,640 --> 01:13:32,575 You were at the championship, eh? 899 01:13:32,708 --> 01:13:34,877 Yes. You're a good boxer. 900 01:13:35,011 --> 01:13:36,679 Why were the people singing? 901 01:13:39,548 --> 01:13:40,783 I don't know. 902 01:13:43,085 --> 01:13:46,856 Morrie's right. This fight's not for us. Will that be all, sir? 903 01:13:49,125 --> 01:13:50,159 That'll be all. 904 01:13:50,826 --> 01:13:51,994 Thank you. 905 01:14:02,071 --> 01:14:04,640 You're both a slice short of a loaf. 906 01:14:08,678 --> 01:14:09,679 Hello. 907 01:14:12,715 --> 01:14:15,885 There was no phone listed. I was going to leave this. 908 01:14:16,018 --> 01:14:17,119 What is it? 909 01:14:17,954 --> 01:14:21,157 Since Father wouldn't give you his permission to see me... 910 01:14:21,490 --> 01:14:23,726 ...I decided I would give you mine. 911 01:14:25,895 --> 01:14:28,864 How do you do? Morrie Guilbert. The level-headed one. 912 01:14:29,865 --> 01:14:31,033 How do you do? 913 01:14:31,167 --> 01:14:34,537 Actually, I could do with some fresh air. Shall we? 914 01:14:40,576 --> 01:14:43,212 -I thought race mixing was illegal. -It is. 915 01:14:43,546 --> 01:14:47,616 -So how does he get away with it? -We keep wondering the same thing. 916 01:14:47,750 --> 01:14:49,952 -You train there? -For a couple of weeks. 917 01:14:50,086 --> 01:14:51,654 With the natives? 918 01:14:51,787 --> 01:14:53,122 Mr. P.K. 919 01:14:53,656 --> 01:14:55,591 Excuse me, Mr. P.K. 920 01:14:56,492 --> 01:14:59,495 I did not mean to be dishonest in my answer. 921 01:14:59,628 --> 01:15:03,265 But I did not want to make public things you have kept private. 922 01:15:03,599 --> 01:15:04,900 Tell me about the singing. 923 01:15:05,634 --> 01:15:08,104 In bad times, people do what they know. 924 01:15:08,237 --> 01:15:11,574 They know the myth of Inyanga ye Zulu, the Rainmaker. 925 01:15:11,707 --> 01:15:14,810 Mr. Mlungisi, listen to me. I'm not that person. 926 01:15:14,944 --> 01:15:17,713 This was all made up by a man at Barberton Prison. 927 01:15:17,847 --> 01:15:19,815 Yes. Geel Piet. 928 01:15:21,117 --> 01:15:23,185 I know you, don't I? 929 01:15:23,519 --> 01:15:24,820 I worked in the laundry. 930 01:15:25,654 --> 01:15:28,791 Yes, of course! Then you know what I'm saying is true. 931 01:15:28,924 --> 01:15:30,726 Geel Piet made this all up. 932 01:15:30,860 --> 01:15:33,195 That's why you must fight me. I'm Gideon Duma. 933 01:15:34,764 --> 01:15:37,600 My people lose everything under this damn Apartheid. 934 01:15:37,733 --> 01:15:39,869 They can't put their hope in stories. 935 01:15:40,002 --> 01:15:42,772 Hope doesn't come from a myth. It comes from here. 936 01:15:42,905 --> 01:15:45,007 We make our own hope. Our own future. 937 01:15:45,141 --> 01:15:48,677 They must see that because you beat an Afrikaner schoolboy... 938 01:15:48,811 --> 01:15:51,981 ...does not mean you are anything but a schoolboy yourself. 939 01:15:52,114 --> 01:15:54,083 I must beat you to teach them. 940 01:15:54,216 --> 01:15:56,118 But what if he beats you? 941 01:15:58,020 --> 01:16:02,691 I become his number one supporter and use the myth to get everyone moving. 942 01:16:02,825 --> 01:16:07,596 I will do anything to help my people. Use anything. You understand? 943 01:16:07,730 --> 01:16:08,931 What's this here? 944 01:16:09,965 --> 01:16:12,134 Family servants, officer. I called them in. 945 01:16:12,268 --> 01:16:14,170 My gear needs mending. 946 01:16:14,303 --> 01:16:17,206 Papers, man. Come on, be quick! 947 01:16:17,339 --> 01:16:20,709 -Where are you coming from? -The gym, sir. I train there. 948 01:16:20,843 --> 01:16:24,080 -Almost curfew and a long way to go. -Yes, sir. 949 01:16:24,847 --> 01:16:27,116 You've got a problem with that? 950 01:16:27,249 --> 01:16:29,118 You black bastard! 951 01:16:30,119 --> 01:16:32,588 -No, baas. -Then get moving! 952 01:16:38,727 --> 01:16:39,962 Duma! 953 01:16:40,729 --> 01:16:43,132 Let me know when I should come collect it. 954 01:16:43,732 --> 01:16:45,167 Don't take too long! 955 01:16:48,137 --> 01:16:49,138 You hear? 956 01:16:50,339 --> 01:16:51,674 Yes, baas. 957 01:17:02,151 --> 01:17:05,621 -Are you all right? -You lied! He doesn't work for you. 958 01:17:05,754 --> 01:17:06,956 I had no choice. 959 01:17:07,089 --> 01:17:09,325 -I've never been so scared. -Me neither. 960 01:17:09,658 --> 01:17:11,660 I thought they were going to do them over. 961 01:17:11,794 --> 01:17:15,631 -I meant the natives. They scare me. -Not as much as we scare them. 962 01:17:15,764 --> 01:17:17,900 They have nothing to be afraid of from us. 963 01:17:18,033 --> 01:17:20,302 They don't? Really? Do you know many? 964 01:17:22,171 --> 01:17:23,706 Natives? 