All language subtitles for THE LEGENDS.E51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,765 --> 00:00:13,765 Sekarang, 2 00:00:14,725 --> 00:00:17,225 Jiang Wu dari Xin Shan sudah dibunuh. 3 00:00:17,965 --> 00:00:19,365 Dan aku, Luo Ming Xuan... 4 00:00:19,865 --> 00:00:21,365 sudah kembali ke Gunung Feng, 5 00:00:21,725 --> 00:00:23,605 untuk memimpin Sekte Zongmen... 6 00:00:23,925 --> 00:00:25,645 menuju kehormatan dan kejayaan. 7 00:00:28,045 --> 00:00:30,045 Selamat datang kembali, Jin Xian! 8 00:00:30,085 --> 00:00:31,965 Salam pada Jin Xian! 9 00:00:45,405 --> 00:00:47,125 Sebelum kita menyerang Sekte Wan Lu, 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,325 kita perlu menyingkirkan pengadu domba. 11 00:00:50,725 --> 00:00:51,676 Beritahu semua sekte 12 00:00:51,778 --> 00:00:54,006 untuk berkumpul di Gunung Feng tiga hari lagi. 13 00:00:57,685 --> 00:00:59,405 Adapun Jin Xiu, 14 00:00:59,405 --> 00:01:02,645 bunuh dia jika kau menemukannya. 15 00:01:06,885 --> 00:01:07,765 Ya. 16 00:01:19,724 --> 00:01:27,724 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 17 00:02:41,670 --> 00:02:44,170 THE LEGENDS 招搖 18 00:02:45,070 --> 00:02:46,670 ~ Episode 51 ~ 19 00:03:00,604 --> 00:03:01,604 An Si. 20 00:03:03,244 --> 00:03:04,604 Mengapa kau bingung sekali? 21 00:03:05,844 --> 00:03:08,244 Ketua Li dan Ketua Lu kembali dengan terluka. 22 00:03:08,644 --> 00:03:10,484 Aku penasaran apa yang terjadi kali ini. 23 00:03:10,644 --> 00:03:13,124 Nona Shen, aku masih harus mengantar herbal ke... 24 00:03:14,444 --> 00:03:16,124 Tabib baru kita. 25 00:03:17,404 --> 00:03:19,844 An Si, aku akan pergi sebentar. 26 00:03:20,524 --> 00:03:22,564 Nona Shen, kau mau kemana? 27 00:03:23,204 --> 00:03:24,404 Paviliun Qian Chen. 28 00:03:25,844 --> 00:03:30,644 "Nona Zhi Yan, Kepala Qin sudah sadar kembali." "Kau bisa tenang sekarang." 29 00:03:34,084 --> 00:03:36,244 Keponakanku! 30 00:03:37,084 --> 00:03:38,044 Keponakanku! 31 00:03:38,204 --> 00:03:39,484 Dimana Iblis Wanita dan yang lain? 32 00:03:39,524 --> 00:03:40,764 Kenapa kau sendirian? 33 00:03:40,764 --> 00:03:43,844 Sima Rong memberiku peta yang salah! 34 00:03:47,924 --> 00:03:48,964 Bagaimana kau membacanya? 35 00:03:49,004 --> 00:03:50,004 Seperti ini. 36 00:03:51,244 --> 00:03:52,724 Ini terbalik. 37 00:03:53,324 --> 00:03:54,804 Seharusnya seperti ini. 38 00:03:56,684 --> 00:03:58,364 Ketua sudah kembali! 39 00:04:17,764 --> 00:04:19,804 - Ini... - Apa dia baik-baik saja? 40 00:04:19,884 --> 00:04:21,044 Dia baik-baik saja. 41 00:04:21,084 --> 00:04:22,724 Tapi lukanya sudah diobati... 42 00:04:22,804 --> 00:04:24,364 Ini bukan apa-apa bagimu. 43 00:04:25,364 --> 00:04:27,044 - Kau boleh pergi. - Ya. 44 00:04:35,644 --> 00:04:37,644 Seandainya saja Gu Han Guang masih hidup. 45 00:04:47,324 --> 00:04:49,164 Ketua, apa kau baik-baik saja? 46 00:04:49,604 --> 00:04:50,484 Aku baik-baik saja. 47 00:04:50,604 --> 00:04:51,724 Iblis Wanita. 48 00:04:51,844 --> 00:04:53,744 Apa yang terjadi pada Li Chen Lan? 49 00:05:25,274 --> 00:05:27,194 Pedang Wan Jun semakin kuat. 50 00:05:29,054 --> 00:05:30,094 Iblis Wanita. 51 00:05:30,094 --> 00:05:31,574 Jangan terlalu cemas. 52 00:05:31,614 --> 00:05:33,094 Setidaknya kita punya kabar baik. 53 00:05:33,214 --> 00:05:34,374 Paviliun Qian Chen memberitahuku... 54 00:05:34,454 --> 00:05:35,854 pamanku sudah sadar. 55 00:05:36,534 --> 00:05:37,894 Pria Tampan sudah sadar? 56 00:05:38,894 --> 00:05:39,974 Benarkah? 57 00:05:40,734 --> 00:05:43,414 Syukurlah! 58 00:05:44,014 --> 00:05:45,814 Syukurlah! 59 00:05:45,934 --> 00:05:47,054 Ya. 60 00:05:47,934 --> 00:05:49,134 Itu kabar baik. 61 00:05:49,174 --> 00:05:50,574 Syukurlah! 