All language subtitles for Instinto 01x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,959 --> 00:00:14,959 (Philip Glass "The poet acts") 2 00:00:27,239 --> 00:00:28,239 ¡Ah! 3 00:01:05,119 --> 00:01:07,400 (RESPIRA FATIGADO) 4 00:01:42,640 --> 00:01:43,760 (CHICA) "¿Sí?". 5 00:01:46,280 --> 00:01:47,439 ¿Me podrías abrir? 6 00:01:48,000 --> 00:01:49,160 "¿Quién eres?". 7 00:01:52,560 --> 00:01:54,600 "Solo quiero ver el dormitorio principal". 8 00:01:55,280 --> 00:01:56,280 Está arriba. 9 00:02:04,360 --> 00:02:05,439 (Puerta cerrándose) 10 00:03:11,520 --> 00:03:12,520 (Golpe) 11 00:03:18,879 --> 00:03:19,879 (Puerta) 12 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 (Pasos acercándose) 13 00:03:28,680 --> 00:03:30,320 (POL) "Los recuerdos de infancia 14 00:03:30,400 --> 00:03:32,239 se revelan fragmentados, imprecisos". 15 00:03:33,160 --> 00:03:34,840 "No son un relato" 16 00:03:34,920 --> 00:03:36,680 de la historia tal y como sucedió. 17 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Tú debes... 18 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 armar el puzle. 19 00:03:43,760 --> 00:03:45,000 Maté a un hombre. 20 00:03:49,400 --> 00:03:51,600 Me acerqué por la espalda y le golpeé. 21 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Se formó... 22 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 un charco de sangre a mis pies. 23 00:04:01,520 --> 00:04:04,119 Tengo la imagen perfectamente grabada. 24 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Mmm. 25 00:04:11,760 --> 00:04:13,720 Entonces trabajaremos con esa imagen. 26 00:04:17,720 --> 00:04:18,920 ¿Por qué lo hiciste? 27 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 ¿Qué sentías? 28 00:04:27,360 --> 00:04:30,560 ¿Ese hombre mantenía relaciones con tu madre cuando sucedió todo? 29 00:04:33,000 --> 00:04:34,920 Mira, Marco, las... 30 00:04:36,800 --> 00:04:39,760 las imágenes que uno recuerda con un brillo especial 31 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 de su infancia 32 00:04:40,920 --> 00:04:43,119 ocultan la verdadera historia que hay detrás. 33 00:04:47,040 --> 00:04:48,280 ¿Qué quieres decir? 34 00:04:53,720 --> 00:04:56,520 Que esta imagen tan nítida que tienes de ese momento 35 00:04:57,400 --> 00:05:00,119 es posible que esconda información fuera de foco. 36 00:05:02,680 --> 00:05:03,959 ¿Por qué has venido hoy? 37 00:05:06,400 --> 00:05:08,840 Porque sabes que esta historia no termina aquí. 38 00:05:14,239 --> 00:05:15,840 No lo sé. Yo creo que sí. 39 00:05:17,640 --> 00:05:18,680 Yo creo que sabes 40 00:05:18,760 --> 00:05:21,200 que esa no es la razón por la que tu madre se marchó. 41 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Hay algo más. 42 00:05:24,280 --> 00:05:25,560 No sé lo que es. 43 00:05:29,239 --> 00:05:30,239 Bueno, 44 00:05:32,479 --> 00:05:35,040 quizá ha llegado el momento de que te enfrentes a ello. 45 00:05:38,720 --> 00:05:40,800 Solo ella conoce la historia completa... 46 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 y conocerla te permitirá avanzar en la terapia de verdad. 47 00:05:51,879 --> 00:05:52,879 Hola. 48 00:05:53,800 --> 00:05:56,720 Buenos días, señora Mur, ¿puedo ayudarla en algo? 49 00:05:57,320 --> 00:06:00,840 Vengo a ver a la doctora Villegas. -Ya sabe que sin cita no puede ser. 50 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 ¡Doctora! 51 00:06:04,040 --> 00:06:07,400 Justo le estaba explicando a la señora Mur que sin cita... 52 00:06:07,479 --> 00:06:08,680 Ya lo sé, ya lo sé. 53 00:06:10,439 --> 00:06:12,040 Necesito hablar con usted. 54 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 Sígame. 55 00:06:17,879 --> 00:06:18,879 Pasa. 56 00:06:21,400 --> 00:06:23,119 Siéntate, por favor. -Gracias. 57 00:06:27,560 --> 00:06:28,800 ¿En qué te puedo ayudar? 58 00:06:28,879 --> 00:06:29,879 -(CARRASPEA) 59 00:06:35,280 --> 00:06:36,439 No sé ser madre. 60 00:06:38,080 --> 00:06:39,239 No sé cómo hacerlo. 61 00:06:44,600 --> 00:06:45,720 Bueno, pues... 62 00:06:48,400 --> 00:06:50,239 ¿por qué pediste la custodia entonces? 63 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Por dinero. 64 00:06:56,840 --> 00:06:58,080 -¿Por qué te marchaste? 