965 01:17:24,006 --> 01:17:26,876 I don't really have the opportunity, do I? 966 01:17:27,009 --> 01:17:29,011 If you did, would you take it? 967 01:17:31,080 --> 01:17:32,348 I would. 968 01:17:33,849 --> 01:17:37,052 Even if it meant going against your father's orders? 969 01:17:38,888 --> 01:17:40,856 What do you call this? 970 01:17:40,990 --> 01:17:42,324 Checkmate, old boy. 971 01:17:42,825 --> 01:17:44,059 Last bus. 972 01:17:45,327 --> 01:17:47,062 You're extraordinary. 973 01:17:53,202 --> 01:17:55,304 There's a young man. English. 974 01:17:55,771 --> 01:17:59,308 Prince of Wales School. I'd like you to have a look at him. 975 01:18:00,209 --> 01:18:02,845 I'll get back to you soon as I have something. 976 01:18:03,345 --> 01:18:04,413 Do that. 977 01:18:45,888 --> 01:18:48,123 And this is the best part of town, miss. 978 01:18:49,091 --> 01:18:50,993 You never do get used to it. 979 01:18:51,827 --> 01:18:53,162 Let's go. We can't be late. 980 01:19:41,777 --> 01:19:42,778 Maria? 981 01:19:43,078 --> 01:19:45,814 My name is Miriam Sisulu. 982 01:19:45,948 --> 01:19:48,083 Hello. I'm Maria Marais. 983 01:19:48,217 --> 01:19:50,319 You look cold. Please take my blanket. 984 01:19:50,452 --> 01:19:52,221 -I'm fine. -To keep you warm. 985 01:19:52,354 --> 01:19:55,391 -No, really. I don't need it. -It's all right. 986 01:19:55,524 --> 01:19:57,393 I'll return it after the fight. 987 01:19:57,526 --> 01:19:59,895 -Keep it. Really. -No, I couldn't. 988 01:20:00,029 --> 01:20:01,430 It's my pleasure. 989 01:20:03,799 --> 01:20:05,034 Miriam? 990 01:20:05,934 --> 01:20:06,935 Thank you. 991 01:20:07,269 --> 01:20:09,204 You're welcome, Maria. 992 01:20:10,839 --> 01:20:13,442 You listen to me, please. When I say break... 993 01:20:13,575 --> 01:20:15,277 ...you must break at once. 994 01:20:15,411 --> 01:20:17,046 No hits below the waist. 995 01:20:17,179 --> 01:20:19,848 Fight clean, or I am giving penalty points! 996 01:20:20,449 --> 01:20:22,818 Touch gloves. Good luck, boys! 997 01:20:27,289 --> 01:20:29,458 Look, you don't try to fight the man. 998 01:20:29,591 --> 01:20:32,361 You box him, hear me? Don't let him set the pace. 999 01:20:33,529 --> 01:20:36,031 You go in by the left jab. Box him! Box him! 1000 01:20:36,165 --> 01:20:37,166 On you go! 1001 01:21:22,511 --> 01:21:24,513 Two! Three! 1002 01:21:43,966 --> 01:21:47,569 You box with your head, mate! You're not listening. 1003 01:21:47,903 --> 01:21:51,473 Now, look for his weakness. You must find his weakness! 1004 01:21:51,607 --> 01:21:53,442 -I can't find one. -You must! 1005 01:21:53,575 --> 01:21:55,244 Look! He's taking water. 1006 01:22:00,249 --> 01:22:03,385 Where that water goes, you go. Right down to here! 1007 01:22:03,519 --> 01:22:06,455 Put your punches there, you win. 1008 01:22:06,588 --> 01:22:09,024 You don't, you lose. 1009 01:22:13,429 --> 01:22:15,063 Remember the stomach. 1010 01:22:24,339 --> 01:22:25,340 That's it! 1011 01:22:40,956 --> 01:22:42,224 Get up, son! Get up! 1012 01:23:02,377 --> 01:23:03,378 Seven! 1013 01:23:04,379 --> 01:23:05,547 Eight! 1014 01:23:05,681 --> 01:23:07,082 Nine! 1015 01:23:31,573 --> 01:23:34,710 One! Two! Three! 1016 01:23:35,577 --> 01:23:38,747 Four! Five! Six! 1017 01:23:39,281 --> 01:23:40,415 Seven! 1018 01:23:40,549 --> 01:23:42,017 Eight! 1019 01:23:42,150 --> 01:23:45,020 Nine! Ten! He's out! 1020 01:23:45,153 --> 01:23:46,154 He's out! 1021 01:24:03,805 --> 01:24:05,707 Nice knowing you, Hoppie. 1022 01:24:20,222 --> 01:24:22,057 The Rainmaker! 1023 01:24:22,190 --> 01:24:23,825 Inyanga ye Zulu! 1024 01:24:35,637 --> 01:24:37,406 Now we are in business. 1025 01:24:37,539 --> 01:24:40,242 Business? What business? 1026 01:24:40,375 --> 01:24:42,477 The myth business. 1027 01:25:04,566 --> 01:25:06,234 My nanny who raised me... 1028 01:25:07,102 --> 01:25:09,171 ...she lived in Alexandra. 1029 01:25:09,871 --> 01:25:11,106 Rachel. 1030 01:25:13,442 --> 01:25:15,377 I really loved her. 1031 01:25:20,382 --> 01:25:24,119 But I never thought about who she really was, though. 1032 01:25:24,252 --> 01:25:25,654 Where she lived. 1033 01:25:27,322 --> 01:25:28,657 How she lived. 1034 01:25:31,493 --> 01:25:35,664 I always thought when she went home, it was to a house like ours. 1035 01:25:35,797 --> 01:25:37,332 Just smaller. 1036 01:25:40,669 --> 01:25:41,837 Just smaller. 