62 00:05:55,134 --> 00:05:56,694 Serahkan Ketua kalian! 63 00:05:56,694 --> 00:05:58,734 Ini sudah larut malam! Silahkan kembali! 64 00:06:00,534 --> 00:06:01,614 Jangan buang waktu! 65 00:06:01,774 --> 00:06:02,974 Serahkan orang itu! 66 00:06:03,854 --> 00:06:06,014 Berhentilah membuang waktu dan serahkan dia! 67 00:06:17,534 --> 00:06:18,734 Ketua Chi. 68 00:06:19,254 --> 00:06:20,374 Apa artinya ini? 69 00:06:20,414 --> 00:06:21,454 Tang Yun. 70 00:06:21,494 --> 00:06:22,894 Dimana Jin Xiu? 71 00:06:25,694 --> 00:06:26,974 Jika kau mencari Jin Xiu, 72 00:06:27,054 --> 00:06:28,654 Kau harus pergi ke Sekte Tian Xuan. 73 00:06:28,894 --> 00:06:30,574 Apa yang kau lakukan di Paviliun Qing Yin? 74 00:06:31,774 --> 00:06:33,094 Berhenti berpura-pura. 75 00:06:33,694 --> 00:06:36,214 Jin Xiu sudah hilang selama beberapa hari. 76 00:06:36,894 --> 00:06:39,534 Semua orang tahu kau adalah sahabatnya. 77 00:06:39,894 --> 00:06:42,574 Kemana lagi dia mencari perlindungan? 78 00:06:43,094 --> 00:06:45,014 Maaf, Ketua Chi. 79 00:06:45,254 --> 00:06:46,414 Hari ini, 80 00:06:46,454 --> 00:06:47,894 Jin Xiu tidak ada disini. 81 00:06:49,334 --> 00:06:50,734 Entah dia ada disini atau tidak, 82 00:06:51,254 --> 00:06:52,694 kami harus mencari tahu. 83 00:06:53,534 --> 00:06:54,534 Cari! 84 00:06:58,094 --> 00:06:59,454 Kepala Tang. 85 00:06:59,974 --> 00:07:02,574 Apa kau tahu Jin Xiu berusaha menyakiti Jin Xian? 86 00:07:02,894 --> 00:07:04,734 Dia pengkhianat Sekte Zongmen. 87 00:07:05,494 --> 00:07:07,294 Jika kau tak bekerja sama, 88 00:07:07,934 --> 00:07:10,214 Kau dianggap bersalah karena membantu pengkhianat. 89 00:07:11,134 --> 00:07:12,934 Jika Jin Xian memutuskan untuk menghukummu, 90 00:07:13,414 --> 00:07:16,294 Aku takkan bisa menyelamatkanmu. 91 00:07:18,614 --> 00:07:19,694 Baiklah. 92 00:07:20,214 --> 00:07:21,614 Akan kulihat... 93 00:07:21,734 --> 00:07:23,454 apa kau bisa menemukannya disini. 94 00:07:27,894 --> 00:07:28,894 Cari. 95 00:07:39,534 --> 00:07:40,894 Sudah waktunya... 96 00:07:40,934 --> 00:07:43,414 Luo Ming Xuan tiba di Gunung Feng. 97 00:07:44,094 --> 00:07:46,494 Dia mungkin akan segera mengirim orangnya untuk mencariku. 98 00:07:50,094 --> 00:07:51,814 Kemana tujuanmu? 99 00:07:52,294 --> 00:07:53,694 Kau tidak perlu tahu. 100 00:07:53,894 --> 00:07:55,134 Terkadang, 101 00:07:55,294 --> 00:07:56,894 lebih aman untuk tidak tahu. 102 00:07:58,214 --> 00:08:00,414 Tapi, aku harus merepotkanmu... 103 00:08:02,894 --> 00:08:05,014 untuk menginformasikan apa yang kukatakan padamu... 104 00:08:05,014 --> 00:08:06,694 kepada para Ketua sekte lain. 105 00:08:11,494 --> 00:08:14,214 Aku sudah mendedikasikan seluruh hidupku untuk Sekte Tian Xuan. 106 00:08:14,614 --> 00:08:16,534 Aku sudah berkali-kali berganti pihak. 107 00:08:19,414 --> 00:08:21,214 Aku sangat senang memiliki... 108 00:08:22,054 --> 00:08:23,254 teman baik sepertimu. 109 00:08:52,974 --> 00:08:54,774 Aku akan kembali untuk mengunjungimu. 110 00:09:22,014 --> 00:09:24,014 Ketua, Tuan Muda Jin Xiu tak bisa ditemukan. 111 00:09:26,134 --> 00:09:28,534 Mereka sudah mencari semua ruangan. Dia tidak ada disini. 112 00:09:28,654 --> 00:09:29,534 Apa? 113 00:09:32,334 --> 00:09:33,614 Ketua Chi. 114 00:09:34,494 --> 00:09:36,014 Apa ada hal lain yang ingin kau katakan? 115 00:09:39,134 --> 00:09:40,334 Baiklah. 116 00:09:40,614 --> 00:09:42,654 Karena kami tak bisa menemukan Jin Xiu disini, 117 00:09:42,654 --> 00:09:43,814 Aku kesampingkan masalah ini. 118 00:09:44,334 --> 00:09:45,974 Tapi Kepala Tang, 119 00:09:45,974 --> 00:09:47,574 Semoga kau menerima saranku. 120 00:09:48,374 --> 00:09:50,534 Jin Xiu bukan orang baik. 121 00:09:50,974 --> 00:09:52,254 Kau harus... 122 00:09:52,854 --> 00:09:54,934 memutuskan hubungan dengannya. 