65 00:06:58,320 --> 00:07:01,560 No, eso no... no... no tiene nada que ver con José. 66 00:07:06,680 --> 00:07:09,239 Creo que tiene que ver con el hecho de saber renunciar. 67 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 Ser madre, me habías preguntado que qué era. 68 00:07:14,680 --> 00:07:16,200 Yo me paso el día entero... 69 00:07:17,119 --> 00:07:20,160 tratando de analizar si lo estoy haciendo bien o no, 70 00:07:20,560 --> 00:07:22,800 si le estoy exigiendo demasiado, 71 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 si seré un buen ejemplo para él. 72 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 En tu caso, 73 00:07:30,840 --> 00:07:33,920 creo que la pregunta es si José querría vivir contigo 74 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 y si tú estarías dispuesta a renunciar a él 75 00:07:36,160 --> 00:07:37,439 en caso de que no quisiera. 76 00:07:42,080 --> 00:07:44,520 Sé que con Marco la relación que tienes no es buena, 77 00:07:45,959 --> 00:07:48,280 pero con José tendrías algo ganado, 78 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 él nunca te va a juzgar. 79 00:07:57,479 --> 00:07:58,479 Acompáñame, 80 00:07:59,400 --> 00:08:00,560 quiero que veas algo. 81 00:08:14,800 --> 00:08:16,080 Esta es su habitación. 82 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 Pasa, vamos. 83 00:08:26,360 --> 00:08:28,400 Dibuja miles de planetas. 84 00:08:29,840 --> 00:08:31,720 Le encanta todo lo que tenga que ver 85 00:08:31,800 --> 00:08:34,360 con el espacio, las estrellas, otros universos... 86 00:08:35,439 --> 00:08:36,560 -Es listo. 87 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 -(RÍE LEVEMENTE) 88 00:08:39,879 --> 00:08:41,119 Mire sus muñecos. 89 00:08:42,560 --> 00:08:44,000 Se los ha regalado Marco. 90 00:08:44,959 --> 00:08:46,040 Fueron un día al cine 91 00:08:46,160 --> 00:08:48,959 y se ha convertido en la película más importante para José. 92 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 ¿Sabe leer? 93 00:08:53,720 --> 00:08:55,000 Con dificultad, 94 00:08:55,720 --> 00:08:57,720 pero le gusta que le lean los cuentos. 95 00:09:03,360 --> 00:09:05,879 Piensa que tiene un retraso madurativo importante. 96 00:09:22,479 --> 00:09:23,959 Es culpa mía eso, ¿no? 97 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 -¿El qué? 98 00:09:28,040 --> 00:09:29,320 Pues que sea así. 99 00:09:29,879 --> 00:09:31,320 No, no, no, no. 100 00:09:32,239 --> 00:09:33,239 ¡No! 101 00:09:34,080 --> 00:09:36,119 Mira, este sitio está lleno de niños 102 00:09:36,200 --> 00:09:38,439 que tienen todas las atenciones cubiertas, 103 00:09:39,080 --> 00:09:41,680 que provienen de familias perfectamente estructuradas 104 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 y con madres que se han volcado con ellos. 105 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 No. 106 00:09:44,920 --> 00:09:47,439 Laura, las... las cosas pasan. 107 00:09:48,119 --> 00:09:49,959 Ya, si a mí me pasan todas. 108 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 -Mira, 109 00:09:54,080 --> 00:09:56,760 quizás la custodia es demasiado para ti, 110 00:09:58,720 --> 00:10:00,439 pero podemos hacer una cosa, 111 00:10:01,080 --> 00:10:02,920 podemos establecer un régimen de visitas 112 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 que te permita acercarte a él poco a poco. 113 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 ¿Qué te parece? 114 00:10:08,360 --> 00:10:10,680 Bueno, lo más difícil ya lo estás haciendo, 115 00:10:10,760 --> 00:10:12,119 lo estás haciendo ahora. 116 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Gracias. 117 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 José, oye, ven, ven aquí. ¡No! 118 00:10:22,080 --> 00:10:23,800 Ven, ven. ¡No! 119 00:10:24,439 --> 00:10:26,000 Sí. (RÍE) No. 120 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Ven. 121 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 Se acabaron las galletas, ¿vale? 122 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 Esa es la última. ¡No! 123 00:10:33,000 --> 00:10:34,160 La última, sí. 124 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Ya está bien. 125 00:10:35,600 --> 00:10:37,520 La última. Sí, la última. 