All language subtitles for John Wick Chapter 3 - Parabellum (2019) English HCAM-Rip - 720p - x264 - AAC - 850MB KTS

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:40,791 --> 00:01:41,986 John Wick. 3 00:01:42,033 --> 00:01:43,688 Excommunicado. 4 00:01:43,713 --> 00:01:46,525 In effect 6:00 p.m. Eastern Standard Time. 5 00:02:38,264 --> 00:02:41,616 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 6 00:02:41,641 --> 00:02:43,717 He knew the rules, he broke them. 7 00:02:43,819 --> 00:02:46,320 He killed a man on company grounds, Charon. 8 00:02:46,376 --> 00:02:48,461 Do you expect him to make it out? 9 00:02:48,492 --> 00:02:50,289 14 million dollar bounty on his head 10 00:02:50,314 --> 00:02:53,758 and every interested party in the city wants a piece of it, 11 00:02:54,000 --> 00:02:56,180 I'd say the odds are about even. 12 00:03:18,141 --> 00:03:20,984 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 13 00:03:22,000 --> 00:03:23,391 But I know better, man. 14 00:03:23,430 --> 00:03:25,180 I know better. I know it, I'm... 15 00:03:33,297 --> 00:03:34,773 Tick tock, Mr. Wick. 16 00:03:34,930 --> 00:03:36,375 Tick tock. 17 00:03:36,453 --> 00:03:39,613 Tick tock... tick tock... 18 00:03:39,649 --> 00:03:40,734 Tick... 19 00:03:41,692 --> 00:03:44,106 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 20 00:03:58,731 --> 00:04:00,557 New York Public Library. 21 00:04:00,582 --> 00:04:01,582 You got it. 22 00:04:21,223 --> 00:04:22,731 Change of plan. 23 00:04:25,457 --> 00:04:26,840 The Continental. 24 00:04:26,865 --> 00:04:29,738 Can you see that he's received by the concierge? 25 00:04:30,153 --> 00:04:31,871 Yes, sir, Mr. Wick. 26 00:04:33,340 --> 00:04:34,520 Good dog. 27 00:04:35,706 --> 00:04:36,706 Good dog. 28 00:04:46,676 --> 00:04:51,035 John Wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 29 00:05:11,992 --> 00:05:12,998 Can I help you? 30 00:05:13,023 --> 00:05:14,140 Russian folktale. 31 00:05:14,258 --> 00:05:16,226 Alexander Afanasyev. 32 00:05:16,406 --> 00:05:19,945 Narodnye russkie skazki, 33 00:05:30,023 --> 00:05:31,859 - Level 2. - Thank you. 34 00:06:27,033 --> 00:06:28,885 "Consider your origins: 35 00:06:29,275 --> 00:06:31,588 "you were not made to live as brutes, 36 00:06:32,369 --> 00:06:35,049 "but to follow virtue and knowledge". 37 00:06:37,446 --> 00:06:38,813 Dante. 38 00:06:41,049 --> 00:06:43,486 Looking a little run down there, John. 39 00:06:43,572 --> 00:06:44,767 Ernest. 40 00:06:45,346 --> 00:06:47,455 - I still have time. - It's almost up. 41 00:06:47,821 --> 00:06:49,493 Who's gonna know the difference? 42 00:06:49,963 --> 00:06:52,110 You sure this is what you wanna do? 43 00:06:52,135 --> 00:06:53,681 14 million, it's a lot of money. 44 00:06:53,735 --> 00:06:55,407 Not if you can't spend it. 45 00:07:20,083 --> 00:07:21,372 Shhh. 46 00:08:41,237 --> 00:08:43,550 John Wick, excommunicado. 47 00:08:43,652 --> 00:08:45,784 In effect, 10 minutes. 48 00:08:56,395 --> 00:08:59,708 Let it be known the Bowery will honor the excommunicado. 49 00:09:00,059 --> 00:09:01,309 No help. 50 00:09:01,387 --> 00:09:04,169 No services of any kind. 51 00:09:15,190 --> 00:09:16,307 Doc! 52 00:09:17,331 --> 00:09:18,690 Doc, it's Wick! 53 00:09:20,136 --> 00:09:21,159 Mr. Wick? 54 00:09:21,199 --> 00:09:22,885 No, no, no, you shouldn't be here. 55 00:09:22,909 --> 00:09:23,986 Hour's almost up. 56 00:09:24,011 --> 00:09:25,667 Come on, Doc, please. There's still time. 57 00:09:25,692 --> 00:09:27,003 No, I can't. 58 00:09:27,058 --> 00:09:28,777 I still have five minutes. 59 00:09:30,113 --> 00:09:31,113 Please. 60 00:09:38,050 --> 00:09:39,331 Come on, come on. 61 00:09:45,972 --> 00:09:47,402 All right, sit there. 62 00:09:53,042 --> 00:09:54,175 Let me see, let me see. 63 00:09:54,972 --> 00:09:56,081 Good. 64 00:09:56,925 --> 00:09:58,886 Ah, puncture wound. 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,159 Went deep. 66 00:10:01,753 --> 00:10:03,159 Nicked the artery. 67 00:10:07,511 --> 00:10:08,605 All right. 68 00:10:11,933 --> 00:10:14,323 John Wick, excommunicado. 69 00:10:14,402 --> 00:10:16,698 In effect, one minute. 70 00:10:29,714 --> 00:10:31,066 Doc... 71 00:10:35,635 --> 00:10:36,647 Doc. 72 00:10:36,672 --> 00:10:38,790 Yeah, halfway there. 73 00:10:41,307 --> 00:10:42,416 Five seconds. 74 00:10:42,573 --> 00:10:44,862 John Wick, excommunicado. 75 00:10:44,995 --> 00:10:47,714 In effect in five, 76 00:10:48,503 --> 00:10:49,589 four... 77 00:10:50,034 --> 00:10:51,183 Three, 78 00:10:51,526 --> 00:10:52,698 two... 79 00:10:52,855 --> 00:10:54,113 One. 80 00:11:03,304 --> 00:11:05,413 Sorry, Mr. Wick. 81 00:11:05,575 --> 00:11:07,061 There are rules. 82 00:11:07,233 --> 00:11:08,866 There are rules. 83 00:11:14,864 --> 00:11:16,801 John Wick, $14 million. 84 00:11:16,871 --> 00:11:19,372 Open contract is now in effect. 85 00:11:19,473 --> 00:11:21,731 All services are suspended. 86 00:11:51,780 --> 00:11:54,155 And away we go. 87 00:12:19,147 --> 00:12:20,889 Top shelf, on the right. 88 00:12:21,178 --> 00:12:22,201 Yeah. 89 00:12:22,319 --> 00:12:23,608 Take four. 90 00:12:23,740 --> 00:12:26,326 It'll give you energy, help with the pain. 91 00:12:36,149 --> 00:12:37,555 Mr. Wick. 92 00:12:39,235 --> 00:12:41,633 They'll never believe I stopped on the hour. 93 00:12:41,883 --> 00:12:43,078 But you did. 94 00:12:43,140 --> 00:12:44,498 They'll know. 95 00:12:44,563 --> 00:12:45,852 Know what? 96 00:12:45,938 --> 00:12:48,188 I told you where the medicine was. 97 00:13:04,509 --> 00:13:06,658 - Where? - Right here. 98 00:13:06,728 --> 00:13:08,978 Just below my floating rib. It should not hit my... 99 00:13:12,023 --> 00:13:13,359 Oh, wait! 100 00:13:13,796 --> 00:13:15,577 One might not be enough. 101 00:13:23,015 --> 00:13:24,562 Be sure not to graze my co... 102 00:13:33,702 --> 00:13:35,484 Good luck, Mr. Wick. 103 00:13:38,374 --> 00:13:39,694 Thanks, Doc. 104 00:23:01,714 --> 00:23:04,158 John Wick, open contract. 105 00:23:04,206 --> 00:23:06,417 Increase, $15 million. 106 00:23:08,612 --> 00:23:11,674 Where are you going, Jonathan? 107 00:23:20,586 --> 00:23:22,313 We are closed. 108 00:25:19,123 --> 00:25:20,623 Jardani. 109 00:25:21,873 --> 00:25:23,467 Why have you come home? 110 00:25:28,891 --> 00:25:31,289 You present this to me like an answer. 111 00:25:31,571 --> 00:25:33,914 I still have my ticket. 