All language subtitles for 632. My Wildest Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,377 --> 00:00:23,673 (theme music plays) 2 00:02:11,555 --> 00:02:13,267 John: Do you know who she is yet? 3 00:02:13,267 --> 00:02:14,769 Tara: Her name is Helen Pritchard. 4 00:02:14,769 --> 00:02:16,315 Right. 5 00:02:19,946 --> 00:02:22,827 She was found in the middle of a field. 6 00:02:22,827 --> 00:02:24,079 Right. 7 00:02:24,079 --> 00:02:25,875 Wearing only a night dress. 8 00:02:25,875 --> 00:02:27,044 Right. 9 00:02:27,044 --> 00:02:28,756 Well then. 10 00:02:28,756 --> 00:02:29,966 Both: Yes? 11 00:02:29,966 --> 00:02:31,595 It just doesn't make sense. 12 00:02:34,476 --> 00:02:37,398 Where on Earth did she come from, I wonder? 13 00:02:37,398 --> 00:02:42,367 That is what Captain Cordell is trying to find out. 14 00:03:07,500 --> 00:03:09,337 A train? 15 00:03:09,337 --> 00:03:12,092 That's right, sir, a train went through 16 00:03:12,092 --> 00:03:13,804 about an hour before Helen Pritchard was found. 17 00:03:13,804 --> 00:03:16,351 A night express, sir. It was a sleeper. 18 00:03:16,351 --> 00:03:17,478 Train! 19 00:03:17,478 --> 00:03:19,441 That would explain the night dress, sir. 20 00:03:19,441 --> 00:03:21,528 She was traveling in a sleeping bus and... 21 00:03:21,528 --> 00:03:23,657 I fully appreciate the ramifications 22 00:03:23,657 --> 00:03:26,622 of your discoveries, Captain Cordell. 23 00:03:26,622 --> 00:03:30,504 So she was on a train. 24 00:03:30,504 --> 00:03:35,055 Now there's one question that remains to be answered. 25 00:03:35,055 --> 00:03:37,935 Did she fall or was she pushed? 26 00:03:37,935 --> 00:03:40,691 Train. 27 00:03:40,691 --> 00:03:42,654 A-a Train. 28 00:03:42,654 --> 00:03:44,407 Cordell That's right. 29 00:03:44,407 --> 00:03:46,912 You were on the train and...? 30 00:03:46,912 --> 00:03:49,292 A coffin. 31 00:03:49,292 --> 00:03:51,505 A dead man. 32 00:03:51,505 --> 00:03:55,011 A dead man in a coffin! 33 00:03:55,011 --> 00:03:59,396 A dead man who wasn't dead! Oh! 34 00:03:59,396 --> 00:04:02,735 A dead man in a coffin. 35 00:04:02,735 --> 00:04:06,410 A dead man... who isn't dead. 36 00:04:11,127 --> 00:04:13,424 It's quite a coincidence. 37 00:04:13,424 --> 00:04:17,682 There was a coffin aboard that train. 38 00:04:17,682 --> 00:04:19,477 I ran a check on passengers and freight. 39 00:04:19,477 --> 00:04:21,105 There was a coffin aboard. 40 00:04:21,105 --> 00:04:23,360 - Inhabited? - Yes. 41 00:04:23,360 --> 00:04:25,656 - With a dead man in it. - Where was it going? 42 00:04:25,656 --> 00:04:27,285 To The Happy Meadows. 43 00:04:27,285 --> 00:04:28,746 For burial. 44 00:04:53,337 --> 00:04:56,133 Ah! Good morning. 45 00:04:56,133 --> 00:04:58,514 Good morning, dear sir. 46 00:04:58,514 --> 00:05:00,058 Good morning. 47 00:05:00,058 --> 00:05:01,353 Steed. John Steed. 48 00:05:01,353 --> 00:05:02,980 Happychap. 49 00:05:02,980 --> 00:05:04,359 Well, moderately. 50 00:05:04,359 --> 00:05:06,070 No, no. You misunderstand. 51 00:05:06,070 --> 00:05:09,327 I'm Happychap. Bagpipes Happychap. 52 00:05:09,327 --> 00:05:12,207 Oh, how do you... Bagpipes? 53 00:05:12,207 --> 00:05:14,253 My father's fault, really. 