123 00:09:55,414 --> 00:09:56,454 Aku permisi. 124 00:10:18,694 --> 00:10:21,054 Aku sangat senang kau sudah sadar kembali. 125 00:10:21,054 --> 00:10:22,254 Terima kasih, Kepala Shen. 126 00:10:23,014 --> 00:10:24,494 Apa kau tahu bahwa... 127 00:10:24,574 --> 00:10:26,054 Luo Ming Xuan masih hidup? 128 00:10:27,854 --> 00:10:28,894 Bahkan, aku mendengar... 129 00:10:28,894 --> 00:10:30,174 dialah yang membunuh Jiang Wu. 130 00:10:30,654 --> 00:10:31,640 Kekuatan yang dia gunakan sekarang, 131 00:10:31,642 --> 00:10:34,175 mirip dengan yang digunakan untuk memusnahkan Sekte Xu Zong. 132 00:10:35,174 --> 00:10:38,174 Jika benar dia memusnahkan Sekte Xu Zong... 133 00:10:38,174 --> 00:10:39,494 Adakah buktinya? 134 00:10:41,534 --> 00:10:43,934 Ini hanya informasi yang kudapatkan dari Tang Yun dan Jin Xiu. 135 00:10:44,774 --> 00:10:46,294 Itu hanya asumsiku. 136 00:10:54,374 --> 00:10:55,294 Kepala. 137 00:10:55,294 --> 00:10:57,014 Kepala Tang dari Paviliun Qing Yin datang. 138 00:11:02,094 --> 00:11:03,574 Aku dengar kau sudah sadar. 139 00:11:03,574 --> 00:11:04,694 Jadi, aku datang berkunjung. 140 00:11:05,814 --> 00:11:07,214 Kau datang juga, Kepala Shen. 141 00:11:12,294 --> 00:11:14,262 Jin Xiu memintaku mengirimkan surat ini... 142 00:11:14,264 --> 00:11:15,575 secara pribadi kepadamu. 143 00:11:34,054 --> 00:11:36,654 "Sekte Xu Zong dihancurkan oleh Luo Ming Xuan." 144 00:11:41,574 --> 00:11:43,134 Apa pendapat kalian? 145 00:11:44,654 --> 00:11:47,574 Jika isi surat ini benar, 146 00:11:48,094 --> 00:11:50,134 Jin Xian pasti yang membunuh Han Guang... 147 00:11:50,174 --> 00:11:51,654 dan aku takkan memaafkannya. 148 00:11:57,454 --> 00:11:58,896 Paviliun Qian Chen tidak lagi... 149 00:11:58,898 --> 00:12:00,935 menjadi anggota dari 10 Sekte Zongmen. 150 00:12:02,894 --> 00:12:05,054 Kami tak ingin ikut campur dalam konflik jianghu lagi. 151 00:12:21,114 --> 00:12:23,214 Penyebab di balik pembantaian Sekte Xu Zong... 152 00:12:23,294 --> 00:12:24,934 adalah Jin Xian? 153 00:12:27,734 --> 00:12:28,814 Tepat. 154 00:12:28,854 --> 00:12:30,134 Apa kau punya bukti? 155 00:12:32,854 --> 00:12:34,574 Kita sudah sampai sejauh ini... 156 00:12:34,614 --> 00:12:37,454 dan kau masih tak percaya padaku? 157 00:12:46,094 --> 00:12:47,894 Ini masalah serius. 158 00:12:49,414 --> 00:12:52,454 Aku tak bisa mempercayaimu begitu saja. 159 00:12:56,814 --> 00:12:57,774 Ketua. 160 00:12:57,814 --> 00:12:59,174 Kami menerima pesan dari Jin Xian. 161 00:12:59,174 --> 00:13:01,694 Dia mengadakan pertemuan untuk Sekte Zongmen 3 hari lagi. 162 00:13:01,814 --> 00:13:03,734 Baik. Kau boleh pergi. 163 00:13:03,814 --> 00:13:04,734 Ya. 164 00:13:06,334 --> 00:13:07,454 Sepertinya... 165 00:13:07,574 --> 00:13:09,414 itu akan menjadi jebakan. 166 00:13:34,054 --> 00:13:35,054 Ketua, kau sudah bangun. 167 00:13:37,814 --> 00:13:39,014 Mohon maafkan aku, Ketua! 168 00:13:39,134 --> 00:13:40,134 Ada apa? 169 00:13:42,974 --> 00:13:44,014 Mo Qing. 170 00:13:48,774 --> 00:13:51,334 Mata Bocah Jelek itu memerah. 171 00:13:55,054 --> 00:13:57,254 Ada apa denganmu, Bocah Jelek? 172 00:13:57,254 --> 00:13:58,294 Apa kau mau bertarung? 173 00:14:01,574 --> 00:14:02,654 Mo Qing! 174 00:14:06,934 --> 00:14:08,494 Kau ingin membunuhku? 175 00:14:09,014 --> 00:14:10,014 Kalian semua keluar! 176 00:14:10,094 --> 00:14:12,214 Shi Qi, panggil Sima Rong! 177 00:14:12,654 --> 00:14:14,174 Sima Rong? 178 00:14:14,534 --> 00:14:16,134 - Mengapa kau memanggilnya? - Mo Qing. 179 00:14:16,174 --> 00:14:17,254 Tenang, Mo Qing! 180 00:14:17,374 --> 00:14:18,214 Mo Qing! 181 00:14:18,694 --> 00:14:19,934 Mo Qing! 182 00:14:20,894 --> 00:14:21,894 Mo Qing! 183 00:14:24,494 --> 00:14:25,614 Mo Qing. 184 00:14:25,794 --> 00:14:26,814 Mo Qing. 185 00:14:39,334 --> 00:14:40,614 Namaku Li Chen Lan. 186 00:14:40,714 --> 00:14:42,754 Kau pernah memberitahuku jalan. 