1037 01:25:42,704 --> 01:25:46,308 Who'd want to imagine someone you love living in Alexandra? 1038 01:25:49,611 --> 01:25:50,912 Come on. Quick! 1039 01:25:59,388 --> 01:26:00,689 I'd better go. 1040 01:26:01,456 --> 01:26:03,625 Yes. Of course. 1041 01:26:08,597 --> 01:26:11,566 I'll never forget tonight as long as I live. 1042 01:26:12,434 --> 01:26:13,435 Thank you. 1043 01:26:13,568 --> 01:26:14,770 You're welcome. 1044 01:26:16,938 --> 01:26:17,939 Good night. 1045 01:26:18,840 --> 01:26:19,841 Good night. 1046 01:26:26,648 --> 01:26:29,685 The Senior Ball is next Saturday. 1047 01:26:30,852 --> 01:26:33,355 I'd like very much if you escorted me. 1048 01:26:33,488 --> 01:26:34,856 What about your father? 1049 01:26:36,224 --> 01:26:38,760 I'll talk to him. He'll understand. 1050 01:26:38,894 --> 01:26:40,228 He will. 1051 01:26:40,595 --> 01:26:41,763 You'll see. 1052 01:26:42,397 --> 01:26:44,766 Just say yes, and let me worry about the rest. 1053 01:26:44,900 --> 01:26:46,268 Yes. 1054 01:26:48,470 --> 01:26:49,638 Thank you. 1055 01:26:49,771 --> 01:26:50,939 Good night. 1056 01:27:39,955 --> 01:27:42,023 The Rainmaker is coming! 1057 01:28:02,677 --> 01:28:05,514 Duma, the Rainmaker is coming! 1058 01:28:05,647 --> 01:28:07,783 The Rainmaker! Good morning, Rainmaker. 1059 01:28:07,916 --> 01:28:09,818 How you doing this morning? 1060 01:28:09,951 --> 01:28:12,854 Gideon, I'm not really comfortable doing this. 1061 01:28:12,988 --> 01:28:15,290 Doing what? You are training, anyway. 1062 01:28:15,423 --> 01:28:17,759 I too. People see us doing it together. 1063 01:28:17,893 --> 01:28:20,428 Maybe some of your magic rub off on me. 1064 01:28:20,562 --> 01:28:22,697 -There is no magic. -Look who's here. 1065 01:28:22,831 --> 01:28:24,733 -Good morning. -Please, sit. 1066 01:28:24,866 --> 01:28:28,737 This my new friend, P.K. This is Miriam Sisulu and her new class. 1067 01:28:28,870 --> 01:28:31,773 -Hello. You fought well last night. -Thank you. 1068 01:28:31,907 --> 01:28:35,010 I see he got you too. He has me convinced... 1069 01:28:35,343 --> 01:28:39,047 ...to teach these sweet children, even though I don't know how. 1070 01:28:39,381 --> 01:28:42,684 Come on, Miss Sisulu, you are a natural teacher. 1071 01:28:47,322 --> 01:28:49,891 They say she's a very good teacher. 1072 01:28:50,425 --> 01:28:51,660 You speak Zulu. 1073 01:28:51,793 --> 01:28:53,862 -Give my regards to Maria. -I will. 1074 01:28:53,995 --> 01:28:56,064 See you. Bye-bye. 1075 01:28:56,398 --> 01:28:59,501 Watch out for him. You are shameless, Gideon Duma. 1076 01:28:59,634 --> 01:29:01,770 He can convince snakes to walk. 1077 01:29:01,903 --> 01:29:03,471 -She knows you. -She should. 1078 01:29:03,605 --> 01:29:06,975 -We are to be married next month. -She'll have her hands full. 1079 01:29:07,108 --> 01:29:08,476 Come on. 1080 01:29:21,022 --> 01:29:22,424 What's the queue for? 1081 01:29:22,557 --> 01:29:23,758 -The toilet. -Toilet? 1082 01:29:23,892 --> 01:29:27,829 The government allows only one for every 200 people. 1083 01:29:38,440 --> 01:29:41,643 The law says only two percent of us can go to school. 1084 01:29:41,776 --> 01:29:45,046 And you know what you learn there? Enough bloody Afrikaans... 1085 01:29:45,380 --> 01:29:49,117 ...to be maids, street sweepers or mine slaves. 1086 01:29:49,451 --> 01:29:52,087 We can't even read the bloody Apartheid signs... 1087 01:29:52,420 --> 01:29:54,889 ...to tell us where we aren't allowed to go. 1088 01:30:06,067 --> 01:30:09,170 You know, we hope for a good tomorrow in South Africa. 1089 01:30:09,504 --> 01:30:13,041 But if we don't learn to do for ourselves as equals... 1090 01:30:13,174 --> 01:30:15,977 ...that hope will disappear. Disappear! 1091 01:30:16,111 --> 01:30:20,415 And my people will grow tired. The tired will grow angry... 1092 01:30:20,548 --> 01:30:22,684 ...and the angry will grow violent. 1093 01:30:22,817 --> 01:30:27,122 And there will be no good tomorrow in this country for blacks or whites. 1094 01:30:27,455 --> 01:30:28,890 What are you saying? 1095 01:30:30,025 --> 01:30:33,962 I want you to teach my people to read and write English. 1096 01:30:34,095 --> 01:30:36,931 Look, Gideon. I said yes to this running together. 1097 01:30:37,499 --> 01:30:39,868 But I can't teach people to read or write. 1098 01:30:40,001 --> 01:30:42,937 You taught singing to many at prison, by teaching a few. 1099 01:30:43,071 --> 01:30:45,440 -That was different. -What was different? 