54 00:05:14,253 --> 00:05:16,466 You see, when my mother told him she was gonna present him 55 00:05:16,466 --> 00:05:18,595 with a squeaky little bundle, he thought she meant 56 00:05:18,595 --> 00:05:21,225 the set of bagpipes that he'd always set his heart on. 57 00:05:21,225 --> 00:05:24,482 Then when of course I arrived, it was his way of fighting back. 58 00:05:26,570 --> 00:05:27,822 A sad burden. 59 00:05:27,822 --> 00:05:29,409 Yes, it's not as though I'm Scots. 60 00:05:29,409 --> 00:05:31,705 I mean, if I'd been really Scots, 61 00:05:31,705 --> 00:05:34,167 at least the name would have a partisan ring to it. 62 00:05:34,167 --> 00:05:36,548 Well look on the bright side, Mr. Happychap. 63 00:05:36,548 --> 00:05:39,052 After all, your father might have had an obsession 64 00:05:39,052 --> 00:05:40,305 about sousaphones. 65 00:05:40,305 --> 00:05:43,687 That is true. That is very true. 66 00:05:43,687 --> 00:05:46,860 Well, now to business. Stand, please. 67 00:05:46,860 --> 00:05:49,574 Mind you I can't see that we're going to be 68 00:05:49,574 --> 00:05:50,993 doing much business for some time ahead. 69 00:05:50,993 --> 00:05:53,080 Planning far ahead are, sir? Your plot now. 70 00:05:53,080 --> 00:05:54,792 Stand on that, will you please. 71 00:05:54,792 --> 00:05:57,632 Well, you are in luck because I can just squeeze you in 72 00:05:57,632 --> 00:05:59,510 between two peers of the Realm. 73 00:05:59,510 --> 00:06:01,890 - Well I actually I... - Or what about Jolly Jack Tar's 74 00:06:01,890 --> 00:06:04,269 last jesting ground? 75 00:06:04,269 --> 00:06:06,106 We like to make death fun. 76 00:06:06,106 --> 00:06:10,281 I can squeeze you between an admiral on your port, 77 00:06:10,281 --> 00:06:11,826 a midshipman on your starboard, 78 00:06:11,826 --> 00:06:15,709 and a submarine commander astern. 79 00:06:15,709 --> 00:06:18,297 I'm not here on that kind of business. 80 00:06:18,297 --> 00:06:20,761 Oh. 81 00:06:20,761 --> 00:06:23,767 A body arrived here a few days ago. 82 00:06:23,767 --> 00:06:26,564 Now it was brought here by train. 83 00:06:26,564 --> 00:06:27,817 Do you by any chance recall it? 84 00:06:27,817 --> 00:06:29,319 Indeed I do. 85 00:06:29,319 --> 00:06:31,825 Let me see, let me see, let me see. 86 00:06:31,825 --> 00:06:34,539 Ah, yes, class-one interment. 87 00:06:34,539 --> 00:06:37,753 17 wreaths of assorted plastic flowers 88 00:06:37,753 --> 00:06:39,465 simulated mock-marble headstone. 89 00:06:39,465 --> 00:06:42,137 Stands up to the elements much better than the real thing, you know. 90 00:06:42,137 --> 00:06:44,349 And a special home bargain... Get in while stocks last... 91 00:06:44,349 --> 00:06:46,228 Fiberboard casket. (chuckles) 92 00:06:46,228 --> 00:06:48,900 - I remember it perfectly. - Where was it buried? 93 00:06:48,900 --> 00:06:51,781 In our most exclusive area, Paradise Plot. 94 00:07:14,494 --> 00:07:18,250 Now then, ah, let me see, uh, yes. 95 00:07:18,250 --> 00:07:19,294 This is the one. 96 00:07:19,294 --> 00:07:21,340 Here's the chap that came in by train. 97 00:07:25,724 --> 00:07:28,855 Jonathan Jupp. 98 00:07:28,855 --> 00:07:33,532 Helen, while you were on the train something happened. 99 00:07:33,532 --> 00:07:36,746 You fell out... you tripped. 100 00:07:36,746 --> 00:07:39,000 Train. 101 00:07:39,000 --> 00:07:40,629 A train. 102 00:07:44,344 --> 00:07:46,431 Not much progress. 103 00:07:46,431 --> 00:07:47,518 John: Let me try something. 104 00:07:55,116 --> 00:07:57,746 Helen? Helen? 105 00:08:00,669 --> 00:08:03,717 Now these photographs... 