112 00:25:35,188 --> 00:25:38,180 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 113 00:25:38,235 --> 00:25:40,602 you think your ticket is valid? 114 00:25:40,867 --> 00:25:44,680 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table? 115 00:25:44,836 --> 00:25:47,492 And the High Table stands above all. 116 00:25:48,258 --> 00:25:50,492 They could kill me just for talking to you. 117 00:25:51,765 --> 00:25:53,836 You honor me 118 00:25:54,031 --> 00:25:56,735 by bringing death to my front door? 119 00:25:58,813 --> 00:26:00,930 Oh, Jardani. 120 00:26:01,422 --> 00:26:03,321 What has become of you? 121 00:26:05,274 --> 00:26:09,446 My name is Jardani Jovonovich. 122 00:26:10,500 --> 00:26:13,297 I was born in Belarus. 123 00:26:21,375 --> 00:26:23,086 You are bound. 124 00:26:23,312 --> 00:26:25,844 And I am owed. 125 00:26:30,172 --> 00:26:32,719 Runi, enough! 126 00:27:03,211 --> 00:27:04,414 You are "owed." 127 00:27:04,474 --> 00:27:06,256 You are owed nothing, Jardani. 128 00:27:06,281 --> 00:27:08,491 You know, when my pupils first come here, 129 00:27:08,516 --> 00:27:10,313 they wish for one thing. 130 00:27:10,375 --> 00:27:12,320 A life free of suffering. 131 00:27:12,578 --> 00:27:15,445 I try to dissuade them from these childish notions, 132 00:27:15,516 --> 00:27:18,047 but as you know, 133 00:27:18,469 --> 00:27:20,055 art is pain. 134 00:27:23,469 --> 00:27:25,164 Life is suffering. 135 00:27:30,341 --> 00:27:32,638 Somehow you managed to get out. 136 00:27:33,716 --> 00:27:36,263 But here you are, back where you began. 137 00:27:37,084 --> 00:27:38,841 All of this for what? 138 00:27:44,099 --> 00:27:46,903 It wasn't just a puppy. 139 00:28:24,400 --> 00:28:25,408 Sit. 140 00:28:39,017 --> 00:28:41,033 Even if I wanted to... 141 00:28:41,736 --> 00:28:44,205 I can't help you, Jardani. 142 00:28:44,861 --> 00:28:47,002 The High Table wants your life. 143 00:28:47,924 --> 00:28:49,744 How can you fight the wind? 144 00:28:50,767 --> 00:28:52,314 How can you smash the mountains? 145 00:28:52,510 --> 00:28:54,439 How can you bury the ocean? 146 00:28:54,964 --> 00:28:57,847 How can you escape from the light? 147 00:28:57,971 --> 00:29:00,260 Of course, you can go to the dark. 148 00:29:00,479 --> 00:29:02,659 But they're in the dark, too. 149 00:29:04,902 --> 00:29:07,613 So tell me, Jardani, 150 00:29:08,112 --> 00:29:10,027 what do you really want? 151 00:29:12,660 --> 00:29:14,003 Passage. 152 00:29:15,167 --> 00:29:17,144 Where did you want to go? 153 00:29:18,480 --> 00:29:20,113 Casablanca. 154 00:29:22,167 --> 00:29:25,675 The path to paradise begins in hell. 155 00:29:30,363 --> 00:29:31,925 So be it. 156 00:29:32,285 --> 00:29:34,152 You hand me your ticket, 157 00:29:34,316 --> 00:29:36,269 I will tear it... 158 00:29:37,062 --> 00:29:39,633 if that's what you really desire. 159 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 With this, Jardani, 160 00:30:20,680 --> 00:30:22,711 your ticket is torn. 161 00:30:31,812 --> 00:30:33,898 You can never come home again. 162 00:30:35,930 --> 00:30:37,797 Take him to the lifeboat. 163 00:30:39,344 --> 00:30:40,680 Do svidaniya 164 00:30:43,689 --> 00:30:45,650 Do svidaniya 165 00:31:16,231 --> 00:31:17,934 Welcome to The Continental. 166 00:31:17,973 --> 00:31:19,723 How may I help you? 167 00:31:37,658 --> 00:31:39,221 Sir, 168 00:31:39,463 --> 00:31:42,729 there is an adjudicator here to see you. 169 00:31:44,033 --> 00:31:45,580 Very well, sir. 170 00:31:48,252 --> 00:31:50,408 The manager is in the lounge. 171 00:31:54,959 --> 00:31:58,553 I presume you're here to discuss John Wick. 172 00:31:59,100 --> 00:32:01,678 If that's so, we can make this short. 173 00:32:01,865 --> 00:32:05,255 I told him to walk away, he declined to do so. 174 00:32:05,280 --> 00:32:07,108 And that's the all of it. 175 00:32:07,451 --> 00:32:08,959 Mr. Wick broke the rules. 176 00:32:09,045 --> 00:32:10,631 Oh, yes. 177 00:32:11,115 --> 00:32:13,161 And I haven't got the slightest idea... 178 00:32:13,186 --> 00:32:14,787 You're mistaken. 179 00:32:14,897 --> 00:32:16,373 I'm not here for Mr. Wick. 180 00:32:16,483 --> 00:32:19,490 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 181 00:32:19,654 --> 00:32:21,717 The blood was spilt on the grounds of The Continental, 182 00:32:21,771 --> 00:32:22,934 was it not? 183 00:32:22,966 --> 00:32:24,068 Oh, yes. 184 00:32:24,093 --> 00:32:25,240 As a matter of fact, 185 00:32:25,265 --> 00:32:28,319 the body gets colder within these very walls. 186 00:32:28,638 --> 00:32:30,396 I'd like to see it. 187 00:32:58,373 --> 00:33:00,381 Santino D'Antonio. 188 00:33:01,381 --> 00:33:03,177 A newly instated member of the High Table 189 00:33:03,209 --> 00:33:05,834 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary 190 00:33:05,888 --> 00:33:07,631 in The Continental. 191 00:33:11,606 --> 00:33:14,646 With a .45 ACP, it appears. 192 00:33:15,372 --> 00:33:18,355 I have no control over Mr. Wick's actions. 193 00:33:18,380 --> 00:33:21,271 And yet he lives because you deemed it so, yes? 194 00:33:21,927 --> 00:33:23,052 Yes. 195 00:33:23,215 --> 00:33:25,340 You've known Mr. Wick for a great many years. 196 00:33:25,365 --> 00:33:27,802 It might even be fair to call you friends, yes? 197 00:33:28,677 --> 00:33:31,099 Instead of stopping him, instead of killing him, 198 00:33:31,185 --> 00:33:32,762 you stood by and let him walk away 199 00:33:32,787 --> 00:33:35,465 after he shot Santino D'Antonio in front on you. 200 00:33:35,489 --> 00:33:37,519 I made him excommunicado. 201 00:33:37,544 --> 00:33:40,458 But not before you gave him an hour to escape. 202 00:33:40,483 --> 00:33:42,050 He broke the rules in my hotel. 203 00:33:42,075 --> 00:33:44,685 This is exactly the problem. Your hotel. 204 00:33:44,710 --> 00:33:46,349 Where is your fealty? 205 00:33:47,091 --> 00:33:49,200 I've been in service for over 40 years. 206 00:33:49,271 --> 00:33:51,379 Under the Table. Serving the Table. 207 00:33:51,411 --> 00:33:53,372 Everything is under the Table. 208 00:33:53,397 --> 00:33:54,826 I understand that you have your loyalties, 209 00:33:54,851 --> 00:33:56,472 but this cannot be overlooked. 210 00:33:56,497 --> 00:33:57,691 Let me be clear: 211 00:33:57,716 --> 00:33:59,942 I am here to adjudge you. 212 00:34:00,067 --> 00:34:02,130 You have one week to get your affairs in order. 