All language subtitles for Il commissario (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,478 --> 00:00:47,540 F�BRICA DE PASTAS SANTARELLI 2 00:01:37,991 --> 00:01:40,981 EL COMISARIO 3 00:02:59,800 --> 00:03:01,359 �Qui�n es? 4 00:03:01,360 --> 00:03:03,506 Subcomisario Dante Lombardozzi, comisar�a central. 5 00:03:03,531 --> 00:03:05,431 Ay Dios... 6 00:03:05,600 --> 00:03:08,094 Entiendo que un alma sensible como la suya pueda turbarse, 7 00:03:08,119 --> 00:03:11,347 pero no el funcionario debe asustarla, sino el hombre. 8 00:03:12,280 --> 00:03:15,215 Se�orita Marisa Santarelli, desde el primer d�a que le vi 9 00:03:15,240 --> 00:03:16,934 qued� agradablemente tocado. 10 00:03:16,935 --> 00:03:19,390 La cosa viene desde que hace 40 d�as la vi salir 11 00:03:19,415 --> 00:03:21,362 de la f�brica de su padre, el cavaliere Donatti Santarelli. 12 00:03:21,387 --> 00:03:24,095 - �Lo sabe usted todo! - Tambi�n la edad. 30 a�os. -29. 13 00:03:24,120 --> 00:03:26,183 Si as� lo quiere... Estudios realizados: bachillerato. 14 00:03:26,208 --> 00:03:28,039 Deportes practicados: ninguno. 15 00:03:28,040 --> 00:03:31,408 - �Quiz�s ten�a algunas compras que hacer? - No, tan solo miraba... 16 00:03:31,433 --> 00:03:33,333 �Puedo acompa�arla? 17 00:03:34,220 --> 00:03:36,059 Gracias. Muy amable. 18 00:03:36,060 --> 00:03:39,751 Ahora le dir� todo sobre m�. Cuando ten�a nueve a�os... 19 00:03:39,776 --> 00:03:41,499 Cuidado con el escal�n. 20 00:03:41,500 --> 00:03:43,980 Fue as� como conoc� a Marisa. 21 00:03:44,180 --> 00:03:46,945 Era por aquel entonces un irrelevante funcionario de polic�a, 22 00:03:47,140 --> 00:03:49,166 y mis ambiciones de hacer carrera, 23 00:03:49,191 --> 00:03:52,187 desde aquel momento se convirtieron tambi�n en una necesidad. 24 00:03:52,540 --> 00:03:55,430 Esperaba impaciente mi gran ocasi�n, 25 00:03:55,572 --> 00:03:58,656 y �sta se present� cuando menos lo esperaba. 26 00:03:59,340 --> 00:04:02,423 Era el amanecer del 20 de abril, 27 00:04:02,518 --> 00:04:04,801 cuando una banda de chicos de los suburbios... 28 00:04:04,826 --> 00:04:08,230 - Llevamos desde las cinco de la ma�ana aqu�. -Estamos congelados. 29 00:04:08,255 --> 00:04:10,155 �Y a m� qu� me importa? 30 00:04:10,802 --> 00:04:13,282 - �Llev�is al gato? - Claro. 31 00:04:13,420 --> 00:04:15,320 Aqu� es. 32 00:04:17,239 --> 00:04:19,139 �Y si se muere el gato? 33 00:04:19,971 --> 00:04:23,371 No se muere, est� todo calculado. La c�psula est� presurizada. 34 00:04:23,418 --> 00:04:25,679 �D�jame que el misil lo he fabricado yo! 35 00:04:25,704 --> 00:04:27,267 �A cu�ntos estadios? 36 00:04:27,268 --> 00:04:29,919 A dos; el estadio Ol�mpico y el estadio Flaminio. 37 00:04:30,060 --> 00:04:32,381 - �Enciende! - �No me quemes la mano! 38 00:04:32,551 --> 00:04:34,451 �Fuera! 39 00:04:37,290 --> 00:04:39,660 �Al suelo! Va a explotar. 40 00:04:44,319 --> 00:04:46,858 - �Corred! - �El experimento ha salido! 41 00:04:48,864 --> 00:04:50,150 �Por aqu� abajo! 42 00:04:50,151 --> 00:04:51,947 �Ah� est�! 43 00:04:51,948 --> 00:04:54,315 - �D�nde est� el gato? - Se habr� tirado en paraca�das. 44 00:04:54,340 --> 00:04:55,992 No, aqu� est�. 45 00:04:55,993 --> 00:04:58,327 - �Est� muerto! - �Est� m�s vivo que t�! 46 00:04:58,352 --> 00:05:00,107 �Agoniza en la carretera! 47 00:05:00,108 --> 00:05:01,179 �D�nde est�? 48 00:05:01,180 --> 00:05:03,080 �Vamos! 49 00:05:06,488 --> 00:05:08,395 - Entonces es verdad... - �Tengo miedo! 50 00:05:08,420 --> 00:05:10,032 �Qui�n ser�? 51 00:05:10,033 --> 00:05:13,530 En estos d�as de tan intenso trabajo, dec�a 52 00:05:13,569 --> 00:05:18,883 que constituyen tambi�n la resurrecci�n de nuestro ideal 53 00:05:18,908 --> 00:05:22,849 civil, econ�mico, social y cristiano. 54 00:05:22,874 --> 00:05:23,918 CONGRESO NACIONAL PARA LA COOPERACI�N EUROPEA 55 00:05:23,919 --> 00:05:27,570 El ideal que denominamos Europa unida. 56 00:05:30,175 --> 00:05:33,256 Ma�ana es Pascua amigos, es Pascua, 57 00:05:33,557 --> 00:05:35,539 y �ste nuestro Congreso 58 00:05:35,564 --> 00:05:38,755 nace bajo el signo de la fraternidad. 59 00:05:38,940 --> 00:05:44,744 Del intento de construir, y dar forma concreta y definitiva, 60 00:05:44,904 --> 00:05:46,857 a todo aquello que hasta ahora, 61 00:05:46,989 --> 00:05:51,971 tan solo era una gran y nobil�sima esperanza... 62 00:05:51,996 --> 00:05:53,896 �Qu� sucede? 63 00:06:03,419 --> 00:06:05,899 Me acaban de comunicar en este momento 64 00:06:06,400 --> 00:06:09,290 una noticia que dolorosamente nos conmueve. 65 00:06:09,755 --> 00:06:12,565 Nuestro querido vicepresidente, 66 00:06:12,740 --> 00:06:16,062 el honorable profesor Simone Di Pietro, 67 00:06:16,283 --> 00:06:18,183 improvisadamente ha fallecido. 68 00:06:19,580 --> 00:06:23,284 Llegamos as� a este luctuoso advenimiento 69 00:06:23,820 --> 00:06:25,911 que cruelmente nos ha privado, 70 00:06:25,936 --> 00:06:28,679 adem�s del amigo de siempre, 71 00:06:28,955 --> 00:06:32,398 tambi�n del apoyo iluminado 72 00:06:32,660 --> 00:06:35,709 de un eminente maestro de disciplina moral. 73 00:06:36,468 --> 00:06:40,967 Un hombre integro, padre y marido ejemplar. 74 00:07:05,649 --> 00:07:07,293 Ponme con la comisar�a, 75 00:07:07,294 --> 00:07:09,194 con el comisario De Vita. 76 00:07:15,594 --> 00:07:18,543 Coronel, �cu�ntos a�os ten�a su pobre hermano? 77 00:07:18,642 --> 00:07:20,542 59. 78 00:07:21,820 --> 00:07:23,720 �Diga? De Vita. 79 00:07:24,787 --> 00:07:25,859 S�, por favor. 80 00:07:25,860 --> 00:07:27,636 El ministro. 81 00:07:27,637 --> 00:07:30,332 Quer�a saber cualquier noticia sobre el doloroso caso 82 00:07:30,357 --> 00:07:33,195 de nuestro a�orado profesor Di Pietro. 83 00:07:33,220 --> 00:07:36,524 Tengo a la vista el informe del m�dico forense que aqu� est� conmigo. 84 00:07:36,957 --> 00:07:41,169 Confirma que ha sido atropellado por un coche desconocido. 85 00:07:41,848 --> 00:07:43,748 S�, s�, segur�simo. 86 00:07:43,755 --> 00:07:46,722 Los documentos y el dinero que el profesor llevaba encima, 87 00:07:46,747 --> 00:07:48,769 creo que 140 mil liras, 88 00:07:48,794 --> 00:07:50,902 ni siquiera las han tocado. 89 00:07:50,927 --> 00:07:54,576 No me tome por indiscreto, pero �c�mo va a proceder? 90 00:07:54,785 --> 00:07:55,885 Bueno... 91 00:07:55,886 --> 00:07:58,139 solo nos resta hacer las indagaciones habituales 92 00:07:58,164 --> 00:07:59,918 para identificar al coche que se dio a la fuga. 93 00:07:59,919 --> 00:08:02,363 Debo pedirle una cosa, 94 00:08:02,462 --> 00:08:05,068 por supuesto sin ninguna interferencia... 95 00:08:05,292 --> 00:08:09,443 Mire, el pobre profesor Simeone Di Pietro que vino a Roma 96 00:08:09,468 --> 00:08:11,602 para el Congreso a solas, 97 00:08:11,627 --> 00:08:15,068 quiz�s se hubiera ido a dar una escapadita, �entiende? 98 00:08:15,718 --> 00:08:18,820 �El profesor estaba acostumbrado a dar "escapaditas"? 99 00:08:21,932 --> 00:08:23,094 Ya... 100 00:08:23,095 --> 00:08:26,295 Usted entender� que si un detalle como este, 101 00:08:26,327 --> 00:08:29,301 del todo marginal y estrictamente 102 00:08:29,341 --> 00:08:32,710 al �mbito privado del pobre difunto, se llegara a saber, 103 00:08:32,813 --> 00:08:35,315 seguramente acabar�a en los peri�dicos. 104 00:08:35,340 --> 00:08:39,789 El profesor era una personalidad honesta, de una moralidad intachable... 105 00:08:39,916 --> 00:08:43,820 Las consecuencias podr�an superar el episodio en s�. 106 00:08:44,144 --> 00:08:46,016 Claro, qu�dese tranquilo. 107 00:08:46,017 --> 00:08:48,320 Compatiblemente con la necesidad de la investigaci�n, 108 00:08:48,345 --> 00:08:50,965 utilizaremos la m�xima discreci�n. 109 00:08:51,293 --> 00:08:53,711 Tanto que para encontrar un veh�culo que se ha dado a la fuga, 110 00:08:53,736 --> 00:08:57,821 es totalmente absurdo buscar en la vida privada de la v�ctima. 111 00:08:58,296 --> 00:09:00,867 De nada, de nada. Mis respetos. Adi�s. 112 00:09:03,161 --> 00:09:05,997 A m� me parece que el difunto era un picaflor. 113 00:09:06,111 --> 00:09:07,604 �Y t� no te diste cuenta? 114 00:09:07,605 --> 00:09:08,918 Yo lo he conocido muerto. 115 00:09:08,919 --> 00:09:11,757 Adem�s esto no lo descubre el m�dico, lo descubre el confesor. 116 00:09:13,780 --> 00:09:15,680 - �Sr. Materazzo? - �S�? 117 00:09:16,260 --> 00:09:18,464 �En qu� punto estamos con la investigaci�n de Di Pietro? 118 00:09:18,489 --> 00:09:20,883 - Estamos interrogando a los chicos. - T�ngame informado. 119 00:09:21,260 --> 00:09:24,303 - S�, comisario. Apenas haya alguna novedad le informar�. -Atr�s. 120 00:09:24,594 --> 00:09:25,986 Bien, sigamos. 121 00:09:25,987 --> 00:09:27,192 - Disculpe, se�or. - �Qu� es? 122 00:09:27,193 --> 00:09:29,647 La lista de los coches que hay en los chapistas 123 00:09:29,675 --> 00:09:32,833 por los incidentes registrados ayer. 124 00:09:32,922 --> 00:09:34,822 Muy bien. Gracias. 125 00:09:38,418 --> 00:09:41,740 - �Hab�is visto pasar alg�n coche? - No, ninguno. 126 00:09:42,140 --> 00:09:44,871 - �Coches parados, sospechosos? - No. 127 00:09:45,239 --> 00:09:47,139 - No, no... - Nada. 128 00:09:47,180 --> 00:09:48,551 Est� bien. 129 00:09:48,552 --> 00:09:50,795 Que firmen la declaraci�n y que se vayan. 130 00:09:50,820 --> 00:09:52,720 De acuerdo, se�or. 131 00:09:52,782 --> 00:09:55,400 S�, s�, daos prisa que mam� estar� preocupada. 132 00:09:55,425 --> 00:09:57,393 Eh t�, �por qu� te dejas barba? 133 00:09:57,500 --> 00:09:59,757 Soy un "blouson noir" contra todo y todos 134 00:09:59,790 --> 00:10:02,200 por un mundo mejor, sin ninguna cadena. 135 00:10:02,328 --> 00:10:04,001 �Y d�nde est� el "blouson noir"? 136 00:10:04,002 --> 00:10:05,902 Me lo han robado. 137 00:10:06,802 --> 00:10:08,936 He inspeccionado toda la zona alrededor de la calle Focea. 138 00:10:08,961 --> 00:10:12,373 El coche, tras el atropello, no ha podido pasar m�s que por una carretera secundaria 139 00:10:12,398 --> 00:10:14,770 donde hay un paso a nivel que siempre est� cerrado. 140 00:10:14,795 --> 00:10:16,059 Dame una silla, guardia. 141 00:10:16,060 --> 00:10:19,507 - �Ha interrogado a alguien? - S�, al guardabarrera. 142 00:10:20,220 --> 00:10:22,079 Un tal... 143 00:10:22,080 --> 00:10:23,649 Trapane... 144 00:10:23,650 --> 00:10:26,332 Romeo Trapane de 57 a�os, quien declara 145 00:10:26,420 --> 00:10:31,062 que a las 3:45 qued� bloqueado delante del paso a nivel un coche que iba muy r�pido. 146 00:10:31,260 --> 00:10:34,126 Est� claro que el conductor no vio la barrera, 147 00:10:34,151 --> 00:10:35,906 y fren� en el �ltimo momento. 148 00:10:35,907 --> 00:10:38,416 El guardabarrera sali� para subir las barreras... 149 00:10:39,558 --> 00:10:43,171 - �Qu� veh�culo era? - Un Fiat 500 de color claro. 150 00:10:43,196 --> 00:10:45,769 En el listado de talleres de chapistas hay uno as�: 151 00:10:45,794 --> 00:10:47,694 "Chapister�a Perella, faro derecho roto. " 152 00:10:47,700 --> 00:10:49,668 - �A nombre de qui�n? - De Armando Provetti. 153 00:10:50,300 --> 00:10:52,200 Madre m�a qu� barba, Armano... 154 00:10:52,340 --> 00:10:54,240 �Solo te afeitas en Pascua? 155 00:10:54,620 --> 00:10:57,670 �ltimamente me sent�a indispuesto. No pod�a afeitarme.. 156 00:10:57,980 --> 00:10:59,139 Qu� suerte tienes... 157 00:10:59,140 --> 00:11:02,072 Yo si no me afeito todos los d�as a pelo y contrapelo, 158 00:11:02,097 --> 00:11:04,292 adi�s muy buenas. 159 00:11:04,552 --> 00:11:07,556 - �Qui�n te ha obligado a entrar en el ej�rcito? -Me han llamado. 160 00:11:07,620 --> 00:11:10,803 Claro, sino quieres hacer la mili no la haces, basta con hacerte el loco. 161 00:11:10,853 --> 00:11:12,753 - �El loco? - El loco. 162 00:11:13,411 --> 00:11:15,987 Te haces el zumbado. No respondes a nadie, 163 00:11:16,132 --> 00:11:18,032 y haces as� con la cabeza. 164 00:11:20,760 --> 00:11:22,660 �Y te creen? 165 00:11:22,820 --> 00:11:24,720 Claro que se lo creen. 166 00:11:24,849 --> 00:11:26,785 Los psiquiatras m�s modernos han establecido 167 00:11:26,810 --> 00:11:30,146 que la simulaci�n de la locura, es una forma de locura. 168 00:11:30,384 --> 00:11:31,958 Pareces un loco de verdad. 169 00:11:31,959 --> 00:11:33,859 �Entonces no has hecho la mili? 170 00:11:33,986 --> 00:11:37,645 S� que la hice, di con un psiquiatra a la antigua. 171 00:11:40,728 --> 00:11:42,910 Es una simulaci�n de astucia. 172 00:11:42,935 --> 00:11:44,735 Armando, pero qu� te dicen. 173 00:11:51,419 --> 00:11:53,225 Anna, joya m�a, no aprietes tanto... 174 00:11:53,226 --> 00:11:54,979 �Eres Armando Provetti? 175 00:11:54,980 --> 00:11:56,418 Yo no he hecho nada. 176 00:11:56,419 --> 00:11:57,841 - Estaba en la cama. - �Quieto! 177 00:11:57,842 --> 00:12:00,573 �Qu� quieren de m�? He venido a afeitarme. 178 00:12:01,816 --> 00:12:04,079 No es cierto que esa noche dorm�as en casa. 179 00:12:04,104 --> 00:12:05,403 �C�mo rompiste el faro? 180 00:12:05,404 --> 00:12:08,403 - El coche es tuyo, lo llevaste t� al chapista... -Mira... 181 00:12:10,140 --> 00:12:12,711 Sabemos que te paraste delante de la barrera. 182 00:12:12,900 --> 00:12:14,809 �Por qu� contin�as neg�ndolo? 183 00:12:19,300 --> 00:12:21,200 �Qu� dice? 184 00:12:22,020 --> 00:12:23,215 Habla bien. 185 00:12:23,216 --> 00:12:26,538 S� que fui yo. Esa noche no pod�a dormir. 186 00:12:27,420 --> 00:12:29,622 Com� repollo relleno. 187 00:12:30,182 --> 00:12:32,082 �C�mo? �Qu� comiste? 188 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 Repollo relleno. 189 00:12:34,820 --> 00:12:36,822 Sal� con el coche. 190 00:12:37,020 --> 00:12:39,693 S�lo quer�a dar un paseo, era tarde... 191 00:12:40,300 --> 00:12:42,507 y me encontraba por Focea. 192 00:12:42,715 --> 00:12:45,241 En un momento dado o� un golpe por delante. 193 00:12:46,240 --> 00:12:48,873 Es un Fiat 500, no es un Ferrari. 194 00:12:48,905 --> 00:12:51,306 �Y no viste que hab�a un hombre en medio de la carretera? 195 00:12:51,420 --> 00:12:55,032 Les juro que no, no vi nada. Lo juro por mi padre. 196 00:12:55,057 --> 00:12:56,964 �Tu padre? Pero si tu padre est� muerto. 197 00:12:59,620 --> 00:13:01,782 Lo juro por lo que quieran... 198 00:13:02,300 --> 00:13:04,200 Por sus muertos. 199 00:13:06,060 --> 00:13:09,503 O� un golpe y pens� que era un perro, 200 00:13:09,528 --> 00:13:11,428 o una tosca... 201 00:13:11,700 --> 00:13:13,600 �Una qu�? 202 00:13:13,739 --> 00:13:15,441 Un pedrusco, un adoqu�n. 203 00:13:15,442 --> 00:13:18,082 Pero me par� enseguida. Palabra de honor. 204 00:13:18,662 --> 00:13:20,562 Vi que estaba muerto... 205 00:13:20,611 --> 00:13:23,069 Me entr� el p�nico y sal� huyendo. 206 00:13:23,305 --> 00:13:24,739 Escr�belo todo, �eh? 207 00:13:24,740 --> 00:13:28,142 Escribe, escribe... sab�a que me iba a tocar. 208 00:13:28,882 --> 00:13:31,203 Siempre pagan los mismos. 209 00:13:32,180 --> 00:13:35,423 Pero a los dem�s no les hacen nada, �eh? 210 00:13:35,620 --> 00:13:37,520 Est� bien as�. 211 00:13:40,002 --> 00:13:41,659 �Inspector Peluso! 212 00:13:41,660 --> 00:13:43,648 Querido abogado... �Le han soltado? 213 00:13:43,673 --> 00:13:46,191 Es mi regalito de Pascua. 214 00:13:46,216 --> 00:13:48,451 - Te ha ido bien, �eh? - Esto es temporal... 