106 00:08:03,717 --> 00:08:06,723 do you recognize? 107 00:08:06,723 --> 00:08:08,518 Do you recognize anyone? 108 00:08:13,904 --> 00:08:16,033 No! 109 00:08:16,033 --> 00:08:20,333 Jonathan Jupp. Do you know him? 110 00:08:20,333 --> 00:08:22,003 Helen, do you know him? 111 00:08:22,003 --> 00:08:25,510 No! Dead! He's dead on a train! 112 00:08:25,510 --> 00:08:27,806 My dog! 113 00:08:27,806 --> 00:08:29,644 (screams) 114 00:08:37,701 --> 00:08:39,622 It was late. 115 00:08:39,622 --> 00:08:42,878 I had my dog on the train with me. 116 00:08:42,878 --> 00:08:45,174 He was travelling in the guard's van. 117 00:08:45,174 --> 00:08:48,389 And I got up, and I went to the guard's van to feed him. 118 00:09:09,264 --> 00:09:11,561 (screams) 119 00:09:14,065 --> 00:09:15,736 (barking) 120 00:09:36,568 --> 00:09:37,696 (screams) 121 00:09:45,127 --> 00:09:46,714 It was him. 122 00:09:46,714 --> 00:09:49,427 This man here. 123 00:09:49,427 --> 00:09:50,513 Mother Do you believe her? 124 00:09:55,356 --> 00:09:58,445 Sounded convincing. 125 00:09:58,445 --> 00:10:01,076 Nevertheless, I, uh... 126 00:10:01,076 --> 00:10:03,873 Nevertheless, she is suffering from concussion. 127 00:10:03,873 --> 00:10:05,042 Now there was a coffin on that train. 128 00:10:05,042 --> 00:10:07,130 She admits to having seen it. 129 00:10:07,130 --> 00:10:09,217 The rest could be figment of her imagination, 130 00:10:09,217 --> 00:10:11,806 hallucination brought on by her injuries. 131 00:10:11,806 --> 00:10:13,058 Agreed. 132 00:10:13,058 --> 00:10:14,854 Except for two things. 133 00:10:14,854 --> 00:10:16,732 One... 134 00:10:16,732 --> 00:10:20,072 she did pick out Jupp's photo. 135 00:10:20,072 --> 00:10:23,245 And two? 136 00:10:23,245 --> 00:10:26,376 Jonathan Jupp. 137 00:10:26,376 --> 00:10:27,921 He's a financer. 138 00:10:27,921 --> 00:10:31,762 Of course. I remember him now. 139 00:10:31,762 --> 00:10:34,434 He was involved in some seedy deal or other. 140 00:10:34,434 --> 00:10:36,814 He's about to be prosecuted for fraud. 141 00:10:36,814 --> 00:10:39,110 And then he died of a heart attack. 142 00:10:39,110 --> 00:10:41,741 - Convenient. - Very. 143 00:10:41,741 --> 00:10:43,703 You've seen his grave? 144 00:10:43,703 --> 00:10:46,709 His grave. 145 00:10:46,709 --> 00:10:48,838 But not inside it. 146 00:10:51,259 --> 00:10:52,595 All right. 147 00:10:52,595 --> 00:10:54,641 I'll arrange for an exhumation order. 148 00:11:11,383 --> 00:11:14,682 Well. Satisfied? 149 00:11:14,682 --> 00:11:17,228 I just wanted to make sure he was there. 150 00:11:20,025 --> 00:11:21,444 Really. 151 00:11:47,663 --> 00:11:48,582 I got the... 152 00:11:57,058 --> 00:11:59,938 - (gunshot) - (screams) 153 00:12:23,945 --> 00:12:26,826 Brilliant. 154 00:12:26,826 --> 00:12:29,080 Well, we were wrong, Mother. 155 00:12:29,080 --> 00:12:32,211 Jupp was buried all right, but he's quite, quite dead. 156 00:12:32,211 --> 00:12:33,338 So that's that. 157 00:12:33,338 --> 00:12:35,342 I'm afraid not. 158 00:12:35,342 --> 00:12:39,267 I'm afraid that's not that. 159 00:12:39,267 --> 00:12:43,108 There was a murder attempt on Helen Pritchard. 160 00:12:43,108 --> 00:12:47,116 Fortunately, Tara was there to foil the attack. 