213 00:34:03,176 --> 00:34:04,410 Excuse me? 214 00:34:04,435 --> 00:34:07,348 At such time, your successor will be named. 215 00:34:09,153 --> 00:34:10,583 There are rules. 216 00:34:10,708 --> 00:34:12,122 They are the only things that separate us... 217 00:34:12,147 --> 00:34:13,552 From the animals. 218 00:34:13,622 --> 00:34:14,724 Yes. 219 00:34:14,794 --> 00:34:16,294 You have seven days. 220 00:34:20,148 --> 00:34:21,218 In the meantime, 221 00:34:21,243 --> 00:34:23,405 if you need any assistance with your transition, 222 00:34:23,430 --> 00:34:25,844 you may look for me in room 217. 223 00:34:26,439 --> 00:34:30,009 Enjoy your stay at The Continental. 224 00:34:42,423 --> 00:34:44,728 There's an adjudicator here to see you. 225 00:34:59,015 --> 00:35:00,546 Welcome! 226 00:35:00,835 --> 00:35:02,273 My mission control. 227 00:35:02,374 --> 00:35:04,116 Brainstem of my operation. 228 00:35:04,141 --> 00:35:05,726 The information super fly-way 229 00:35:05,796 --> 00:35:07,905 from whence I control the word on the street. 230 00:35:07,930 --> 00:35:09,382 The way of the world. 231 00:35:09,444 --> 00:35:10,694 With pigeons? 232 00:35:10,756 --> 00:35:15,037 Yes, you see rats with wings, but I see the internet. 233 00:35:15,991 --> 00:35:17,460 No IP addresses. 234 00:35:18,147 --> 00:35:19,835 No digital footprint. 235 00:35:20,045 --> 00:35:23,569 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 236 00:35:23,632 --> 00:35:25,678 Can you get disease from it? 237 00:35:26,546 --> 00:35:28,499 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 238 00:35:29,812 --> 00:35:31,163 What the hell do you want? 239 00:35:31,785 --> 00:35:33,819 I wanted to see where it didn't happen. 240 00:35:33,897 --> 00:35:35,449 Where what didn't happen? 241 00:35:35,660 --> 00:35:37,840 Where you didn't kill John Wick. 242 00:35:38,449 --> 00:35:40,754 Always been under the impression that contracts 243 00:35:40,779 --> 00:35:42,761 and executing them were optional. 244 00:35:42,786 --> 00:35:44,973 I have no problem with John Wick. 245 00:35:51,069 --> 00:35:54,471 And yet you gave John a seven round Kimber 1911 246 00:35:54,496 --> 00:35:56,041 knowing that he intended to use it 247 00:35:56,066 --> 00:35:58,488 to stand against the Table, yes? 248 00:36:02,448 --> 00:36:05,214 This Kimber 1911, to be exact. 249 00:36:12,722 --> 00:36:14,518 You gave John Wick seven bullets, 250 00:36:14,543 --> 00:36:17,074 the High Table is giving you seven days. 251 00:36:17,573 --> 00:36:19,393 Seven days for what, exactly? 252 00:36:19,479 --> 00:36:20,878 To settle your affairs, 253 00:36:20,903 --> 00:36:22,988 and find a new home for your birds. 254 00:36:23,487 --> 00:36:26,199 In seven days, you abdicate your throne. 255 00:36:38,066 --> 00:36:39,550 Oh, my dear. 256 00:36:39,605 --> 00:36:42,425 Tell me, do you know what the Bowery is, adjudicator? 257 00:36:42,464 --> 00:36:44,292 Do you know what happens when I wave my hand? 258 00:36:44,878 --> 00:36:48,433 No, there will be no replacement for me on the throne. 259 00:36:48,495 --> 00:36:51,111 Because I am the throne, baby. 260 00:36:51,136 --> 00:36:53,152 I am the Bowery! 261 00:36:54,440 --> 00:36:56,300 I am all that you dare not to look at 262 00:36:56,331 --> 00:36:58,096 when you walk down the street at night. 263 00:36:58,121 --> 00:37:00,088 The Bowery is mine. 264 00:37:00,823 --> 00:37:02,042 Mine alone. 265 00:37:02,909 --> 00:37:04,525 Do not make a mistake of thinking 266 00:37:04,550 --> 00:37:06,378 you exist outside the rules. 267 00:37:06,403 --> 00:37:07,714 No men do. 268 00:37:08,245 --> 00:37:09,988 You have seven days. 269 00:38:50,070 --> 00:38:51,304 Enough! 270 00:38:57,078 --> 00:38:59,765 I'm afraid our friend here is off limits. 271 00:39:00,008 --> 00:39:02,047 But he is excommunicado. 272 00:39:02,797 --> 00:39:05,601 It seems the manager has granted him amnesty. 273 00:39:06,851 --> 00:39:08,616 Mr. Jonathan, 274 00:39:08,641 --> 00:39:11,054 would you be so kind as to come with me? 275 00:39:31,304 --> 00:39:33,844 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 276 00:39:34,531 --> 00:39:35,601 Thanks. 277 00:39:41,292 --> 00:39:42,495 Mr. Jonathan, 278 00:39:42,581 --> 00:39:43,783 it has been a long time 279 00:39:43,808 --> 00:39:46,362 since our fine city has been graced with your presence. 280 00:39:46,994 --> 00:39:48,221 I need to talk to... 281 00:39:48,246 --> 00:39:50,066 Yes, Miss Al-Ashwal, she's expecting you. 282 00:39:57,425 --> 00:39:58,769 My, my. 283 00:39:58,847 --> 00:40:01,120 Welcome to the Moroccan Continental. 284 00:40:01,378 --> 00:40:03,277 I hope you find it to your taste. 285 00:40:04,933 --> 00:40:06,191 Right this way. 286 00:40:06,300 --> 00:40:08,533 Miss Al-Ashwal, she waits for no man. 287 00:40:13,223 --> 00:40:15,676 Best of luck, Mr. Jonathan. 288 00:40:16,496 --> 00:40:17,957 Best of luck. 289 00:40:52,559 --> 00:40:54,778 You a dog person, John? 290 00:40:55,497 --> 00:40:56,801 Sofia. 291 00:41:02,622 --> 00:41:03,762 Sofia! 292 00:41:03,848 --> 00:41:06,005 You can't kill the bearer of your marker. 293 00:41:06,208 --> 00:41:07,630 I didn't kill you. 294 00:41:07,708 --> 00:41:09,309 I just shot you. 295 00:41:10,106 --> 00:41:11,614 Nice suit. 296 00:41:13,973 --> 00:41:15,630 Good to see you, too. 297 00:41:15,655 --> 00:41:18,137 I should shoot you in the head right now. 298 00:41:18,286 --> 00:41:19,551 I know. 299 00:41:24,754 --> 00:41:26,433 Don't you do it. 300 00:41:27,949 --> 00:41:30,239 You're excommunicado, John. 301 00:41:30,794 --> 00:41:32,973 And that marker... 302 00:41:33,145 --> 00:41:35,465 doesn't mean shit. 303 00:41:40,277 --> 00:41:42,645 This is your blood. 304 00:41:43,363 --> 00:41:45,074 Your bond. 305 00:41:45,426 --> 00:41:47,340 When you needed help, 306 00:41:48,746 --> 00:41:50,270 I was there. 307 00:41:58,426 --> 00:41:59,770 Sit. 308 00:42:03,278 --> 00:42:05,442 I was talkin' to you, John. 309 00:42:10,213 --> 00:42:13,932 You do realize that I'm management now, right? 310 00:42:14,970 --> 00:42:16,642 I'm not service anymore, John, 311 00:42:16,667 --> 00:42:20,377 so I don't go around shooting people in the head. 312 00:42:20,596 --> 00:42:22,721 I'm not asking you to kill anyone. 313 00:42:23,221 --> 00:42:25,244 I just need you to get me to him. 314 00:42:25,455 --> 00:42:26,697 To who? 315 00:42:26,846 --> 00:42:28,518 Your old boss. 316 00:42:30,041 --> 00:42:31,642 You wanna kill Berrada? 