126 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 ¿Vale? 127 00:10:39,119 --> 00:10:41,320 Oye, ¿vas al baño a lavarte las manos? 128 00:10:41,400 --> 00:10:43,000 ¡Mmm! ¿Sí? 129 00:10:43,080 --> 00:10:45,520 La última, Carol. Esa es la última. 130 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 Y ya está. 131 00:10:47,520 --> 00:10:50,280 La última, Carol. Vamos al baño a lavarte las manos. 132 00:10:50,959 --> 00:10:51,959 Vamos. 133 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 ¡Mmm! 134 00:10:55,920 --> 00:10:58,040 Vamos. ¡La última, Carol! 135 00:10:58,119 --> 00:10:59,600 Se acabaron las galletas ya. 136 00:10:59,680 --> 00:11:01,320 Mira cómo están las manos. 137 00:11:01,400 --> 00:11:03,040 (RÍE) Hay que lavarlas. 138 00:11:03,119 --> 00:11:04,760 Lavarlas, Carol. Venga. 139 00:11:04,840 --> 00:11:05,959 Y la cara también. 140 00:11:06,040 --> 00:11:08,520 Estás muy guapo, pero hay que salir a la calle. 141 00:11:08,600 --> 00:11:10,280 (RÍE) 142 00:11:10,360 --> 00:11:12,160 Mira, Carol. Sí. 143 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Ve a lavarte. 144 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 ¡Mmm! 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 ¡Ah! 146 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 (RÍE) 147 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Lo siento. 148 00:11:25,040 --> 00:11:26,920 (Max Richter "Departure") 149 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 Yo no debí hablarte así. 150 00:11:34,720 --> 00:11:36,959 Me gustaría que te quedaras aquí con José. 151 00:11:41,879 --> 00:11:44,400 Marco, ¿nosotros qué somos para ti? 152 00:11:48,160 --> 00:11:51,879 Yo no... no sé cómo repetírtelo, pero... 153 00:11:53,360 --> 00:11:56,280 pero es que cuidar de José es una responsabilidad muy grande. 154 00:11:57,959 --> 00:11:58,959 Sí, ya lo sé. 155 00:12:03,640 --> 00:12:05,959 Creo que no lo entiendes. Sí, sí que lo entiendo, 156 00:12:08,920 --> 00:12:10,800 pero ¿qué le voy a ofrecer yo a José? 157 00:12:24,239 --> 00:12:25,760 ¡Mmm! (RÍE) 158 00:12:27,160 --> 00:12:28,400 ¡Marco! 159 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 ¡Mmm! 160 00:12:30,080 --> 00:12:31,720 ¡Mira cómo huele, Marco! 161 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 ¡Mmm! 162 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 Mmm. 163 00:12:59,479 --> 00:13:00,479 Mmm. 164 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 (Móvil) 165 00:13:48,879 --> 00:13:49,879 Hola. 166 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 ¿A qué se debe? 167 00:13:52,160 --> 00:13:53,840 "No sé, pensé que te gustarían". 168 00:13:54,600 --> 00:13:56,280 Nunca me habías regalado flores. 169 00:13:56,840 --> 00:13:59,239 Nunca es tarde para empezar, es algo bonito, ¿no? 170 00:13:59,320 --> 00:14:03,080 (RÍE) "¿Qué te pasa? ¿Estás bien?". Tengo un plan para hoy. 171 00:14:03,479 --> 00:14:04,479 ¿Otro? 172 00:14:04,879 --> 00:14:06,479 "Te estoy hablando en serio". 173 00:14:07,439 --> 00:14:09,720 "Creo que ALVA ha sido perjudicial para nosotros 174 00:14:09,800 --> 00:14:11,040 y estoy un poquito harto". 175 00:14:11,119 --> 00:14:12,479 No me cabe la menor duda. 176 00:14:12,959 --> 00:14:14,680 Quiero contarte cómo están las cosas, 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,520 Marco no va a denunciar a Bárbara 178 00:14:16,760 --> 00:14:19,320 y yo lo único que sé es que quiero que sigas creciendo 179 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 "a mi lado". 180 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 A tu lado. 181 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 "Sí". 182 00:14:24,840 --> 00:14:26,439 ¿Y en qué estás pensando? 183 00:14:27,200 --> 00:14:29,080 "Te recojo a última hora en el garaje". 184 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 ¿No me vas a contar nada más? 185 00:14:31,239 --> 00:14:32,360 "Por teléfono no". 186 00:14:34,959 --> 00:14:36,520 Vale. "Nos vemos luego". 187 00:14:37,520 --> 00:14:39,119 Venga, chao. 188 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 (Móvil) 189 00:14:55,439 --> 00:14:56,439 (Móvil) 190 00:14:59,000 --> 00:15:00,119 (Móvil) 191 00:15:03,119 --> 00:15:04,119 (Móvil) 192 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 (Móvil) 193 00:15:09,959 --> 00:15:10,959 (Móvil) 194 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Dime, Diego. 