187 00:14:49,074 --> 00:14:50,114 Bos. 188 00:14:50,834 --> 00:14:51,794 Bos? 189 00:14:52,874 --> 00:14:53,834 Bos. 190 00:14:54,234 --> 00:14:55,394 Ada apa? 191 00:14:55,554 --> 00:14:57,434 Sejak kau bertemu Kakak Chen Lan, 192 00:14:57,514 --> 00:14:59,274 Kau menjadi bingung. 193 00:14:59,994 --> 00:15:02,114 Mungkin aku akan mati. 194 00:15:02,314 --> 00:15:03,674 Jangan katakan itu. 195 00:15:04,354 --> 00:15:05,434 Ingatanku... 196 00:15:05,954 --> 00:15:07,954 semakin memburuk. 197 00:15:08,434 --> 00:15:10,354 Aku semakin lupa. 198 00:15:12,274 --> 00:15:15,114 Bahkan, aku merasa seperti mengenal kakakmu itu. 199 00:15:15,914 --> 00:15:16,914 Namanya adalah... 200 00:15:16,994 --> 00:15:17,994 Li Chen Lan. 201 00:15:20,914 --> 00:15:22,434 Li Chen Lan. 202 00:15:25,754 --> 00:15:26,754 Bos. 203 00:15:26,834 --> 00:15:28,314 Kau mau kemana? 204 00:15:29,274 --> 00:15:31,674 Aku akan melihat ke Cermin Hui Su. 205 00:15:31,914 --> 00:15:34,454 Mereka mengatakan jika kau menggunakan Cermin Hui Su, 206 00:15:34,514 --> 00:15:36,714 Kau akan kehilangan semua kekayaanmu. 207 00:15:40,634 --> 00:15:42,054 Aku sudah sangat tua. 208 00:15:42,074 --> 00:15:43,954 Mengapa aku butuh banyak uang? 209 00:15:44,754 --> 00:15:47,314 Hidup adalah tentang mempelajari kebenaran, bukan? 210 00:17:00,594 --> 00:17:02,594 Keturunan Klan Li. 211 00:17:03,274 --> 00:17:05,274 Apa kau mengenalku? 212 00:17:05,714 --> 00:17:09,035 Aku adalah penguasa yang bisa memberimu kehormatan tertinggi. 213 00:17:09,314 --> 00:17:12,154 Jika kau melayaniku, 214 00:17:12,274 --> 00:17:16,554 Kau akan mendapatkan kekuatan yang tak tertandingi. 215 00:19:12,154 --> 00:19:14,154 Kau memiliki iblis didalam hatimu. 216 00:19:14,834 --> 00:19:16,674 Aku harus membunuhmu. 217 00:19:24,294 --> 00:19:26,694 Tapi ini adalah dosaku. 218 00:19:30,414 --> 00:19:32,614 Kau tidak bersalah. 219 00:19:40,854 --> 00:19:42,734 Aku akan memikirkan solusinya. 220 00:19:57,614 --> 00:19:59,134 Dia tidak seperti ini sebelumnya. 221 00:19:59,454 --> 00:20:00,414 Shi Qi. 222 00:20:00,854 --> 00:20:01,854 Kau pergilah. 223 00:20:01,894 --> 00:20:03,734 - Tapi... - Lakukan saja. 224 00:20:05,534 --> 00:20:06,534 Baiklah. 225 00:20:13,094 --> 00:20:14,374 Chen Lan. 226 00:20:14,374 --> 00:20:15,574 Matamu... 227 00:20:22,534 --> 00:20:23,934 Mo Qing, beritahu aku. 228 00:20:25,374 --> 00:20:26,654 Kau dan Jiang Wu... 229 00:20:27,734 --> 00:20:29,614 apa yang sebenarnya terjadi di gunung Fengmo? 230 00:20:48,374 --> 00:20:49,374 Zhao Yao. 231 00:21:20,294 --> 00:21:22,254 Kau ingin keluar? 232 00:21:23,694 --> 00:21:24,694 Kau siapa? 233 00:21:24,774 --> 00:21:27,734 Aku adalah Wan Jun. 234 00:21:28,414 --> 00:21:29,694 Kau bisa membantuku? 235 00:21:29,974 --> 00:21:32,734 Jika kau bergabung denganku... 236 00:21:32,854 --> 00:21:36,054 dan berhenti menekan kekuatan dalam darahmu... 237 00:21:36,174 --> 00:21:37,494 Jika kau mengikutinya... 238 00:21:37,574 --> 00:21:38,934 dan mengikutiku, 239 00:21:39,054 --> 00:21:43,454 Kau akan mendapatkan kekuatan penuh dari Pedang Wan Jun. 240 00:21:46,374 --> 00:21:50,294 Apa kau tak ingin menyelamatkan Lu Zhao Yao? 241 00:21:51,814 --> 00:21:52,814 Ya. 242 00:21:52,814 --> 00:21:54,574 Kekuatanmu... 243 00:21:54,654 --> 00:21:57,094 seharusnya tidak ditekan! 244 00:22:30,094 --> 00:22:31,694 Aku terjebak oleh segel. 