317 00:42:31,667 --> 00:42:33,768 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 318 00:42:33,793 --> 00:42:36,299 What could he possibly give to you? 319 00:42:38,924 --> 00:42:40,174 Guidance. 320 00:42:40,486 --> 00:42:41,611 Oh, come on. 321 00:42:41,799 --> 00:42:45,104 I made a deal when I agreed to run this hotel. 322 00:42:45,190 --> 00:42:48,947 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 323 00:42:49,354 --> 00:42:52,643 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you. 324 00:42:52,668 --> 00:42:55,839 And then probably me, too for walking you up in there. 325 00:42:56,291 --> 00:43:00,424 If I make one mistake, one enemy, 326 00:43:01,292 --> 00:43:04,995 maybe somebody goes looking for my daughter. 327 00:43:06,331 --> 00:43:09,394 And I know what you did, John, to get her out. 328 00:43:10,550 --> 00:43:12,839 But that's not a chance I can take. 329 00:43:13,542 --> 00:43:15,011 Sorry. 330 00:43:16,995 --> 00:43:19,214 Do you want to know where she is? 331 00:43:19,847 --> 00:43:20,940 No. 332 00:43:21,191 --> 00:43:22,964 I don't ever want to know. 333 00:43:23,441 --> 00:43:26,253 Because I don't trust that I won't go find her. 334 00:43:27,073 --> 00:43:30,511 A part of me longs for her. 335 00:43:31,433 --> 00:43:35,424 And I have to kill that part of myself every day 336 00:43:35,573 --> 00:43:37,261 just to keep her safe. 337 00:43:40,402 --> 00:43:42,105 Because sometimes, 338 00:43:42,503 --> 00:43:44,799 you have to kill 339 00:43:44,941 --> 00:43:46,534 what you love. 340 00:43:47,463 --> 00:43:50,323 That's why I gave you that marker in the first place. 341 00:43:50,425 --> 00:43:52,235 And that's why I'm sitting here right now. 342 00:43:52,260 --> 00:43:54,495 And that's why I'm fucked! 343 00:43:59,851 --> 00:44:02,358 - Consequences. - Yeah. 344 00:44:04,015 --> 00:44:05,374 Consequences. 345 00:44:07,843 --> 00:44:09,812 I'm just asking you to try. 346 00:44:11,124 --> 00:44:13,304 Either way, you and me, 347 00:44:13,405 --> 00:44:14,983 we'll be even. 348 00:44:25,983 --> 00:44:27,366 No. 349 00:44:28,546 --> 00:44:30,662 After this, 350 00:44:31,335 --> 00:44:34,030 we are less than even. 351 00:44:38,124 --> 00:44:39,874 We leave in 10 minutes. 352 00:45:15,306 --> 00:45:16,900 Irasshaimase! 353 00:45:36,752 --> 00:45:38,275 How can I help you? 354 00:45:50,657 --> 00:45:53,048 I wasn't expecting the High Table so soon. 355 00:45:55,252 --> 00:45:56,837 There is a task. 356 00:45:57,337 --> 00:45:59,125 It involves someone who broke the rules 357 00:45:59,150 --> 00:46:01,259 and stood against the Table. 358 00:46:02,517 --> 00:46:04,212 John Wick, you mean? 359 00:46:04,900 --> 00:46:06,859 My students have not been idle. 360 00:46:06,884 --> 00:46:09,556 John Wick and all who helped him. 361 00:46:10,189 --> 00:46:12,243 You've heard the stories about him, of course. 362 00:46:12,268 --> 00:46:14,805 Killed scores of men this past week alone because of... 363 00:46:14,830 --> 00:46:16,095 A dog. 364 00:46:16,297 --> 00:46:17,578 A car. 365 00:46:18,383 --> 00:46:19,742 I'm familiar. 366 00:46:22,821 --> 00:46:24,454 And I'm interested. 367 00:46:25,766 --> 00:46:27,141 Very. 368 00:46:33,342 --> 00:46:34,787 Blowfish. 369 00:46:35,209 --> 00:46:36,772 Very fatal. 370 00:46:51,125 --> 00:46:52,555 I have served. 371 00:46:53,211 --> 00:46:54,758 I will be of service. 372 00:48:35,835 --> 00:48:37,046 Stop! 373 00:48:43,992 --> 00:48:45,109 Out! 374 00:48:51,725 --> 00:48:55,061 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 375 00:48:55,171 --> 00:48:58,202 Yes, and you helped John Wick. 376 00:48:58,227 --> 00:48:59,467 He had a ticket. 377 00:48:59,492 --> 00:49:01,625 But a ticket does not stand above the Table. 378 00:49:02,055 --> 00:49:04,742 Your penance will be paid in blood. 379 00:49:05,627 --> 00:49:07,173 Now... 380 00:49:09,166 --> 00:49:14,033 hold out your helping hands and pledge your fealty. 381 00:49:21,922 --> 00:49:23,680 I have served. 382 00:49:25,102 --> 00:49:27,211 I will be of service. 383 00:49:50,192 --> 00:49:52,231 We're not going in like the old days. 384 00:49:52,989 --> 00:49:54,708 It's just a conversation. 385 00:49:56,130 --> 00:49:59,677 Nothing's ever just a conversation with you, John. 386 00:50:03,653 --> 00:50:04,794 Let's go. 387 00:50:28,819 --> 00:50:30,209 Sofia! 388 00:50:30,654 --> 00:50:32,881 Always so nice to see you. 389 00:50:33,381 --> 00:50:36,061 And the dogs, of course, how marvelous. 390 00:50:36,295 --> 00:50:37,983 May I pet one? 391 00:50:38,077 --> 00:50:39,155 Certainly. 392 00:50:39,202 --> 00:50:40,991 Dazir, Havan. 393 00:50:43,350 --> 00:50:44,850 Fantastic. 394 00:50:46,006 --> 00:50:47,764 Jonathan Wick. 395 00:50:48,592 --> 00:50:51,538 I had heard you had made your way to our shores. 396 00:50:57,389 --> 00:50:59,006 Come along now. 397 00:50:59,107 --> 00:51:01,615 I'm certain we have much to discuss. 398 00:51:05,982 --> 00:51:08,217 I must admit, I am curious. 399 00:51:08,443 --> 00:51:10,654 What brings you to my domain? 400 00:51:12,193 --> 00:51:15,146 Tell me, you come here to kill me? 401 00:51:17,388 --> 00:51:18,592 No. 402 00:51:27,764 --> 00:51:29,075 Mr. Wick, 403 00:51:29,100 --> 00:51:32,420 do you know where the word "assassin" comes from? 404 00:51:33,748 --> 00:51:35,107 People argue. 405 00:51:35,936 --> 00:51:37,514 "Assassin." 406 00:51:38,474 --> 00:51:40,154 Hashashin. 407 00:51:40,357 --> 00:51:42,639 Followers of Hassan-i. 408 00:51:43,732 --> 00:51:45,506 Eaters of hashish. 409 00:51:48,014 --> 00:51:49,209 No, thank you. 410 00:51:50,670 --> 00:51:54,096 But others contend that it comes from "Asasiyun", 411 00:51:54,182 --> 00:51:56,385 meaning men who have faith 412 00:51:56,505 --> 00:51:58,631 and who abide by their beliefs. 413 00:52:00,258 --> 00:52:01,742 You see that coin? 414 00:52:02,781 --> 00:52:06,000 The first coin ever minted in this facility. 415 00:52:06,399 --> 00:52:07,664 Next to it, 416 00:52:08,155 --> 00:52:09,609 the first mark. 417 00:52:09,735 --> 00:52:12,086 Not easy to track down, believe me. 418 00:52:12,285 --> 00:52:13,871 Now this coin, of course, 419 00:52:13,956 --> 00:52:16,621 it does not represent monetary value. 420 00:52:16,824 --> 00:52:19,996 It represents the commerce of relationships. 421 00:52:20,230 --> 00:52:24,144 A social contract in which you agree to partake. 