195 00:15:13,239 --> 00:15:14,800 Marco, tenemos que vernos. 196 00:15:15,160 --> 00:15:16,560 "Ahora no puedo, ¿qué pasa?". 197 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 Ya, bueno, pues es importante, quiero hablar contigo 198 00:15:19,479 --> 00:15:21,560 "de la empresa". Ahora mismo no tengo... 199 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 (Llaman a la puerta) 200 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 Dame un segundo. 201 00:15:24,000 --> 00:15:27,439 Señor Mur, disculpe, está aquí la visita que esperaba. 202 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 Ya voy. 203 00:15:30,879 --> 00:15:33,080 Te tengo que dejar, Diego, hablamos luego. 204 00:15:40,760 --> 00:15:42,879 Para poder asesorarte, necesito más datos. 205 00:15:44,200 --> 00:15:46,479 ¿Incluso si el delito lo ha cometido un niño? 206 00:15:46,560 --> 00:15:49,119 Un niño nunca iría a la cárcel, iría a un reformatorio. 207 00:15:49,200 --> 00:15:50,360 Eso ya lo sé, ¿qué más? 208 00:15:51,520 --> 00:15:53,200 ¿De qué estamos hablando, Marco? 209 00:15:53,280 --> 00:15:54,920 ¿De quién estamos hablando? 210 00:15:55,560 --> 00:15:57,280 ¿Tiene algo que ver contigo? Déjalo. 211 00:15:59,760 --> 00:16:02,119 ¿Qué ha pasado con el comunicado judicial? 212 00:16:03,119 --> 00:16:06,160 Que nos han convocado mañana para hablar de la custodia de José. 213 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 ¿Cómo? 214 00:16:08,160 --> 00:16:10,160 Bueno, yo mismo he presionado un poco 215 00:16:10,239 --> 00:16:12,000 para poder avanzar con el tema. 216 00:16:14,239 --> 00:16:15,720 Es eso lo que querías, ¿no? 217 00:16:16,439 --> 00:16:17,439 Mmm. 218 00:16:18,200 --> 00:16:21,239 Pues entonces, buenas noticias porque todo pinta a nuestro favor. 219 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 ¿Estará ella? 220 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Sí. 221 00:16:28,520 --> 00:16:31,439 Sí estará, pero tú no tienes por qué preocuparte, 222 00:16:31,520 --> 00:16:33,560 yo mismo hablaré... Quiero hablar con ella. 223 00:16:35,479 --> 00:16:36,479 Vale. 224 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Vale. 225 00:16:38,080 --> 00:16:40,520 ¿Y a José vas a querer llevarlo? 226 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 (Karen O And The Kids "All is love") 227 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Ya se ha dormido. 228 00:18:01,959 --> 00:18:03,680 Han adelantado la vista a mañana. 229 00:18:10,640 --> 00:18:13,200 Realmente no crees que puedo ocuparme de José. 230 00:18:16,959 --> 00:18:18,400 No estaría aquí si lo pensara. 231 00:18:27,239 --> 00:18:28,560 ¿Qué piensas de mí? 232 00:18:36,600 --> 00:18:38,280 Pienso que eres un imbécil. 233 00:18:41,239 --> 00:18:42,879 La custodia de José la solicitaste 234 00:18:42,959 --> 00:18:45,680 porque la doctora te demostró que estaba por encima de ti, 235 00:18:49,040 --> 00:18:50,959 pero José es muy feliz aquí, 236 00:18:53,800 --> 00:18:55,280 muy feliz contigo. 237 00:18:59,520 --> 00:19:01,200 Eres muy afortunado. 238 00:19:04,680 --> 00:19:08,000 Tienes todo lo que se puede desear a tu alcance, 239 00:19:09,479 --> 00:19:11,400 pero hay algo que no te deja ser feliz... 240 00:19:13,000 --> 00:19:14,520 y creo que eres tú mismo. 241 00:19:18,760 --> 00:19:21,239 Yo entiendo que te dé miedo cuidar de José, 242 00:19:23,479 --> 00:19:25,239 que vas a sufrir mucho, 243 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 muchísimo con él, 244 00:19:30,000 --> 00:19:32,439 pero también te va a dar cosas muy buenas. 245 00:19:35,000 --> 00:19:36,959 No tienes que perder esa oportunidad. 246 00:19:43,439 --> 00:19:44,920 ¿Qué puedo esperar de ti? 247 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 De todo. 248 00:19:51,040 --> 00:19:53,439 ¿Qué garantías tengo de que no vas a marcharte? 249 00:19:58,320 --> 00:19:59,640 Yo no tengo dónde ir. 250 00:20:03,520 --> 00:20:04,680 No me conoces. 251 00:20:04,760 --> 00:20:06,320 (Suena "Cole and Alison talk") 252 00:20:52,959 --> 00:20:54,959 (Bobby Womack "Fly me to the moon") 253 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 ¿Falta mucho? 