161 00:12:47,116 --> 00:12:52,001 Unfortunately, the man was killed by his own gun. 162 00:12:52,001 --> 00:12:55,174 But that still doesn't mean that has story about Jupp... 163 00:12:55,174 --> 00:12:56,802 Well, there's more to it than that. 164 00:12:56,802 --> 00:12:59,056 We've identified the attacker. 165 00:12:59,056 --> 00:13:01,644 His name was Brad Morton. 166 00:13:04,692 --> 00:13:07,156 Morton was a financier 167 00:13:07,156 --> 00:13:09,660 on the brink of being prosecuted for fraud. 168 00:13:09,660 --> 00:13:12,124 But his death wasn't engineered. 169 00:13:12,124 --> 00:13:15,005 You said it was an accident, his... his own gun? 170 00:13:15,005 --> 00:13:18,178 He died officially six months ago of a heart attack. 171 00:13:18,178 --> 00:13:22,436 His body is buried at Happy Meadows. 172 00:13:22,436 --> 00:13:25,442 Another one? 173 00:13:25,442 --> 00:13:28,657 You want to exhume another one? 174 00:13:28,657 --> 00:13:29,993 John: Afraid so. 175 00:13:29,993 --> 00:13:32,122 Really, Mr. Steed, this morbid curiosity 176 00:13:32,122 --> 00:13:34,752 is verging on an obsession. 177 00:13:34,752 --> 00:13:37,174 If it's digging you're interested in, 178 00:13:37,174 --> 00:13:39,262 why didn't you take up gardening? 179 00:13:39,262 --> 00:13:41,432 I mean, roses, for instance... Plant now, 180 00:13:41,432 --> 00:13:43,019 and by the summer, you should have a fine crop of... 181 00:13:43,019 --> 00:13:46,276 Mr. Happychap. 182 00:13:46,276 --> 00:13:48,738 All right. 183 00:13:48,738 --> 00:13:51,536 - But if this ever got out in the trade... - It'll be our secret. 184 00:13:51,536 --> 00:13:53,373 You see, people like to feel a sort of permanence about burial. 185 00:13:53,373 --> 00:13:55,419 Up and down, up and down all the time, 186 00:13:55,419 --> 00:13:57,673 people will imagine I'm holding a dig-in. 187 00:14:15,042 --> 00:14:17,463 He's been stolen. 188 00:14:17,463 --> 00:14:19,508 Taken away. 189 00:14:19,508 --> 00:14:21,095 There's a thief in our midst. 190 00:14:27,066 --> 00:14:28,735 - Come on. - Where are we going? 191 00:14:28,735 --> 00:14:29,988 I want to use your phone. 192 00:14:38,380 --> 00:14:40,801 That's it, Charlie. 193 00:14:40,801 --> 00:14:42,429 In there. 194 00:14:42,429 --> 00:14:45,227 Helen Pritchard, Ward 10. 195 00:14:48,066 --> 00:14:49,068 Right. 196 00:14:57,126 --> 00:15:00,257 - Helen? - Hmm? 197 00:15:00,257 --> 00:15:02,886 Do you feel well enough to run through the story again? 198 00:15:02,886 --> 00:15:04,807 But I told you all I know. 199 00:15:04,807 --> 00:15:06,644 All you remembered. 200 00:15:06,644 --> 00:15:08,106 Go through it again. 201 00:15:08,106 --> 00:15:10,235 Perhaps there's something you've overlooked. 202 00:15:10,235 --> 00:15:11,947 All right. 203 00:15:39,085 --> 00:15:41,089 (engine starts) 204 00:15:46,099 --> 00:15:47,434 It's no go. 205 00:15:47,434 --> 00:15:49,563 No go? 206 00:15:49,563 --> 00:15:51,400 What are you talking about? 207 00:15:51,400 --> 00:15:53,029 She's barricaded in up there. 208 00:15:53,029 --> 00:15:55,450 She's guarded. There's no chance. 209 00:15:55,450 --> 00:15:58,873 Some people. 210 00:15:58,873 --> 00:16:00,335 Mother? 211 00:16:00,335 --> 00:16:02,923 Bradney Morton, he's not there. 212 00:16:02,923 --> 00:16:06,097 There's a coffin but no body. 213 00:16:06,097 --> 00:16:08,226 Body snatchers in this day and age? 214 00:16:08,226 --> 00:16:09,812 That's what it looks like. 215 00:16:09,812 --> 00:16:12,651 Oh, and another thing, I've been reading headstones. 