422 00:52:24,667 --> 00:52:26,300 Order and rules. 423 00:52:27,214 --> 00:52:28,894 You have broken the rules. 424 00:52:29,300 --> 00:52:32,339 The High Table has marked you for death. 425 00:52:32,503 --> 00:52:34,681 Why would I allow you to leave here alive 426 00:52:34,706 --> 00:52:38,660 when your life has been, by your own actions, forfeit? 427 00:52:43,638 --> 00:52:45,544 I seek to make amends. 428 00:52:46,442 --> 00:52:48,450 To pay for what I've done. 429 00:52:48,864 --> 00:52:52,442 I seek a meeting with the One who sits above the Table. 430 00:52:56,958 --> 00:52:58,403 This dog... 431 00:52:58,950 --> 00:53:00,559 I do so love it. 432 00:53:00,856 --> 00:53:02,181 Tell me, 433 00:53:02,267 --> 00:53:04,184 does it shed a great deal? 434 00:53:06,556 --> 00:53:07,978 Occasionally. 435 00:53:08,603 --> 00:53:11,376 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 436 00:53:11,719 --> 00:53:13,092 And if he wants me dead... 437 00:53:13,117 --> 00:53:16,621 Then he will see to it that your bounds bleach under the sun. 438 00:53:17,805 --> 00:53:19,094 I see. 439 00:53:19,586 --> 00:53:22,156 And I would have provided him with a choice. 440 00:53:29,258 --> 00:53:31,102 I'm sorry, Mr. Wick. 441 00:53:31,914 --> 00:53:34,750 I cannot tell you where to find the Elder. 442 00:53:37,360 --> 00:53:38,969 You fail to understand. 443 00:53:39,078 --> 00:53:41,360 The Elder is not a man you find. 444 00:53:41,385 --> 00:53:43,522 He can only choose to find you. 445 00:53:43,624 --> 00:53:45,397 You wish to speak with him? 446 00:53:45,530 --> 00:53:47,163 Go to the edge of the desert, 447 00:53:47,193 --> 00:53:48,339 look up. 448 00:53:48,778 --> 00:53:50,387 Canis Minor. 449 00:53:50,497 --> 00:53:53,098 The dog the followed the lion through the sky. 450 00:53:53,887 --> 00:53:55,731 You follow the brightest star. 451 00:53:55,840 --> 00:53:58,458 Walk until you are almost dead. 452 00:53:58,614 --> 00:54:00,988 Then, keep walking. 453 00:54:01,129 --> 00:54:03,036 When you are on your last breath, 454 00:54:03,278 --> 00:54:04,755 he will find you. 455 00:54:05,934 --> 00:54:07,473 Or he will not. 456 00:54:09,106 --> 00:54:10,661 I am grateful. 457 00:54:13,434 --> 00:54:14,919 Thank you, sir. 458 00:54:17,208 --> 00:54:19,590 Perhaps you were not listening before. 459 00:54:23,622 --> 00:54:25,481 The social contract. 460 00:54:26,606 --> 00:54:28,551 The commerce of relationships. 461 00:54:29,512 --> 00:54:31,536 You have received a great gift. 462 00:54:31,645 --> 00:54:33,419 I have hosted your friend. 463 00:54:34,215 --> 00:54:36,239 What do you offer in return? 464 00:54:40,742 --> 00:54:43,703 So soft, and yet so fierce. 465 00:54:44,062 --> 00:54:46,773 I love it, this dog. 466 00:54:47,569 --> 00:54:48,859 I will keep it. 467 00:54:48,984 --> 00:54:50,211 Excuse me? 468 00:54:50,312 --> 00:54:51,711 This will be my gift. 469 00:54:51,843 --> 00:54:54,538 This will be how you show me your fealty. 470 00:54:54,742 --> 00:54:55,945 No. 471 00:54:56,195 --> 00:54:58,217 Surely, it's the least you can do. 472 00:54:58,242 --> 00:55:00,390 No. You cannot keep my dog. 473 00:55:01,273 --> 00:55:02,679 Very well. 474 00:55:03,820 --> 00:55:05,062 Very well. 475 00:55:07,708 --> 00:55:09,109 Then I will kill it. 476 00:55:14,513 --> 00:55:15,888 I'm sorry, Sofia. 477 00:55:16,075 --> 00:55:18,591 This was for you to learn. 478 00:55:26,984 --> 00:55:28,078 Don't. 479 00:56:09,606 --> 00:56:12,387 Sofia, don't. 480 00:56:16,714 --> 00:56:18,871 He shot my dog. 481 00:56:19,988 --> 00:56:21,222 I get it. 482 00:56:23,472 --> 00:56:26,324 We gotta go. Now. 483 00:56:58,473 --> 00:56:59,481 Up! 484 01:03:01,027 --> 01:03:02,277 Here you go. 485 01:03:07,222 --> 01:03:09,089 You're gonna die, John. 486 01:03:10,027 --> 01:03:12,597 Whether out here on this desert. 487 01:03:13,222 --> 01:03:15,566 Or somewhere else down the road. 488 01:03:17,495 --> 01:03:19,237 But you are gonna die. 489 01:03:34,528 --> 01:03:36,450 Consequences. 490 01:03:40,278 --> 01:03:41,692 Consequences. 491 01:04:08,391 --> 01:04:10,109 Better get going. 492 01:04:19,398 --> 01:04:20,656 Sofia. 493 01:06:47,653 --> 01:06:49,426 Okay. 494 01:06:54,822 --> 01:06:56,307 You've made your point. 495 01:06:57,908 --> 01:06:59,971 You have earned my fealty. 496 01:07:01,002 --> 01:07:02,143 Matter of fact, 497 01:07:02,168 --> 01:07:03,768 I'm gonna shove so much fealty up your ass, 498 01:07:03,793 --> 01:07:05,721 it's gonna come spitting our of your mouth. 499 01:07:05,979 --> 01:07:07,635 You had your chance. 500 01:07:08,221 --> 01:07:10,643 Well, since you see it that way, 501 01:07:10,994 --> 01:07:13,150 I guess it's time I told you 502 01:07:13,244 --> 01:07:15,493 to climb down off of your High Table 503 01:07:15,518 --> 01:07:17,338 and go fuck yourself! 504 01:07:17,549 --> 01:07:18,900 Duly noted. 505 01:07:19,260 --> 01:07:21,025 You gave John Wick seven bullets. 506 01:07:21,119 --> 01:07:23,040 Your penance will be paid with 507 01:07:23,065 --> 01:07:24,588 seven cuts. 508 01:07:24,854 --> 01:07:27,760 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 509 01:07:31,299 --> 01:07:33,041 Avert your eyes, my sweet. 510 01:07:34,502 --> 01:07:36,080 The king... 511 01:07:36,315 --> 01:07:37,666 is dead. 512 01:07:42,298 --> 01:07:44,072 Long live the king. 513 01:08:38,055 --> 01:08:39,266 Drink. 514 01:08:40,946 --> 01:08:42,977 Don't worry, your weapon is still there. 515 01:08:43,937 --> 01:08:45,422 Please drink. 516 01:08:55,351 --> 01:08:56,710 My son, 517 01:08:56,898 --> 01:08:59,141 how have you come to be so lost? 518 01:08:59,445 --> 01:09:01,117 I'm not lost. 519 01:09:01,906 --> 01:09:03,313 Looking for you. 520 01:09:03,515 --> 01:09:05,609 You think I speak of your location? 521 01:09:07,635 --> 01:09:09,392 Never seen a man fight so hard 522 01:09:09,479 --> 01:09:11,439 to end up back where he started. 523 01:09:19,386 --> 01:09:21,198 So tell me, Jonathan. 524 01:09:21,488 --> 01:09:23,167 Why do you wish to live? 525 01:09:23,980 --> 01:09:25,511 My wife. 526 01:09:26,042 --> 01:09:27,410 Helen. 527 01:09:29,660 --> 01:09:31,292 To remember her. 528 01:09:32,675 --> 01:09:34,316 To remember us. 529 01:09:34,886 --> 01:09:37,527 So you seek to live for the memory of love? 530 01:09:39,300 --> 01:09:41,386 At least a chance to earn it. 531 01:09:42,996 --> 01:09:46,229 I can give you one last chance to earn a life. 532 01:09:47,230 --> 01:09:49,675 However, it might not be the life that you wish. 533 01:09:51,042 --> 01:09:52,886 Complete a task for us, 534 01:09:52,956 --> 01:09:55,120 and your excommunicado will be reversed. 