254 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 No, ya llegamos. 255 00:21:12,000 --> 00:21:14,080 Pero ¿puedo saber ya dónde vamos? 256 00:21:15,640 --> 00:21:17,879 Ya, pero es que entonces no sería una sorpresa. 257 00:21:18,360 --> 00:21:20,920 Ya, pero es que a mí no me gustan mucho las sorpresas. 258 00:21:24,959 --> 00:21:26,879 Vamos a una casa muy bonita en el campo. 259 00:21:30,600 --> 00:21:32,800 A una casa muy bonita en el campo, 260 00:21:33,800 --> 00:21:35,640 pero pensaba que íbamos a trabajar. 261 00:21:35,720 --> 00:21:38,640 Bueno, pero vamos a trabajar en un sitio bonito e inspirador. 262 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 Ya... 263 00:21:42,239 --> 00:21:44,360 Tú confía en mí que te va a gustar, ya verás. 264 00:21:44,439 --> 00:21:45,439 Ajá. 265 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 ¿Y esta casa? 266 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 De un amigo. 267 00:22:12,280 --> 00:22:14,920 Así que aquí es donde te traes a tus amantes. 268 00:22:16,840 --> 00:22:18,000 Yo no tengo amantes. 269 00:22:20,800 --> 00:22:23,000 Lo que no sé es por qué no me has traído antes. 270 00:22:27,840 --> 00:22:29,760 ¿Y qué más da lo que hayamos hecho antes? 271 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 Muy bonita. 272 00:22:46,040 --> 00:22:47,680 Ya te dije que te iba a gustar. 273 00:22:50,680 --> 00:22:53,119 ¿Y ahora me vas a decir qué estamos haciendo aquí? 274 00:22:56,080 --> 00:22:57,280 Hemos venido a hablar... 275 00:22:59,280 --> 00:23:00,760 tranquilamente tú y yo solos. 276 00:23:12,720 --> 00:23:14,000 Voy a dejar ALVA... 277 00:23:16,160 --> 00:23:18,119 y quiero saber si estás de mi lado. 278 00:23:18,680 --> 00:23:19,959 ¿Vas a dejar ALVA? 279 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Ajá. 280 00:23:21,959 --> 00:23:23,959 Yo no trabajo a las órdenes de nadie 281 00:23:24,280 --> 00:23:26,479 y cuando empezamos la empresa, era cosa de dos, 282 00:23:26,560 --> 00:23:28,400 pero ahora parece que es cosa de uno. 283 00:23:28,479 --> 00:23:29,760 Diego, eso no es verdad. 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,600 Marco es el talento creativo. 285 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 ¿Y yo, Eva? 286 00:23:37,439 --> 00:23:38,560 ¿Qué talento soy yo? 287 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 Dímelo. 288 00:23:41,160 --> 00:23:43,879 No vayas por ahí, te he demostrado que estoy de tu lado. 289 00:23:52,959 --> 00:23:55,400 Sé que le dejaste a Marco unas bragas en su despacho. 290 00:23:55,479 --> 00:23:56,879 (Música de tensión) 291 00:23:57,520 --> 00:23:58,800 He visto el vídeo. 292 00:24:02,119 --> 00:24:03,400 Es una encerrona. 293 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 Todo lo contrario. 294 00:24:09,200 --> 00:24:10,800 Pues entonces, vámonos de aquí. 295 00:24:15,760 --> 00:24:17,600 No nos vamos a ir a ninguna parte, Eva. 296 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 Diego. 297 00:24:19,560 --> 00:24:21,119 Te acostaste con él, dímelo. 298 00:24:21,879 --> 00:24:24,720 Marco me decía la verdad cuando me dijo que os acostasteis. 299 00:24:24,800 --> 00:24:26,000 Quiero irme de aquí. 300 00:24:26,959 --> 00:24:30,040 Y yo quiero que me contestes. No tengo que darte explicaciones, 301 00:24:30,119 --> 00:24:32,200 yo no te las pedía cuando vivías con Bárbara. 302 00:24:32,280 --> 00:24:33,479 A Bárbara la dejé por ti. 303 00:24:33,560 --> 00:24:35,479 Pero es que yo no te pedí que la dejaras 304 00:24:36,000 --> 00:24:37,239 y ahora me quiero ir. 305 00:24:38,720 --> 00:24:40,959 Te has liado conmigo para conseguir el trabajo 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,920 y luego me has utilizado para llegar hasta Marco 307 00:24:44,479 --> 00:24:46,720 y ahora me vas a dejar tirado como a un perro. 308 00:24:47,600 --> 00:24:50,360 Yo no necesito liarme con nadie para conseguir nada. 309 00:24:51,040 --> 00:24:53,119 Me gusta follar, Diego, 310 00:24:53,800 --> 00:24:55,640 igual que a ti, no significa nada. 311 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 O sea que no significa nada, 312 00:24:59,160 --> 00:25:00,840 lo que pasa es que te gusta follar. 