245 00:22:32,854 --> 00:22:34,454 Agar bisa keluar, 246 00:22:34,894 --> 00:22:36,734 Aku meminjam kekuatan Pedang Wan Jun. 247 00:22:37,454 --> 00:22:39,054 Kekuatan Pedang Wan Jun? 248 00:22:41,054 --> 00:22:42,454 Dulu... 249 00:22:42,654 --> 00:22:44,454 saat Chen Lan keluar dari gunung Fengmo, 250 00:22:45,054 --> 00:22:47,294 ada segel bertinta di wajahnya. 251 00:22:48,174 --> 00:22:49,534 Dalam pertempuran di Makam Pedang, 252 00:22:49,534 --> 00:22:51,334 Chen Lan mengeluarkan Pedang Wan Jun, 253 00:22:52,054 --> 00:22:53,654 dan tanda bertinta menghilang. 254 00:22:55,134 --> 00:22:56,254 Han Guang juga menyarankanmu... 255 00:22:56,256 --> 00:22:57,815 untuk tak menggunakan Pedang Wan Jun. 256 00:22:58,494 --> 00:22:59,494 Dan sekarang, 257 00:22:59,534 --> 00:23:01,254 Kau sudah menggunakan kekuatan Pedang Wan Jun... 258 00:23:01,814 --> 00:23:03,534 untuk merusak segel di gunung Fengmo. 259 00:23:06,134 --> 00:23:07,934 Ini harga yang harus dibayar. 260 00:23:08,734 --> 00:23:10,734 Iblis didalam hatimu, 261 00:23:11,414 --> 00:23:13,054 ada hubungannya dengan Pedang Wan Jun? 262 00:23:17,474 --> 00:23:18,374 Mo Qing. 263 00:23:19,274 --> 00:23:21,214 Kau harus berhenti menggunakan Pedang Wan Jun. 264 00:23:21,294 --> 00:23:22,894 Kau harus menyegelnya. 265 00:23:26,174 --> 00:23:27,774 Luo Ming Xuan masih hidup. 266 00:23:28,254 --> 00:23:30,374 Dia pasti akan bekerjasama dengan Sekte Zongmen... 267 00:23:30,374 --> 00:23:32,174 untuk menyerang Sekte Wan Lu. 268 00:23:33,174 --> 00:23:35,214 Sekte Wan Lu baru saja melewati pemberontakan. 269 00:23:36,694 --> 00:23:38,054 Aku ingin melindungimu. 270 00:23:42,294 --> 00:23:43,294 Mo Qing. 271 00:23:45,534 --> 00:23:47,814 Berhenti mengingat kebencianku. 272 00:23:48,734 --> 00:23:51,334 Aku hidup bukan untuk membunuh Luo Ming Xuan. 273 00:23:52,454 --> 00:23:54,494 Aku hidup untukmu. 274 00:24:11,694 --> 00:24:12,694 Baiklah. 275 00:24:13,494 --> 00:24:15,414 Aku akan menyegel Pedang Wan Jun. 276 00:24:21,174 --> 00:24:22,974 Pedang Wan Jun lahir di Makam Pedang. 277 00:24:23,214 --> 00:24:24,814 Jika kau ingin menyegelnya, 278 00:24:26,014 --> 00:24:28,214 itu mungkin tempat terbaik. 279 00:24:30,094 --> 00:24:32,254 Setelah kondisimu stabil, 280 00:24:32,254 --> 00:24:33,894 kita akan berangkat ke Makam Pedang. 281 00:25:23,934 --> 00:25:27,134 Meskipun kau bisa memberiku kekuatan yang tak tertandingi, 282 00:25:29,934 --> 00:25:32,854 aku tak ingin dikendalikan olehmu! 283 00:26:02,894 --> 00:26:04,144 Hari ini, 284 00:26:04,346 --> 00:26:07,486 aku akan menyegelmu disini! 285 00:26:08,694 --> 00:26:11,294 Jika aku kehilangan jati diriku, 286 00:26:12,134 --> 00:26:13,734 hidup tak akan ada artinya. 287 00:26:15,334 --> 00:26:17,334 Meski aku menjadi orang terkuat! 288 00:27:11,334 --> 00:27:12,574 Chen Lan. 289 00:27:12,854 --> 00:27:14,574 Meski kau sudah menyegel Pedang Wan Jun, 290 00:27:15,094 --> 00:27:17,734 Kau harus berhenti menggunakan kekuatanmu. 291 00:27:18,574 --> 00:27:21,894 Kau tidak berbeda dengan orang biasa. 292 00:27:22,814 --> 00:27:25,054 Dan aku tidak menimbulkan ancaman bagi orang biasa juga. 293 00:27:26,134 --> 00:27:27,294 Chen Lan. 294 00:27:27,974 --> 00:27:29,334 Apa kau takut? 295 00:27:30,654 --> 00:27:34,134 Kau takut suatu hari nanti kau akan kehilangan kendali... 296 00:27:34,134 --> 00:27:35,534 dan menyakiti Zhao Yao. 297 00:27:39,294 --> 00:27:40,854 Aku juga tak ingin menyakiti orang tak bersalah. 298 00:27:52,134 --> 00:27:53,534 Ah Rong. 299 00:27:54,054 --> 00:27:56,254 Sejak aku membebaskan diri dari segel di gunung Fengmo, 300 00:27:56,494 --> 00:27:59,254 Aku sudah menempuh jalan yang sulit. 301 00:27:59,774 --> 00:28:02,134 Pada satu titik, aku tak peduli tentang dunia ini. 302 00:28:03,694 --> 00:28:05,494 Tapi, seseorang muncul... 