215 00:13:48,476 --> 00:13:52,481 - Todos estamos temporales en este mundo. - Crucemos los dedos. Suerte. -Gracias. 216 00:13:52,766 --> 00:13:55,955 - �Cu�ndo me devolver�n el carnet? - Despu�s del juicio, si todo va bien. 217 00:13:55,980 --> 00:13:57,458 �Se puede? 218 00:13:57,459 --> 00:14:00,035 Adelante. Feliz Pascua de parte de los suboficiales de la secci�n, 219 00:14:00,060 --> 00:14:03,109 en agradecimiento por la botellas gentilmente ofrecidas. 220 00:14:03,954 --> 00:14:05,696 Gracias de nuevo, querido Peluso. 221 00:14:05,697 --> 00:14:08,960 Y una vez m�s mis mejores deseos para todos ustedes, 222 00:14:08,985 --> 00:14:11,187 para sus familias y especialmente a los ni�os. 223 00:14:11,212 --> 00:14:13,451 - Gracias. - Hazme el favor, d�jalo en mi coche. 224 00:14:13,483 --> 00:14:15,139 - Claro. - Gracias. 225 00:14:15,140 --> 00:14:17,586 S�, se�or. El ministro... 226 00:14:19,700 --> 00:14:21,600 Mis respetos, "commendatore". 227 00:14:22,820 --> 00:14:24,466 Gracias. 228 00:14:24,467 --> 00:14:27,436 Extender� a mis colaboradores sus afectuosos deseos. 229 00:14:27,540 --> 00:14:31,785 Muy bien. Mire, un grupo de amigos del finado 230 00:14:31,810 --> 00:14:33,975 quer�a dedicarle al profesor Di Pietro 231 00:14:34,020 --> 00:14:36,914 el nombre de una calle de cualquier barrio nuevo de la ciudad. 232 00:14:37,060 --> 00:14:40,179 No se preocupe. 233 00:14:40,180 --> 00:14:42,547 Para nosotros el caso Di Pietro est� cerrado. 234 00:14:42,802 --> 00:14:45,930 La inspecci�n se remitir� a la fiscal�a. 235 00:14:46,100 --> 00:14:49,866 Gracias. Para cualquier cosa que necesite, cuente conmigo. 236 00:14:49,908 --> 00:14:52,941 Gracias. Feliz Pascua. Hasta pronto. 237 00:14:54,372 --> 00:14:56,272 "Commendatore", �pasa la Pascua aqu�? 238 00:14:56,300 --> 00:14:58,428 No, voy con la familia a Circeo. 239 00:14:58,660 --> 00:15:01,562 Hay que relajarse en estos d�as de fiesta. 240 00:15:01,586 --> 00:15:03,486 Menos mal que hace un buen d�a. 241 00:15:03,540 --> 00:15:05,679 Bueno s�, pero hemos corrido un buen riesgo. 242 00:15:05,704 --> 00:15:08,473 Habr�amos pasado la Pascua aqu�, si no se hubiese cerrado el caso Di Pietro. 243 00:15:08,505 --> 00:15:11,393 �S�, hemos corrido un buen riesgo! 244 00:15:11,418 --> 00:15:13,350 Buena Pascua para usted y toda la familia, "commendatore". 245 00:15:13,375 --> 00:15:15,332 2� SECCI�N SUBCOMISARIO D. LOMBARDOZZI 246 00:15:18,660 --> 00:15:20,560 No est� cerrado. 247 00:15:20,940 --> 00:15:22,840 �C�mo, se�or? 248 00:15:22,980 --> 00:15:25,187 Digo que el caso Di Pietro no est� cerrado. 249 00:15:25,380 --> 00:15:27,906 Inspector, venga aqu�. �Y deje de comer, vamos! 250 00:15:28,100 --> 00:15:30,000 Voy. 251 00:15:30,860 --> 00:15:32,760 Aqu� hay una discrepancia. 252 00:15:32,891 --> 00:15:35,586 - �Pero qu� dice? - No soy yo, lo dicen ellos. 253 00:15:35,620 --> 00:15:36,739 Si�ntese aqu�. 254 00:15:36,740 --> 00:15:39,823 Lea. �Basta ya de comer la paloma de Pascua! 255 00:15:40,300 --> 00:15:42,200 Lea, vamos. 256 00:15:42,900 --> 00:15:45,380 "Declaraci�n del guardabarrera. 257 00:15:45,580 --> 00:15:49,767 A la pregunta responde: Yo dorm�a cuando, alrededor de las 3:45, 258 00:15:49,792 --> 00:15:51,616 o� una violento frenazo. 259 00:15:51,617 --> 00:15:55,303 Sal� y me di cuenta de que un Fiat 500 de color claro 260 00:15:55,420 --> 00:15:58,777 hab�a llegado muy r�pido frenando en el �ltimo momento. 261 00:15:58,802 --> 00:16:01,960 Levant� la barrera y el coche se alej�. 262 00:16:01,985 --> 00:16:06,206 A la pregunta responde: No me di cuenta de ninguna marca en la carrocer�a. 263 00:16:06,231 --> 00:16:07,859 ...porque... " - Porque... - �Por qu�? 264 00:16:07,860 --> 00:16:09,641 �Por qu�? Lea, ignorante. 265 00:16:09,642 --> 00:16:12,646 "Porque estaba deslumbrado por los dos faros encendidos... " 266 00:16:12,780 --> 00:16:14,845 Lee esta otra declaraci�n. 267 00:16:16,260 --> 00:16:18,875 "Declaraci�n del chapista Perella Settini. 268 00:16:18,900 --> 00:16:22,772 A la pregunta responde: Repar� el Fiat 500 de color claro, 269 00:16:22,797 --> 00:16:25,555 propiedad de Armando Provetti de los siguientes da�os: 270 00:16:25,580 --> 00:16:29,935 Rotura de la bombilla del faro delantero derecho. " 271 00:16:30,940 --> 00:16:33,424 - �Ha entendido la discrepancia? - No. -�No? 272 00:16:33,916 --> 00:16:36,876 Inspector Polidori, �por qu� con 60 a�os sigue de inspector? 273 00:16:37,060 --> 00:16:39,795 - Porque soy bueno. -No, porque es indolente. No tiene voluntad. 274 00:16:39,820 --> 00:16:42,903 Lee pero no sabe lo que lee. Lea en cambio mi nota aqu�. 275 00:16:43,100 --> 00:16:44,979 "El chapista dice: el faro estaba roto. 276 00:16:44,980 --> 00:16:48,626 El guardabarrera dice: los dos faros estaban encendidos. " 277 00:16:48,651 --> 00:16:50,379 �Qu� hacemos? 278 00:16:50,380 --> 00:16:52,428 �Qu� hacemos? Es una errata. 279 00:16:52,620 --> 00:16:55,089 Lo quitamos con t�pex y corregimos. 280 00:16:55,114 --> 00:16:56,553 Es Pascua, se�or. 281 00:16:56,554 --> 00:16:59,184 Bien. Inspector Polidori, vaya a la m�quina de escribir. 282 00:16:59,240 --> 00:17:02,059 - A sus �rdenes. - Escribe lo que te dicto. 283 00:17:05,460 --> 00:17:07,906 "Ilustr�simo Sr. juez instructor, 284 00:17:11,500 --> 00:17:14,753 en la declaraci�n de los testigos encuentro una discrepancia, 285 00:17:14,778 --> 00:17:16,906 pero mantengo que sea una errata 286 00:17:17,020 --> 00:17:20,817 y por eso la rectifico con t�pex porque es Pascua. Firmado inspector Polidori. " 287 00:17:20,909 --> 00:17:23,674 - �Pero qu� tengo que ver yo, se�or? - �Qu� tienes que ver? 288 00:17:23,940 --> 00:17:25,908 �Un error no se borra con t�pex! 289 00:17:26,100 --> 00:17:29,145 - �Qui�n lo haya cometido debe repararlo! - No queda nadie. 290 00:17:29,419 --> 00:17:31,319 Quien lo ha cometido, se ha ido. Es Pascua. 291 00:17:31,344 --> 00:17:34,751 �Ah, es Pascua! �Porque sea Pascua la maquinaria de la polic�a se detiene? 292 00:17:34,867 --> 00:17:36,356 - �No estamos nosotros? - �Nosotros? 293 00:17:36,357 --> 00:17:38,313 Nosotros tan solo somos responsables de esta oficina, y basta. 294 00:17:38,338 --> 00:17:40,533 Basta para ti que has superado el l�mite de edad, 295 00:17:40,558 --> 00:17:42,339 no tienes ambici�n y est�s solo en el mundo. 296 00:17:42,340 --> 00:17:45,423 Pero para m� en cambio es diferente. �Soy ambicioso y quiero hacer carrera! 297 00:17:46,097 --> 00:17:48,649 Quiero aprovechar cualquier ocasi�n para sobresalir. 298 00:17:48,674 --> 00:17:51,405 Porque soy joven, voluntarioso... 299 00:17:51,500 --> 00:17:53,400 y estoy comprometido. 300 00:17:53,803 --> 00:17:55,783 - �Qu� hace, se�or? - �Qu� hago? 301 00:17:56,124 --> 00:17:58,024 �Me muevo! 302 00:18:22,540 --> 00:18:24,293 �Se ha muerto el guardabarrera? 303 00:18:24,294 --> 00:18:25,859 �Eh! 304 00:18:25,860 --> 00:18:28,409 - �No sabe que es la Santa Pascua, hijo m�o? -Oh, disculpe. 305 00:18:37,460 --> 00:18:39,794 - �Eres t� el guardabarrera Romeo Trapane? -S�. 306 00:18:39,940 --> 00:18:41,840 �Qu� quiere? 307 00:18:43,220 --> 00:18:45,874 Subcomisario Lombardozzi, comisar�a central. 308 00:18:45,985 --> 00:18:47,779 Feliz Pascua, se�or, 309 00:18:47,780 --> 00:18:50,126 pero me voy que tengo la comida en el fuego. 310 00:18:50,540 --> 00:18:52,440 �Ad�nde vas? 311 00:18:52,834 --> 00:18:54,734 �Trapane! 312 00:18:59,700 --> 00:19:03,409 �Trapane! T� declaraste a los investigadores que... 313 00:19:03,819 --> 00:19:05,684 - �Cordero? - Es gato. 314 00:19:05,719 --> 00:19:08,984 - �Gato? -S�. -�Quiere probar? - Quita, cochino asqueroso. 315 00:19:09,194 --> 00:19:13,882 Qui�n no lo conoce, no lo puede apreciar. Es una comida que se come sola. 316 00:19:14,060 --> 00:19:15,664 Te gusta el vino, �eh? 317 00:19:15,665 --> 00:19:18,689 - Bueno... especialmente el Cannellino. - S�, �eh? 318 00:19:20,020 --> 00:19:22,156 Trapane, firmaste un acta 319 00:19:22,740 --> 00:19:24,448 declarando que la noche del 20 320 00:19:24,449 --> 00:19:27,727 un Fiat 500 se detuvo en el paso a nivel, 321 00:19:28,260 --> 00:19:30,480 y ten�a los dos faros encendidos. 322 00:19:30,828 --> 00:19:31,873 �Correcto? 323 00:19:31,874 --> 00:19:33,774 �S�! 324 00:19:35,037 --> 00:19:36,937 �Los dos encendidos? 325 00:19:37,060 --> 00:19:38,960 S�. 326 00:19:39,227 --> 00:19:41,127 �S�? 327 00:19:41,340 --> 00:19:43,240 Entonces explicame esto: 328 00:19:43,431 --> 00:19:47,755 El coche ten�a un faro roto, �c�mo viste los dos encendidos? 329 00:19:47,780 --> 00:19:50,115 - Qu� s� yo... - Estabas borracho, ve�as doble. 330 00:19:50,140 --> 00:19:52,983 �No, no, no estaba! 331 00:19:53,008 --> 00:19:54,616 �No estabas? �Qu� dices? 332 00:19:54,617 --> 00:19:56,208 �No me arruine, se�or! 333 00:19:56,209 --> 00:19:58,749 �Quita de aqu�! �Me acaban de vacunar! 334 00:19:58,774 --> 00:20:01,564 Tuve que abandonar la caseta aquella noche. Estaba desesperado. 335 00:20:03,781 --> 00:20:05,345 Has testificado en falso... 336 00:20:05,346 --> 00:20:07,522 Aquella noche fui a buscar a mi mujer... 337 00:20:07,547 --> 00:20:08,943 �Tu mujer? �No vive contigo? 338 00:20:08,944 --> 00:20:11,337 �No, no, esa maldita infame! 339 00:20:11,362 --> 00:20:13,898 Recib� una carta an�nima, quer�a pillarla in fraganti. 340 00:20:13,923 --> 00:20:16,626 Bien. Abandono del puesto por f�tiles motivos. 341 00:20:16,871 --> 00:20:18,750 - �Qu� hace, se�or? - Hago un informe. -�C�mo? 342 00:20:18,751 --> 00:20:21,590 Un hombre como t� me parece un loco. Es muy peligroso... 343 00:20:21,983 --> 00:20:24,860 ...confiarle un puesto de responsabilidad. - Espere, se�or. 344 00:20:25,060 --> 00:20:27,801 �Esa maldita noche me sustituy� mi hermano! 345 00:20:27,826 --> 00:20:31,121 Me lo cont� todo �l. El testimonio no es falso. 346 00:20:31,181 --> 00:20:33,131 - Trapane, eres un desgraciado. - Haga usted el favor. 347 00:20:33,156 --> 00:20:36,048 No agraves la situaci�n. �D�nde trabaja tu hermano? 348 00:20:36,073 --> 00:20:38,155 Es el vigilante de la obra de Gasparino Pisacane. 349 00:20:38,266 --> 00:20:41,394 �Es para pegarte una paliza, desgraciado! 350 00:20:41,419 --> 00:20:44,897 Ya, ya, no discut�is. Lo s� todo, no soy un cretino. 351 00:20:44,922 --> 00:20:45,963 ...la pobre mam�. - �Desgraciado! 352 00:20:45,964 --> 00:20:48,649 - Venid aqu�. -�Miserable! ... y responded a las preguntas. 353 00:20:49,489 --> 00:20:51,935 Solo esto es lo que ten�is que hacer. Ten, 354 00:20:52,377 --> 00:20:54,277 suj�tame el portafolios. 355 00:20:55,217 --> 00:20:57,219 - �Eres t� el hermano? - S�. 356 00:20:57,420 --> 00:20:59,502 - Riccardo Trapane, �verdad? - S�. 357 00:21:00,977 --> 00:21:03,893 Riccardo Trapane, aqu� se dice, que la noche del 20 358 00:21:03,936 --> 00:21:07,223 estabas de guardia en la caseta ferroviaria N� 121, �exacto? 359 00:21:07,248 --> 00:21:08,789 �S�, este cornudo! 360 00:21:08,790 --> 00:21:11,236 - �Lo oye? - Lo oigo. �Y a m� qu� me importa? 361 00:21:12,108 --> 00:21:15,191 Riccardo Trapane, �viste un coche parado 362 00:21:15,300 --> 00:21:17,200 ...en el paso a nivel? - S�. 363 00:21:18,189 --> 00:21:20,904 �Este coche ten�a los dos faros encendidos? 364 00:21:20,929 --> 00:21:22,000 S�. 365 00:21:22,001 --> 00:21:23,901 Silencio t�. 366 00:21:24,721 --> 00:21:26,064 - �Los dos? - S�. 367 00:21:26,065 --> 00:21:27,903 �Silencio! 368 00:21:27,904 --> 00:21:29,804 Te llevo preso, �sabes? 369 00:21:31,009 --> 00:21:33,002 - �Estas seguro? - Totalmente seguro. 370 00:21:33,027 --> 00:21:35,291 Lo v�, jefe, no es necesario repetir la declaraci�n. 371 00:21:35,316 --> 00:21:37,297 El chapista dice que la bombilla estaba rota. 372 00:21:37,322 --> 00:21:38,259 �Y a m� qu� me importa? 373 00:21:38,260 --> 00:21:40,585 �C�mo? �Abandonas tu puesto de vigilante y dices "qu� me importa"? 374 00:21:40,632 --> 00:21:42,362 Trapane, �qu� sucede? 375 00:21:42,363 --> 00:21:44,225 - �Qui�n es? - Por favor, sea amable... 376 00:21:44,226 --> 00:21:46,600 - Nada, jefe, hablo con los amigos. - �Qu� amigos? Yo no te conozco. 377 00:21:46,625 --> 00:21:47,572 �Qui�n es usted? 378 00:21:47,573 --> 00:21:49,822 - El top�grafo, �y usted qui�n es? - El subcomisario Lombardozzi, 379 00:21:49,847 --> 00:21:51,339 - Encantado. ... de la comisar�a central. 380 00:21:51,340 --> 00:21:54,959 Su vigilante, Riccardo Trapane, abandon� su puesto la noche del 20. 381 00:21:54,984 --> 00:21:57,225 �Ya est�s contento? �Me has arruinado! 382 00:21:57,315 --> 00:21:58,678 �Mi portafolios! 383 00:21:58,679 --> 00:22:02,206 �No le pegues, Trapane! �Esperad, a�n tengo que interrogaros! 384 00:22:16,420 --> 00:22:18,320 Tome. 385 00:22:19,160 --> 00:22:19,979 �Qu� es? 386 00:22:19,980 --> 00:22:21,948 Subcomisario Lombardozzi de la comisar�a central. 387 00:22:22,142 --> 00:22:23,871 Estoy rezando. 388 00:22:23,872 --> 00:22:25,954 Tengo que interrogarte, chapista Perella. 389 00:22:25,980 --> 00:22:29,005 Ya me han interrogado tres o cuatro veces. �Qu� quiere de m�? 390 00:22:29,030 --> 00:22:31,907 Necesito echar un vistazo en el taller para ver la bombilla. 391 00:22:31,932 --> 00:22:33,384 - �Ahora? - S�, ahora. 392 00:22:33,385 --> 00:22:36,275 Est� aqu� mi familia. Nos vamos a dar un paseo. 393 00:22:36,300 --> 00:22:39,042 - �No podemos ir tras la Pascua? - No se puede. 394 00:22:39,067 --> 00:22:41,164 No se viene a la iglesia para hablar. 395 00:22:41,189 --> 00:22:42,794 No te entrometas, soy polic�a. 396 00:22:42,795 --> 00:22:45,162 Chapista Perella, haz el signo de la cruz y ven conmigo. 397 00:22:45,300 --> 00:22:46,499 �Ad�nde vas? 398 00:22:46,500 --> 00:22:49,852 Voy con el se�or al taller. Nos vemos en el coche. 399 00:22:49,877 --> 00:22:51,777 Con permiso. 400 00:22:55,340 --> 00:22:58,646 - Ahora que ya he terminado mi rezo, �nos vamos? -Vamos. 401 00:22:59,877 --> 00:23:02,351 Mam�, �qui�n se lleva a pap�? 402 00:23:06,491 --> 00:23:09,017 As� que la bombilla estaba rota, �eh? 403 00:23:09,073 --> 00:23:12,585 No, se�or, no se escribi� que estaba "rota", se escribi� "cambiada". 404 00:23:19,623 --> 00:23:22,469 Y si no estaba rota, �por qu� la has cambiado? 405 00:23:22,494 --> 00:23:24,622 Porque el filamento estaba roto. 406 00:23:25,460 --> 00:23:28,526 Portaos bien, ni�os. Enseguida va pap�. Portaos bien. 407 00:23:28,551 --> 00:23:30,448 Pap�, tengo hambre. 408 00:23:30,449 --> 00:23:31,819 �Vamos! 409 00:23:31,820 --> 00:23:33,982 Pero si el filamento estaba roto... 410 00:23:34,287 --> 00:23:37,675 �c�mo es que antes de llegar al paso a nivel estaban las dos encendidas? 411 00:23:37,754 --> 00:23:42,310 Se�or, se ve que antes del paso a nivel el filamento estaba intacto, 412 00:23:42,399 --> 00:23:46,006 tuvo que romperse luego. Son cosas que suceden, se�or. 413 00:23:57,400 --> 00:24:00,563 �Quiere decir que se hab�a roto el faro pero no la bombilla? 414 00:24:00,660 --> 00:24:02,560 Exacto. 415 00:24:05,168 --> 00:24:07,774 �Hay otros da�os en la parte delantera del coche? 416 00:24:07,820 --> 00:24:09,459 No. 417 00:24:09,460 --> 00:24:11,019 �Portaos bien ni�os, ya voy! 418 00:24:11,020 --> 00:24:12,920 �El coche est� aqu�? 419 00:24:13,380 --> 00:24:15,280 S�. 