313 00:25:02,479 --> 00:25:03,479 Muy bien. 314 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 No sé de qué va esto. 315 00:25:14,959 --> 00:25:17,000 Esta es tu renuncia de ALVA. 316 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 ¿Qué? 317 00:25:19,119 --> 00:25:21,959 Que si no significó nada para ti es que estás de mi lado, 318 00:25:22,680 --> 00:25:24,879 así que dejas la empresa y te vienes conmigo. 319 00:25:24,959 --> 00:25:26,320 No voy a firmar eso. 320 00:25:26,400 --> 00:25:29,119 Te estoy dando una oportunidad para demostrar lo que dices 321 00:25:29,200 --> 00:25:30,800 así que firma. Me estás mintiendo. 322 00:25:30,879 --> 00:25:33,680 ¡Te estoy pidiendo que firmes! Y ahora me estás asustando. 323 00:25:34,040 --> 00:25:35,439 Te estoy asustando yo 324 00:25:35,800 --> 00:25:39,000 que lo único que he hecho es creerme esta historia como un gilipollas 325 00:25:39,080 --> 00:25:41,640 y arruinar mi vida por ti. ¿Te estoy dando miedo ahora? 326 00:25:41,720 --> 00:25:43,680 Me voy, déjame salir. ¡Vas a firmar eso! 327 00:25:43,760 --> 00:25:45,360 ¡Diego, déjame! ¡Vas a firmar eso! 328 00:26:22,920 --> 00:26:23,959 Hola, buenos días. 329 00:26:24,200 --> 00:26:26,119 Buenos días. -Que... vengo a ver al juez. 330 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 Si le puede avisar... -¿Qué juez? 331 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 ¿Eh? 332 00:26:29,680 --> 00:26:31,600 Ha dicho que quiere hablar con un juez. 333 00:26:31,680 --> 00:26:33,959 Sí. -Necesito saber con cuál de ellos. 334 00:26:34,040 --> 00:26:36,320 Es que aquí trabajan 42. -¡No jodas! 335 00:26:36,840 --> 00:26:38,080 ¿Cuarenta y dos? 336 00:26:38,800 --> 00:26:41,920 Pues... pues con el que lleve mi caso tiene que ser. 337 00:26:42,000 --> 00:26:44,080 Me temo que sin el nombre no puedo ayudarle. 338 00:26:44,160 --> 00:26:45,600 -Laura, Laura M. Seco. 339 00:26:45,680 --> 00:26:47,920 No, no me refiero al suyo, sino al del juez. 340 00:26:48,000 --> 00:26:49,280 Pero si no le conozco. 341 00:26:49,360 --> 00:26:51,200 ¿Cómo voy a saber cómo se llama el juez? 342 00:26:51,280 --> 00:26:53,520 Oiga, a ver, ¿esto no es un juzgado? 343 00:26:53,600 --> 00:26:54,680 Bueno, sí, pero a ver, 344 00:26:54,760 --> 00:26:57,119 no es tan sencillo, cada juez tiene muchos casos. 345 00:26:57,200 --> 00:27:00,720 El de los niños, tiene que ser el que lleva los casos de los niños. 346 00:27:01,439 --> 00:27:03,439 Si me disculpa... -Sí. 347 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 ¿Qué busca ahí? 348 00:27:09,959 --> 00:27:12,439 Oiga, ¿va a buscar al juez o no va a buscar al juez? 349 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 No hace falta que levante la voz, por favor. 350 00:27:14,760 --> 00:27:17,439 Yo es que de verdad flipo, vamos, es que yo... 351 00:27:18,479 --> 00:27:21,119 Juzgado de familia, lo pone ahí. 352 00:27:21,840 --> 00:27:24,160 No es tan complicado tampoco, ¿eh? 353 00:27:37,040 --> 00:27:38,640 Perdone. -Sí. 354 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 Perdone por entrar así, 355 00:27:39,920 --> 00:27:41,840 pero es que tengo que hablar con usted. 356 00:27:41,920 --> 00:27:44,239 Tengo un juicio en 10 minutos. -Lo mío es rápido, 357 00:27:44,320 --> 00:27:46,720 se lo cuento en un segundo. -No la conozco de nada. 358 00:27:46,800 --> 00:27:48,479 Me llamo Laura, Laura M. Seco, 359 00:27:48,560 --> 00:27:51,160 y mire, yo no quiero la custodia de mi hijo José. 360 00:27:51,239 --> 00:27:53,720 Antes de que llegue la abogada le tengo que informar, 361 00:27:53,840 --> 00:27:56,080 yo no la quiero. -Pero ¿qué dice? ¿No...? 362 00:27:56,160 --> 00:27:59,520 Pues a ver, me ha tocado una abogada que es una sinvergüenza. 363 00:27:59,600 --> 00:28:02,080 La asquerosa esa me obliga a seguir esta historia 364 00:28:02,160 --> 00:28:03,320 y yo no quiero seguir. 365 00:28:03,400 --> 00:28:05,160 Yo no quiero joder a mis hijos, ¿sabe? 366 00:28:05,239 --> 00:28:08,479 No tengo ni idea de quién lleva su caso ni sé de qué me habla 367 00:28:08,560 --> 00:28:11,000 ni quién es José, pero no puede estar aquí, señora. 368 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 Por favor. -Por favor se lo pido yo. 369 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 Se lo pido por favor, ayúdeme. 