216 00:16:12,651 --> 00:16:14,405 What? 217 00:16:14,405 --> 00:16:16,659 John Ash, George and Tony Barter, 218 00:16:16,659 --> 00:16:18,079 Patrick Vernon. 219 00:16:18,079 --> 00:16:20,876 Steed, will you please try and be coherent? 220 00:16:20,876 --> 00:16:24,758 Think upon those names, Mother. 221 00:16:24,758 --> 00:16:29,018 Ash, Barter, Vernon. 222 00:16:29,018 --> 00:16:32,441 Of course... All financiers. 223 00:16:32,441 --> 00:16:36,324 And all involved in seedy deals and all buried in Paradise Plot. 224 00:16:36,324 --> 00:16:39,455 All right, there is only one thing for it. 225 00:16:42,127 --> 00:16:43,338 All of them? 226 00:16:45,800 --> 00:16:47,221 Uh... (chuckles) 227 00:16:47,221 --> 00:16:49,516 Yes, Mother. Well, yes I agree. 228 00:16:49,516 --> 00:16:52,272 It is the only way. 229 00:16:52,272 --> 00:16:55,570 Uh, yes, yes, I'll attend to it. 230 00:17:05,382 --> 00:17:07,594 Oh, uh... 231 00:17:07,594 --> 00:17:10,267 Mr. Happychap? 232 00:17:10,267 --> 00:17:12,437 Bagpipes... 233 00:17:12,437 --> 00:17:16,153 Baggers, now this may come 234 00:17:16,153 --> 00:17:18,031 as a little bit of a shock to you, but you're a big man, 235 00:17:18,031 --> 00:17:21,497 and I'm sure you'll take it in your stride. 236 00:17:21,497 --> 00:17:23,459 Bagpipes: What?! All of them?! 237 00:18:11,931 --> 00:18:15,188 This is awful! Simply awful! 238 00:18:15,188 --> 00:18:17,984 There's no body left. 239 00:18:17,984 --> 00:18:19,905 The great grave robbery. 240 00:18:19,905 --> 00:18:21,367 What do we do now? 241 00:18:21,367 --> 00:18:23,162 Do? 242 00:18:30,885 --> 00:18:32,431 Oh, no. 243 00:18:32,431 --> 00:18:33,766 Not again. 244 00:18:33,766 --> 00:18:35,060 Again. 245 00:18:35,060 --> 00:18:36,188 Yes. 246 00:18:38,192 --> 00:18:40,655 Yes, Grandma. 247 00:18:40,655 --> 00:18:42,367 Yes, Grandma. 248 00:18:42,367 --> 00:18:45,206 We are endeavoring to do our best. 249 00:18:45,206 --> 00:18:47,001 Yes. 250 00:18:47,001 --> 00:18:50,592 Steed at this very moment is trying to dig something up. 251 00:18:56,019 --> 00:18:58,232 But it's impossible, quite impossible. 252 00:18:58,232 --> 00:18:59,860 He was here a minute ago. 253 00:19:26,037 --> 00:19:27,999 Ah, thank you, gentlemen. 254 00:19:27,999 --> 00:19:30,003 It is impossible. 255 00:19:30,003 --> 00:19:31,799 But it's happened. 256 00:19:31,799 --> 00:19:33,427 But it happened. 257 00:19:33,427 --> 00:19:36,475 A short time ago, 258 00:19:36,475 --> 00:19:40,107 this man Jupp was dead and buried. 259 00:19:40,107 --> 00:19:42,445 But now... 260 00:19:42,445 --> 00:19:46,119 (instrumental surf music playing) 261 00:19:55,930 --> 00:19:58,936 Everything to your satisfaction, Mr. Jupp? 262 00:19:58,936 --> 00:20:00,231 Everything. 263 00:20:04,364 --> 00:20:07,996 Are you sure there's,. Uh, nothing you want? 264 00:20:07,996 --> 00:20:09,206 No, thanks. 265 00:20:12,255 --> 00:20:16,513 Oh, there is one thing I'd like. 266 00:20:16,513 --> 00:20:20,271 I'd like to see... (laughs) 267 00:20:20,271 --> 00:20:23,277 I'd like to see my wife's face 268 00:20:23,277 --> 00:20:25,113 if she knew where I was now. 269 00:20:25,113 --> 00:20:26,909 (laughs) 270 00:20:26,909 --> 00:20:28,996 I bet there'd be egg all over it! 271 00:20:34,883 --> 00:20:37,722 I don't see how I can help you, Mr. Cordell. 272 00:20:37,722 --> 00:20:39,851 My husband's death was very sudden. 