303 00:28:06,334 --> 00:28:09,614 dan membuatku jatuh cinta dengan dunia yang pernah kubenci ini. 304 00:28:13,334 --> 00:28:14,814 Aku ingin melindungi Zhao Yao, 305 00:28:15,734 --> 00:28:17,214 juga ingin melindungi... 306 00:28:17,654 --> 00:28:19,894 gunung (sekte) dan dunia yang mengangkatnya. 307 00:28:23,214 --> 00:28:24,454 Apa yang kalian bicarakan? 308 00:28:30,014 --> 00:28:32,614 Kami membicarakan tentang untuk apa kita hidup. 309 00:28:32,974 --> 00:28:35,614 Orang-orang di Sekte Wan Lu pernah mengejekku dan mengatakan... 310 00:28:35,854 --> 00:28:38,134 Aku orang yang paling lembut disini. 311 00:28:39,454 --> 00:28:41,014 Aku juga berpikir begitu. 312 00:28:41,254 --> 00:28:43,494 Tapi, aku baru sadar... 313 00:28:44,454 --> 00:28:46,254 yang paling lembut... 314 00:28:46,574 --> 00:28:47,974 bukanlah aku. 315 00:28:49,894 --> 00:28:51,494 Sudah malam. 316 00:28:51,614 --> 00:28:52,814 Aku akan kembali. 317 00:28:58,094 --> 00:28:59,294 Ayo jalan-jalan. 318 00:29:10,174 --> 00:29:11,974 Hari ini, Chen Lan mengatakan kepadaku... 319 00:29:13,854 --> 00:29:15,654 Dia ingin melindungi Zhao Yao, 320 00:29:17,134 --> 00:29:19,734 dan ingin melindungi sekte dan dunia... 321 00:29:20,374 --> 00:29:21,614 yang mengangkatnya. 322 00:29:23,854 --> 00:29:26,734 Kata-katanya terlalu lembut. 323 00:29:29,094 --> 00:29:30,694 Aku dulu berpikir... 324 00:29:33,694 --> 00:29:36,094 aku memberi Yue Zhu semua yang aku miliki. 325 00:29:39,374 --> 00:29:41,014 Saat Yue Zhu meninggalkanku, 326 00:29:42,134 --> 00:29:43,934 duniaku ini... 327 00:29:45,214 --> 00:29:47,534 kehilangan warna dalam sekejap. 328 00:29:50,254 --> 00:29:53,654 Hari ini, setelah berbicara dengan Chen Lan, 329 00:29:55,574 --> 00:29:57,494 Aku menyadari betapa piciknya diriku. 330 00:30:02,894 --> 00:30:04,454 Aku terlalu egois. 331 00:30:06,734 --> 00:30:08,654 Aku tak bisa melepaskannya. 332 00:30:11,694 --> 00:30:13,494 Aku seorang pengecut. 333 00:30:15,214 --> 00:30:16,774 Aku tak bisa memberitahumu... 334 00:30:17,506 --> 00:30:19,406 tentang pikiranku yang kelam dengan jujur. 335 00:30:24,574 --> 00:30:26,174 Kau bukan Yue Zhu. 336 00:30:27,694 --> 00:30:28,894 Kau adalah kau. 337 00:30:30,334 --> 00:30:31,734 Akulah... 338 00:30:33,134 --> 00:30:34,934 yang membuat kesalahan. 339 00:31:30,734 --> 00:31:33,934 Setiap benda di dunia ini, 340 00:31:35,294 --> 00:31:37,094 yang pernah ditinggali Yue Zhu... 341 00:31:38,974 --> 00:31:41,174 harus ditangani dengan lembut. 342 00:32:08,254 --> 00:32:09,254 Jin Xian. 343 00:32:09,334 --> 00:32:11,334 Aku pergi ke Paviliun Qing Yin kemarin. 344 00:32:11,334 --> 00:32:13,534 Tapi, Jin Xiu tidak ditemukan. 345 00:32:15,934 --> 00:32:17,934 Jika dia tak muncul, 346 00:32:18,094 --> 00:32:20,694 ambil alih saja Sekte Tian Xuan... 347 00:32:20,694 --> 00:32:22,734 dan dia pasti akan muncul. 348 00:32:23,734 --> 00:32:24,934 Aku juga berpikir begitu. 349 00:32:24,974 --> 00:32:27,574 Jadi, aku sudah memberitahu semua ketua sekte... 350 00:32:27,574 --> 00:32:28,814 atas namamu... 351 00:32:28,814 --> 00:32:31,894 mulai sekarang, kau akan mengelola Sekte Tian Xuan. 352 00:32:35,894 --> 00:32:39,214 Kau memang bijaksana. 353 00:32:40,534 --> 00:32:41,574 Aku tersanjung. 354 00:32:41,654 --> 00:32:42,614 Tapi, 355 00:32:42,654 --> 00:32:44,934 jika kau ingin mengeluarkan perintah atas namaku lagi, 356 00:32:45,094 --> 00:32:47,214 beritahu aku sebelumnya. 357 00:32:48,054 --> 00:32:49,214 Ya. 358 00:32:50,014 --> 00:32:52,134 Aku kurang pengertian. 359 00:32:52,374 --> 00:32:53,294 Aku melangkahi otoritasku. 360 00:32:53,334 --> 00:32:54,214 Sudahlah. 361 00:32:55,174 --> 00:32:56,294 Itu hanya masalah kecil. 362 00:32:56,774 --> 00:32:57,774 Sudahlah. 363 00:33:01,174 --> 00:33:03,974 Beritahu Lin Zi Yu untuk datang menemuiku. 