370 00:28:17,000 --> 00:28:19,320 -¿No se da cuenta de que no soy el juez que busca? 371 00:28:19,400 --> 00:28:22,879 Pero yo no sé nada de leyes, no tengo ni idea de nada 372 00:28:22,959 --> 00:28:25,680 y usted es un señor importante, se lo pido por favor. 373 00:28:25,760 --> 00:28:26,760 Ayúdeme. 374 00:28:32,000 --> 00:28:33,360 Sígame. -Gracias. 375 00:28:33,439 --> 00:28:34,720 -Sígame. -Gracias. 376 00:28:40,239 --> 00:28:42,239 (Michael A. Levine "Gwen & Rush") 377 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Me voy. 378 00:28:55,280 --> 00:28:56,920 No estamos listos todavía. 379 00:28:57,280 --> 00:28:58,560 Alfredo os acercará. 380 00:28:58,640 --> 00:28:59,879 ¡Quiero dormir! 381 00:29:02,720 --> 00:29:03,720 Adiós, José. 382 00:29:04,040 --> 00:29:06,280 Tengo que ir a ver a alguien antes del juzgado. 383 00:29:06,360 --> 00:29:07,360 Adiós, Marco. 384 00:29:07,920 --> 00:29:09,200 Os veo allí. 385 00:29:23,479 --> 00:29:24,479 (Claxon) 386 00:29:33,280 --> 00:29:34,280 Marco. 387 00:29:35,800 --> 00:29:37,160 ¿Qué pasa, te vas? 388 00:29:39,119 --> 00:29:41,160 Perdona, quería haberte llamado, pero... 389 00:29:43,160 --> 00:29:45,680 yo también tengo que cuidarme. 390 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Ya ves. 391 00:29:49,920 --> 00:29:51,760 Una encuentra salida para todo el mundo 392 00:29:51,840 --> 00:29:53,080 menos para una misma. 393 00:29:53,680 --> 00:29:55,200 Necesito recuperarme. 394 00:29:55,640 --> 00:29:56,640 Claro. 395 00:29:58,560 --> 00:29:59,560 Se te ve bien. 396 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Ayer hablé con Pol, 397 00:30:03,760 --> 00:30:06,360 creo que es conveniente que continúes la terapia con él. 398 00:30:06,439 --> 00:30:09,680 Cuando sepas la verdad de lo que pasó, podrás recuperarte. 399 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 Espero volver a verte. 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 Gracias por todo. 401 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 A ti. 402 00:30:35,439 --> 00:30:36,760 ¿Todo bien? Sí. 403 00:30:37,040 --> 00:30:38,439 ¿Vamos? Sí. 404 00:30:47,479 --> 00:30:48,640 (Mensaje de móvil) 405 00:30:51,640 --> 00:30:52,959 (DIEGO) "Marco, las cosas 406 00:30:53,040 --> 00:30:54,760 se han complicado mucho últimamente". 407 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 "Me gustaría poder tomarme un tiempo y pensar". 408 00:30:57,160 --> 00:30:59,080 (DIEGO) "Perdona, Eva, siento lo de ayer". 409 00:30:59,160 --> 00:31:01,879 "Sabes lo mucho que me importas, nunca te haría nada malo". 410 00:31:01,959 --> 00:31:03,040 "¿Podemos vernos?". 411 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 Vamos. 412 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Vamos. 413 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 -"Les he citado aquí" 414 00:31:32,680 --> 00:31:34,640 para tratar de aclarar los términos 415 00:31:34,720 --> 00:31:37,439 en los que se está plantando la custodia de José Mur Seco. 416 00:31:37,520 --> 00:31:41,479 -Mi cliente, como usted sabe, lleva 17 años ocupándose de su hermano 417 00:31:41,840 --> 00:31:44,720 y después de los últimos acontecimientos vividos, 418 00:31:44,800 --> 00:31:47,119 ha decidido solicitar su custodia para asegurarse 419 00:31:47,200 --> 00:31:49,959 que José no volverá a encontrarse en situación de peligro 420 00:31:50,040 --> 00:31:52,439 y que podrá seguir manteniendo una estrecha relación 421 00:31:52,520 --> 00:31:54,439 sin que ningún especialista le cuestione. 422 00:31:54,520 --> 00:31:57,160 -Como usted sabe, desde el centro ha quedado demostrado 423 00:31:57,239 --> 00:32:00,239 que el señor Mur no es una influencia positiva para José. 424 00:32:00,320 --> 00:32:03,520 ¿Y qué tiene que decir el centro del abandono de su madre 17 años? 425 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 -No hemos ocultado 426 00:32:04,680 --> 00:32:07,080 que mi cliente pasó una etapa complicada de su vida 427 00:32:07,160 --> 00:32:09,600 en la que consideró que lo mejor para sus hijos era 428 00:32:09,680 --> 00:32:11,600 que estuvieran tutelados por la Comunidad. 429 00:32:11,680 --> 00:32:14,920 ¿Es acaso reprobable que una madre anteponga el bienestar de sus hijos 430 00:32:15,000 --> 00:32:16,439 a su deseo de estar con ellos? 