535 01:09:55,191 --> 01:09:57,136 The open contract closed. 536 01:09:57,323 --> 01:09:59,400 You will be permitted to continue to live. 537 01:09:59,440 --> 01:10:01,307 Not freed under the Table, 538 01:10:01,370 --> 01:10:02,730 but bound to it 539 01:10:02,755 --> 01:10:05,368 doing what you do best for the rest of your days. 540 01:10:10,031 --> 01:10:11,539 The choice is yours. 541 01:10:13,508 --> 01:10:15,203 Die here and now, 542 01:10:15,789 --> 01:10:18,367 or continue to live and remember through death. 543 01:10:36,298 --> 01:10:37,978 What must be done? 544 01:10:38,095 --> 01:10:40,681 The cost of your life will be the death of others. 545 01:10:41,377 --> 01:10:44,033 The first of which will be the man they call Winston. 546 01:10:45,134 --> 01:10:46,213 What? 547 01:10:46,361 --> 01:10:48,306 He has forgotten his fealty. 548 01:10:48,955 --> 01:10:50,321 Neither the open contract 549 01:10:50,368 --> 01:10:52,681 nor the excommunicado will be lifted 550 01:10:52,735 --> 01:10:54,384 until you complete your task. 551 01:10:54,978 --> 01:10:56,752 So, if you wish to live, 552 01:10:56,923 --> 01:10:58,900 and if you wish to remember, 553 01:10:59,720 --> 01:11:01,541 this is the choice you must make. 554 01:11:18,200 --> 01:11:20,231 I will serve. 555 01:11:22,295 --> 01:11:24,826 I will be of service. 556 01:11:25,559 --> 01:11:27,153 Very well, my son. 557 01:11:27,567 --> 01:11:29,356 Cast aside your weakness 558 01:11:29,701 --> 01:11:32,052 and reaffirm your fealty to the Table. 559 01:11:38,569 --> 01:11:40,303 Mr. John Wick. 560 01:12:27,758 --> 01:12:29,031 Thank you. 561 01:12:30,554 --> 01:12:34,164 I accept this offering and your fealty. 562 01:12:51,676 --> 01:12:53,465 I wish you good luck on your path. 563 01:12:54,488 --> 01:12:57,019 Zair will help you prepare for your departure. 564 01:12:59,160 --> 01:13:01,051 And Mr. Wick... 565 01:13:05,248 --> 01:13:06,803 Welcome back. 566 01:15:08,772 --> 01:15:10,326 Stick together, kids! 567 01:15:10,483 --> 01:15:12,561 Make sure you're holding hands... 568 01:15:17,092 --> 01:15:18,319 You see? 569 01:15:18,420 --> 01:15:20,530 That's why you're special, John Wick. 570 01:15:23,850 --> 01:15:25,584 I wouldn't have stopped. 571 01:15:26,931 --> 01:15:28,655 It's good they have your back. 572 01:15:35,408 --> 01:15:37,135 How was your trip? 573 01:15:40,041 --> 01:15:41,642 Going to The Continental? 574 01:15:47,991 --> 01:15:49,350 He with you? 575 01:15:50,631 --> 01:15:51,999 He was. 576 01:16:02,267 --> 01:16:03,673 Nice trick. 577 01:19:11,336 --> 01:19:12,344 Sir! 578 01:19:12,469 --> 01:19:14,383 Put your weapon down. 579 01:19:15,547 --> 01:19:17,328 He's excommunicado. 580 01:19:18,250 --> 01:19:20,789 Unless you wish to become the same, 581 01:19:21,391 --> 01:19:24,375 I suggest you lower your gun. 582 01:19:30,825 --> 01:19:32,715 I'd like to see the manager. 583 01:19:35,348 --> 01:19:36,598 Of course. 584 01:19:37,513 --> 01:19:40,020 If you would be so kind as to follow me. 585 01:19:53,222 --> 01:19:54,597 Please take a seat. 586 01:19:54,816 --> 01:19:56,777 I will let him know you have arrived. 587 01:20:31,678 --> 01:20:33,178 I gotta tell you. 588 01:20:33,300 --> 01:20:36,371 I've been looking forward to meeting you for a long time. 589 01:20:36,574 --> 01:20:37,964 I'm a huge fan. 590 01:20:38,324 --> 01:20:40,449 John Wick! 591 01:20:41,792 --> 01:20:44,113 And so far, you haven't disappointed. 592 01:20:48,402 --> 01:20:50,011 Is that the dog? 593 01:20:50,480 --> 01:20:51,855 He likes you. 594 01:20:52,800 --> 01:20:53,980 Oh, but me... 595 01:20:54,128 --> 01:20:57,199 I'm more of a cat person, myself. 596 01:20:57,756 --> 01:20:58,874 Hey, dog. 597 01:21:02,285 --> 01:21:03,542 We're the same, you know. 598 01:21:04,433 --> 01:21:06,222 Both given the same gift. 599 01:21:06,816 --> 01:21:08,277 We're not the same. 600 01:21:08,762 --> 01:21:10,223 Yes, we are. 601 01:21:10,996 --> 01:21:12,207 No, we're not. 602 01:21:13,777 --> 01:21:15,949 The manager is ready for you now 603 01:21:16,106 --> 01:21:18,379 in the administrative lounge, sir. 604 01:21:32,366 --> 01:21:34,297 Mr. Wick. 605 01:21:36,142 --> 01:21:37,142 Sit. 606 01:21:38,486 --> 01:21:39,525 Stay. 607 01:21:41,320 --> 01:21:42,384 Good dog. 608 01:22:38,619 --> 01:22:40,665 Tread carefully, Jonathan. 609 01:22:49,369 --> 01:22:52,791 We only use this room on special occasions. 610 01:22:52,970 --> 01:22:54,085 When you simply 611 01:22:54,110 --> 01:22:56,712 have to see what your opponent is holding 612 01:22:56,783 --> 01:22:58,377 under the table. 613 01:23:00,517 --> 01:23:02,947 How was your journey here, eventful? 614 01:23:03,752 --> 01:23:04,814 Yeah. 615 01:23:05,025 --> 01:23:06,314 Of course. 616 01:23:07,157 --> 01:23:09,142 They sent men to kill you, 617 01:23:09,752 --> 01:23:11,580 and now you to kill me. 618 01:23:12,720 --> 01:23:14,603 Isn't that why you're here? 619 01:23:14,798 --> 01:23:16,119 I have served. 620 01:23:17,478 --> 01:23:19,283 I will be of service. 621 01:23:21,393 --> 01:23:22,940 But you're having doubts. 622 01:23:24,377 --> 01:23:27,237 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 623 01:23:28,151 --> 01:23:30,213 If you feel you must, 624 01:23:32,635 --> 01:23:34,651 put a bullet through my heart. 625 01:23:41,509 --> 01:23:43,963 The High Table has asked me to step down. 626 01:23:44,275 --> 01:23:45,510 The hour? 627 01:23:46,048 --> 01:23:47,236 The hour. 628 01:23:47,330 --> 01:23:49,861 You should've killed me in The Continental. 629 01:23:50,908 --> 01:23:52,595 Maybe I should have. 630 01:23:53,290 --> 01:23:55,095 Rules and consequences. 631 01:23:55,853 --> 01:23:56,931 Mmm. 632 01:23:57,400 --> 01:23:58,782 Seems like everyone is suffering 633 01:23:58,807 --> 01:24:00,892 from the consequences of their actions. 634 01:24:01,603 --> 01:24:03,666 And you're not stepping down. 635 01:24:05,790 --> 01:24:06,962 No. 636 01:24:08,056 --> 01:24:09,517 I don't think I am. 637 01:24:10,010 --> 01:24:11,361 So it's war? 638 01:24:12,064 --> 01:24:14,345 You're going to war with the High Table. 639 01:24:14,690 --> 01:24:15,831 Skirmish. 