364 00:33:04,494 --> 00:33:06,174 Aku ingin bicara dengannya. 365 00:33:06,894 --> 00:33:07,894 Ya. 366 00:33:15,494 --> 00:33:17,054 Kau sudah membunuh Jiang Wu. 367 00:33:17,094 --> 00:33:19,054 Kapan kau berencana menyerang Sekte Wan Lu? 368 00:33:21,254 --> 00:33:22,694 Kau sangat tidak sabaran. 369 00:33:23,974 --> 00:33:26,494 Inilah alasanku memberimu Pedang Liu He Tianyi. 370 00:33:30,534 --> 00:33:31,894 Jangan terburu-buru. 371 00:33:32,214 --> 00:33:34,188 Aku ingin kau kembali ke Sekte Wan Lu 372 00:33:34,190 --> 00:33:35,614 dan memata-matai mereka untukku. 373 00:33:35,614 --> 00:33:38,974 Maka aku akan tahu kapan harus bergerak. 374 00:33:39,734 --> 00:33:41,254 Apa yang ingin kau ketahui? 375 00:33:44,214 --> 00:33:47,934 Aku bertemu Li Chen Lan di gunung Fengmo. 376 00:33:48,494 --> 00:33:52,414 Dia sepertinya tak bisa mengendalikan kekuatan jahatnya lagi. 377 00:33:53,494 --> 00:33:56,334 Aku tak tahu kedalaman kekuatannya. 378 00:33:57,934 --> 00:33:59,334 Pergi dan selidiki... 379 00:33:59,614 --> 00:34:02,254 Aktivitas terbaru Sekte Wan Lu. 380 00:34:03,854 --> 00:34:04,854 Baik. 381 00:34:05,414 --> 00:34:09,015 Adapun Lu Zhao Yao dan Sekte Wan Lu, kau jangan khawatir. 382 00:34:09,734 --> 00:34:12,334 Lu Zhao Yao harus mati. 383 00:34:16,014 --> 00:34:19,034 Semuanya dimulai karena putra Raja Iblis. 384 00:34:19,114 --> 00:34:20,314 Jadi, 385 00:34:21,354 --> 00:34:22,754 Keturunan Raja Iblis... 386 00:34:22,834 --> 00:34:27,234 akan berakhir di tanganku. 387 00:35:20,554 --> 00:35:21,994 Apa menurutmu... 388 00:35:22,034 --> 00:35:24,034 Zhi Yan baik-baik saja mengelola Sekte Wan Lu? 389 00:35:25,554 --> 00:35:27,154 Sebagai wanita yang lahir di Sekte Zongmen, 390 00:35:27,354 --> 00:35:29,954 dia secara alami terbiasa dengan politik. 391 00:35:30,314 --> 00:35:32,194 Dia tahu bagaimana menyeimbangkan semuanya. 392 00:35:33,714 --> 00:35:34,954 Dia melakukan pekerjaan dengan baik. 393 00:35:35,914 --> 00:35:37,634 Saat perang berakhir, 394 00:35:37,674 --> 00:35:39,514 kita bisa menyerahkan masalah ini kepada orang lain. 395 00:35:39,554 --> 00:35:41,394 Kita berdua hanya bisa... 396 00:35:41,674 --> 00:35:44,994 berkeliling dunia bergandengan tangan seperti ini. 397 00:35:45,594 --> 00:35:46,794 Kita bisa mengagumi bulan... 398 00:35:46,834 --> 00:35:48,034 dan merasakan semilir angin lembut. 399 00:35:48,074 --> 00:35:49,434 Menjalani hidup paling sederhana yang pernah ada. 400 00:35:53,554 --> 00:35:55,714 Kau tak ingin menjadi ratu dunia lagi? 401 00:35:56,194 --> 00:35:58,154 Aku hanya ingin menjadi ratumu. 402 00:36:02,994 --> 00:36:04,514 Kau sudah menjadi ratuku. 403 00:36:07,594 --> 00:36:09,394 Aku tak ingin membahas ini, 404 00:36:09,554 --> 00:36:11,554 tapi Luo Ming Xuan masih hidup... 405 00:36:11,754 --> 00:36:12,994 dan akan ada... 406 00:36:13,154 --> 00:36:15,274 bencana dan pertumpahan darah segera. 407 00:36:17,914 --> 00:36:19,754 Selain itu, Pedang Liu He Tianyi... 408 00:36:22,914 --> 00:36:25,034 Aku sungguh menyesal memintamu mengambil pedang itu untukku. 409 00:36:25,754 --> 00:36:27,834 Itu adalah pilihanku sendiri. 410 00:36:28,234 --> 00:36:29,394 Jangan khawatirkan itu. 411 00:36:29,394 --> 00:36:30,594 Khawatir tidak akan membantu. 412 00:36:30,914 --> 00:36:32,114 Benar. 413 00:36:33,154 --> 00:36:34,314 Tapi Mo Qing, 414 00:36:34,394 --> 00:36:35,394 jangan khawatir. 415 00:36:35,754 --> 00:36:37,114 Aku akan melindungimu. 416 00:36:46,234 --> 00:36:48,034 Setelah kita kembali dari Makam Pedang, 417 00:36:48,114 --> 00:36:50,114 mari kita selesaikan pernikahan kita. 418 00:36:51,354 --> 00:36:52,354 Baik. 419 00:37:31,354 --> 00:37:32,554 Aku ingat... 