1100 01:30:45,573 --> 01:30:47,742 Tribes sang together because of the myth. 1101 01:30:47,876 --> 01:30:51,546 They came last night because of the myth. They'll come again! 1102 01:30:51,680 --> 01:30:53,848 A myth you and I don't even believe! 1103 01:30:53,982 --> 01:30:56,751 Damn belief! Damn belief! I believe in Africa. 1104 01:30:56,885 --> 01:30:59,621 I believe in my people and in the future. 1105 01:30:59,754 --> 01:31:01,823 What do you believe in, P.K.? Tell me! 1106 01:31:01,956 --> 01:31:03,858 Mind your mouth, Kaffir. 1107 01:31:14,936 --> 01:31:17,872 Blacks better stay back when whites walk by. 1108 01:31:40,662 --> 01:31:43,231 What do you believe in, P.K.? Tell me! 1109 01:31:43,565 --> 01:31:45,266 What do you believe in? 1110 01:32:10,925 --> 01:32:14,262 Any question you ever have... 1111 01:32:14,596 --> 01:32:16,564 ...the answer you'll find in nature. 1112 01:33:11,119 --> 01:33:15,190 We can hold the class Saturday night in the study room. No one's around. 1113 01:33:15,690 --> 01:33:17,592 With your permission, sir. 1114 01:33:17,725 --> 01:33:21,663 -We're living under Afrikaner law now. -We're aware of that, sir. 1115 01:33:23,598 --> 01:33:25,600 You're asking me to break that law. 1116 01:33:25,733 --> 01:33:28,670 And possibly jeopardize the survival of the school. 1117 01:33:29,137 --> 01:33:33,007 You teach us that inclusion, not exclusion, is the key to survival. 1118 01:33:33,141 --> 01:33:36,010 How can they be included if they don't know English? 1119 01:33:36,144 --> 01:33:38,179 I quite agree with you, P.K. 1120 01:33:38,313 --> 01:33:42,851 But it's only about a dozen people you are talking about teaching. 1121 01:33:42,984 --> 01:33:45,386 How much difference will that really make? 1122 01:33:45,920 --> 01:33:49,090 A waterfall begins with only one drop of water, sir. 1123 01:33:49,224 --> 01:33:51,025 Look what comes from that. 1124 01:33:52,327 --> 01:33:54,662 How clever of you, P.K. 1125 01:33:54,796 --> 01:33:56,030 Thank you, sir. 1126 01:33:58,032 --> 01:34:01,202 -Have a good weekend, miss. -Thank you. You too. 1127 01:34:07,775 --> 01:34:10,211 -Great news! -I'll talk to my father... 1128 01:34:10,345 --> 01:34:13,648 ...about the ball tonight. He won't have time to say no. 1129 01:34:13,781 --> 01:34:16,317 I have a speech prepared. Do you want to hear? 1130 01:34:16,651 --> 01:34:18,953 Duma asked us to start a school. 1131 01:34:19,087 --> 01:34:21,890 We're starting tomorrow night in the study room. 1132 01:34:22,023 --> 01:34:23,091 Will you join us? 1133 01:34:24,292 --> 01:34:27,962 Tomorrow night? The Senior Ball's tomorrow night. 1134 01:34:28,663 --> 01:34:30,832 Maria, this is important. 1135 01:34:32,200 --> 01:34:34,135 The Senior Ball's important to me. 1136 01:34:34,269 --> 01:34:37,071 Look, I thought you'd understand. 1137 01:34:37,205 --> 01:34:39,407 I only understand I'm not going to the ball... 1138 01:34:39,741 --> 01:34:41,976 ...because you want to change the world! 1139 01:34:42,110 --> 01:34:43,945 -Listen to me. -No! 1140 01:35:07,302 --> 01:35:08,369 Thank you. 1141 01:35:11,739 --> 01:35:13,942 I wish they could be here without being here. 1142 01:35:14,075 --> 01:35:15,410 That might be tolerable. 1143 01:35:18,146 --> 01:35:19,147 Friends! 1144 01:35:20,348 --> 01:35:21,482 Before my daughter... 1145 01:35:21,816 --> 01:35:23,918 ...and Jacob and Anita's handsome son... 1146 01:35:24,052 --> 01:35:25,887 ...go to their Senior Ball... 1147 01:35:26,020 --> 01:35:29,724 ...I'd like to mark the occasion by wishing them both... 1148 01:35:29,857 --> 01:35:32,160 ...happiness and a bright future. 1149 01:35:32,994 --> 01:35:34,996 And who knows, maybe a common future. 1150 01:35:37,465 --> 01:35:38,466 Phillip and Maria. 1151 01:35:40,134 --> 01:35:42,770 Speaking about the future... 1152 01:35:42,904 --> 01:35:45,907 ...I'd like to take a moment to announce that... 1153 01:35:46,040 --> 01:35:50,178 ...after careful consideration, I've decided to leave the university... 1154 01:35:50,311 --> 01:35:53,915 ...and accept the Prime Minister's offer to join the Cabinet. 1155 01:35:55,750 --> 01:35:59,187 He agreed to your residential permit plan in full? 1156 01:35:59,787 --> 01:36:01,522 Without one revision. 1157 01:36:01,856 --> 01:36:04,192 -Why shouldn't he? -The only Kaffirs... 1158 01:36:04,325 --> 01:36:07,028 ...allowed in the townships are the ones we need. 1159 01:36:07,328 --> 01:36:11,232 The rest should go where they belong. That's what the homeland's for. 1160 01:36:11,366 --> 01:36:14,836 Just by getting rid of the children, the slums will empty. 