420 00:24:15,380 --> 00:24:17,280 D�jame que lo vea. 421 00:24:17,700 --> 00:24:19,600 Por favor, se�or... 422 00:24:21,860 --> 00:24:23,760 Vea el faro. 423 00:24:24,100 --> 00:24:26,501 Portaos bien, ni�os, solo un minuto. 424 00:24:27,140 --> 00:24:29,040 �Dios m�o, qu� cabezazo! 425 00:24:29,731 --> 00:24:33,895 - �Te has hecho da�o? - Me cago en la madre que... 426 00:24:48,340 --> 00:24:50,240 �Marisa? 427 00:24:50,860 --> 00:24:52,760 �Dante! 428 00:24:56,020 --> 00:24:57,266 - Hola. - Hola, cari�o. 429 00:24:57,267 --> 00:24:58,706 Te presento a mi amiga Claudia. 430 00:24:58,707 --> 00:25:00,259 Mi prometido, el comisario Dante... 431 00:25:00,260 --> 00:25:03,138 - Dante Lombardozzi, encantado. - �C�mo est�? 432 00:25:03,163 --> 00:25:04,699 Yo bien, �y usted? 433 00:25:04,700 --> 00:25:07,378 Disculpe, se�orita, tengo que hablar en privado con mi prometida. 434 00:25:07,403 --> 00:25:10,711 Hoy a las 13:00 deb�a ir a la comida con tus padres, pero no puedo. 435 00:25:10,736 --> 00:25:11,887 Es el d�a de Pascua... 436 00:25:11,888 --> 00:25:13,871 Mejor sacrificarse en el d�a de Pascua, porque... 437 00:25:13,940 --> 00:25:15,617 lo que parec�a una peque�a discrepancia, 438 00:25:15,618 --> 00:25:17,456 se est� convirtiendo en un caso muy interesante. 439 00:25:17,457 --> 00:25:20,169 Espero quedar bien a ojos de mis superiores. 440 00:25:20,620 --> 00:25:24,164 Estoy muy feliz, cari�o, pero creo que t� quieres saber algo m�s. 441 00:25:24,189 --> 00:25:25,481 - Dime la verdad. - No importa. 442 00:25:25,482 --> 00:25:27,405 Lo siento, cari�o, no insistas que no puedo decirte nada. 443 00:25:27,540 --> 00:25:30,749 - �Entonces cu�ndo podr�s venir? - Veamos nuestros relojes. 444 00:25:30,940 --> 00:25:33,609 - En el m�o son las 12:06. �Y en el tuyo? - Las 12:06. 445 00:25:33,690 --> 00:25:36,216 Muy bien. Incluso nuestros relojes est�n sincronizados. 446 00:25:38,989 --> 00:25:40,969 - A las 13:37 estar� en casa, - Bien. 447 00:25:40,994 --> 00:25:44,203 as� por fin podr� conocer a mam� y pap�. �Llevo flores a mam�? 448 00:25:44,228 --> 00:25:46,592 - No te molestes. - C�mo quieras. �Un besito? 449 00:25:47,722 --> 00:25:50,209 - Me he puesto la vacuna. - Pobrecito. 450 00:25:50,234 --> 00:25:52,134 - Otro besito. Adi�s. - Adi�s. 451 00:25:52,285 --> 00:25:54,185 �Dante! 452 00:25:54,980 --> 00:25:56,880 Dante Lombardozzi. 453 00:25:57,180 --> 00:25:59,971 - �C�mo est�? - Bien, gracias. -Adi�s. 454 00:26:02,260 --> 00:26:04,581 �Qu� dices? �Les gustar� a mam� y pap�? 455 00:26:04,820 --> 00:26:08,465 Sabes qu� le veo... Su pelo... �Por qu� lo lleva as�? 456 00:26:08,490 --> 00:26:09,939 No es feo. 457 00:26:09,940 --> 00:26:12,000 - �No te parece un grif�n? - �No! 458 00:26:27,660 --> 00:26:30,869 - Busco una informaci�n... -Benedicte, cuarta carrera, Pisellino, quinta. 459 00:26:31,060 --> 00:26:34,382 No quiero apostar a los perros. Subcomisario Lombardozzi, comisar�a central. 460 00:26:35,031 --> 00:26:37,730 �Qu� haces t�? �Primero embistes a la gente y luego vienes a divertirte? 461 00:26:37,755 --> 00:26:39,543 �Qu� tiene que ver? Fue un accidente involuntario. 462 00:26:39,544 --> 00:26:42,515 Mira, dijiste en la declaraci�n que no viste a la v�ctima, 463 00:26:42,540 --> 00:26:45,463 tan s�lo haber notado un fuerte golpe delante del coche. 464 00:26:45,730 --> 00:26:48,016 Tanto que cre�as que hab�a sido un perro, o una tosca. 465 00:26:48,064 --> 00:26:49,579 - �Quiere decir un adoquin? - Dijiste tosca. 466 00:26:49,580 --> 00:26:51,635 Perdone que me pierdo esta carrera. 467 00:26:51,660 --> 00:26:54,486 �C�mo no viste al profesor Di Pietro? Med�a 1,80. 468 00:26:54,550 --> 00:26:55,819 - �Eres miope? - No. 469 00:26:55,820 --> 00:26:57,066 - �Tienes presbicia? - No. 470 00:26:57,067 --> 00:27:00,584 - �Y c�mo es que no lo viste? - Estar�a haciendo sus necesidades... 471 00:27:00,609 --> 00:27:02,678 �Un profesor se pone en medio de la carretera a hacer sus necesidades? 472 00:27:02,703 --> 00:27:05,295 Ya han salido. Demasiado tarde para apostar por Benedicte. 473 00:27:09,868 --> 00:27:11,916 Ah� est�. Ha ganado Paradiso. 474 00:27:14,810 --> 00:27:17,057 Me ha hecho perder 25 mil liras, �vale? 475 00:27:17,082 --> 00:27:20,086 - �Habr�as ganado 25 mil liras? - S�, 25 mil. 476 00:27:20,220 --> 00:27:22,985 Yo tengo que trabajar una semana para ganar 25 mil. 477 00:27:23,188 --> 00:27:25,919 Disculpe, se�or, �el caso no qued� cerrado? 478 00:27:26,100 --> 00:27:28,000 Si me permite, tengo cosas que hacer. 479 00:27:34,340 --> 00:27:36,240 Tienes cosas que hacer... 480 00:27:36,700 --> 00:27:38,600 Benedicte... 481 00:27:44,980 --> 00:27:46,880 2 mil por Apache. 482 00:27:49,740 --> 00:27:51,640 Mil liras por Pisellino. 483 00:28:00,020 --> 00:28:02,421 - �Pisellino? - Ni siquiera ha salido. 484 00:28:16,060 --> 00:28:18,353 Abuela, �cu�ndo comemos? 485 00:28:18,780 --> 00:28:22,148 Tengo la barriga por el suelo. Es hora de comer. 486 00:28:22,340 --> 00:28:24,240 Tengo hambre... 487 00:28:24,260 --> 00:28:27,343 Ni�os, no se juega con la pelota dentro de casa. 488 00:28:27,540 --> 00:28:29,969 - �A qu� hora a dicho que ven�a? - A las 13:37. 489 00:28:29,994 --> 00:28:31,894 Ya son las 13:37. 490 00:28:32,420 --> 00:28:34,320 Ah� est�. �Maria? 491 00:28:34,740 --> 00:28:36,640 Ve a abrir. 492 00:28:36,740 --> 00:28:38,640 Es el tel�fono. 493 00:28:38,860 --> 00:28:40,760 Voy yo. 494 00:28:42,183 --> 00:28:44,083 �Hola? �Dante? 495 00:28:45,380 --> 00:28:47,280 �C�mo? 496 00:28:47,307 --> 00:28:50,326 Mam� te ha preparado macarrones a la abruzzese. 497 00:28:50,620 --> 00:28:52,520 �No puedes? 498 00:28:53,056 --> 00:28:54,779 �De verdad que no puedes? 499 00:28:54,780 --> 00:28:56,680 �Viene o no viene? 500 00:29:00,540 --> 00:29:02,588 �Entonces qu� hace? �Qu� ha dicho? 501 00:29:03,620 --> 00:29:05,499 Se disculpa pero no puede venir. 502 00:29:05,500 --> 00:29:07,944 Le han asignado un caso important�simo y misterioso. 503 00:29:07,969 --> 00:29:09,459 A qui�n le importa... 504 00:29:09,460 --> 00:29:12,406 Podr�a haberlo dicho antes, �no? �Mar�a, vamos con el timbal! 505 00:29:12,431 --> 00:29:14,851 - Primero los invitados. - Vamos, comer. 506 00:29:14,949 --> 00:29:15,700 Sacad los platos. 507 00:29:15,701 --> 00:29:19,196 Y digo yo, �esta cosa misteriosa no pod�a esperar hasta ma�ana? 508 00:29:19,380 --> 00:29:21,069 - Mam�... - Venga, bebamos. 509 00:29:21,070 --> 00:29:23,596 - Le ha arruinado la Pascua a mi pobre hija. -Claro. 510 00:29:24,820 --> 00:29:28,506 Tiene raz�n, yo a la polic�as jam�s los he podido ver. 511 00:29:29,780 --> 00:29:31,766 Hija, no te vayas as�. 512 00:29:31,791 --> 00:29:33,839 Pap�, est�s exagerando... 513 00:29:35,260 --> 00:29:38,979 - �Pero c�mo es este novio? - No lo s�. Ella dice que es guapo. 514 00:29:39,260 --> 00:29:41,911 Yo nunca he visto a polic�as guapos. 515 00:29:51,220 --> 00:29:53,168 �Invitaste t� a Lombardozzi? 516 00:29:53,193 --> 00:29:55,400 - �Est�s loco? Pens� que hab�as sido t�. -S�, yo... 517 00:29:55,425 --> 00:29:57,553 Buenos d�as y buena Pascua a todos. 518 00:29:57,820 --> 00:30:00,630 Feliz Pascua, se�or. Feliz Pascua, Pitti. Hola... 519 00:30:00,820 --> 00:30:03,388 - �Trabajas en Pascua? - Estoy obligado. 520 00:30:03,413 --> 00:30:06,555 A�n no tengo una posici�n ni esta bonita familia, tengo que crearla. 521 00:30:06,580 --> 00:30:09,872 Cinco minutos para sacarme de una peque�a duda, y le dejo con la familia. 522 00:30:10,069 --> 00:30:12,399 - �No tienes novia? - S�, pobrecilla. 523 00:30:12,424 --> 00:30:17,548 He tenido que cancelar una invitaci�n con sus padres, a los que ni siquiera conozco. 524 00:30:17,573 --> 00:30:19,860 He tra�do conmigo el informe que hiciste... 525 00:30:19,885 --> 00:30:23,657 - �Puedo comer h�gado? - No, el h�gado es pesado. Medio filete. 526 00:30:23,682 --> 00:30:25,470 - �El peque�o? - S�. 527 00:30:25,471 --> 00:30:29,170 El informe dice as�: "El profesor Di Pietro muri�... " 528 00:30:29,195 --> 00:30:31,354 - �Di Pietro? �El que fue arrollado por el coche? -S�. 529 00:30:31,379 --> 00:30:33,007 Un poco de sesos fritos y alcachofas... 530 00:30:33,008 --> 00:30:36,416 Dice: "El profesor Di Pietro muri� de un golpe en el parietal izquierdo 531 00:30:36,441 --> 00:30:39,809 que le rompi� el cr�neo, provocando lesiones cerebrales. " 532 00:30:39,900 --> 00:30:42,870 - Cerebro y alcachofas. - �No, solo alcachofas! 533 00:30:43,060 --> 00:30:44,848 Venga, no hablemos de esto en la mesa. 534 00:30:44,849 --> 00:30:46,463 �De cerebro dice? 535 00:30:46,464 --> 00:30:47,897 Disculpe, se�ora, estoy de servicio. 536 00:30:47,898 --> 00:30:50,351 - Lo has escrito t�, �verdad? - S�, pero estamos en la mesa, 537 00:30:50,376 --> 00:30:52,179 no estamos en una mesa del anat�mico. 538 00:30:52,180 --> 00:30:54,592 - �Nos alejamos un minuto? - Vamos. 539 00:30:54,617 --> 00:30:55,767 Ustedes me disculpar�n, 540 00:30:55,768 --> 00:30:58,776 pero la vida del funcionario de polic�a es bonita pero inc�moda. 541 00:30:58,860 --> 00:31:02,841 Cuando te lo haya explicado... mis sospechas, me dar�s la raz�n. 542 00:31:02,866 --> 00:31:04,766 Eres t� quien te complicas la vida. 543 00:31:18,940 --> 00:31:20,534 Mam�, �qu� hace pap�? 544 00:31:20,535 --> 00:31:24,147 A saber... �Ubaldo, hoy es Pascua! 545 00:31:25,060 --> 00:31:26,960 Estoy haciendo de coche. 546 00:31:46,990 --> 00:31:48,890 Excelencia... 547 00:31:58,211 --> 00:32:00,111 Gracias, excelencia. 548 00:32:10,580 --> 00:32:12,480 �Coronel? 549 00:32:19,420 --> 00:32:21,320 �Pelot�n, firmes! 550 00:32:32,540 --> 00:32:34,440 �Pelot�n, descanso! 551 00:32:35,420 --> 00:32:37,320 �D�nde est�? �Qui�n es? 552 00:32:37,479 --> 00:32:39,379 Coronel... 553 00:32:46,260 --> 00:32:49,628 Soy el coronel Menotti Di Pietro, hermano del difunto. 554 00:32:49,820 --> 00:32:52,669 �Usted qui�n es? �C�mo se permite? �Qu� significa eso? 555 00:32:52,694 --> 00:32:55,280 Subcomisario Dante Lombardozzi, de la comisar�a central. 556 00:32:55,305 --> 00:32:58,115 Se ha reabierto la investigaci�n tras nuevas dudas y sospechas. 557 00:32:58,140 --> 00:33:00,040 �Dudas? �Sospechas? 558 00:33:00,170 --> 00:33:03,816 �Qu� dudas y sospechas habla usted? �El caso est� cerrado! 559 00:33:03,841 --> 00:33:05,946 Cerrado y reabierto. Por favor, coronel, no insista. 560 00:33:05,979 --> 00:33:09,178 �Ah, no? Le exijo una explicaci�n. Una aclaraci�n. 561 00:33:09,340 --> 00:33:11,705 �Sus maneras de actuar son totalmente inciviles! 562 00:33:11,730 --> 00:33:13,410 Hice dos guerras, 563 00:33:13,411 --> 00:33:16,871 y usted no puede hacer una ofensa similar a qui�n ha sacrificado todo por su deber. 564 00:33:16,903 --> 00:33:18,619 Tambi�n yo cumplo con mi deber, 565 00:33:18,620 --> 00:33:20,782 y con fiebre por la vacuna. 566 00:33:21,049 --> 00:33:23,369 - �No lo dejen pasar! - �Quitadme las manos de encima! 567 00:33:24,657 --> 00:33:27,095 �No se ha dado cuenta la cantidad de personas que hay afuera? 568 00:33:27,120 --> 00:33:29,572 Autoridades, e incluso un destacamento militar armado... 569 00:33:29,627 --> 00:33:31,595 �Coronel, yo intervendr� al destacamento para desalojarlo todo! 570 00:33:31,620 --> 00:33:33,520 �Usted est� loco! 571 00:33:35,360 --> 00:33:37,260 Yo me encargo. 572 00:33:41,720 --> 00:33:42,959 No entiendo qu� ha ocurrido. 573 00:33:42,960 --> 00:33:46,248 Han ordenado una nueva autopsia. Parece que ocurre algo gordo. 574 00:33:46,440 --> 00:33:48,779 �Y eso? Con permiso, disc�lpennos. 575 00:33:52,000 --> 00:33:54,241 Que de la vuelta. 576 00:34:03,760 --> 00:34:07,367 �"Commendatore", al tel�fono! �De Roma! 577 00:34:07,560 --> 00:34:08,599 �De Roma? 578 00:34:08,600 --> 00:34:10,500 Que lo haga el abuelo. 579 00:34:38,680 --> 00:34:39,679 Pero bueno, �te vas? 580 00:34:39,680 --> 00:34:42,531 S�, es algo gordo. Tengo que ir a Roma. Ya te llamar�. 581 00:34:42,620 --> 00:34:44,420 El pa�uelo. 582 00:34:46,200 --> 00:34:47,479 Pap�, �te vas? 583 00:34:47,480 --> 00:34:50,450 S�, no me des la lata. Diles que se aparten. 584 00:34:54,400 --> 00:34:56,300 �Pero ad�nde vas? 585 00:35:01,000 --> 00:35:02,900 Buenas tardes, "commendatore". 586 00:35:04,000 --> 00:35:05,923 - �Pero qu� es este foll�n? - Dejen pasar. 587 00:35:11,440 --> 00:35:12,839 �D�nde est�n? 588 00:35:12,840 --> 00:35:14,922 - �Pero saben algo al menos? - �Lo sabemos todo! 589 00:35:17,520 --> 00:35:19,420 �Pero qu� demonios ha pasado? 590 00:35:19,440 --> 00:35:21,279 �Qui�n se ha permitido cambiar mis �rdenes? 591 00:35:21,280 --> 00:35:23,180 - �l. 592 00:35:23,200 --> 00:35:25,100 �Yo! 593 00:35:25,120 --> 00:35:27,487 - �Y t� qui�n eres? - Subcomisario Lombardozzi. 594 00:35:27,680 --> 00:35:29,682 Inspecci�n judicial, Segunda Secci�n. 595 00:35:29,880 --> 00:35:31,159 Ah s�, s�... 596 00:35:31,160 --> 00:35:33,039 �Y qu� ha pasado? 597 00:35:33,040 --> 00:35:36,044 Visto que el expediente ten�a c�racter urgente, me puse de inmediato al trabajo 598 00:35:36,140 --> 00:35:39,449 y constat� que en los dos testimonios hab�a una discrepancia. 599 00:35:39,540 --> 00:35:43,087 Y como ayer todos los despachos de la secci�n estaban desiertos... 600 00:35:43,380 --> 00:35:45,180 Era festivo. Siga. 601 00:35:45,360 --> 00:35:47,408 El informe del Dr. Longo ilustra y confirma: 602 00:35:47,600 --> 00:35:51,810 los leves rasgu�os por atropello en el suelo no justifican... 603 00:35:52,360 --> 00:35:54,260 �El qu� no justifican? 604 00:35:54,280 --> 00:35:57,651 En el momento del atropello, el profesor Di Pietro ya estaba muerto. 605 00:35:59,280 --> 00:36:01,680 - �Muerto? - Cerca de 4 horas. 606 00:36:11,160 --> 00:36:12,479 �Qu� hace? 607 00:36:12,480 --> 00:36:14,482 - �Qu� pasa? - Mi sombrero. 608 00:36:14,800 --> 00:36:17,028 Fue una indisposici�n. Un infarto. 609 00:36:17,120 --> 00:36:20,064 - No. Golpe en la cabeza. - De objeto desconocido. 610 00:36:20,160 --> 00:36:23,084 - Homicidio premeditado. - �Hablas como un crimin�logo! 611 00:36:23,280 --> 00:36:24,239 Gracias... 612 00:36:24,240 --> 00:36:27,444 Es la confesi�n del tonto de Provetti que nos desvi� del camino. 613 00:36:27,540 --> 00:36:29,119 No hay que pararse nunca en la primera hip�tesis. 614 00:36:29,120 --> 00:36:33,111 El hecho que Provetti no viera a un hombre alto de 1,80, me hizo sospechar. 615 00:36:33,200 --> 00:36:37,125 Provetti atropell� a un cad�ver. Por eso debe ser exonerado. 616 00:36:37,320 --> 00:36:39,199 - �He hecho bien, "commendatore"? - Muy bien. 617 00:36:39,200 --> 00:36:41,348 Por suerte, el expediente a�n no ha llegado a manos de la Fiscal�a. 618 00:36:41,440 --> 00:36:42,879 - �Qu� suerte! - �He hecho bien? 619 00:36:42,880 --> 00:36:45,028 �Has hecho muy bien, cu�ntas veces tengo que dec�rtelo! 620 00:36:45,120 --> 00:36:47,461 �Qu� quieres, una recomendaci�n, un ascenso? �Qu� quieres! 621 00:36:47,560 --> 00:36:49,359 Muy amable, "commendatore"... 622 00:36:49,360 --> 00:36:53,929 Entonces, para el caso de Di Pietro, empezamos de cero. �A trabajar! 623 00:36:57,140 --> 00:37:01,328 Aparta. Mientras, voy a dar las buenas nuevas a los pesados de la prensa. 624 00:37:01,520 --> 00:37:04,046 Le acompa�o. �Me mencionar�? 625 00:37:07,000 --> 00:37:10,309 Estoy a su disposici�n para proseguir la investigaci�n 626 00:37:10,400 --> 00:37:13,607 ...de la cual espero no quiera apartarme. - No, escucha... 