640 01:24:16,191 --> 01:24:17,511 Unless you decide to shoot me, 641 01:24:17,542 --> 01:24:19,573 but then, I'd rather die 642 01:24:19,706 --> 01:24:21,636 at the hand of a friend 643 01:24:21,745 --> 01:24:23,292 than that of an enemy. 644 01:24:24,503 --> 01:24:25,902 Oh, I've made my choice. 645 01:24:25,980 --> 01:24:27,651 It's up to you to make yours. 646 01:24:29,097 --> 01:24:30,527 What choice? 647 01:24:31,441 --> 01:24:34,160 You shoot me, you sell your soul. 648 01:24:34,277 --> 01:24:35,652 But I'll be alive. 649 01:24:36,105 --> 01:24:37,597 And I can remember her. 650 01:24:37,706 --> 01:24:40,886 Until you die as a servant of the High Table. 651 01:24:41,019 --> 01:24:42,871 Now, you did the impossible. 652 01:24:43,035 --> 01:24:45,245 You stopped, you got out. 653 01:24:45,730 --> 01:24:48,902 You only came back because Helen was taken away from you. 654 01:24:49,027 --> 01:24:50,988 The real question is, 655 01:24:51,089 --> 01:24:52,988 who do you wish to die as? 656 01:24:53,735 --> 01:24:54,961 The Baba Yaga? 657 01:24:55,485 --> 01:24:57,571 The last thing many men ever see. 658 01:24:57,625 --> 01:24:59,563 Or as a man, 659 01:24:59,719 --> 01:25:02,078 who loved and was loved by his wife. 660 01:25:02,609 --> 01:25:05,305 Who do you wish to die as, Jonathan? 661 01:25:37,245 --> 01:25:38,573 Mr. Wick. 662 01:25:38,870 --> 01:25:40,253 It's a pleasure to meet you. 663 01:25:40,323 --> 01:25:41,972 I am an adjudicator. 664 01:25:43,488 --> 01:25:45,425 Have you decided to step down? 665 01:25:47,706 --> 01:25:49,191 I think not. 666 01:25:50,745 --> 01:25:51,806 And you, 667 01:25:51,831 --> 01:25:53,902 will you be putting a bullet in his head? 668 01:25:57,222 --> 01:25:58,346 No. 669 01:25:58,371 --> 01:26:00,222 I don't think I will. 670 01:26:08,027 --> 01:26:09,206 Very well. 671 01:26:17,768 --> 01:26:19,174 Administration. 672 01:26:19,409 --> 01:26:21,316 I'd like to change a designation. 673 01:26:22,081 --> 01:26:23,268 Verification? 674 01:26:23,315 --> 01:26:26,526 Adjudication 1011979. 675 01:26:26,706 --> 01:26:28,816 The Continental Hotel, New York. 676 01:26:28,925 --> 01:26:30,386 New designation? 677 01:26:30,714 --> 01:26:32,112 Deconsecrated. 678 01:26:34,855 --> 01:26:35,972 Processing. 679 01:26:38,261 --> 01:26:39,472 Administrator. 680 01:26:40,808 --> 01:26:42,034 File: 681 01:26:42,769 --> 01:26:44,870 The New York Continental Hotel. 682 01:26:55,550 --> 01:26:58,495 New York Continental Hotel has been deconsecrated. 683 01:26:58,729 --> 01:26:59,901 Goodbye. 684 01:27:07,313 --> 01:27:09,798 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 685 01:27:09,844 --> 01:27:12,602 Business may now be conducted on Continental grounds. 686 01:27:12,656 --> 01:27:14,913 Since you are refusing to step down, 687 01:27:14,969 --> 01:27:16,657 and you are refusing a direct order, 688 01:27:16,704 --> 01:27:19,101 your lives are now forfeit. 689 01:27:19,205 --> 01:27:21,486 High Table emissaries will be joining you presently 690 01:27:21,511 --> 01:27:24,299 to see the removal of your souls from the property. 691 01:27:25,572 --> 01:27:27,603 Good evening, gentlemen. 692 01:27:31,752 --> 01:27:34,744 This haven is safe no more. 693 01:27:37,627 --> 01:27:39,994 Are services still off limits to me? 694 01:27:41,212 --> 01:27:42,259 Under the circumstances, 695 01:27:42,284 --> 01:27:44,507 your privileges are reinstated immediately. 696 01:27:44,532 --> 01:27:45,805 What do you need? 697 01:27:46,440 --> 01:27:47,603 Guns. 698 01:27:48,002 --> 01:27:49,775 Lots of guns. 699 01:28:07,917 --> 01:28:09,769 Let's make a withdrawal. 700 01:28:33,948 --> 01:28:35,300 Remember, sir. 701 01:28:35,383 --> 01:28:37,930 These will be High Table forces. 702 01:28:38,112 --> 01:28:40,417 We may have to consider our choices carefully. 703 01:28:41,102 --> 01:28:42,141 Why? 704 01:28:42,203 --> 01:28:44,508 Much has changed during your time away. 705 01:28:44,969 --> 01:28:46,063 Like what? 706 01:28:46,305 --> 01:28:48,937 Well, let us say they have made armor improvements. 707 01:28:56,847 --> 01:28:58,667 May I suggest 708 01:28:58,713 --> 01:29:00,652 the 2011 Combat Master 709 01:29:00,677 --> 01:29:03,120 in combination with the 9 mm NATO? 710 01:29:14,714 --> 01:29:16,214 Attention all guests. 711 01:29:16,411 --> 01:29:19,309 The Continental lost power and has frozen all communications. 712 01:29:20,073 --> 01:29:21,706 We apologize for the inconvenience. 713 01:29:21,863 --> 01:29:23,652 Please make your way to the nearest exit. 714 01:29:31,383 --> 01:29:34,593 It seems circumstances have changed in your favor. 715 01:29:34,758 --> 01:29:38,055 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 716 01:29:43,953 --> 01:29:46,781 We'll be sending some of our finest for additional support. 717 01:29:47,273 --> 01:29:48,570 Cool. 718 01:29:49,218 --> 01:29:50,429 Very cool. 719 01:29:55,032 --> 01:29:59,501 125 grain, 1425 feet per second. 720 01:29:59,790 --> 01:30:01,244 Serious business. 721 01:30:05,197 --> 01:30:06,267 Thank you. 722 01:30:06,643 --> 01:30:08,025 Let us begin. 723 01:31:54,420 --> 01:31:57,599 Charon, will you help set the mood for our new guests? 724 01:31:58,233 --> 01:31:59,616 Of course, sir. 725 01:32:21,094 --> 01:32:23,860 I know you'll do The Continental proud. 726 01:32:24,188 --> 01:32:25,617 I'll see you soon, sir. 727 01:32:28,453 --> 01:32:31,946 And you, Jonathan, do what you do best. 728 01:32:32,125 --> 01:32:33,328 What's that? 729 01:32:34,031 --> 01:32:35,188 Hunt. 730 01:32:48,466 --> 01:32:50,716 If you want peace, 731 01:32:53,371 --> 01:32:55,302 prepare for war. 732 01:36:08,695 --> 01:36:09,727 Winston! 733 01:36:11,603 --> 01:36:12,619 Winston! 734 01:36:16,423 --> 01:36:18,009 I need more firepower. 735 01:36:41,417 --> 01:36:42,518 Armor improvements. 736 01:36:43,276 --> 01:36:46,308 12 gauge steel slugs. Armor piercing. 737 01:40:13,185 --> 01:40:15,740 Only by my sword, John. 738 01:40:27,835 --> 01:40:29,991 I know you believe you can keep this up 739 01:40:30,077 --> 01:40:31,366 but I assure you... 740 01:44:33,061 --> 01:44:36,217 Nice to meet you, Mr. Wick. 741 01:44:37,803 --> 01:44:40,163 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 742 01:45:11,741 --> 01:45:13,351 He's getting slow. 743 01:45:13,803 --> 01:45:16,100 He's been retired for five years. 