1161 01:36:14,969 --> 01:36:15,970 Exactly. 1162 01:36:16,237 --> 01:36:19,140 We should create a homeland for the English too. 1163 01:36:19,407 --> 01:36:22,243 Good idea. I'll take it up with the Prime Minister. 1164 01:36:23,878 --> 01:36:25,146 A toast... 1165 01:36:26,214 --> 01:36:29,283 ...to the Marais Residential Permit Plan. 1166 01:36:29,417 --> 01:36:30,451 To Apartheid. 1167 01:36:34,088 --> 01:36:36,024 That doesn't seem fair. 1168 01:36:36,157 --> 01:36:37,558 I beg your pardon, Maria? 1169 01:36:41,129 --> 01:36:43,331 That doesn't seem fair. 1170 01:36:43,464 --> 01:36:45,233 What doesn't? 1171 01:36:46,567 --> 01:36:49,570 The homelands are hundreds of miles away. 1172 01:36:49,904 --> 01:36:54,075 I wouldn't want the government telling me I couldn't live with you... 1173 01:36:54,208 --> 01:36:57,578 ...if you worked in Capetown and I didn't have a permit. 1174 01:36:57,912 --> 01:37:01,916 Maria, the plan doesn't apply to us. 1175 01:37:04,318 --> 01:37:06,354 It shouldn't apply to anyone, I think. 1176 01:37:06,988 --> 01:37:11,926 When you know nothing about a subject, it's best to say nothing. 1177 01:37:12,060 --> 01:37:15,363 I know what I've read. I know what I've seen. 1178 01:37:17,098 --> 01:37:18,533 So what have you seen? 1179 01:37:22,203 --> 01:37:23,938 I've seen Alexandra. 1180 01:37:24,372 --> 01:37:26,040 With that English boy? 1181 01:37:29,010 --> 01:37:30,445 Answer me! 1182 01:37:32,213 --> 01:37:33,448 Yes. 1183 01:37:39,353 --> 01:37:43,424 When you're not at school, you will be confined to this house. 1184 01:37:43,558 --> 01:37:46,194 You're no longer allowed outside unaccompanied. 1185 01:37:46,327 --> 01:37:48,262 You are forbidden to see him! 1186 01:37:48,396 --> 01:37:51,365 Now excuse yourself! You'll pay a price for disobeying! 1187 01:37:51,499 --> 01:37:54,335 If so, what's the price for seeing a Jewish one? 1188 01:37:54,469 --> 01:37:57,371 I won't tolerate this! Go to your room! 1189 01:37:57,505 --> 01:37:59,874 Or a black? What's the price for that? 1190 01:38:02,176 --> 01:38:04,512 I won't hate like you! I won't! 1191 01:38:16,524 --> 01:38:17,525 Maria.... 1192 01:38:24,398 --> 01:38:25,433 Is it all right? 1193 01:38:25,566 --> 01:38:27,101 Absolutely. 1194 01:38:27,235 --> 01:38:29,270 -Lovely weather we're having. -It is. 1195 01:38:34,475 --> 01:38:36,277 Come on. You'll get wet. 1196 01:38:39,413 --> 01:38:43,484 Despite efforts to keep you from learning to read or write English... 1197 01:38:43,618 --> 01:38:47,955 ...you few have managed to do so. That's no small accomplishment. 1198 01:38:48,089 --> 01:38:52,460 What we hope to do here is to take your knowledge one step further... 1199 01:38:52,593 --> 01:38:56,197 ...and to teach you to teach English to others. 1200 01:38:56,330 --> 01:38:59,000 So that one day, each one of you... 1201 01:38:59,133 --> 01:39:01,369 ...will be standing in front of a class... 1202 01:39:01,502 --> 01:39:04,105 ...doing what I'm doing here tonight. 1203 01:39:04,238 --> 01:39:09,110 Now, there are two types of letters. Consonants and vowels. 1204 01:39:09,243 --> 01:39:11,546 Morrie is pointing to the vowels. 1205 01:39:11,679 --> 01:39:14,248 A, E... 1206 01:39:14,382 --> 01:39:16,617 ...I, O... 1207 01:39:16,951 --> 01:39:18,319 ...and U. 1208 01:39:18,452 --> 01:39:21,322 Each vowel has a long sound and a short sound. 1209 01:39:21,455 --> 01:39:23,591 We'll start with the long sound. 1210 01:39:23,724 --> 01:39:25,226 If you'll repeat after me. 1211 01:39:36,637 --> 01:39:39,040 I thought you might need some help. 1212 01:39:52,587 --> 01:39:53,588 Come in. 1213 01:39:54,255 --> 01:39:55,690 You wanted to see us, sir? 1214 01:39:56,023 --> 01:39:57,625 Yes, come in. Close the door. 1215 01:39:59,727 --> 01:40:02,630 This is Colonel Bretyn of the police department. 1216 01:40:03,231 --> 01:40:06,000 And his aid, Sergeant Botha. 1217 01:40:06,133 --> 01:40:10,471 He's come to deliver an order to close the Saturday school. 1218 01:40:14,242 --> 01:40:15,376 Can they do this, sir? 1219 01:40:16,143 --> 01:40:19,513 We can have the school closed and leveled in 24 hours, boy. 1220 01:40:20,281 --> 01:40:23,217 Come now, meneer headmaster, let us end this now. 1221 01:40:23,351 --> 01:40:25,553 I have a full day ahead of me still. 1222 01:40:29,357 --> 01:40:32,760 The Saturday school will be disbanded until further notice. 1223 01:40:33,694 --> 01:40:35,296 Permanently, meneer. 1224 01:40:35,663 --> 01:40:37,765 Yes, permanently. 1225 01:40:38,633 --> 01:40:40,101 Thank you, meneer. 