627 00:37:13,700 --> 00:37:18,131 Ya has hecho demasiado en este caso. No te intereses m�s y vuelve a tu despacho. 628 00:37:18,200 --> 00:37:20,202 Mi despacho est� bajo la escalera... 629 00:37:20,400 --> 00:37:23,265 Yo soy un Lombardozzi, mi familia tiene una tradici�n. 630 00:37:23,360 --> 00:37:26,921 Mi padre fue sargento de los carabinieri e hizo muchos sacrificios para que yo estudiara. 631 00:37:27,020 --> 00:37:28,079 Muy bueno tu padre. 632 00:37:28,080 --> 00:37:31,129 Pero mi padre no hizo que yo estudiara para ser un chupatintas. 633 00:37:31,320 --> 00:37:34,483 Escucha, Lombardozzi... Aqu� no hay chupatintas. 634 00:37:34,760 --> 00:37:38,207 Aqu� hay despachos donde trabajan funcionarios 635 00:37:38,400 --> 00:37:41,927 todos igualmente indispensables y �tiles. 636 00:37:46,240 --> 00:37:48,242 - �Tienes alguna idea? - S�, se�or. 637 00:37:48,440 --> 00:37:51,299 - Exponla. - El pobre profesor Di Pietro, 638 00:37:51,300 --> 00:37:55,743 se alojaba en el hotel de Congresos pero fue hallado a 30 kms de distancia. 639 00:37:56,760 --> 00:37:58,660 �Por qu�? 640 00:37:58,920 --> 00:38:01,605 Disc�lpame... No comprendo... 641 00:38:01,800 --> 00:38:03,882 �Habla claro, hijo! 642 00:38:04,083 --> 00:38:06,583 - "Chercher la femme". - Ay Dios, y ahora en franc�s. 643 00:38:06,584 --> 00:38:08,184 No por casualidad hablo en franc�s. 644 00:38:08,280 --> 00:38:11,028 En los bolsillos del difunto se encontr� entre otras cosas, una factura 645 00:38:11,029 --> 00:38:13,729 ...de una botella de champ�n. - �Y? 646 00:38:15,520 --> 00:38:17,399 Un guateque... 647 00:38:17,400 --> 00:38:20,722 Escucha, Lombardozzi... Ve a tu despacho. 648 00:38:20,920 --> 00:38:24,224 No te ocupes m�s de este asunto. �Est� claro? 649 00:38:27,280 --> 00:38:29,601 Ya llegar� tu momento. 650 00:38:30,040 --> 00:38:32,520 Hola, queridos amigos. Quietos. 651 00:38:32,840 --> 00:38:35,286 Desde el primer momento siempre sospechamos 652 00:38:35,380 --> 00:38:37,767 que hab�a algo detr�s. 653 00:38:38,120 --> 00:38:43,067 La soluci�n del caso, tan demasiado f�cil como se present�, 654 00:38:43,160 --> 00:38:45,360 nunca nos convenci� del todo. 655 00:38:45,520 --> 00:38:48,722 Y por eso... 656 00:39:14,280 --> 00:39:17,045 Fue muy amable, sabes Marisa... 657 00:39:17,240 --> 00:39:20,539 Me dio la enhorabuena. Me hizo as� en la cara... 658 00:39:20,540 --> 00:39:24,340 Cosa muy rara para �l, porque nunca lo hace. Es un oso. 659 00:39:24,520 --> 00:39:27,920 Pero no creo que conozca todas mis cualidades. Si no, no me hubiera dicho: 660 00:39:27,940 --> 00:39:30,331 "vuelva enseguida a su despacho". 661 00:39:30,840 --> 00:39:33,684 �Qu� haces, suspiras? �No me sigues? 662 00:39:34,320 --> 00:39:37,819 - �Te aburres? - Yo no quiero apartarte del trabajo, 663 00:39:37,880 --> 00:39:41,080 pero a�n no conoces a mis padres. Tres veces que van prepar�ndose, 664 00:39:41,081 --> 00:39:43,681 ...y t� no apareces. �Ad�nde me llevas ahora? 665 00:39:43,682 --> 00:39:46,782 - �Qu� tienes que hacer ahora? - Querida Marisa, fui yo 666 00:39:46,880 --> 00:39:50,629 quien dijo de prometerse, y quien dijo de querer conocer a tus padres. 667 00:39:50,920 --> 00:39:54,024 Pero si a�n no lo he hecho es porque mi trabajo no me da tregua. 668 00:39:54,120 --> 00:39:55,839 Eres muy fren�tico. 669 00:39:55,840 --> 00:39:59,208 Si el director no te lo manda, porqu� trabajas tanto. 670 00:39:59,400 --> 00:40:03,182 No se llama director, sino jefe. Y si trabajo tanto, 671 00:40:03,280 --> 00:40:06,568 es porque pienso en mi carrera y en nuestro futuro. 672 00:40:08,400 --> 00:40:10,607 Recuerda que eres la prometida de un comisario. 673 00:40:10,700 --> 00:40:14,309 Cuando sigue una pista, un comisario no se detiene ante nada. 674 00:40:14,400 --> 00:40:17,071 No conoce festivos ni descansos, como un m�dico. 675 00:40:17,160 --> 00:40:21,151 Si tu prometido fuera m�dico, te llevar�a a casa del paciente. 676 00:40:21,240 --> 00:40:24,942 Y como es comisario, �me llevar� a casa del asesino? 677 00:40:25,040 --> 00:40:26,679 Ojal�... 678 00:40:26,680 --> 00:40:30,162 �Ya lo hab�is encontrado o no, al que mat� a ese pobre hombre? 679 00:40:30,360 --> 00:40:34,067 Si lo hubi�ramos encontrado �sabes d�nde estar�a yo ahora? 680 00:40:34,160 --> 00:40:37,703 En tu casa, frente a un buen plato de pasta... 681 00:40:38,200 --> 00:40:40,100 Santarelli... 682 00:40:40,120 --> 00:40:42,682 "la que nutre y embellece"... 683 00:40:44,480 --> 00:40:46,721 Bellos como la hija del cavalier Donato... 684 00:40:47,720 --> 00:40:51,388 Qu� bella eres, Marisa. �Qui�n es m�s guapo, Marisa o Dante? 685 00:40:52,480 --> 00:40:54,279 Hala, �ves, Marisa? 686 00:40:54,280 --> 00:40:56,886 Me has distra�do y no he visto el stop. 687 00:41:02,360 --> 00:41:04,601 - �No ha visto la se�al? - Francamente no. 688 00:41:04,800 --> 00:41:07,644 - D�jeme su carnet de conducir. - Enseguida. 689 00:41:08,560 --> 00:41:10,881 Soy el subcomisario Lombardozzi. 690 00:41:11,160 --> 00:41:14,259 - Pues no lo conozco. - �Ahora me conoces? 691 00:41:15,240 --> 00:41:16,719 Ah, disculpe... 692 00:41:16,720 --> 00:41:19,241 Para la pr�xima, est� m�s atento, lo digo por usted. 693 00:41:19,320 --> 00:41:22,961 �Me saludas? �No me pones la multa? 694 00:41:23,720 --> 00:41:26,041 No s�, a lo mejor estaba usted de servicio, ten�a prisa, qui�n sabe... 695 00:41:27,040 --> 00:41:29,202 �He dicho yo que estaba de servicio? 696 00:41:29,400 --> 00:41:31,641 D�jame. Ya s� yo lo que hago. 697 00:41:31,840 --> 00:41:33,559 No me gusta la parcialidad. 698 00:41:33,560 --> 00:41:36,211 Si fuera un ciudadano cualquiera, �me pondr�as la multa? 699 00:41:36,720 --> 00:41:38,359 No, no s�, no creo... 700 00:41:38,360 --> 00:41:41,921 �Mal! �Si ha habido infracci�n, debes poner multa! 701 00:41:42,600 --> 00:41:44,079 Si usted lo dice. 702 00:41:44,080 --> 00:41:47,226 �Pero no porque yo te lo diga, sino porque es tu deber! 703 00:41:49,560 --> 00:41:51,528 �Tienes mil liras, Marisa? 704 00:42:10,120 --> 00:42:12,020 Buenos d�as. 705 00:42:15,360 --> 00:42:17,522 �Hace mucho que trabajas en este hotel? 706 00:42:17,620 --> 00:42:19,620 Desde que se abri�. 707 00:42:20,200 --> 00:42:23,085 Usted es polic�a, �verdad? 708 00:42:25,520 --> 00:42:28,410 Subcomisario Lombardozzi. �C�mo lo has sabido? 709 00:42:28,600 --> 00:42:31,683 Un poco por todo. 710 00:42:32,880 --> 00:42:35,360 Eres listo �eh? Lo ves todo y lo pillas todo. 711 00:42:35,460 --> 00:42:38,530 Modestamente, este oficio me ha ense�ado cierta psicolog�a. 712 00:42:38,720 --> 00:42:40,920 - �C�mo te llamas? - Ettore Cargiulo. 713 00:42:41,520 --> 00:42:44,802 - �Trabajas aqu� todos los d�as? - D�a y noche. 714 00:42:45,120 --> 00:42:47,020 �Conoc�as al profesor Di Pietro? 715 00:42:47,100 --> 00:42:50,349 Todos los clientes del hotel, una vez que los veo, 716 00:42:50,440 --> 00:42:53,559 ...los fotograf�o en el acto. - Entonces recordar�s que la noche del 20 717 00:42:53,640 --> 00:42:57,125 el profesor Di Pietro sali� de este hotel por �ltima vez. 718 00:42:57,320 --> 00:42:59,119 S�, pobre profesor... 719 00:42:59,120 --> 00:43:01,320 Disculpe. S�, se�or. Enseguida. 720 00:43:16,880 --> 00:43:22,190 �Y recuerdas si el profesor sali� solo del hotel��Alg�n detalle interesante? 721 00:43:23,160 --> 00:43:25,640 - S�, lo recuerdo todo perfectamente. - Muy bien. 722 00:43:25,840 --> 00:43:27,740 Pues d�melo. 723 00:43:31,120 --> 00:43:32,519 �Qu� dices? Habla claro. 724 00:43:32,520 --> 00:43:34,861 Tengo el pasaporte en comisar�a por una tonter�a, una multa... 725 00:43:34,960 --> 00:43:38,348 por cuatro paquetes de tabaco. �Usted puede ayudarme? 726 00:43:38,440 --> 00:43:41,967 T� ayuda a la justicia y yo ver� si puedo ayudarte. 727 00:43:42,640 --> 00:43:45,883 El profesor sali� aquella noche despu�s de las 8. 728 00:43:46,280 --> 00:43:48,781 Not� que no me salud� como de costumbre. 729 00:43:48,880 --> 00:43:50,780 "Extra�o", pens�. 730 00:43:50,840 --> 00:43:52,908 Luego se alej� con buen paso hacia la esquina. 731 00:43:53,000 --> 00:43:57,021 Era un deportista. Hac�a 10 kms a pie todos los d�as. 732 00:43:57,160 --> 00:43:59,360 - �Un poco loco? - Era alpino. 733 00:43:59,760 --> 00:44:05,246 Luego, en aquella esquina se encontr� con una persona llamativa. 734 00:44:05,960 --> 00:44:07,119 �Un cardenal? 735 00:44:07,120 --> 00:44:09,088 No, una mujer. 736 00:44:10,720 --> 00:44:12,920 - �Una de "esas"? - S�. 737 00:44:14,520 --> 00:44:16,722 Vaya con el pedagogo... 738 00:44:17,120 --> 00:44:19,587 Muy bien. Eres un ciudadano ejemplar. 739 00:44:19,680 --> 00:44:23,102 �Recuerdas a la mujer? �Me la puedes describir con detalle? 740 00:44:23,200 --> 00:44:25,100 S�, claro. 741 00:44:25,320 --> 00:44:28,385 Esperaba cerca del coche en la esquina. 742 00:44:28,840 --> 00:44:31,784 - Era una mujer con el pelo muy rojo. - �Pelirroja? 743 00:44:31,880 --> 00:44:34,790 La recuerdo perfectamente a pesar de que trataba de no dejarse ver. 744 00:44:34,880 --> 00:44:37,128 S�, es decir, entr� al coche... 745 00:44:37,520 --> 00:44:41,821 Era exuberante... Una mujer como muchas otras... 746 00:44:41,920 --> 00:44:44,288 Ah, tipo como esa. 747 00:44:46,000 --> 00:44:47,900 �Ve?, sonr�e. 748 00:44:48,200 --> 00:44:50,441 Esa, por ejemplo, lo da. 749 00:44:51,542 --> 00:44:53,542 - �S�? - S�. 750 00:44:55,040 --> 00:44:57,646 - T� lo sabes todo, �eh? - Modestamente... 751 00:44:57,840 --> 00:45:00,088 �Entonces comisario, puedo estar tranquilo por mi pasaporte? 752 00:45:00,180 --> 00:45:03,562 �Y me lo dices a m�? Hay una secci�n concreta para los pasaportes. 753 00:45:17,760 --> 00:45:19,660 �Qu� ocurre? 754 00:45:19,680 --> 00:45:21,670 Nunca hagas preguntas cuando estoy de servicio. M�s bien, 755 00:45:21,671 --> 00:45:24,671 responde a la m�a: �No podr�as vestirte con m�s propiedad? 756 00:45:25,400 --> 00:45:27,400 De forma menos vistosa, m�s decente. 757 00:45:27,440 --> 00:45:28,879 �Pero qu� dices? 758 00:45:28,880 --> 00:45:31,567 Acu�rdate, eres la prometida de un comisario. 759 00:45:34,240 --> 00:45:35,639 �Cargiulo? 760 00:45:35,640 --> 00:45:37,540 S�, coronel. 761 00:45:40,480 --> 00:45:42,380 �Qu� quer�a ese? 762 00:45:43,960 --> 00:45:45,962 Perd�n, pero ten�a hambre. 763 00:45:47,280 --> 00:45:49,180 Ah� est�n. 764 00:45:49,360 --> 00:45:52,470 Pap�, contente un poco. �Acaso te mueres de hambre? 765 00:45:57,760 --> 00:45:59,660 �Y �l? 766 00:45:59,880 --> 00:46:02,481 No viene. Dice que cuando un comisario sigue una pista, 767 00:46:02,560 --> 00:46:04,439 no sabe de festivos ni descansos. 768 00:46:04,440 --> 00:46:06,466 - �Ya lo sab�a yo! - Sabes que tu padre siempre 769 00:46:06,560 --> 00:46:08,799 ...te ha aconsejado bien. Manda a ese a paseo. 770 00:46:08,800 --> 00:46:10,900 - Ya lo he hecho. - Muy bien. 771 00:46:11,040 --> 00:46:12,940 Buenos d�as. 772 00:46:24,040 --> 00:46:26,711 - �Un huevo de Pascua, se�or? - No. Estaba mirando el champ�n. 773 00:46:26,800 --> 00:46:29,141 - �Quiere una botella? Es excelente. - No gracias, no bebo. 774 00:46:29,240 --> 00:46:31,911 Quiero saber si la noche del 20 vendi� una botella de champ�n. 775 00:46:32,000 --> 00:46:33,900 �Esta factura es suya? 776 00:46:37,320 --> 00:46:40,899 - Claro. �Por qu�? -Porque el que bebi� la botella est� muerto. 777 00:46:40,900 --> 00:46:42,879 Subcomisario Lombardozzi. 778 00:46:42,880 --> 00:46:45,890 Yo solo las vendo. Tengo licencia para bebidas alcoh�licas. 779 00:46:45,891 --> 00:46:47,691 Estas son botellas que fabrican en el extranjero. 780 00:46:47,760 --> 00:46:51,303 Eso no me importa. Quiero saber a qui�n vendi� usted la botella. 781 00:46:51,760 --> 00:46:54,047 - No s�, d�jeme pensar. - Piense bien. 782 00:46:54,140 --> 00:46:56,288 Aqu� champ�n vendemos poco. 783 00:46:57,840 --> 00:46:59,119 Ah s�, ahora me acuerdo. 784 00:46:59,120 --> 00:47:01,600 �Un hombre alto, anciano, acompa�ado de una "de esas"? 785 00:47:01,800 --> 00:47:04,519 No, era un muchacho, Ferruccio. El portero de noche del motel 786 00:47:04,520 --> 00:47:08,120 "Aria e Sole", a pocos kms de aqu�. Por eso le hice factura. 787 00:47:08,200 --> 00:47:10,646 - �Inflada? - �l me lo dijo. 788 00:47:10,840 --> 00:47:12,740 - �C�mo se llama? - Ferruccio. 789 00:47:14,880 --> 00:47:16,359 Y seis. 790 00:47:16,360 --> 00:47:19,547 - Ferruccio, pero qu� potra tienes. - �Echamos otra? 791 00:47:19,840 --> 00:47:22,361 Anda, y vete por ah�. 792 00:47:23,560 --> 00:47:26,923 �Chicos! Ferruccio est� libre, �qui�n juega? 793 00:47:27,000 --> 00:47:28,719 Ten�is miedo. 794 00:47:28,720 --> 00:47:31,466 - Hola, Ferruccio. - �Y t� qui�n eres? 795 00:47:31,560 --> 00:47:34,848 - �No eres el portero de noche del motel "Aria e Sole"? -S�, �y? 796 00:47:35,040 --> 00:47:38,349 A lo mejor no te acuerdas de m�, pero yo te conozco bien. 797 00:47:38,440 --> 00:47:39,839 �Quieres echar una partida? 798 00:47:39,840 --> 00:47:43,561 - �Qu� quieres, volver a robar? - �Robar? �Y qui�n roba? 799 00:47:44,720 --> 00:47:48,461 Una botella de champ�n de 3600 liras, t� la facturas a 5 mil. Toma. 800 00:47:48,560 --> 00:47:51,127 Mira si miento. �La reconoces? 801 00:47:53,840 --> 00:47:56,081 Ah, ahora me acuerdo. 802 00:47:56,400 --> 00:47:58,971 Usted es el que no se deja ver. 803 00:47:59,160 --> 00:48:01,242 Pensaba que era un se�or. 804 00:48:01,440 --> 00:48:04,399 - Ojo esa boca. - �Esas manos! Me lo dijo Manicomio... 805 00:48:04,800 --> 00:48:07,724 me dijo que en el coche iba una personalidad... 806 00:48:07,920 --> 00:48:09,679 que no quer�a que lo vieran. 807 00:48:09,680 --> 00:48:12,763 �Qui�n, la pelirroja? �C�mo la has llamado, "Manicomio"? 808 00:48:14,320 --> 00:48:16,039 Maria la Manicomio. 809 00:48:16,040 --> 00:48:16,999 Un cappuccino. 810 00:48:17,000 --> 00:48:19,621 �Me das una coca? �Est�n todos los billares ocupados? 811 00:48:21,200 --> 00:48:24,249 - �D�nde la puedo volver a encontrar? - �La has perdido? 812 00:48:25,280 --> 00:48:27,362 �Me la encontrar�s? 813 00:48:27,560 --> 00:48:29,483 Claro. 814 00:48:30,600 --> 00:48:32,500 �Cu�nto me das? 815 00:48:38,960 --> 00:48:40,519 - Hecho. - Buenos d�as... 816 00:48:40,520 --> 00:48:42,720 Buenos d�as, Sr. Comisario. 817 00:48:44,320 --> 00:48:48,211 - Ya dec�a yo que no era un se�or. Es un madero... -Me has reconocido... 818 00:48:48,400 --> 00:48:51,251 Y cuando me tienes que reconocer no me reconoces. �Ad�nde vas t�? 819 00:48:51,340 --> 00:48:54,323 �Te vienes a los billares? �Pues a trabajar, son todos menores! 820 00:48:54,520 --> 00:48:56,319 No es de mi competencia... 821 00:48:56,320 --> 00:48:57,879 Vamos, chicos, fuera. 822 00:48:57,880 --> 00:49:00,690 - �Porque lo diga ese? - Vamos, que sois menores... 823 00:49:00,880 --> 00:49:02,803 - �Hablas en serio? - Claro. 824 00:49:03,520 --> 00:49:06,808 Ya se lo he dicho, lo hizo todo ella, Maria la Manicomio. 825 00:49:07,000 --> 00:49:08,879 Cogi� el chalet n�12. 826 00:49:08,880 --> 00:49:10,639 Lo recuerdo. 827 00:49:10,640 --> 00:49:13,211 - �N�mero 12? - S�, lo recuerdo bien. 828 00:49:13,400 --> 00:49:15,239 Y a m� me mand� ir a buscar el champ�n. 829 00:49:15,240 --> 00:49:17,561 Y cuando volv�, �l ya estaba dentro del 12. 