431 00:32:16,520 --> 00:32:19,439 -Usted comprenderá lo duro que es para mi cliente escuchar eso 432 00:32:19,520 --> 00:32:21,119 ya que su madre no se ocupó de él. 433 00:32:21,200 --> 00:32:24,200 Lo importante es el presente de mi cliente, no su pasado. 434 00:32:25,080 --> 00:32:28,680 -Mucho me temo que lo importante no es su cliente, sino José. 435 00:32:32,479 --> 00:32:36,239 Señor Mur, ¿es usted consciente del compromiso que adquiere 436 00:32:36,320 --> 00:32:39,479 siendo el único responsable de la vida de José Mur Seco? 437 00:32:41,439 --> 00:32:42,439 Sí. 438 00:32:45,080 --> 00:32:49,320 ¿Está dispuesto a hacerse cargo con todas las consecuencias? 439 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 Sí. 440 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 Está bien, 441 00:32:54,360 --> 00:32:55,760 por mí es suficiente. 442 00:32:56,040 --> 00:32:58,320 -Señoría... -Ya ha dicho lo que tenía que decir. 443 00:33:14,040 --> 00:33:15,439 Necesito hablar contigo. 444 00:33:18,920 --> 00:33:20,760 Me alegra que te quedes con José. 445 00:33:24,640 --> 00:33:25,879 ¿Qué pasó aquel día? 446 00:33:28,280 --> 00:33:29,280 Dímelo. 447 00:33:32,600 --> 00:33:33,959 Necesito que me lo digas. 448 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Mírame. 449 00:33:43,479 --> 00:33:45,040 En mi vida te he pedido nada. 450 00:33:45,720 --> 00:33:48,080 Necesito por favor que me digas qué pasó ese día. 451 00:33:51,520 --> 00:33:53,479 ¿De verdad quieres que te perdone? Sí. 452 00:33:53,800 --> 00:33:55,400 Necesito saberlo todo. 453 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Lo necesito. 454 00:34:01,280 --> 00:34:02,640 Eras muy pequeño... 455 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 y... 456 00:34:09,400 --> 00:34:10,720 y no fue tu culpa. 457 00:34:13,080 --> 00:34:14,360 Eras muy pequeño... 458 00:34:15,360 --> 00:34:16,640 y me querías. 459 00:34:17,479 --> 00:34:18,520 Cómo me querías... 460 00:34:19,280 --> 00:34:22,879 Me querías más que a nada en todo el mundo... 461 00:34:24,479 --> 00:34:25,479 y... 462 00:34:27,320 --> 00:34:28,840 yo no te vi entrar. 463 00:34:32,920 --> 00:34:34,920 (Suena "On the nature of daylight") 464 00:35:06,200 --> 00:35:07,479 (Gemido) 465 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 (Laura gimiendo) 466 00:35:14,320 --> 00:35:15,360 (Gemido) 467 00:35:28,119 --> 00:35:29,119 (LAURA) "¡No!". 468 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 (Gemido) 469 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 (Gemido) 470 00:35:38,439 --> 00:35:39,439 (Gemido) 471 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 (Golpe) 472 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 ¿Qué más? 473 00:35:48,439 --> 00:35:50,080 Dímelo. Nada más. 474 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 Dímelo. 475 00:35:54,080 --> 00:35:56,000 Necesito saber por qué te fuiste. 476 00:35:59,320 --> 00:36:00,879 Yo estaba atada. 477 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Tú... 478 00:36:03,760 --> 00:36:05,119 te acercaste a mí... 479 00:36:06,080 --> 00:36:08,879 y... y... me miraste de otra manera. 480 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Desátame. 481 00:36:15,200 --> 00:36:16,520 Desátame, Marco. 482 00:36:17,239 --> 00:36:18,239 Desátame. 483 00:36:19,600 --> 00:36:21,119 "Yo fui un mal ejemplo". 484 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 "Te confundí". 485 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 ¡Ah! 486 00:36:35,560 --> 00:36:36,720 ¡No, hijo, no! 487 00:36:37,280 --> 00:36:38,280 ¡No! 488 00:36:39,040 --> 00:36:40,040 ¡Ah! 489 00:36:40,560 --> 00:36:43,160 ¡Ah! 490 00:36:58,720 --> 00:37:00,360 Tenía que irme lejos. 491 00:37:03,560 --> 00:37:04,720 Marco... 492 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Ay... 493 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 (Suena "On the nature of daylight") 494 00:37:36,119 --> 00:37:37,119 ¡Marco! 495 00:37:39,600 --> 00:37:40,600 ¡Marco! 496 00:37:42,280 --> 00:37:43,360 ¿Qué ha pasado? 497 00:37:48,320 --> 00:37:49,560 Marco, respira. 498 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 40247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.