1226 01:40:40,234 --> 01:40:44,205 Your cooperation in this respect will be noted in my report. Good day. 1227 01:40:52,513 --> 01:40:54,515 Is that really the end of it, sir? 1228 01:40:54,649 --> 01:40:56,751 Well, for the moment, I'm afraid it is. 1229 01:40:58,552 --> 01:41:03,157 Sir, if we let them get away with it on our own grounds... 1230 01:41:03,291 --> 01:41:04,725 ...it will never change. 1231 01:41:05,259 --> 01:41:07,061 History disputes you. 1232 01:41:08,429 --> 01:41:10,298 History takes too long. 1233 01:41:10,798 --> 01:41:12,566 Yes, I know it does. 1234 01:41:12,833 --> 01:41:15,536 But it's never kind to those who try to hurry it. 1235 01:41:18,172 --> 01:41:20,074 Will that be all, sir? 1236 01:41:20,441 --> 01:41:21,709 Yes, thank you. 1237 01:41:23,778 --> 01:41:25,579 Oh, one more thing. 1238 01:41:27,848 --> 01:41:30,651 I know this may be no consolation to you... 1239 01:41:30,785 --> 01:41:32,853 ...but these arrived this morning. 1240 01:41:34,322 --> 01:41:36,824 You're both accepted to Oxford. 1241 01:41:37,858 --> 01:41:40,328 Full scholarship to you, P.K. 1242 01:41:41,662 --> 01:41:43,197 Congratulations. 1243 01:41:43,331 --> 01:41:44,665 Thank you, sir. 1244 01:41:47,468 --> 01:41:49,203 That'll do. Thank you. 1245 01:42:00,147 --> 01:42:01,849 That was him, wasn't it? Botha. 1246 01:42:02,183 --> 01:42:05,853 Yes. Is your uncle still vicar at Saint Martin's? 1247 01:42:06,187 --> 01:42:08,689 Still vicar and liberal as ever. Why? 1248 01:42:10,791 --> 01:42:12,827 Get back! Get back! 1249 01:42:13,160 --> 01:42:14,195 Piss Kop! 1250 01:42:14,895 --> 01:42:18,332 I owe you something, you little bastard! 1251 01:42:18,733 --> 01:42:22,236 I was beaten by my father for the shame of being expelled. 1252 01:42:22,370 --> 01:42:24,672 I was made to live in the barn. 1253 01:42:24,805 --> 01:42:27,608 I wasn't allowed to go to school! My life was shit! 1254 01:42:27,742 --> 01:42:30,411 You can't be serious. You tried to kill me. 1255 01:42:30,544 --> 01:42:33,214 I was branded an idiot by everyone who knew. 1256 01:42:33,347 --> 01:42:34,548 They knew you well. 1257 01:42:34,682 --> 01:42:35,850 Gideon, no! 1258 01:42:36,517 --> 01:42:37,718 Bloody Kaffir! 1259 01:42:55,836 --> 01:42:57,371 No more! 1260 01:42:57,838 --> 01:42:58,873 No more! 1261 01:42:59,206 --> 01:43:02,209 You may be the heavyweight champion of our country... 1262 01:43:02,343 --> 01:43:04,645 ...but you're a disgrace to it! 1263 01:43:07,415 --> 01:43:11,685 I'm going to see this race-mixing hole closed down. 1264 01:43:11,819 --> 01:43:14,288 You want to close this place down? 1265 01:43:14,422 --> 01:43:17,258 You go ahead and try. I don't need animals here. 1266 01:43:17,391 --> 01:43:19,226 It's already full of animals. 1267 01:43:25,666 --> 01:43:29,537 I'm not finished with you or the Marais girl. 1268 01:43:59,867 --> 01:44:01,602 I went to your room at school. 1269 01:44:02,236 --> 01:44:04,738 I was so worried. Where have you been? 1270 01:44:05,973 --> 01:44:08,442 I'm being sent to my aunt's in Pretoria. 1271 01:44:08,576 --> 01:44:10,411 Father said if I see you again... 1272 01:44:10,544 --> 01:44:13,013 -...he'd ruin your life. -He can't ruin it. 1273 01:44:13,347 --> 01:44:16,450 I've been accepted to Oxford. Come with me. 1274 01:44:16,584 --> 01:44:17,585 To England? 1275 01:44:17,718 --> 01:44:19,687 Yes, to England. 1276 01:44:19,820 --> 01:44:21,489 Away from here. 1277 01:44:21,889 --> 01:44:23,824 I go to Pretoria tomorrow morning. 1278 01:44:23,958 --> 01:44:26,961 I graduate from school in a month. I'll come fetch you. 1279 01:44:28,696 --> 01:44:29,730 You promise? 1280 01:44:30,264 --> 01:44:31,332 I promise. 1281 01:44:36,770 --> 01:44:38,472 It was my mother's. 1282 01:44:39,340 --> 01:44:40,574 My father gave it to her... 1283 01:44:41,342 --> 01:44:43,010 ...when they first fell in love. 1284 01:44:48,315 --> 01:44:49,783 I love you. 1285 01:45:14,775 --> 01:45:16,377 Black and white together. 1286 01:45:16,911 --> 01:45:19,046 They won't like that. 1287 01:45:19,547 --> 01:45:21,048 To hell with what they like. 1288 01:45:21,382 --> 01:45:23,984 I don't train fighters who pretend there's no trouble... 1289 01:45:24,318 --> 01:45:25,886 ...if they can't see it. 1290 01:45:26,453 --> 01:45:29,857 I train them to dare their opponent to get the better of them. 1291 01:45:29,990 --> 01:45:32,026 I can't teach one way and behave another. 1292 01:45:32,359 --> 01:45:33,894 Not anymore, I can't. 1293 01:45:36,063 --> 01:45:37,665 You know how to paint? 