830 00:49:17,760 --> 00:49:21,223 Ella abri� lo justo, y yo no pude ver nada. 831 00:49:23,600 --> 00:49:24,919 Oye, Ferruccio, 832 00:49:24,920 --> 00:49:27,890 �no registr�is las entradas del hotel? 833 00:49:28,080 --> 00:49:30,128 Claro que s�... 834 00:49:31,160 --> 00:49:33,481 La entrada del profesor no la registrasteis. 835 00:49:33,680 --> 00:49:37,765 Ya se lo dije, cuando son clientes que no quieren ser reconocidos... 836 00:49:37,960 --> 00:49:40,631 Para mantener el secreto, cobr�is el doble. 837 00:49:40,720 --> 00:49:43,087 - Habitaci�n, champ�n... - No... 838 00:49:43,280 --> 00:49:46,106 En el motel "Aria e Sole" todos salen contentos del servicio... 839 00:49:46,107 --> 00:49:48,307 y quien va una vez, regresa. 840 00:49:49,560 --> 00:49:53,207 S�, pero no cont�is m�s con el profesor Di Pietro. 841 00:49:53,520 --> 00:49:55,420 - �Llegamos? - S�, hemos llegado. 842 00:49:55,440 --> 00:49:58,683 - �Cu�l es Maria la Manicomio? - No est�, pero vendr� porque es su zona. 843 00:50:09,840 --> 00:50:12,571 Tenga paciencia. Fume un cigarrillo. 844 00:50:12,760 --> 00:50:15,047 - Para los nervios. - No fumo. 845 00:50:15,680 --> 00:50:18,160 Ya llevamos una hora. �sta ya no viene. 846 00:50:18,360 --> 00:50:20,981 La habr�n invitado a comer. 847 00:50:24,520 --> 00:50:27,126 A prop�sito de comer, si �sta no viene... 848 00:50:28,120 --> 00:50:30,020 Yo aprovechar�a... 849 00:50:31,760 --> 00:50:34,206 Esp�rame aqu�, voy a llamar. 850 00:50:44,560 --> 00:50:46,460 �S�? Diga. 851 00:50:48,880 --> 00:50:50,319 Es �l. 852 00:50:50,320 --> 00:50:52,159 - No quiero hablar con �l. - �C�mo que no? 853 00:50:52,160 --> 00:50:53,319 - �Y c�mo quedo yo? - Habla t�. 854 00:50:53,320 --> 00:50:55,220 - �Qu� le digo? - Lo que quieras. 855 00:50:56,240 --> 00:50:58,402 Dice que no quiere hablar. 856 00:50:58,600 --> 00:51:00,500 Soy la madre. 857 00:51:00,680 --> 00:51:02,580 A�n no nos conocemos. 858 00:51:03,040 --> 00:51:04,940 Encantada... 859 00:51:05,880 --> 00:51:09,951 Qu� bonita voz tiene, se�ora, tan juvenil que parece incre�ble sea su madre. 860 00:51:10,040 --> 00:51:13,722 Es m�s, le dir� que por tel�fono parece Marisa en peque�a. 861 00:51:20,840 --> 00:51:24,208 Somos una buena familia, nos queremos mucho. 862 00:51:25,160 --> 00:51:27,208 Yo nunca he tenido una familia completa... 863 00:51:27,640 --> 00:51:31,183 con abuelos... Y ahora no tengo ni madre ni padre, estoy solo. 864 00:51:31,520 --> 00:51:33,399 Pero qu� me dice, pobre hijo... 865 00:51:33,400 --> 00:51:37,450 �nimo, Sr. Dante, y venga pronto a vernos. 866 00:51:37,800 --> 00:51:40,644 - Quien tiene una madre, no llora. - �Pero qu� dices! 867 00:51:40,840 --> 00:51:42,740 �Oye, Dante? 868 00:51:42,840 --> 00:51:45,611 Marisa querida, perdona si a veces soy un poco duro contigo, 869 00:51:45,700 --> 00:51:49,241 pero t� comprender�s; tengo mis principios, pero te quiero. 870 00:51:49,440 --> 00:51:52,027 Y no debes entristecerte. �Me perdonas, querida? 871 00:51:52,440 --> 00:51:54,640 S�, claro que te perdono. 872 00:51:54,960 --> 00:51:56,079 �D�nde est�s? 873 00:51:56,080 --> 00:52:00,366 Por el buen camino, creo. Y hoy me parece que he hecho un buen trabajo. 874 00:52:01,080 --> 00:52:03,080 No, a�n no ha sido descubierto el asesino. 875 00:52:03,120 --> 00:52:06,567 Llevo m�s de una hora al acecho, pero nada... 876 00:52:06,880 --> 00:52:10,648 Pero en esta espera, mi pensamiento estaba siempre contigo. 877 00:52:11,240 --> 00:52:12,679 �Y cu�ndo nos veremos? 878 00:52:12,680 --> 00:52:15,604 Ahora, si quieres. Mi trabajo por hoy ha terminado. 879 00:52:15,800 --> 00:52:18,121 Tendr� que rendirme. 880 00:52:18,320 --> 00:52:20,220 �Puedo ir? 881 00:52:21,480 --> 00:52:23,039 �Est�n todos? 882 00:52:23,040 --> 00:52:25,646 Bien. Pues esp�rame, voy enseguida. 883 00:52:26,280 --> 00:52:28,642 Espera... �un besito? 884 00:52:30,360 --> 00:52:32,260 No, Dante... 885 00:52:33,240 --> 00:52:35,240 Vamos, �por qu�? 886 00:52:54,640 --> 00:52:58,690 Marisa Santarelli es mi prometida. Voy a comer a su casa. 887 00:52:58,880 --> 00:53:02,123 Si llega la pelirroja, ll�mame a este n�mero que vengo enseguida. 888 00:53:02,320 --> 00:53:04,220 �Entendido? Cuento contigo, Ferruccio. 889 00:53:04,320 --> 00:53:06,561 Tranquilo, yo me encargo. 890 00:53:08,640 --> 00:53:09,839 �Se�or! 891 00:53:09,840 --> 00:53:11,740 �Ah� est�! 892 00:53:16,680 --> 00:53:20,227 Justo ahora que le dije a Marisa que iba a su casa... 893 00:53:20,320 --> 00:53:23,563 Llama al n�mero que te he dado y dile a mi prometida que iba a su casa 894 00:53:23,760 --> 00:53:26,340 pero de pronto me ha ca�do en brazos la presa que buscaba... 895 00:53:26,440 --> 00:53:28,039 - Que comprenda y me perdone. - Est� bien. 896 00:53:28,040 --> 00:53:30,707 Se volver� a enfadar, pero qu� le voy a hacer... 897 00:53:49,520 --> 00:53:51,841 �Ad�nde vamos? �Ad�nde me llevas? 898 00:53:55,600 --> 00:53:58,251 A un lugar que me recomend� un amigo. 899 00:53:59,520 --> 00:54:01,622 �Ad�nde va ese lugar? No llegamos nunca. 900 00:54:01,720 --> 00:54:03,927 Est� un poco a desmano pero es fant�stico. 901 00:54:04,120 --> 00:54:08,047 Me han dicho que se puede hacer lo que uno quiera y nadie se entera. 902 00:54:09,640 --> 00:54:12,086 - �El motel "Aria e Sole"? - Bien, �lo conoces? 903 00:54:12,280 --> 00:54:14,248 No, nunca he ido. 904 00:54:14,920 --> 00:54:17,924 No te puedo decir quien soy. Soy un hombre muy conocido. 905 00:54:18,120 --> 00:54:22,523 Y tengo que hacer las cosas con discreci�n, si quiero libertad amorosa. 906 00:54:23,520 --> 00:54:26,699 T� eres una maestra en este arte. Habr�s conocido personalidades 907 00:54:26,700 --> 00:54:30,300 ...que no quieren ser reconocidas. - �Pero qu� pesado eres! 908 00:54:31,080 --> 00:54:34,787 Para, quiero bajarme. �No quiero ir contigo! �D�jame bajar! 909 00:54:34,880 --> 00:54:37,467 �Acaso es tu primera vez? Ves, hemos llegado. 910 00:54:40,600 --> 00:54:43,888 Es un complejo aut�nomo, con chalets independientes, �verdad? 911 00:54:44,080 --> 00:54:46,765 S�. Se sale y se entra sin ser molestado. 912 00:54:46,960 --> 00:54:49,399 - Por eso se paga antes. - �Te gusta? 913 00:54:49,460 --> 00:54:52,081 S�, �pero por qu� aqu�? 914 00:54:54,280 --> 00:54:56,826 �Y por qu� has querido el 12? 915 00:54:56,920 --> 00:54:59,751 Es mi n�mero. En los hoteles cojo la habitaci�n 12, 916 00:54:59,840 --> 00:55:03,128 si juego a la ruleta, cojo el 12. �No te gusta el 12? 917 00:55:03,220 --> 00:55:05,220 �A m�? �Qu� m�s me da! 918 00:55:11,880 --> 00:55:13,679 - �Aqu� est� bien? - S�. Todo bien. 919 00:55:13,680 --> 00:55:16,160 - �Todo bien? - Bien, muy bien. Vete. 920 00:55:26,120 --> 00:55:28,020 Encantador, �eh? 921 00:55:29,000 --> 00:55:32,279 - �C�mo es que nunca has venido? - �Nunca he venido! 922 00:55:42,160 --> 00:55:44,886 Qui�n sabe lo que ha visto esta habitaci�n... 923 00:55:47,120 --> 00:55:49,020 �Ya est�s... 924 00:55:49,120 --> 00:55:51,327 �Qu� vas buscando? 925 00:55:53,400 --> 00:55:55,300 �Bebemos algo fuerte? 926 00:55:55,880 --> 00:56:00,763 �O prefieres una buena botella de champ�n fran��s, Mo�t & Chandon? 927 00:56:01,040 --> 00:56:02,940 Aqu� no tienen. 928 00:56:03,400 --> 00:56:05,300 �T� qu� sabes? 929 00:56:06,080 --> 00:56:08,542 �No me has dicho que nunca hab�as venido? 930 00:56:09,040 --> 00:56:11,168 �Est�s temblando? 931 00:56:12,520 --> 00:56:14,987 �Qu� quieres de m�? �Qui�n te ha enviado? 932 00:56:15,080 --> 00:56:18,289 Un amigo. El profesor Di Pietro. 933 00:56:18,480 --> 00:56:20,159 - �Lo conoces? - No. 934 00:56:20,160 --> 00:56:22,060 - �C�mo que no? - No conozco a nadie. 935 00:56:22,100 --> 00:56:24,659 - Tienes sudores fr�os. - �No! -S�... 936 00:56:24,920 --> 00:56:29,562 Fue �l quien me dijo: "ve con la pelirroja, ve con Manicomio, yo me encontr� muy bien". 937 00:56:31,520 --> 00:56:33,568 - Tiemblas, �tienes miedo? - No. 938 00:56:33,760 --> 00:56:35,660 Yo tambi�n quiero probar. 939 00:56:35,840 --> 00:56:37,740 Si es verdad, yo tambi�n quiero probar. 940 00:56:39,720 --> 00:56:43,391 - �Qu�? �Te da miedo mi cuerpo? - �Llevas pistola! 941 00:56:44,600 --> 00:56:46,319 �Eres polic�a? 942 00:56:46,320 --> 00:56:48,622 Soy polic�a, �y qu�? 943 00:56:48,720 --> 00:56:51,205 �Qu� tiene de raro? Tambi�n los polic�as saben amar. 944 00:56:51,240 --> 00:56:53,890 A menos que tengas un motivo para tener miedo. 945 00:56:54,080 --> 00:56:57,641 �Qui�n era el personaje misterioso? �El profesor Di Pietro? 946 00:56:57,840 --> 00:57:00,088 Vinisteis juntos a esta habitaci�n, �verdad? 947 00:57:00,180 --> 00:57:02,182 Yacisteis sobre esta cama, �verdad? 948 00:57:02,280 --> 00:57:04,986 �Y qu� pas� luego, cogisteis el champ�n? 949 00:57:05,080 --> 00:57:07,765 El champ�n franc�s, una buena botella, �eh?... 950 00:57:07,960 --> 00:57:09,159 �Hicisteis una org�a? 951 00:57:09,160 --> 00:57:12,369 Y qu� hiciste con la botella, se la estampaste en la cabeza, �verdad? 952 00:57:12,460 --> 00:57:14,243 �Y qui�n estaba contigo? �Estabas sola? 953 00:57:14,244 --> 00:57:18,644 Te pusiste de acuerdo con alguien, �verdad? Un c�mplice. �Qui�n es?, dime. 954 00:57:19,280 --> 00:57:21,521 Responde... Habla... 955 00:57:21,720 --> 00:57:23,643 �Qu� has hecho? �Maria! 956 00:57:23,840 --> 00:57:26,320 �Qu� te pasa? Te estoy interrogando. 957 00:57:26,520 --> 00:57:28,802 Soy un comisario en servicio, tengo derecho. �Qu� te pasa? 958 00:57:28,900 --> 00:57:30,700 Est�s blanca como un cad�ver. 959 00:57:30,760 --> 00:57:32,660 �Est�s mal? 960 00:57:32,680 --> 00:57:35,206 �Eres una hist�rica? Ya estabas mal, �verdad? 961 00:57:36,080 --> 00:57:38,731 Responde, que te doy de bofetones. 962 00:57:53,880 --> 00:57:55,780 Chalet n�mero 12. 963 00:58:01,400 --> 00:58:03,239 �Y ahora qu� hago? A la ducha... 964 00:58:03,240 --> 00:58:04,719 - �Dante! - �Qui�n es? 965 00:58:04,720 --> 00:58:06,359 Marisa, �has venido? 966 00:58:06,360 --> 00:58:08,601 - La estaba interrogando. - �Cerdo! 967 00:58:08,800 --> 00:58:10,319 �Era necesario! 968 00:58:10,320 --> 00:58:12,220 Ha querido venir a toda costa. 969 00:58:12,280 --> 00:58:14,180 �Calla t�! 970 00:58:16,040 --> 00:58:18,168 �Espera, Marisa! 971 00:58:18,360 --> 00:58:19,759 - �Sinverg�enza! - �Ay Dios! 972 00:58:19,760 --> 00:58:22,286 �Son estos tus principios? �Cobarde! 973 00:58:22,480 --> 00:58:24,562 - �No me toques! - �Pero qu� dices? 974 00:58:24,760 --> 00:58:26,660 �Estoy de servicio! 975 00:58:30,400 --> 00:58:32,607 �Eso, encima corre tras ella! 976 00:58:33,000 --> 00:58:37,210 �Eso, vete! �Por eso nunca ven�as a casa! 977 00:58:51,200 --> 00:58:53,100 �Es sangre? 978 00:58:59,560 --> 00:59:03,460 �Qu� golpazo! Marisa m�a... 979 00:59:46,600 --> 00:59:49,251 �Abre, s� que est�s ah�! 980 00:59:49,440 --> 00:59:51,340 �Qui�n es? 981 00:59:52,000 --> 00:59:55,243 - �Provetti? �Qu� haces aqu�? - Vivo aqu�. 982 00:59:55,520 --> 00:59:57,887 �Vives aqu�? Ella se ha refugiado aqu�. 983 00:59:58,080 --> 00:59:59,919 - �Eres t� el "maquereau"? - �Eso qu� es? 984 00:59:59,920 --> 01:00:02,287 El chulo, eso s� sabes lo que es. 985 01:00:02,480 --> 01:00:05,008 �Quieto, esta es mi casa! 986 01:00:05,320 --> 01:00:07,220 �Tiene una orden? 987 01:00:08,160 --> 01:00:10,508 �Abre o tiro la puerta abajo! 988 01:00:11,000 --> 01:00:13,721 Ay�dame o te incrimino a ti tambi�n por complicidad. 989 01:00:13,920 --> 01:00:15,820 - �Ad�nde va esta puerta? - No lo s�. 990 01:00:15,960 --> 01:00:17,860 Ah, �no lo sabes? 991 01:00:22,360 --> 01:00:24,260 �Ah� est�! 992 01:00:25,200 --> 01:00:27,100 La has dejado escapar. 993 01:00:29,320 --> 01:00:31,800 �Y estos? �Qui�n los ha llamado? 994 01:00:33,280 --> 01:00:34,759 Ahora ha llegado la polic�a. 995 01:00:34,760 --> 01:00:37,570 Vamos a encontrarla. Y os encierro a ella y a ti. 996 01:00:41,160 --> 01:00:43,361 �Fui yo, lo confieso! 997 01:00:43,720 --> 01:00:45,820 �Fui yo! 998 01:00:46,040 --> 01:00:48,566 �Basta, no puedo m�s! 999 01:00:53,400 --> 01:00:56,085 �Confieso! �Lo dir� todo! 1000 01:01:06,860 --> 01:01:08,860 �Qu� pasa? 1001 01:01:09,640 --> 01:01:12,040 - �Qu� le ocurre? - Ha confesado. 1002 01:01:13,040 --> 01:01:15,520 �Confieso! �He dicho que confieso! 1003 01:01:18,120 --> 01:01:19,479 �No puedo m�s! 1004 01:01:19,480 --> 01:01:21,039 - �Pero qu� le pasa? - Un ataque epil�ptico. 1005 01:01:21,040 --> 01:01:23,850 Cuando se ha visto perdido, se tir� al suelo y se ha hecho el loco. 1006 01:01:24,040 --> 01:01:25,940 Sujetadlo. 1007 01:01:27,600 --> 01:01:29,079 Ponedlo sobre la cama. 1008 01:01:29,080 --> 01:01:33,290 Ponedle un pa�uelo en la boca. Si no, se morder� la lengua. 1009 01:01:39,800 --> 01:01:41,700 �Y t� c�mo has llegado? 1010 01:01:42,080 --> 01:01:43,980 �Y vosotros? 1011 01:01:44,080 --> 01:01:46,526 El faro nos ha dado la clave del enigma. 1012 01:01:46,720 --> 01:01:51,681 El faro del coche de Provetti era muy bajo para golpear a un hombre de pie, 1013 01:01:51,880 --> 01:01:54,451 era muy alto para golpear a un hombre en el suelo. 1014 01:01:54,640 --> 01:01:59,487 Provetti a fait une d�position d�taill�e chez le juge d'instruction. 1015 01:01:59,680 --> 01:02:01,680 �Queda claro? �Han comprendido? 1016 01:02:01,720 --> 01:02:06,041 - Disculpe "commendatore", �dar� un comunicado? -S�. 1017 01:02:06,060 --> 01:02:11,042 Les puedo anticipar los hechos tal como se dan en la confesi�n de Provetti. 1018 01:02:12,880 --> 01:02:15,062 "Esa noche, el profesor Di Pietro 1019 01:02:15,160 --> 01:02:19,810 detuvo el coche de Provetti y le pidi� que le llevara. " 1020 01:02:19,840 --> 01:02:24,550 El profesor era alpino, le encantaban los largos paseos, moverse... 1021 01:02:24,580 --> 01:02:29,280 Era un hombre sano. Siguiendo la confesi�n de Provetti, 1022 01:02:29,400 --> 01:02:32,141 comenzaron a hablar de pol�tica. 1023 01:02:32,400 --> 01:02:35,943 Provetti, ustedes lo saben, es un mala pieza. 1024 01:02:36,680 --> 01:02:39,570 Un "rat�", que dir�an los franceses. 1025 01:02:40,040 --> 01:02:43,264 Hizo cr�ticas y acusaciones un poco groseras 1026 01:02:43,360 --> 01:02:48,079 a ciertos dirigentes. El profesor no se call�, y replic�. 1027 01:02:48,520 --> 01:02:52,650 Les estoy reproduciendo los puntos esenciales de la confesi�n de Provetti. 1028 01:02:52,840 --> 01:02:55,923 En resumen, se intercambiaron palabras subidas de tono. 1029 01:02:56,120 --> 01:03:01,411 Seg�n Provetti, parece que el profesor fue el primero en golpear. 1030 01:03:01,680 --> 01:03:03,928 Total, que naci� una pelea. 1031 01:03:05,880 --> 01:03:11,730 Y �l lo golpe� con la bolsa de las cadenas para la nieve que llevaba en el coche. 1032 01:03:11,920 --> 01:03:18,071 Entonces viendo que el profesor estaba muerto, Provetti finge el atropello. 1033 01:03:18,360 --> 01:03:24,225 Y despu�s, habiendo sido visto en el paso a nivel por el guardia, 1034 01:03:24,320 --> 01:03:27,722 detuvo el coche y rompi� el faro con una pedrada. 1035 01:03:27,920 --> 01:03:31,688 Y ha sido precisamente ese faro roto lo que ha delatado a este tonto. 1036 01:03:31,760 --> 01:03:34,864 Disculpe "commendatore", �c�mo se ha obtenido esta confesi�n? 1037 01:03:34,960 --> 01:03:38,111 �Provetti ha confesado con facilidad? 