744 01:45:17,113 --> 01:45:19,879 But he is still... John Wick. 745 01:45:20,895 --> 01:45:22,421 We will see. 746 01:48:04,592 --> 01:48:06,162 See you later. 747 01:48:35,877 --> 01:48:37,174 John. 748 01:48:37,595 --> 01:48:39,095 You're incredible. 749 01:48:39,658 --> 01:48:41,002 Exhausted. 750 01:48:41,174 --> 01:48:42,580 Outnumbered. 751 01:48:42,861 --> 01:48:44,635 Obviously in pain. 752 01:48:45,837 --> 01:48:48,166 You still beat all of my students. 753 01:48:48,580 --> 01:48:50,486 If I didn't have to kill you, 754 01:48:50,845 --> 01:48:53,228 we'd be... pals. 755 01:48:54,251 --> 01:48:55,415 Let's do this. 756 01:49:23,170 --> 01:49:24,366 See? 757 01:49:24,391 --> 01:49:25,780 We're the same. 758 01:53:12,033 --> 01:53:14,103 I would like to suggest a parley. 759 01:53:14,517 --> 01:53:16,431 A parley would be good. 760 01:53:16,470 --> 01:53:17,743 Very well. 761 01:53:29,048 --> 01:53:30,540 Are we in play, sir? 762 01:53:32,290 --> 01:53:33,689 Oh, very much so. 763 01:53:53,111 --> 01:53:54,415 Hey, John. 764 01:53:57,001 --> 01:53:59,384 That was a pretty good fight, huh? 765 01:54:03,134 --> 01:54:04,251 Yeah. 766 01:54:33,867 --> 01:54:35,062 Yeah... 767 01:54:35,765 --> 01:54:38,945 Don't worry about... me, John... 768 01:54:39,531 --> 01:54:41,633 Just gotta catch my breath. 769 01:54:43,484 --> 01:54:45,383 I'll catch up to you, John. 770 01:54:50,500 --> 01:54:51,726 No, you won't. 771 01:55:02,797 --> 01:55:06,288 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 772 01:55:06,351 --> 01:55:08,429 Merely an amuse-bouche. 773 01:55:08,844 --> 01:55:10,656 We can keep this up as long as you'd like, 774 01:55:10,681 --> 01:55:12,320 but it only ends one way. 775 01:55:12,390 --> 01:55:14,599 Are you sure a protracted war is the best way forward? 776 01:55:14,624 --> 01:55:16,896 There won't be anything protracted about it. 777 01:55:16,960 --> 01:55:19,286 Oh, you can take The Continental, I have no doubt about that, 778 01:55:19,336 --> 01:55:22,086 but keeping it, that's a different matter entirely. 779 01:55:22,156 --> 01:55:25,547 My allegiances run way beyond this building. 780 01:55:26,104 --> 01:55:28,166 We are High Table. 781 01:55:28,508 --> 01:55:30,507 And we... 782 01:55:30,781 --> 01:55:32,555 are New York City. 783 01:55:33,578 --> 01:55:35,469 Are we negotiating? 784 01:55:39,015 --> 01:55:40,711 I believe we are. 785 01:55:46,140 --> 01:55:47,312 Parley? 786 01:55:47,961 --> 01:55:49,180 Parley. 787 01:55:52,969 --> 01:55:54,930 What do you propose we do? 788 01:55:59,226 --> 01:56:01,070 Let me keep my power. 789 01:56:01,695 --> 01:56:03,117 Under the Table? 790 01:56:05,703 --> 01:56:07,367 I have served 791 01:56:07,555 --> 01:56:09,374 and been a beacon of order 792 01:56:09,399 --> 01:56:12,695 and stability to our industry for over 40 years. 793 01:56:12,726 --> 01:56:14,844 Now, I humbly acknowledge I overstepped. 794 01:56:14,984 --> 01:56:17,586 And repledge my fealty to the High Table. 795 01:56:20,789 --> 01:56:21,890 Winston. 796 01:56:27,374 --> 01:56:29,217 You were merely showing strength 797 01:56:29,242 --> 01:56:31,562 so we would let you keep The Continental. 798 01:56:35,250 --> 01:56:37,586 The High Table accepts your fealty. 799 01:56:39,515 --> 01:56:41,172 But what about him? 800 01:56:42,945 --> 01:56:46,585 What are we going to do about John Wick? 801 01:56:52,247 --> 01:56:53,708 Oh, he has to die. 802 01:56:55,302 --> 01:56:56,466 Sorry, Jonathan. 803 01:56:56,505 --> 01:56:58,552 - Winston! - Don't see any other way. 804 01:57:10,428 --> 01:57:11,991 Very well, gentlemen. 805 01:57:12,256 --> 01:57:15,350 The Continental will now be reconsecrated. 806 01:57:16,366 --> 01:57:17,623 Good day to you both. 807 01:57:22,170 --> 01:57:23,725 Well played, sir. 808 01:57:59,165 --> 01:58:01,688 How long do you estimate a trim rebuilding? 809 01:58:02,212 --> 01:58:03,899 Oh, it should be no time at all. 810 01:58:07,955 --> 01:58:09,681 Mr. Wick is gone. 811 01:58:10,001 --> 01:58:11,219 A true tragedy. 812 01:58:11,705 --> 01:58:12,939 You misunderstand. 813 01:58:13,017 --> 01:58:15,290 I mean that he is no longer on the street. 814 01:58:16,025 --> 01:58:17,320 Seems improbable. 815 01:58:17,345 --> 01:58:18,900 And yet true. 816 01:58:20,251 --> 01:58:22,845 I trust you understand the repercussions if he survives 817 01:58:22,870 --> 01:58:25,087 both from above and below. 818 01:58:25,173 --> 01:58:27,157 The last thing either one of us needs 819 01:58:27,212 --> 01:58:29,829 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 820 01:58:32,235 --> 01:58:33,556 For both our sakes, 821 01:58:33,581 --> 01:58:36,525 I hope you see to it that this situation is taken care of, yes? 822 01:58:36,587 --> 01:58:38,001 Absolutely. 823 01:58:38,946 --> 01:58:40,563 How far can he get? 824 01:58:51,897 --> 01:58:53,202 Baba Yaga. 825 01:59:24,705 --> 01:59:26,431 How you doin', John? 826 01:59:27,072 --> 01:59:29,603 Well, you look as bad as I feel. 827 01:59:31,580 --> 01:59:33,947 Johnny, Johnny, Johnny. 828 01:59:34,345 --> 01:59:36,728 Raise a hand if you can hear me, John. 829 01:59:39,439 --> 01:59:42,338 Oh, shit. They took a finger. 830 01:59:42,377 --> 01:59:44,135 Ain't that a bitch. 831 01:59:50,299 --> 01:59:53,384 Oh, John fuckin' Wick. 832 01:59:54,408 --> 01:59:58,392 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 833 01:59:58,525 --> 02:00:00,357 Can't say I blame him. I would've done the same thing 834 02:00:00,382 --> 02:00:02,204 if I was in his shoes. 835 02:00:02,866 --> 02:00:05,671 But this High Table shit... 836 02:00:08,923 --> 02:00:10,486 Seven cuts. 837 02:00:14,056 --> 02:00:16,876 Under the Table is where shit gets done. 838 02:00:18,510 --> 02:00:21,447 And they about to find out if you cut a king, 839 02:00:21,478 --> 02:00:23,783 you better cut him to the quick. 840 02:00:28,674 --> 02:00:29,931 So... 841 02:00:32,156 --> 02:00:34,142 Lemme ask you, John. 842 02:00:34,635 --> 02:00:36,361 How do you feel? 843 02:00:38,322 --> 02:00:42,642 'Cause I am really pissed off. 844 02:00:43,470 --> 02:00:45,345 You pissed, John? 845 02:00:45,392 --> 02:00:46,502 Hmm? 846 02:00:46,705 --> 02:00:48,111 Are you? 847 02:00:57,719 --> 02:00:59,648 Yeah. 848 02:01:01,078 --> 02:01:02,078 subs by enwansix 849 02:01:03,305 --> 02:01:09,154 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org55678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.