1294 01:45:37,798 --> 01:45:38,999 A bit. 1295 01:45:40,935 --> 01:45:42,069 Go on. 1296 01:45:59,820 --> 01:46:01,589 Take your hands off me, man! 1297 01:46:04,758 --> 01:46:05,826 Take your hands off! 1298 01:46:07,828 --> 01:46:09,630 Take your hands off me, man! 1299 01:46:11,398 --> 01:46:12,433 Mr. Gruenewald! 1300 01:46:12,566 --> 01:46:13,701 Get back, sonny! 1301 01:46:15,035 --> 01:46:17,104 -Everybody out! -No! 1302 01:46:19,607 --> 01:46:20,608 Bastard! 1303 01:46:21,875 --> 01:46:24,612 Be a man, sonny! Don't let them break you! 1304 01:46:24,745 --> 01:46:26,614 No! Don't be rubbish! 1305 01:46:26,747 --> 01:46:29,450 Bloody rubbish! Follow your heart! 1306 01:46:29,583 --> 01:46:31,585 You do what you think is right! 1307 01:46:36,023 --> 01:46:38,492 You bloody Kaffir boetie! 1308 01:46:38,826 --> 01:46:41,962 You're rubbish, Botha! You're a shame on our people! 1309 01:46:42,429 --> 01:46:43,764 Piss Kop! 1310 01:46:44,031 --> 01:46:45,466 You're rubbish! 1311 01:46:45,599 --> 01:46:46,800 Rubbish! 1312 01:47:04,518 --> 01:47:07,187 -Good evening! -Come in, everyone. 1313 01:47:07,521 --> 01:47:08,589 Come in. Gideon... 1314 01:47:08,722 --> 01:47:10,924 ...did you get the report from the doctor? 1315 01:47:11,058 --> 01:47:13,927 He said one works as good as two. 1316 01:47:14,061 --> 01:47:16,964 They came for me. If I could give you my eye, I would. 1317 01:47:17,097 --> 01:47:18,766 I know, I know. Don't worry. 1318 01:47:18,899 --> 01:47:22,503 I think 20 teachers are more important than one eye. 1319 01:47:23,137 --> 01:47:25,973 I mean it. I mean it. I'll be fine. 1320 01:47:26,106 --> 01:47:27,641 I'll be fine. 1321 01:47:27,775 --> 01:47:29,777 You see, you've got a job to do. 1322 01:47:29,910 --> 01:47:31,145 Do it. 1323 01:47:36,183 --> 01:47:39,053 I want to thank you for having the courage to come. 1324 01:47:39,186 --> 01:47:40,921 Maria? Will she be coming? 1325 01:47:41,055 --> 01:47:43,590 No. Her father sent her to Pretoria. 1326 01:47:43,724 --> 01:47:45,793 We'll start with verb conjugation. 1327 01:47:46,794 --> 01:47:48,529 Joshua, please start. 1328 01:47:50,597 --> 01:47:51,598 "To be." 1329 01:47:56,537 --> 01:47:58,072 It's probably my uncle. 1330 01:47:59,473 --> 01:48:00,974 Continue, Joshua. 1331 01:48:02,609 --> 01:48:04,178 "I am. 1332 01:48:04,511 --> 01:48:06,980 You are. He is." 1333 01:48:07,114 --> 01:48:08,849 It seems we have a visitor. 1334 01:48:14,121 --> 01:48:16,657 I thought you might be able to use these. 1335 01:48:20,661 --> 01:48:21,695 You're mad! 1336 01:48:22,996 --> 01:48:24,698 There's work to be done. 1337 01:48:25,833 --> 01:48:28,235 Maria! I can't believe it! 1338 01:48:28,569 --> 01:48:31,271 -I brought some pencils. -Oh, how wonderful! 1339 01:48:32,706 --> 01:48:33,974 Ask and you shall receive. 1340 01:48:34,108 --> 01:48:35,876 Amen! 1341 01:48:36,009 --> 01:48:38,746 Now that Maria's back with us, we'll start again. 1342 01:48:38,879 --> 01:48:40,848 Joshua, if you will, please. 1343 01:48:44,151 --> 01:48:45,853 "To be." 1344 01:49:01,568 --> 01:49:03,137 You're violating church sanctity! 1345 01:49:03,270 --> 01:49:06,607 You are, rooinek! With your damned race-mixing ideas! 1346 01:49:06,740 --> 01:49:08,942 I'm Daniel Marais' daughter! Leave us alone! 1347 01:49:09,076 --> 01:49:11,111 -Take the girl. -No, stop! 1348 01:49:11,245 --> 01:49:12,279 Get off me! 1349 01:49:13,814 --> 01:49:15,616 At least let the women go! 1350 01:49:15,749 --> 01:49:17,751 Want to be equal, why not the women too? 1351 01:49:18,285 --> 01:49:19,953 No, wait. We'll leave. 1352 01:49:20,087 --> 01:49:21,789 You shouldn't have come, boy. 1353 01:49:27,294 --> 01:49:29,096 Take you hands off me! 1354 01:49:30,297 --> 01:49:31,298 P.K.! 1355 01:50:23,784 --> 01:50:24,985 Daniel! 1356 01:50:25,118 --> 01:50:26,253 Daniel! 1357 01:50:26,386 --> 01:50:27,855 No! 1358 01:50:28,856 --> 01:50:29,957 Let it be. 1359 01:51:37,424 --> 01:51:40,727 Maria's death shattered me like nothing had before. 1360 01:51:41,395 --> 01:51:44,464 I no longer had the will to resist. I was defeated. 1361 01:51:45,165 --> 01:51:48,035 I had to tell Duma I was leaving for Oxford. 1362 01:52:06,186 --> 01:52:08,288 Very good, children. 1363 01:52:08,422 --> 01:52:11,758 Now we shall do the short vowels. 1364 01:52:28,141 --> 01:52:29,276 Listen to this. 1365 01:52:29,409 --> 01:52:33,347 "We hold these truths to be self-evident... 1366 01:52:33,480 --> 01:52:36,083 ...that all men are created equal... 