1038 01:03:38,300 --> 01:03:40,662 Digamos que con relativa facilidad. 1039 01:03:40,760 --> 01:03:45,926 Nuestros agentes lo ten�an en un c�rculo del cual no pod�a salir. 1040 01:03:46,120 --> 01:03:49,569 Y aprovecho la ocasi�n para felicitar a mis colaboradores. 1041 01:03:49,760 --> 01:03:53,128 Sr. Materazzo, Sr. Ippoliti... 1042 01:03:54,640 --> 01:03:56,540 y el Sr. Lombardi... 1043 01:03:56,720 --> 01:03:58,882 �Comisario? 1044 01:03:59,480 --> 01:04:01,319 �Qui�n es Lombardini? 1045 01:04:01,320 --> 01:04:03,220 Pueden irse a sus casas. 1046 01:04:03,400 --> 01:04:07,266 Porque ustedes y nosotros mucho pero que mucho que trabajar. 1047 01:04:07,360 --> 01:04:10,239 - Hasta la vista. - Enhorabuena. 1048 01:04:10,240 --> 01:04:12,263 - Enhorabuena por el ni�o. - Gracias. 1049 01:04:17,800 --> 01:04:19,700 "Commendatore"... 1050 01:04:19,800 --> 01:04:21,723 S�, vete a mi despacho. 1051 01:04:21,920 --> 01:04:23,888 Materazzo, nos vemos luego. 1052 01:04:24,080 --> 01:04:25,980 Vamos. 1053 01:04:30,360 --> 01:04:32,260 Adelante, "commendatore". 1054 01:04:32,800 --> 01:04:36,441 Lombardozzi, esta vez has vuelto a tomar una iniciativa que no te conven�a. 1055 01:04:36,640 --> 01:04:39,286 Pero de hombre a hombre, he de decirte que esta vez has acertado. 1056 01:04:39,380 --> 01:04:42,224 Yo quiero agradecerle el haberme nombrado, aunque fuera err�neamente, 1057 01:04:42,320 --> 01:04:45,721 ...y por las amables palabras... - Era mi deber. 1058 01:04:46,020 --> 01:04:50,084 Deber es el m�o de informarle de un detalle no privado de inter�s. 1059 01:04:50,280 --> 01:04:52,159 - �Ah� va! - �Qu� ocurre? 1060 01:04:52,160 --> 01:04:56,379 No se impresione. Un fuerte golpe en en la nariz me ha provocado una hemorragia. 1061 01:04:57,440 --> 01:04:59,442 A prop�sito del desgraciado de Provetti. 1062 01:04:59,640 --> 01:05:02,723 Espero que la versi�n de la epilepsia sea cierta. 1063 01:05:02,920 --> 01:05:04,599 - Claro, �por qu�? - Lo digo por ti. 1064 01:05:04,600 --> 01:05:06,941 Porque si no, ser�a un gran problema. 1065 01:05:07,040 --> 01:05:09,188 - �Bromea? - En absoluto. 1066 01:05:09,280 --> 01:05:12,568 - Yo no he tocado a Provetti. - Pues no se hable m�s. 1067 01:05:12,760 --> 01:05:16,550 �Recuerda cuando volvi� usted a Roma enfadado porque dijo que yo 1068 01:05:16,551 --> 01:05:18,751 ...le hab�a arruinado las vacaciones? - Y me las arruinaste. 1069 01:05:18,800 --> 01:05:21,688 - �Y recuerda qu� dije? - Me dijiste muchas cosas. 1070 01:05:21,689 --> 01:05:25,389 Pero de esto se debe acordar porque fue una suposici�n m�a que le impact� mucho. 1071 01:05:25,483 --> 01:05:27,683 "Chercher la femme". 1072 01:05:28,480 --> 01:05:30,380 �Y? 1073 01:05:30,760 --> 01:05:32,989 - La he encontrado. - �A qui�n? -A la "femme". 1074 01:05:33,120 --> 01:05:35,088 Es una mujer provocativa, pelirroja... 1075 01:05:35,280 --> 01:05:39,604 Que aquella noche entabl� con Di Pietro, un coloquio �ntimo en el motel. 1076 01:05:40,840 --> 01:05:42,649 Pero lo m�s sorprendente, "commendatore", 1077 01:05:42,840 --> 01:05:45,810 es que siguiendo tenazmente a esa mujer he llegado... 1078 01:05:46,000 --> 01:05:47,126 - �Ad�nde? -Diga. - Dilo t�. 1079 01:05:47,320 --> 01:05:48,685 - No, no, diga... - �Dilo t�! 1080 01:05:48,880 --> 01:05:50,147 Hasta Provetti. 1081 01:05:50,760 --> 01:05:55,049 - �Y �se es el descubrimiento? - Espere, "commendatore". Hay un v�nculo... 1082 01:05:55,240 --> 01:05:58,608 �Porque qui�n nos dice que la chica no inform� a su protector, 1083 01:05:58,800 --> 01:06:00,404 que bien podr�a ser Provetti, 1084 01:06:00,600 --> 01:06:03,649 que el profesor Di Pietro llevaba encima una fuerte suma? 1085 01:06:03,840 --> 01:06:06,810 En ese caso se tratar�a de un homicidio involuntario 1086 01:06:07,000 --> 01:06:08,465 con fines de robo. 1087 01:06:09,257 --> 01:06:10,857 �No? 1088 01:06:11,560 --> 01:06:14,166 - No, "commendatore"... No es posible. - �Por qu�? 1089 01:06:14,360 --> 01:06:16,727 Porque el muerto llevaba encima esa fuerte suma, �no se acuerda? 1090 01:06:16,920 --> 01:06:18,809 Aparta y ponte ah�. 1091 01:06:19,000 --> 01:06:20,764 �Por qu� lo embarullas todo? 1092 01:06:20,960 --> 01:06:24,203 Homicidio involuntario, la fuerte suma, el protector... 1093 01:06:24,400 --> 01:06:26,607 No puede negar que son circunstancias harto curiosas. 1094 01:06:26,800 --> 01:06:29,610 ��Qu� circunstancias curiosas?! Aqu�, en la confesi�n, est� clar�simo. 1095 01:06:29,800 --> 01:06:30,926 Voy a le�rtela... 1096 01:06:31,640 --> 01:06:32,552 Dice... �Aparta! 1097 01:06:32,600 --> 01:06:35,171 Declara Provetti... 1098 01:06:35,360 --> 01:06:38,762 "No, no he tenido ning�n c�mplice ni instigador. " 1099 01:06:39,040 --> 01:06:40,724 Lombardi, deja de seguirme. Si�ntate. 1100 01:06:40,920 --> 01:06:44,925 Escucha, Lombardi... �Si�ntate! Ser� sincero. 1101 01:06:45,120 --> 01:06:48,886 En esta investigaci�n debemos proceder con la m�xima cautela. 1102 01:06:49,080 --> 01:06:51,208 Con guante de seda. 1103 01:06:51,800 --> 01:06:55,247 Que el profesor Di Pietro, el ilustre soci�logo, 1104 01:06:55,440 --> 01:06:59,047 el gran educador, el presidente de cincuenta congresos... 1105 01:06:59,240 --> 01:07:02,687 quisiera echar una canita al aire... 1106 01:07:02,880 --> 01:07:05,326 �El h�bito no hace al monje! 1107 01:07:05,520 --> 01:07:08,888 Pero nosotros no podemos enfangar in�tilmente la memoria de un hombre 1108 01:07:09,080 --> 01:07:12,687 que ha tenido un puesto de tanta relevancia en la vida de la naci�n. 1109 01:07:13,200 --> 01:07:17,524 �Qu� es lo que miras? He dicho "in�tilmente". 1110 01:07:17,920 --> 01:07:21,024 Porque el caso est� resuelto. Si no, yo llegar�a hasta el final. 1111 01:07:21,120 --> 01:07:22,929 Soy un hombre duro. �Arrestar�a a mi propia madre! 1112 01:07:23,120 --> 01:07:25,209 - �Y yo no? - S�, lo s�. 1113 01:07:30,120 --> 01:07:32,407 �Materazzo? Por favor, venga a mi despacho. 1114 01:07:34,240 --> 01:07:38,211 �C�mo has dicho que se llamaba la mujer que podr�a haber estado con Di Pietro? 1115 01:07:38,400 --> 01:07:39,367 La llaman Maria la Manicomio. 1116 01:07:39,560 --> 01:07:43,042 Tras la confesi�n de Provetti no la segu�, pero en cinco minutos se la localizo. 1117 01:07:43,240 --> 01:07:46,369 �No, no! �Tu cabeza es un volc�n! Nunca descansas. 1118 01:07:46,560 --> 01:07:49,769 Es mi naturaleza. No me puedo estar quieto. 1119 01:07:49,960 --> 01:07:53,089 Ver�s, Lombardozzi... Tengo que confesarte algo. 1120 01:07:53,280 --> 01:07:55,282 - Te hab�a subestimado. - Estaba convencido. 1121 01:07:55,480 --> 01:07:57,209 �Tres a�os debajo de la escalera! 1122 01:07:57,400 --> 01:08:00,051 - Es el periodo de aprendizaje. - Es demasiado. 1123 01:08:00,240 --> 01:08:01,526 Entendido. 1124 01:08:01,720 --> 01:08:04,803 Te has mostrado eficiente y mereces una recompensa. 1125 01:08:05,000 --> 01:08:06,684 - �Quieres subir dos pisos? - S�, "commendatore". 1126 01:08:06,880 --> 01:08:08,484 Yo te har� subir dos pisos. 1127 01:08:08,680 --> 01:08:12,162 Te transfiero aqu�, al despacho de Costantino Del Franco. 1128 01:08:12,360 --> 01:08:14,362 - Dios m�o... - �Qu� est�s diciendo? 1129 01:08:14,560 --> 01:08:17,211 Disculpe, "commendatore". Mi alegr�a es tal, 1130 01:08:17,400 --> 01:08:19,482 que no s� c�mo mostrarle mi reconocimiento. 1131 01:08:19,680 --> 01:08:22,809 - Estoy totalmente exhausto... - �Hala, vete! 1132 01:08:22,967 --> 01:08:24,667 - S�, "commendatore". - Vete. 1133 01:08:25,400 --> 01:08:27,987 Perdone usted, "commendatore". �Infinitas gracias! 1134 01:08:28,299 --> 01:08:29,899 Materazzo... 1135 01:08:32,360 --> 01:08:34,601 - �Qu� le pasa? - Lo he trasladado. 1136 01:08:34,800 --> 01:08:37,770 - �A Cerde�a? - No, aqu�. Al despacho de Del Franco. 1137 01:08:39,160 --> 01:08:42,509 Materazzo, local�ceme a una chica, una prostituta... 1138 01:08:42,560 --> 01:08:44,847 Maria la Manicomio. No s� nada m�s. 1139 01:08:45,720 --> 01:08:47,688 Polidori, hacemos las maletas. 1140 01:08:47,880 --> 01:08:49,564 Nos han trasladado al piso de arriba. 1141 01:08:50,080 --> 01:08:51,884 - �Nos ascienden? - S�. 1142 01:08:51,960 --> 01:08:55,043 Y a partir de hoy prep�rate a llamarme comisario Lombardozzi. 1143 01:09:05,120 --> 01:09:07,168 Ilustr�simo "commendatore" De Vita... 1144 01:09:08,240 --> 01:09:12,290 Am�n de agradecerle el ascenso por m�ritos que ha tenido la bondad de concederme, 1145 01:09:13,400 --> 01:09:16,927 tengo el placer de informarle sobre mi primera misi�n cumplida 1146 01:09:17,120 --> 01:09:20,329 en el �mbito de mis nuevas atribuciones. 1147 01:09:22,200 --> 01:09:26,489 Soy feliz porque jam�s discuto y siempre estoy a sus �rdenes. 1148 01:09:28,120 --> 01:09:30,407 Por mi inspecci�n de la Ciudad de los Muchachos 1149 01:09:31,040 --> 01:09:34,886 puedo asegurarle que los menores Nino Baragli y Otello Colangioli 1150 01:09:35,080 --> 01:09:38,084 han tenido buena conducta y muestran signos de arrepentimiento. 1151 01:09:38,280 --> 01:09:39,691 �Lo escribes todo en may�sculas? 1152 01:09:39,880 --> 01:09:41,928 No me aclaro con esta m�quina. 1153 01:09:42,120 --> 01:09:45,124 No es la m�quina... Con lo que no te aclaras es con la cabeza. 1154 01:09:45,440 --> 01:09:50,048 Te soporto �nicamente por la injustificada simpat�a que pap� sent�a por ti. 1155 01:09:50,480 --> 01:09:52,847 �Soy malo contigo para el modo en que te comportas? 1156 01:09:53,040 --> 01:09:54,804 - Est� usted nervioso. - Es verdad. 1157 01:09:55,000 --> 01:09:58,607 Ya sabes por qu�. Marisa no quiere saber nada de m�. 1158 01:09:59,160 --> 01:10:03,324 Mi satisfacci�n por el ascenso se ve oscurecida por su obstinada actitud. 1159 01:10:03,520 --> 01:10:07,491 Pero esperemos que Marisa se d� cuenta de que todo puede volver a ser como antes. 1160 01:10:07,680 --> 01:10:09,444 �Por qu� hablo contigo? Escribe. 1161 01:10:09,760 --> 01:10:14,288 Sobre estos "corrigendi" tengo algunas propuestas que hacerle... 1162 01:10:15,080 --> 01:10:17,845 A usted, que se encuentra en la cima de una carrera... 1163 01:10:18,040 --> 01:10:19,246 �Adelante! �Qui�n es? 1164 01:10:20,600 --> 01:10:22,364 - �Qui�n ha pedido esto? - Nosotros. 1165 01:10:22,760 --> 01:10:26,526 - �Por qu�? - Felicidades y buena suerte. 1166 01:10:26,720 --> 01:10:28,245 - Gracias. - Pagas t�. 1167 01:10:28,440 --> 01:10:31,887 Encantado, amigos. Vuestro gesto me conmueve. 1168 01:10:32,080 --> 01:10:33,923 Polidori, brinda t� tambi�n. 1169 01:10:34,120 --> 01:10:38,603 Vuestra amistad, vuestra solidaridad... Estoy verdaderamente emocionado. 1170 01:10:38,800 --> 01:10:41,246 Esta Segunda Secci�n es una gran familia. 1171 01:10:41,440 --> 01:10:44,649 �Y sobre su puerta hay un lazo azul! 1172 01:10:44,840 --> 01:10:45,762 �Por qu�? 1173 01:10:45,960 --> 01:10:49,681 �No os ha tra�do la cig�e�a al comisario Lombardozzi? 1174 01:10:51,240 --> 01:10:54,403 Bebamos por el caso Di Pietro, felizmente resuelto. 1175 01:10:54,600 --> 01:10:57,570 A prop�sito, �sab�as que la tal Manicomio ha muerto? 1176 01:10:58,440 --> 01:11:01,444 Se�ores Ippolito y Materazzo, les llama el "commendator" De Vita. 1177 01:11:01,640 --> 01:11:02,687 S�, voy. 1178 01:11:02,880 --> 01:11:04,962 Disculpa, Lombardozzi. �Muchas felicidades! 1179 01:11:05,160 --> 01:11:06,924 Oye, Materazzo... 1180 01:11:07,120 --> 01:11:08,406 �Ha muerto la Manicomio? 1181 01:11:08,600 --> 01:11:11,843 S�, se ha suicidado con el gas. La encontr� su hermano esta ma�ana. 1182 01:11:15,600 --> 01:11:17,329 �Entonces, jefe...? 1183 01:11:18,680 --> 01:11:19,806 �Pobrecilla! 1184 01:11:21,240 --> 01:11:23,083 �Y desgraciada! 1185 01:11:26,200 --> 01:11:27,326 �Qu� escribes, Polidori? 1186 01:11:27,600 --> 01:11:31,810 "Usted, que se encuentra en la cima de una carrera pobrecilla y desgraciada"... 1187 01:11:36,120 --> 01:11:39,363 - �Y eso se refiere al "commendator" De Vita? -Ya... 1188 01:11:39,560 --> 01:11:41,403 Un poco fuerte, �no? 1189 01:11:43,880 --> 01:11:45,882 �Qu� eres? �Un marciano? 1190 01:11:46,880 --> 01:11:48,609 Sin cabeza, todo nariz. 1191 01:11:49,520 --> 01:11:51,761 El subcomisario Lombardozzi no est�... 1192 01:11:51,960 --> 01:11:54,406 - El comisario Lombardozzi ha ascendido. - �Peluso? 1193 01:11:54,600 --> 01:11:56,170 - Ah� est�. - �Qui�n es usted? 1194 01:11:56,360 --> 01:11:59,364 Soy Secca, el abogado de Armando Provetti. 1195 01:11:59,560 --> 01:12:02,245 - �Qu� desea? - Mi cliente quiere verle urgentemente. 1196 01:12:02,440 --> 01:12:05,842 - Ya no llevo ese caso. - Es algo de la m�xima importancia. 1197 01:12:06,040 --> 01:12:07,644 El caso est� cerrado. 1198 01:12:07,840 --> 01:12:11,481 Quiere verle personalmente. Ha conseguido un permiso. 1199 01:12:23,160 --> 01:12:25,640 Gracias por venir, se�or. 1200 01:12:25,840 --> 01:12:29,322 Quiero decirle que soy inocente. Toda mi confesi�n es mentira. 1201 01:12:29,520 --> 01:12:30,760 �S�? 1202 01:12:30,960 --> 01:12:34,111 - �Y qui�n mat� a Di Pietro? - Fue Maria. 1203 01:12:34,360 --> 01:12:37,921 - Lo mat� ella. - Claro, ella no puede desmentirte. 1204 01:12:38,120 --> 01:12:39,406 No diga eso. 1205 01:12:39,600 --> 01:12:42,171 Sabe que yo confes� s�lo por salvar a Maria. 1206 01:12:42,360 --> 01:12:45,470 Y usted sabe por qu�. Porque usted la estaba persiguiendo. 1207 01:12:45,560 --> 01:12:48,385 �Qu� quieres decir, Provetti? �Que lo hiciste por amor? 1208 01:12:49,320 --> 01:12:52,629 �Eres capaz de ese sentimiento? �Con esa cara? 1209 01:12:53,760 --> 01:12:55,530 S�, la quer�a. 1210 01:12:59,080 --> 01:13:02,966 Usted no lo puede comprender, por su profesi�n... 1211 01:13:06,600 --> 01:13:09,744 Yo estoy encallecido por el oficio. Hay cosas que no puedo comprender. 1212 01:13:09,800 --> 01:13:12,785 T�, como la quer�as, la obligabas a hacer la calle, �no? 1213 01:13:13,240 --> 01:13:15,185 �Qu� tendr� que ver! Eso es el trabajo. 1214 01:13:17,120 --> 01:13:19,302 Ha hecho bien en no decirme nada antes, abogado. 1215 01:13:19,480 --> 01:13:21,448 Si no, no hubiera venido. 1216 01:13:21,540 --> 01:13:22,702 Por favor, comisario. T�, contin�a. 1217 01:13:22,800 --> 01:13:25,080 Es verdad: era su protector. 1218 01:13:25,280 --> 01:13:28,363 Pero si no lo hac�a yo, �qui�n iba a proteger a esa desgraciada? 1219 01:13:28,560 --> 01:13:31,325 Adem�s, era una pobrecilla. 1220 01:13:31,840 --> 01:13:36,026 No estaba bien de la cabeza, si no, hubiera desplumado al profesor. 1221 01:13:36,120 --> 01:13:37,788 No, no hubo robo. 1222 01:13:37,880 --> 01:13:41,762 Porque el profesor se despert�, empez� a gritar 1223 01:13:41,860 --> 01:13:43,100 e incluso la peg�. 1224 01:13:43,600 --> 01:13:46,206 Ella agarr� la botella y le arre� en la cabeza. 1225 01:13:46,400 --> 01:13:49,783 Una botella de espumoso que hab�a comprado el pobre profesor. 1226 01:13:49,880 --> 01:13:53,526 Yo estaba durmiendo. Me llam� en plena noche. 1227 01:13:53,720 --> 01:13:55,131 Cog� mi coche. 1228 01:13:55,320 --> 01:13:58,722 Llegu� al motel. Son todo casitas bajas... 1229 01:13:58,920 --> 01:14:00,570 S�, lo conozco. 1230 01:14:00,760 --> 01:14:02,489 Ya sabes que estuve en el motel. 1231 01:14:03,200 --> 01:14:05,129 �Menuda cara tienes! 1232 01:14:06,360 --> 01:14:07,930 �Por qu� mientes, Provetti? 