420 00:37:33,874 --> 00:37:35,874 terakhir kali kita berkumpul seperti ini, 421 00:37:36,954 --> 00:37:38,954 Su Ruo masih di sisiku. 422 00:37:40,834 --> 00:37:42,234 Sayangnya, 423 00:37:42,474 --> 00:37:44,114 keadilan tidak menang. 424 00:37:45,114 --> 00:37:48,794 Sekte Zongmen mengalami kesulitan. 425 00:37:48,794 --> 00:37:52,154 Kita bahkan memiliki pengadu domba menjijikan seperti Jin Xiu. 426 00:37:54,474 --> 00:37:55,834 Tapi, kalian jangan khawatir. 427 00:37:56,594 --> 00:37:58,194 Mulai sekarang, 428 00:37:58,394 --> 00:38:01,474 Aku akan mengambil kembali tanggung jawab Jin Xian... 429 00:38:02,394 --> 00:38:03,994 dan memimpin Sekte Zongmen... 430 00:38:04,354 --> 00:38:07,314 mengembalikan kejayaan masa lalu kita. 431 00:38:11,634 --> 00:38:14,754 Saat ini, Jiang Wu sudah terbunuh. 432 00:38:14,874 --> 00:38:17,514 Sekte Wan Lu adalah satu-satunya ancaman kita sekarang. 433 00:38:17,754 --> 00:38:19,954 Selama kalian mengikutiku, 434 00:38:21,074 --> 00:38:25,194 Sekte Zongmen akan segera berkembang kembali. 435 00:38:31,394 --> 00:38:32,634 Jin Xian. 436 00:38:32,834 --> 00:38:34,434 Aku punya pertanyaan. 437 00:38:35,634 --> 00:38:37,394 Kau baru saja pulih dari cedera parah. 438 00:38:37,394 --> 00:38:38,834 Bagaimana kau meningkatkan kekuatanmu... 439 00:38:38,954 --> 00:38:40,554 dalam waktu singkat... 440 00:38:40,554 --> 00:38:41,954 dan mengalahkan Jiang Wu? 441 00:38:46,714 --> 00:38:47,754 Qin Qian Xian! 442 00:38:48,034 --> 00:38:50,834 - Bagaimana apanya? - Aku juga ingin tahu... 443 00:38:51,994 --> 00:38:53,874 tentang apa yang dialami Jin Xian. 444 00:38:54,154 --> 00:38:54,994 Liu Cang Ling! 445 00:38:55,074 --> 00:38:56,994 Sebagai junior, kau tak berhak untuk berkomentar! 446 00:39:03,834 --> 00:39:07,834 Tampaknya ada kesalahpahaman. 447 00:39:11,514 --> 00:39:13,194 Ada rumor di jianghu... 448 00:39:14,034 --> 00:39:16,634 bahwa aku membunuh Jiang He. 449 00:39:17,114 --> 00:39:19,834 Dan mencuri Mantra Terlarang Sekte Xu Zong, 450 00:39:20,234 --> 00:39:21,714 untuk meningkatkan kekuatanku. 451 00:39:23,634 --> 00:39:26,234 Hanya orang bodoh yang percaya pada rumor. 452 00:39:27,234 --> 00:39:32,274 Tolong jangan percaya pada tuduhan tak berdasar ini. 453 00:39:34,994 --> 00:39:35,994 Jin Xian. 454 00:39:37,674 --> 00:39:39,714 Kekuatan yang kau miliki... 455 00:39:44,574 --> 00:39:46,614 Sebelum Su Ruo mati... 456 00:39:46,994 --> 00:39:49,394 dia mengorbankan hidupnya demi melindungiku... 457 00:39:49,734 --> 00:39:53,034 dan mentransfer semua kekuatannya kepadaku. 458 00:39:54,856 --> 00:39:57,136 Agar tak mengecewakannya, 459 00:39:57,136 --> 00:39:58,936 Aku berlatih keras, 460 00:39:59,256 --> 00:40:01,896 dan akhirnya mencapai penguasaan tertinggi. 461 00:40:04,456 --> 00:40:05,656 Adapun... 462 00:40:06,416 --> 00:40:09,416 mengenai pembantaian Sekte Xu Zong, 463 00:40:10,176 --> 00:40:11,576 Aku percaya Lu Zhao Yao, 464 00:40:11,656 --> 00:40:13,856 Li Chen Lan dan Jiang Wu... 465 00:40:14,496 --> 00:40:16,256 ada hubungannya dengan itu. 466 00:40:18,976 --> 00:40:20,336 Mengapa kau berkata begitu? 467 00:40:25,096 --> 00:40:26,496 Sejauh yang aku tahu, 468 00:40:26,696 --> 00:40:29,256 setelah pertempuran di Gunung Feng, Lu Zhao Yao... 469 00:40:29,336 --> 00:40:31,376 menderita penyakit aneh. 470 00:40:31,456 --> 00:40:33,033 Dia membutuhkan semacam kekuatan, 471 00:40:33,035 --> 00:40:34,857 untuk membangun kembali tubuhnya... 472 00:40:34,936 --> 00:40:36,536 dan memperpanjang hidupnya. 473 00:40:37,256 --> 00:40:38,856 Itu pasti saat... 474 00:40:39,056 --> 00:40:41,736 dia mulai menginginkan Mantra Rahasia milik Jiang He. 475 00:40:43,189 --> 00:40:49,189 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 30159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.