1367 01:52:36,216 --> 01:52:40,487 ...that they are endowed by their creator with certain...." 1368 01:52:40,821 --> 01:52:42,122 Unalienable. 1369 01:52:49,863 --> 01:52:50,931 It works. 1370 01:52:51,331 --> 01:52:53,200 What did I tell you? 1371 01:52:53,333 --> 01:52:57,104 "--among these are life, liberty, and the pursuit of happiness." 1372 01:52:57,237 --> 01:52:59,840 -Well done, Miriam. -"That to secure...." 1373 01:52:59,973 --> 01:53:02,843 And it will work in Durban, in Pretoria, in the Cape. 1374 01:53:02,976 --> 01:53:04,378 We leave in the morning. 1375 01:53:07,247 --> 01:53:08,448 Gideon, no. I can't. 1376 01:53:08,782 --> 01:53:12,886 Rainmaker, what will it be? Oxford or a good tomorrow? 1377 01:53:13,954 --> 01:53:16,189 Did Maria die for nothing? 1378 01:53:18,291 --> 01:53:19,459 Tell me. 1379 01:53:20,160 --> 01:53:22,529 What will it be? Tell me. 1380 01:53:30,137 --> 01:53:31,338 I thought so. 1381 01:53:45,552 --> 01:53:47,587 They're coming for P.K.! 1382 01:53:47,921 --> 01:53:49,556 They're coming for you! 1383 01:53:52,192 --> 01:53:54,561 -They're coming for P.K.! -Come on! 1384 01:53:54,895 --> 01:53:57,130 P.K.! They're coming for you! 1385 01:54:00,834 --> 01:54:02,035 Stay where you are! 1386 01:54:02,169 --> 01:54:03,303 You're under arrest... 1387 01:54:03,437 --> 01:54:06,273 ...for violating Locations and Regulations Act! 1388 01:54:11,178 --> 01:54:13,280 This way! This way! 1389 01:54:14,548 --> 01:54:16,116 This way! Come on! 1390 01:54:25,892 --> 01:54:28,962 Listen to me. I won't let this happen! They want me! 1391 01:54:29,096 --> 01:54:31,298 It's not about you. It's about all of us! 1392 01:54:31,431 --> 01:54:35,068 Giving them what they want won't make the struggle any shorter. 1393 01:54:54,888 --> 01:54:57,324 Go! Go! Go! 1394 01:54:58,658 --> 01:55:01,561 Where's the white boy? Tell me! 1395 01:55:01,895 --> 01:55:03,296 -Where is he? -I don't know. 1396 01:55:59,719 --> 01:56:01,488 Hurry, children! 1397 01:56:14,568 --> 01:56:16,536 -Have you seen P.K.? -No, I haven't. 1398 01:56:16,670 --> 01:56:20,540 Look, I must get the children away! Find him before they do! 1399 01:56:20,674 --> 01:56:22,342 Come children, come! 1400 01:56:26,713 --> 01:56:28,381 Where's the white boy? 1401 01:56:29,182 --> 01:56:30,484 Tell me where he is. 1402 01:56:32,118 --> 01:56:34,488 You can't hide him. 1403 01:56:35,455 --> 01:56:37,224 We are the law! 1404 01:56:37,357 --> 01:56:40,560 You break the law, you pay, Kaffir! 1405 01:56:41,328 --> 01:56:43,430 Where is the little bastard? 1406 01:56:48,301 --> 01:56:50,070 You want to learn English? 1407 01:56:50,203 --> 01:56:52,372 I'll teach you English. 1408 01:56:53,106 --> 01:56:56,109 This is a bullet. 1409 01:56:56,510 --> 01:57:00,614 The bullet goes in the gun. 1410 01:57:03,650 --> 01:57:05,118 It's over, Botha! 1411 01:57:06,186 --> 01:57:07,454 You've caught me. 1412 01:57:08,655 --> 01:57:10,690 Call them off. Take me in. 1413 01:57:11,591 --> 01:57:13,193 I'll take you in... 1414 01:57:13,493 --> 01:57:15,195 ...when I've finished with him. 1415 01:57:15,328 --> 01:57:16,530 No! 1416 01:57:18,098 --> 01:57:19,299 But you... 1417 01:57:20,233 --> 01:57:22,369 ...I'll take you in when you're dead. 1418 01:57:22,669 --> 01:57:25,539 You Kaffir-loving shit! 1419 01:57:42,188 --> 01:57:43,823 Now, Piss Kop... 1420 01:57:44,157 --> 01:57:46,159 ...let's box, eh? 1421 01:57:52,666 --> 01:57:55,735 You ruined the country, you bastard! 1422 01:57:57,737 --> 01:57:58,772 Get up! 1423 01:57:59,105 --> 01:58:00,307 Get up! 1424 01:58:02,542 --> 01:58:05,278 You and that Maria bitch! 1425 01:58:06,112 --> 01:58:07,280 Come on! 1426 01:58:07,781 --> 01:58:09,182 Come on! 1427 01:59:59,959 --> 02:00:01,961 I remember how my nanny would tell me... 1428 02:00:02,295 --> 02:00:06,533 ...that if I listened to the wind, I would hear the voices of my life. 1429 02:00:06,666 --> 02:00:09,803 I listened and heard Doc talk about justice. 1430 02:00:09,936 --> 02:00:11,971 I heard Geel Piet talk about hope. 1431 02:00:12,305 --> 02:00:15,742 I heard Dabula Manzi, the old medicine man, talk about courage. 1432 02:00:15,875 --> 02:00:17,510 I heard Maria. 1433 02:00:18,278 --> 02:00:22,282 These are the voices of my life. The voices of Africa. 1434 02:00:22,415 --> 02:00:24,417 These are the voices I'll carry with me... 1435 02:00:24,551 --> 02:00:26,386 ...as Duma and I set out together... 1436 02:00:26,519 --> 02:00:29,556 ...to help bring our country closer to a good tomorrow. 107884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.