1233 01:14:08,120 --> 01:14:09,804 �Qui�n miente? 1234 01:14:10,000 --> 01:14:12,367 Es la verdad. �No me cree? 1235 01:14:12,560 --> 01:14:15,484 Limpiamos la habitaci�n. Cargamos al muerto en el coche. 1236 01:14:15,680 --> 01:14:18,809 �Qu� nochecita! Maria se mare� dos veces. 1237 01:14:19,360 --> 01:14:21,522 Estuvimos dando vueltas yo qu� s� cu�nto tiempo... 1238 01:14:21,720 --> 01:14:25,884 Quer�amos tirar al muerto en la carretera, pero hab�a un mont�n de tr�fico. 1239 01:14:26,080 --> 01:14:27,923 En Focea no hab�a nadie... 1240 01:14:28,120 --> 01:14:29,884 �Y me tengo que creer esta historia? 1241 01:14:30,080 --> 01:14:32,242 Si no, �por qu� iba a confesar? 1242 01:14:32,440 --> 01:14:36,126 Si la acusaci�n era s�lo por el faro, yo podr�a haber seguido neg�ndolo. 1243 01:14:36,320 --> 01:14:38,926 Como mucho, habr�an tenido pruebas circunstanciales. 1244 01:14:39,120 --> 01:14:40,929 Confes� para cubrir a Maria. 1245 01:14:41,120 --> 01:14:44,283 �Y usted lo sabe! �Por su culpa estoy aqu�! 1246 01:14:44,465 --> 01:14:45,865 Eh, Provetti... 1247 01:14:45,960 --> 01:14:49,243 Estoy aqu� por complacer al abogado. Si te pones as�, me voy. 1248 01:14:49,960 --> 01:14:54,170 Es usted muy due�o de no creerme, pero corroboro todo lo que ha dicho. 1249 01:14:54,720 --> 01:14:58,281 El otro d�a fui a casa de la chica para convencerla de que se entregase. 1250 01:14:58,480 --> 01:15:00,448 �No se imagina en qu� condiciones la encontr�! 1251 01:15:00,640 --> 01:15:05,502 Daba pena... Se ve que el miedo a la prisi�n la empuj� al suicidio. 1252 01:15:06,680 --> 01:15:09,993 Y si la chica no hubiera muerto, �qu� habr�a hecho Provetti? 1253 01:15:10,040 --> 01:15:11,280 �Qu� esperabas t�? 1254 01:15:11,480 --> 01:15:13,608 �Yo qu� s�! Ella podr�a haber huido al extranjero. 1255 01:15:14,000 --> 01:15:16,731 Ten�a un t�o en Venezuela. 1256 01:15:17,200 --> 01:15:19,726 Desde all� podr�a haber escrito una confesi�n. 1257 01:15:19,920 --> 01:15:23,322 Y yo estoy seguro de que la ha escrito. 1258 01:15:23,520 --> 01:15:24,806 �Ella no me habr�a abandonado as�! 1259 01:15:25,320 --> 01:15:27,368 Si hubiera escrito una carta, la habr�amos encontrado. 1260 01:15:27,640 --> 01:15:31,406 El primero en entrar en su habitaci�n fue su hermano, Giovanni. 1261 01:15:32,800 --> 01:15:33,801 �Ten�a un hermano? 1262 01:15:34,800 --> 01:15:37,929 S�, uno que tiene un puesto de frutas y verduras en el Mercado Central. 1263 01:15:38,120 --> 01:15:42,011 �Ese traidor! ��l es el que me ha buscado la ruina! 1264 01:15:42,200 --> 01:15:44,567 �Dec�a que hab�a echado a perder a su hermana! 1265 01:15:44,760 --> 01:15:46,285 �Dijo que me iba a matar! 1266 01:15:46,480 --> 01:15:48,991 Por eso la encubr�. 1267 01:15:49,360 --> 01:15:50,925 �Y no por amor? 1268 01:15:51,240 --> 01:15:52,685 Tambi�n por eso. 1269 01:15:53,280 --> 01:15:57,126 Mira, Provetti, a m� no me cuentes cuentos. 1270 01:15:57,320 --> 01:15:59,448 Pretendes ser un angelito... 1271 01:16:00,040 --> 01:16:02,281 Pero te voy a leer lo que eres. 1272 01:16:03,040 --> 01:16:06,567 A los 14 a�os robas el triciclo al mozo de un obrador. 1273 01:16:06,760 --> 01:16:10,128 A los 15 rajas las butacas de un cine con una cuchilla. 1274 01:16:10,320 --> 01:16:12,527 A los 16 vendes los colchones de tu casa 1275 01:16:12,720 --> 01:16:16,590 y con el dinero compras una pistola e intentas asaltar una gasolinera. 1276 01:16:16,680 --> 01:16:20,270 A los 18 te condenan como carterista. 1277 01:16:20,520 --> 01:16:22,727 A los 19 corrompes a una chica de 16 1278 01:16:22,920 --> 01:16:25,127 y le pegas una paliza a su abuela de 87. 1279 01:16:26,320 --> 01:16:28,243 Y todo eso, �qu� tiene que ver? 1280 01:16:28,440 --> 01:16:32,650 A los 21, el tribunal militar te condena por fingir una enfermedad mental. 1281 01:16:32,840 --> 01:16:34,683 Otras condenas por robo de autom�vil, 1282 01:16:34,880 --> 01:16:36,484 falta de auxilio a tu padre enfermo, 1283 01:16:36,680 --> 01:16:40,526 ri�a con lesiones en el dancing "Sweet and Lovely", 1284 01:16:40,720 --> 01:16:42,802 te has negado a reconocer a tu hijo, 1285 01:16:43,000 --> 01:16:45,401 explotas a tres prostitutas reconocidas, 1286 01:16:45,600 --> 01:16:48,444 te apropias de los ahorros de una criada del Valle de Aosta, 1287 01:16:48,640 --> 01:16:51,291 e intentas ahogarla... 1288 01:16:51,480 --> 01:16:54,131 Si quieres, puedo seguir. Tengo una lista largu�sima. 1289 01:16:54,360 --> 01:16:55,964 No hace falta. Ya sabemos todo eso. 1290 01:16:56,160 --> 01:16:59,209 Pero la ley no debe ocuparse del pasado. 1291 01:16:59,400 --> 01:17:03,243 "Debe proveer un futuro", lo dice Maquiavelo. 1292 01:17:03,480 --> 01:17:07,565 Abogado... Todos hemos estudiado a Maquiavelo en la Universidad. 1293 01:17:07,760 --> 01:17:09,808 �Por qu� empieza ahora con fuegos artificiales? 1294 01:17:10,000 --> 01:17:12,401 Provetti, la visita ha terminado. 1295 01:17:13,240 --> 01:17:15,208 �Provetti no se va a comer 20 a�os! 1296 01:17:15,440 --> 01:17:17,647 �Provetti no se come 20 a�os! 1297 01:17:22,000 --> 01:17:24,685 Comprendo su turbaci�n. 1298 01:17:24,880 --> 01:17:28,362 Usted ha contribuido a la incriminaci�n de este desgraciado. 1299 01:17:28,560 --> 01:17:30,722 Ha recibido un ascenso por ello. 1300 01:17:30,920 --> 01:17:33,127 �C�mo se atreve? �Qu� insin�a? 1301 01:17:33,320 --> 01:17:37,291 Yo s�lo he cumplido con mi deber. �Y si lo condenan, peor para �l! 1302 01:17:39,640 --> 01:17:41,563 �Qu� quiere que haga yo si siempre ha sido un delincuente? 1303 01:17:41,760 --> 01:17:44,240 S�, ser� un delincuente, pero no ha cometido este crimen. 1304 01:17:44,440 --> 01:17:46,602 Y usted lo sabe perfectamente. 1305 01:19:26,960 --> 01:19:28,286 �Pap�! 1306 01:19:43,840 --> 01:19:47,049 - �Comisario, aqu� estoy! - Polidori... 1307 01:19:50,080 --> 01:19:53,243 - �Qu� es eso? -He aprovechado para hacer la compra. Es m�s barato. 1308 01:19:53,440 --> 01:19:56,649 Has venido antes para localizar al hermano de Maria, no para hacer la compra. 1309 01:19:56,840 --> 01:19:58,180 - �Lo has encontrado? - Est� ah� dentro. 1310 01:19:58,280 --> 01:20:00,362 �Estamos aqu� por el caso Provetti? 1311 01:20:00,560 --> 01:20:03,370 �No, hemos venido a comprar alcachofas! 1312 01:20:12,360 --> 01:20:13,885 - �Giovanni De Santis? - �Para qu�? 1313 01:20:14,080 --> 01:20:17,163 Soy el comisario Lombardozzi. Quiero hacerle unas preguntas. 1314 01:20:17,680 --> 01:20:20,604 - Usted es el hermano de Maria De Santis. - S�. 1315 01:20:20,800 --> 01:20:23,849 Fue el primero en entrar en la habitaci�n de su hermana. 1316 01:20:24,040 --> 01:20:25,530 �Y qu�? 1317 01:20:25,720 --> 01:20:29,202 �Encontr� una carta, una declaraci�n escrita de Maria? 1318 01:20:29,760 --> 01:20:30,947 No. 1319 01:20:31,960 --> 01:20:34,804 - �Est� seguro? - D�jeme trabajar. 1320 01:20:39,280 --> 01:20:40,964 Puede que haya un inocente en prisi�n. 1321 01:20:41,160 --> 01:20:42,889 �Qui�n es ese inocente? 1322 01:20:43,320 --> 01:20:44,482 Provetti. 1323 01:20:45,360 --> 01:20:47,886 No s� si es inocente. S�lo s� que es un cerdo. 1324 01:20:48,080 --> 01:20:51,289 Ha destruido mi familia y ha empujado a mi hermana al suicidio. 1325 01:20:52,080 --> 01:20:54,208 Pero este delito no lo ha cometido. 1326 01:20:56,480 --> 01:20:57,641 Y a usted, �qui�n le ha contado eso? 1327 01:20:57,840 --> 01:21:01,367 Mi hermana ha pagado. �Pobre loca! �Que pague tambi�n �l! 1328 01:21:04,280 --> 01:21:06,123 Te comprendo, De Santis. 1329 01:21:06,760 --> 01:21:10,287 Probablemente, si yo hubiera tenido una hermana con ese terrible fin, 1330 01:21:11,000 --> 01:21:12,651 actuar�a como t�. 1331 01:21:12,680 --> 01:21:15,551 S� que te repugna hacer cualquier cosa que ayude a Provetti 1332 01:21:15,600 --> 01:21:19,649 porque la gente como �l merece estar en la c�rcel y no fuera. 1333 01:21:24,160 --> 01:21:26,527 Pero no quiero juzgarlo por su pasado. 1334 01:21:26,720 --> 01:21:30,202 Tarde o temprano las pagar� todas juntas. Tambi�n lo que le hizo a tu hermana. 1335 01:21:35,360 --> 01:21:38,543 Yo soy un comisario, De Santis. He cometido un error y debo remediarlo. 1336 01:21:38,744 --> 01:21:42,644 Si Provetti no cometi� el crimen, tengo el deber de descubrir la verdad. 1337 01:21:42,720 --> 01:21:45,246 Como t� tienes el deber de ayudar a la justicia. 1338 01:21:45,720 --> 01:21:47,943 Ya estoy ayudando a la justicia. 1339 01:21:49,520 --> 01:21:52,330 - �Haciendo que condenen a un inocente? - �Y a m� qu� me importa! 1340 01:21:52,520 --> 01:21:54,887 Yo no he encontrado esa carta, �lo entiende? 1341 01:21:55,080 --> 01:21:57,162 S�, lo entiendo todo. 1342 01:21:58,360 --> 01:22:02,604 Cre�a que eras diferente, pero tambi�n t� eres un cerdo. 1343 01:22:02,800 --> 01:22:04,962 �Va a provocarme? 1344 01:22:05,160 --> 01:22:06,764 Conmigo no tiene nada que hacer. 1345 01:22:12,000 --> 01:22:14,765 �se nunca dir� lo que sabe. 1346 01:22:14,960 --> 01:22:16,846 �l, no. 1347 01:22:20,920 --> 01:22:22,590 �Qui�n era �se? 1348 01:22:22,680 --> 01:22:24,682 Uno que quer�a pasarse de listo. 1349 01:23:04,520 --> 01:23:06,090 Se lo toma usted demasiado a pecho. 1350 01:23:06,280 --> 01:23:08,044 Provetti es un delincuente habitual. �No se lo merece? 1351 01:23:08,240 --> 01:23:12,245 �Qu� me importa a m� Provetti! �Ha matado la chica al profesor? 1352 01:23:12,440 --> 01:23:15,523 �El portero del hotel los vio juntos o no? 1353 01:23:15,720 --> 01:23:18,849 No entiendo qu� es lo que pretende hacer ahora. 1354 01:23:19,040 --> 01:23:22,123 Hago que el portero identifique el cad�ver de Maria y reabro la investigaci�n. 1355 01:23:22,320 --> 01:23:23,685 - �Y t�, vete a casa! - �Por qu�? 1356 01:23:23,880 --> 01:23:27,407 �Porque llevas la bolsa llena de alcachofas! �Seamos serios, Polidori! 1357 01:23:29,520 --> 01:23:30,931 Vete por ah�... 1358 01:23:43,400 --> 01:23:44,890 �Mozo! 1359 01:23:47,800 --> 01:23:49,265 Oye, Gargiulo... 1360 01:23:49,360 --> 01:23:51,761 �Busca a Gargiulo? Ya no trabaja aqu�. 1361 01:23:51,960 --> 01:23:53,141 �Y d�nde trabaja? 1362 01:23:53,240 --> 01:23:56,608 En una agencia de viajes: Airlines. Un buen puesto. 1363 01:24:03,760 --> 01:24:06,570 Polic�a... Comisario Dante Lombardozzi. 1364 01:24:06,760 --> 01:24:09,604 Tienen un empleado llamado Ettore Gargiulo. 1365 01:24:09,800 --> 01:24:10,642 �Gargiulo? S�. 1366 01:24:10,840 --> 01:24:12,842 No importa, se�orita. Ah� est�. 1367 01:24:26,000 --> 01:24:29,641 El se�or de la barba, el coronel Di Pietro, �qu� hace aqu�? 1368 01:24:29,840 --> 01:24:32,320 El coronel Di Pietro es nuestro director general. 1369 01:24:32,520 --> 01:24:35,205 Querido Lombardozzi... �A qu� se debe este placer? 1370 01:24:37,880 --> 01:24:42,602 El placer es m�o porque veo que ha disculpado mi ligera brusquedad. 1371 01:24:42,800 --> 01:24:44,848 Si a dislocarme el hombro lo llama ligera brusquedad... 1372 01:24:45,040 --> 01:24:48,064 Le presento mis disculpas. A veces no me doy cuenta de mi fuerza. 1373 01:24:48,160 --> 01:24:50,606 No pasa nada. Y ahora, �qu� desea? 1374 01:24:50,800 --> 01:24:54,088 He venido a hacer unas preguntas a uno de sus empleados. 1375 01:24:54,640 --> 01:24:56,768 �Aqu�? Venga, lo llamaremos a mi despacho. 1376 01:24:56,960 --> 01:24:59,804 - Tengo bastante prisa. - �De qu� se trata? 1377 01:25:00,000 --> 01:25:02,765 - �Un nueva investigaci�n? - No, coronel. 1378 01:25:02,960 --> 01:25:05,645 - Es usted muy activo. - S�lo cumplo con mi deber. 1379 01:25:05,960 --> 01:25:08,440 - Si�ntese. - Gracias. 1380 01:25:08,720 --> 01:25:13,362 Se trata de la investigaci�n que incumbe a su difunto hermano. 1381 01:25:14,800 --> 01:25:16,086 Ver�, coronel... 1382 01:25:16,560 --> 01:25:19,643 La noche del 20, el pobre profesor Di Pietro... 1383 01:25:21,080 --> 01:25:23,481 Se dio una alegr�a, llam�moslo as�. 1384 01:25:24,480 --> 01:25:26,801 - �Una alegr�a? - S�, un caprichito. 1385 01:25:27,960 --> 01:25:30,964 Estaba acompa�ado por una persona alegre... 1386 01:25:32,000 --> 01:25:32,762 No le comprendo. 1387 01:25:33,160 --> 01:25:34,525 Una de �sas, coronel. 1388 01:25:35,120 --> 01:25:39,250 Ha muerto, por eso estoy aqu�. Gargiulo los vio salir juntos la noche del 20. 1389 01:25:39,440 --> 01:25:42,091 Su testimonio puede exculpar a un desgraciado. 1390 01:25:46,800 --> 01:25:48,370 �Que venga Gargiulo! 1391 01:25:56,520 --> 01:25:58,204 Pase, Gargiulo. 1392 01:25:59,640 --> 01:26:03,122 El comisario Lombardozzi dice que sabe usted algo 1393 01:26:03,320 --> 01:26:05,402 que podr�a tener gran importancia. 1394 01:26:05,600 --> 01:26:10,049 Le ruego que se ponga a su disposici�n sin ninguna clase de reservas. 1395 01:26:10,480 --> 01:26:15,520 Usted sabe que fui militar y un militar ama la justicia y la verdad. 1396 01:26:17,240 --> 01:26:18,730 Gracias, coronel. 1397 01:26:21,360 --> 01:26:25,922 T� me dijiste que la noche del 20 el pobre profesor sali� del hotel 1398 01:26:26,120 --> 01:26:30,011 y que afuera le esperaba un coche en el que hab�a una pelirroja 1399 01:26:30,200 --> 01:26:34,046 a la que conoc�as perfectamente... La describi� con todo detalle. 1400 01:26:34,240 --> 01:26:35,969 Ahora, esa mujer ha muerto. 1401 01:26:36,160 --> 01:26:39,164 Tendr�s que venir conmigo para identificarla. 1402 01:26:39,360 --> 01:26:42,842 Es una formalidad que no nos llevar� mucho y muy �til para la justicia. 1403 01:26:43,840 --> 01:26:47,890 Yo deseo ser �til a la justicia, pero sobre lo que conozco... 1404 01:26:48,160 --> 01:26:51,250 De lo que usted dice no s� nada... 1405 01:26:56,560 --> 01:26:59,689 Gargiulo, la noche del 20, �no viste salir al profesor del hotel? 1406 01:27:00,560 --> 01:27:01,721 S�, claro que lo vi. 1407 01:27:02,520 --> 01:27:04,921 - Y fuera, �no hab�a un coche? - S�, hab�a un coche. 1408 01:27:05,920 --> 01:27:08,048 �Y qui�n hab�a en el coche? �No hab�a una mujer? 1409 01:27:08,240 --> 01:27:09,571 - No. - Entonces, �qui�n? 1410 01:27:10,800 --> 01:27:12,804 Hab�a un se�or, un hombre. 1411 01:27:12,840 --> 01:27:14,171 �Un hombre con el pelo rojo? 1412 01:27:15,040 --> 01:27:17,620 Rojo, verde, rubio... No me acuerdo. �No lo vi! 1413 01:27:17,720 --> 01:27:19,285 Gargiulo, le ordeno que diga la verdad. 1414 01:27:19,920 --> 01:27:21,888 Usted se ha portado conmigo mejor que un padre. 1415 01:27:22,080 --> 01:27:23,844 Me ha dado este trabajo, que no quiero perder... 1416 01:27:24,040 --> 01:27:26,088 �Cree que iba a mentir delante de usted? 1417 01:27:26,280 --> 01:27:29,124 Puede que el comisario este equivocado. Todo lo que sab�a... 1418 01:27:29,320 --> 01:27:33,962 Me lo dijiste, pero has perdido la memoria. �Yo s� la manera de refresc�rtela! 1419 01:27:34,160 --> 01:27:37,403 �Comisario! �C�mo se atreve a intimidar a un testigo? 1420 01:27:37,600 --> 01:27:38,487 �No sabe que es un delito? 1421 01:27:38,680 --> 01:27:41,206 �Y usted no sabe que silenciar a un testigo tambi�n es un delito? 1422 01:27:42,520 --> 01:27:44,522 Aqu� no se silencia a nadie. 1423 01:27:44,720 --> 01:27:47,564 �Pero se contrata a analfabetos con un buen sueldo! 1424 01:27:47,760 --> 01:27:50,684 Responder� ante sus superiores de lo que est� haciendo. 1425 01:27:50,780 --> 01:27:53,451 �Sabe lo que hac�a mi pobre hermano de las ocho a las diez de aquella noche? 1426 01:27:53,640 --> 01:27:56,366 S�... �No! D�gamelo usted. 1427 01:27:56,880 --> 01:27:59,645 Particip� en una sesi�n preparatoria del congreso. 1428 01:27:59,840 --> 01:28:01,842 �Qui�n estaba con �l? Sus nombres, por favor. 1429 01:28:02,480 --> 01:28:04,448 Est�n aqu�, en mi agenda. 1430 01:28:04,960 --> 01:28:07,281 - Estaba yo... - Estaba usted... 1431 01:28:08,040 --> 01:28:09,405 Coronel Di Pietro. 1432 01:28:09,680 --> 01:28:14,368 El general Tuzio Lef�vre. 1433 01:28:15,800 --> 01:28:17,370 El profesor Cerioni. 1434 01:28:20,880 --> 01:28:23,690 El gran comendador Piccirilli. 1435 01:28:25,680 --> 01:28:27,409 El bar�n Pilosto. 1436 01:28:30,160 --> 01:28:32,128 Su excelencia Pinzipenna. 1437 01:28:34,920 --> 01:28:36,649 El "cavalier" Montemuro. 1438 01:28:38,240 --> 01:28:41,050 Y el profesor Mario Gazzara. 1439 01:28:53,840 --> 01:28:57,049 Venga, aprisa... Bajen, bajen. 1440 01:28:59,760 --> 01:29:02,286 - �Sargento Polidori? - Adelante, r�pido. 1441 01:29:03,160 --> 01:29:05,481 Suavemente... Con guante de seda. 1442 01:29:06,320 --> 01:29:08,766 Por favor, caballeros... 1443 01:29:09,800 --> 01:29:12,485 - �Puedo llamar a mi abogado? - No, aqu� no estamos en Am�rica. 1444 01:29:12,680 --> 01:29:14,609 S�ganme, por favor. 1445 01:30:12,400 --> 01:30:14,129 Est� claro que se han puesto de acuerdo... 1446 01:30:14,320 --> 01:30:17,403 �Qu� se te ha metido en la cabeza? 1447 01:30:17,600 --> 01:30:21,002 �Quieres que encierre a dos diputados, 1448 01:30:21,200 --> 01:30:24,921 un general, un m�dico ilustre... y todo eso sin pruebas? 1449 01:30:25,120 --> 01:30:26,042 �Sin una sola prueba! 1450 01:30:27,520 --> 01:30:29,602 Hace treinta a�os que ejerzo esta profesi�n, 1451 01:30:29,800 --> 01:30:32,883 y si hubiera tenido que acusar a todos los mentirosos con los que me he tropezado 1452 01:30:33,400 --> 01:30:36,927 no habr�a sitio en todas las c�rceles de Italia para encerrarlos. 1453 01:30:38,960 --> 01:30:39,802 Y ahora, �qu� haces? 1454 01:30:42,680 --> 01:30:45,809 Nada, "commendatore". Me muerdo una mano. 1455 01:30:46,480 --> 01:30:48,881 Es un tic nervioso. No se preocupe. 1456 01:30:49,080 --> 01:30:51,230 �Qui�n se preocupa! Eres t� quien tiene que calmarse. 1457 01:30:51,320 --> 01:30:53,243 Y t�, �de qu� te r�es? 1458 01:30:53,340 --> 01:30:56,271 - �Es que estamos en la escuela? �No puede uno re�rse? -�No! 1459 01:30:56,460 --> 01:31:00,291 - �Calma! �Qu� haces? - Es el informe Di Pietro. 1460 01:31:00,480 --> 01:31:02,642 �Eso son mis entradas del cine! 1461 01:31:02,840 --> 01:31:04,285 La verdad es... 1462 01:31:04,480 --> 01:31:08,326 que todo esto ha sucedido porque se quiere ocultar, no s� por qu�, 1463 01:31:08,640 --> 01:31:11,564 una l�cita y normal relaci�n sexual de una personalidad 1464 01:31:11,760 --> 01:31:14,127 considerada por todos como un hombre integ�rrimo... 1465 01:31:14,320 --> 01:31:16,766 - �Qu� est�s diciendo, Lombardini? - Me llamo Lombardozzi. 1466 01:31:16,960 --> 01:31:18,246 - �Qu� dices? - Lombardozzi. 1467 01:31:18,440 --> 01:31:20,966 - Lombardozzi o Lombardini... - No, me llamo Lombardozzi. 1468 01:31:21,160 --> 01:31:26,326 Lombardini, vivimos en una �poca de un malentendido rigor moral. 1469 01:31:26,520 --> 01:31:29,808 Te lo dije... "Qu�date en tu sitio". 1470 01:31:30,000 --> 01:31:33,447 Y no te creas que estas iniciativas tuyas van a quedar sin consecuencias. 1471 01:31:33,640 --> 01:31:34,721 Las asumir�. 1472 01:31:35,200 --> 01:31:39,000 �Fuera de aqu�! Nosotros hemos terminado. Tiene la palabra la magistratura. 1473 01:31:39,200 --> 01:31:40,690 �Qu� pesado! 1474 01:31:40,880 --> 01:31:41,961 Y esto, �qu� es? 1475 01:31:42,160 --> 01:31:44,481 "Idolatrado amor m�o, te suplico... " 1476 01:31:44,680 --> 01:31:46,762 Es una carta personal. Estaba escribiendo a mi prometida, 1477 01:31:46,960 --> 01:31:48,530 que me ha dejado plantado por culpa del servicio. 1478 01:31:48,720 --> 01:31:52,322 �Pues coge la carta y desaparece! �Largo! 1479 01:32:06,520 --> 01:32:10,002 �Ha visto qu� mirada, "commendatore"? A m� me parece que est� un poco loco. 1480 01:32:10,200 --> 01:32:12,248 Est� un poco loco, un poco cansado... 1481 01:32:12,440 --> 01:32:15,250 pero es un muchacho escrupuloso y no le falta raz�n. 1482 01:32:15,440 --> 01:32:19,843 �Esos son una pandilla de hip�critas! �Los hubiera empapelado encantado! 1483 01:32:20,859 --> 01:32:22,159 �D�game? 1484 01:32:22,440 --> 01:32:24,408 Es el ministro... 1485 01:32:24,880 --> 01:32:27,360 D�game, "commendatore"... Gracias. 1486 01:32:27,560 --> 01:32:30,006 Gracias... Son muy amables usted y su se�ora. 1487 01:32:30,200 --> 01:32:34,603 Pero esta vez tengo que rechazar su invitaci�n porque estoy muy ocupado. 1488 01:32:34,800 --> 01:32:38,122 Lo ha adivinado. Estoy un poco malhumorado. 1489 01:32:39,320 --> 01:32:40,731 Gracias de nuevo. 1490 01:32:44,880 --> 01:32:48,601 Querido Polidori... Me he pasado. 1491 01:32:49,800 --> 01:32:52,485 Me equivoqu� antes y me estoy equivocando ahora. 1492 01:32:52,680 --> 01:32:55,081 Tiene raz�n el jefe cuando dice que me he pasado de la raya. 1493 01:32:55,280 --> 01:32:57,044 Y Provetti cuando dice que es mi culpa. 1494 01:32:57,240 --> 01:32:58,680 �Culpa suya? 1495 01:32:59,040 --> 01:33:01,407 S�. En parte, s�. 1496 01:33:02,400 --> 01:33:04,243 Dime la verdad, Polidori. 1497 01:33:04,840 --> 01:33:07,844 �T� crees en mi versi�n de los hechos? 1498 01:33:08,040 --> 01:33:11,010 En parte. Esperemos que la crea el tribunal. 1499 01:33:12,880 --> 01:33:17,124 Si no la crees t� que lo has visto todo, �c�mo la va a creer el tribunal? 1500 01:33:17,320 --> 01:33:19,687 Sin pruebas... Sin testigos. 1501 01:33:19,880 --> 01:33:21,803 Es m�s, todos los testigos est�n en contra. 1502 01:33:22,240 --> 01:33:25,164 Polidori, Provetti est� perdido. No tiene escapatoria. 1503 01:33:25,360 --> 01:33:26,566 �Bien! 1504 01:33:29,000 --> 01:33:31,526 - Polidori, �t� duermes por la noche? - Como un bendito. 1505 01:33:32,560 --> 01:33:35,006 - Pues yo oigo los cascos... - �Eh? 1506 01:33:36,640 --> 01:33:38,369 �Dichoso t�! 1507 01:33:44,160 --> 01:33:46,128 �El tribunal! 1508 01:33:57,800 --> 01:33:59,325 Se declara abierta la sesi�n. 1509 01:33:59,520 --> 01:34:01,966 Procedimiento penal contra Armando Provetti, 1510 01:34:02,240 --> 01:34:04,686 nacido en Roma el 30 de abril de 1930, 1511 01:34:05,640 --> 01:34:09,531 acusado de homicidio a la persona de Simone Di Pietro. 1512 01:34:10,280 --> 01:34:12,726 "Carabinieri", que se acerque el acusado. 1513 01:34:20,800 --> 01:34:21,881 Si�ntese. 1514 01:34:23,040 --> 01:34:25,930 Provetti, �ha escuchado usted la acusaci�n? 1515 01:34:26,320 --> 01:34:29,688 Hizo una confesi�n completa ante el juez instructor. �La confirma? 1516 01:34:30,720 --> 01:34:32,028 No, me retracto. 1517 01:34:32,440 --> 01:34:33,202 �C�mo? 1518 01:34:34,600 --> 01:34:36,286 Me retracto. Nada es verdad. 1519 01:34:36,480 --> 01:34:39,404 Siempre la misma historia. �Qu� se cree que est� haciendo? 1520 01:34:39,960 --> 01:34:43,681 Hizo usted una declaraci�n precisa y detallada. 1521 01:34:44,160 --> 01:34:46,049 Me coaccionaron para que confesara. Me pegaron. 1522 01:34:46,920 --> 01:34:49,990 �Bastardo asqueroso! �Qui�n le ha pegado? 1523 01:34:50,080 --> 01:34:51,805 Intenta salvarse. 1524 01:34:52,280 --> 01:34:54,089 Lo intenta, pero no enga�a a nadie. 1525 01:34:54,400 --> 01:34:56,801 Me pegaron de patadas, un mont�n de pu�etazos... 1526 01:34:57,000 --> 01:34:58,611 �Casi me matan! 1527 01:34:59,600 --> 01:35:01,564 �Y qui�n se supone que te golpe�? 1528 01:35:02,040 --> 01:35:04,008 Vamos, joven... 1529 01:35:04,680 --> 01:35:05,761 El nombre... 1530 01:35:05,960 --> 01:35:08,645 �Puede decirme qui�n era ese violento? 1531 01:35:08,920 --> 01:35:10,729 Venga, Provetti, sin miedo. 1532 01:35:11,000 --> 01:35:12,490 D�ganos su nombre. 1533 01:35:12,680 --> 01:35:15,889 Aqu�, en la Audiencia de lo penal nadie va a pegarte. 1534 01:35:16,080 --> 01:35:17,889 Nadie va a usar la violencia. 1535 01:35:18,080 --> 01:35:18,967 Aqu� puedes hablar. 1536 01:35:21,120 --> 01:35:22,406 �El comisario Lombardozzi! 1537 01:35:22,556 --> 01:35:24,256 �Est� loco! 1538 01:35:24,320 --> 01:35:28,086 Se�or presidente, vista la personalidad y la moralidad del acusado, 1539 01:35:28,280 --> 01:35:30,144 esta afirmaci�n no nos sorprende. 1540 01:35:31,200 --> 01:35:34,647 Nos reservamos el derecho a demostrar lo infundado de la acusaci�n. 1541 01:35:35,040 --> 01:35:36,246 De acuerdo... 1542 01:35:37,520 --> 01:35:42,321 Entonces procederemos a citar al comisario Lombardozzi. 1543 01:35:42,600 --> 01:35:45,524 Se�or presidente, el comisario Lombardozzi est� en la sala. 1544 01:35:46,080 --> 01:35:47,923 �Est� en la sala el comisario Lombardozzi? 1545 01:35:48,320 --> 01:35:49,781 S�, se�or presidente. 1546 01:35:50,560 --> 01:35:52,896 Adelante, adelante. Venga. 1547 01:35:54,160 --> 01:35:57,130 El testigo es convocado por el acusado. 1548 01:35:58,840 --> 01:36:02,686 El ministerio p�blico est� de acuerdo. Espero que la parte civil no se oponga. 1549 01:36:02,880 --> 01:36:04,245 �No hay objeciones! 1550 01:36:04,640 --> 01:36:08,241 Adelante... �Es usted el comisario Lombardozzi? 1551 01:36:08,800 --> 01:36:13,010 Comisario Dante Lombardozzi. Segunda Secci�n de la Prefectura. 1552 01:36:14,080 --> 01:36:16,651 - Quieren liarlo. - A lo mejor es verdad. 1553 01:36:17,760 --> 01:36:19,884 - �Te parece que es de los que hacen eso? - �Qui�n sabe! 1554 01:36:19,919 --> 01:36:22,008 Con una cabeza como �sa se puede esperar cualquier cosa. 1555 01:36:23,080 --> 01:36:24,667 Si�ntese. Lev�ntese usted. 1556 01:36:25,680 --> 01:36:27,364 No, qu�dese ah�. �Ad�nde va? 1557 01:36:28,200 --> 01:36:29,406 Adelante, Provetti. 1558 01:36:29,760 --> 01:36:33,207 Repita ante el comisario Lombardozzi c�mo sucedieron los hechos. 1559 01:36:34,200 --> 01:36:35,531 ��nimo, hable! 1560 01:36:36,920 --> 01:36:38,968 Entr� en mi casa con efracci�n. 1561 01:36:39,560 --> 01:36:42,689 Seg�n cerr� la puerta empez� a golpearme porque quer�a que confesara. 1562 01:36:43,240 --> 01:36:47,006 Me dijo: "No te retractes, o te pego cien veces m�s". 1563 01:36:47,720 --> 01:36:50,610 Tuve miedo y confes�. Yo no entend�a nada. 1564 01:36:51,160 --> 01:36:53,049 Tengo un certificado m�dico. 1565 01:36:53,240 --> 01:36:56,084 Puede comprobarlo... Me dej� como un trapo. 1566 01:36:56,280 --> 01:36:58,681 �Un mont�n de golpes! El arco superciliar abierto... 1567 01:36:59,080 --> 01:37:02,368 La boca llena de sangre... La oreja machacada. 1568 01:37:02,560 --> 01:37:05,086 No pod�a ni hablar. Ten�a todo hinchado. 1569 01:37:06,200 --> 01:37:10,569 Dijeron que fue por la epilepsia... Yo nunca he tenido epilepsia. 1570 01:37:12,480 --> 01:37:14,323 Cuando estuve en la mili... 1571 01:37:14,520 --> 01:37:17,410 me declararon totalmente sano de mente y de los nervios. 1572 01:37:17,600 --> 01:37:19,887 �Fui "bersagliere"! 1573 01:37:21,440 --> 01:37:23,090 Provetti, m�rele a la cara. 1574 01:37:23,280 --> 01:37:25,901 �Fue �l quien te golpe�? ��l? 1575 01:37:26,520 --> 01:37:28,604 S�, �l mismo, se�or presidente. 1576 01:37:29,320 --> 01:37:34,565 Comisario Lombardozzi, es usted un funcionario de la seguridad p�blica. 1577 01:37:34,760 --> 01:37:36,728 Es usted comisario... 1578 01:37:36,920 --> 01:37:38,684 y se da cuenta... 1579 01:37:38,880 --> 01:37:44,444 de la gravedad de las afirmaciones que el acusado ha hecho en esta sala. 1580 01:37:45,640 --> 01:37:50,123 As� que le escuchamos y figurar� en el acta... 1581 01:37:51,800 --> 01:37:54,121 lo que usted diga para clarificar los hechos. 1582 01:37:56,640 --> 01:37:59,769 El acusado se declara inocente, acus�ndole a usted 1583 01:38:00,400 --> 01:38:02,687 de haberle coaccionado a confesar. 1584 01:38:03,080 --> 01:38:07,369 Comisario, su respuesta es decisiva para la suerte de Provetti. 1585 01:38:09,800 --> 01:38:12,690 �Es cierto que usted le coaccion�? 1586 01:38:17,200 --> 01:38:18,406 Es cierto, se�or presidente. 1587 01:38:21,480 --> 01:38:24,324 �Golpe� usted de verdad al acusado? 1588 01:38:24,920 --> 01:38:26,221 S�, se�or presidente. 1589 01:38:26,360 --> 01:38:28,881 Entonces, �qu� valor tiene esta confesi�n? 1590 01:38:29,000 --> 01:38:31,367 �Es verdad! �Soy inocente! 1591 01:38:31,560 --> 01:38:34,630 �Gracias, abogado! �He ganado! �Soy inocente! 1592 01:38:34,760 --> 01:38:37,684 �Lo he hecho, abogado! �He ganado! 1593 01:38:37,880 --> 01:38:39,484 �Triunfa la verdad! 1594 01:38:41,200 --> 01:38:45,330 �Voy a hacer desalojar la sala! �Silencio en la sala, por favor! 1595 01:38:45,520 --> 01:38:46,282 V�yase. 1596 01:38:47,200 --> 01:38:49,328 - Gracias. - Se suspende la audiencia. 1597 01:38:49,520 --> 01:38:52,285 El tribunal se retira a deliberar. 1598 01:38:52,520 --> 01:38:54,345 �Hijo m�o, lo que me has hecho pasar...! 1599 01:38:55,000 --> 01:38:56,604 �Mam� sab�a que eras inocente! 1600 01:38:58,960 --> 01:39:00,883 Esos granujas... 1601 01:39:02,120 --> 01:39:04,443 Ha tirado usted por la borda su carrera... 1602 01:39:04,880 --> 01:39:07,167 Polidori, se ve que no estaba destinado a ser comisario. 1603 01:39:25,920 --> 01:39:29,003 Orden de llegada de la tercera carrera... 1604 01:39:29,800 --> 01:39:32,326 Dame las 40 mil. He ganado. 1605 01:40:03,121 --> 01:40:04,532 - �Ocupado! - �Ah, no! 1606 01:40:19,680 --> 01:40:22,684 Ahora ya puedes decir que te he pegado. 1607 01:40:53,119 --> 01:40:54,619 �Dante! 1608 01:40:59,036 --> 01:41:00,336 Marisa... 1609 01:41:02,420 --> 01:41:04,142 Eso es... 1610 01:41:05,440 --> 01:41:09,764 Aqu� termina la historia del comisario Dante Lombardozzi. 1611 01:41:13,080 --> 01:41:17,085 Y cuando Marisa... Este �ngel... 1612 01:41:17,960 --> 01:41:22,488 Me ha dicho: "�Vienes a casa de mi familia, s� o no?" 1613 01:41:23,440 --> 01:41:25,529 Yo no quer�a venir... 1614 01:41:26,040 --> 01:41:28,720 As�, en estas condiciones... 1615 01:41:32,880 --> 01:41:34,882 Estoy solo en el mundo. 1616 01:41:36,880 --> 01:41:40,966 No est�s solo. Quien tiene una madre, no llora. 1617 01:41:43,721 --> 01:41:45,491 Gracias. 1618 01:41:48,820 --> 01:41:51,248 - Cuando ten�a nueve a�os... - Come... 1619 01:42:19,441 --> 01:42:21,409 �Qu� hambre de lobo! 1620 01:42:21,960 --> 01:42:24,930 - �Le quieres de verdad? - Claro, pap�. 1621 01:42:38,321 --> 01:42:39,996 Tengo treinta a�os, pap�. 1622 01:42:45,360 --> 01:42:48,131 Y ahora que ha dejado su profesi�n, �qu� va a hacer? 1623 01:43:02,960 --> 01:43:04,810 Tengo un t�tulo. 1624 01:43:04,900 --> 01:43:06,247 - Cuando ten�a nueve a�os... - Coma... 1625 01:43:06,360 --> 01:43:09,648 Tendr� un puesto en nuestra empresa, �verdad, mam�? 1626 01:43:09,740 --> 01:43:11,963 - Sin duda. - Gracias. 1627 01:43:16,500 --> 01:43:21,124 En la polic�a... �ramos como una gran familia. 1628 01:43:21,700 --> 01:43:24,128 - Pero esto es mejor. - �Ya lo creo! 1629 01:43:28,280 --> 01:43:30,523 - �Es el abuelo? - S�. 1630 01:43:44,080 --> 01:43:45,611 �Ha terminado? 1631 01:44:09,240 --> 01:44:14,480 ES LA PASTA SANTARELLI LA QUE NUTRE Y EMBELLECE 134887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.