273 00:20:39,851 --> 00:20:43,442 And he didn't exactly leave me well provided for. 274 00:20:43,442 --> 00:20:46,490 Yes, well that in itself is curious, Mrs. Jupp. 275 00:20:46,490 --> 00:20:48,159 You know there was a great deal of money missing 276 00:20:48,159 --> 00:20:49,871 from your husband's company. 277 00:20:49,871 --> 00:20:52,544 Yes, but wherever he put it, the secret died with him 278 00:20:52,544 --> 00:20:54,631 or he... He took it with him. 279 00:20:54,631 --> 00:20:57,387 Yes, perhaps. 280 00:20:57,387 --> 00:21:00,852 It was a heart attack, was it, Mrs. Jupp? 281 00:21:00,852 --> 00:21:03,231 - And you found him? - Yes. 282 00:21:03,231 --> 00:21:06,237 He was lying just over th... Oh, so sorry. 283 00:21:06,237 --> 00:21:08,116 That's quite all right. 284 00:21:08,116 --> 00:21:10,830 He'd... He'd never been ill before. 285 00:21:10,830 --> 00:21:13,753 It all happened without warning, 286 00:21:13,753 --> 00:21:16,717 just as he was planning to take me away. 287 00:21:16,717 --> 00:21:18,052 Away? 288 00:21:18,052 --> 00:21:20,558 Away where? 289 00:21:20,558 --> 00:21:23,564 Well, he didn't tell me himself, you understand, 290 00:21:23,564 --> 00:21:25,985 but I overheard him talking on the phone 291 00:21:25,985 --> 00:21:27,864 to Mystic Tours. 292 00:21:27,864 --> 00:21:29,451 He was arranging a trip, 293 00:21:29,451 --> 00:21:33,249 arranging to go away for a long time. 294 00:21:33,249 --> 00:21:35,253 A long time. 295 00:21:35,253 --> 00:21:37,132 You heard him say that? 296 00:21:37,132 --> 00:21:39,178 Yes, quite clearly. 297 00:21:39,178 --> 00:21:42,685 And all this was arranged through Mystic Tours, 298 00:21:42,685 --> 00:21:44,481 you're quite sure of that? 299 00:21:44,481 --> 00:21:46,443 Yes, quite sure. 300 00:21:46,443 --> 00:21:49,366 But where was he planning to go, Mrs. Jupp? 301 00:21:49,366 --> 00:21:52,997 Well, I don't know exactly, but wherever it was, 302 00:21:52,997 --> 00:21:54,835 it was somewhere nice, 303 00:21:54,835 --> 00:21:57,507 somewhere absolutely wonderful. 304 00:21:57,507 --> 00:21:59,886 And what made you think that? 305 00:21:59,886 --> 00:22:02,266 Because I heard him say, 306 00:22:02,266 --> 00:22:05,398 "Where I'm going, it'll be Paradise, 307 00:22:05,398 --> 00:22:07,402 absolute Paradise." 308 00:22:20,553 --> 00:22:23,350 Found anything you like here, sir? 309 00:22:23,350 --> 00:22:25,688 No. Not really. 310 00:22:25,688 --> 00:22:29,821 Uh, why don't you try our European junket? 311 00:22:29,821 --> 00:22:34,497 That's nine countries in four days by coach. 312 00:22:34,497 --> 00:22:36,877 By coach in four days? 313 00:22:36,877 --> 00:22:40,342 (chuckles) Well, the driver used to be a Grand Prix driver. 314 00:22:40,342 --> 00:22:42,972 You don't actually have to get off the coach. 315 00:22:42,972 --> 00:22:45,561 We provide written summaries of every memorable experience 316 00:22:45,561 --> 00:22:49,068 you might have had in each city to impress your friends. 317 00:22:49,068 --> 00:22:53,159 We even provide photographs of you outside the Louvre, 318 00:22:53,159 --> 00:22:55,080 Vatican... 319 00:22:55,080 --> 00:22:57,209 Well, actually, I'm looking for something 320 00:22:57,209 --> 00:23:02,595 a little more relaxing, an escape, uh... 321 00:23:02,595 --> 00:23:05,266 Far from the cares of the world, eh? 322 00:23:05,266 --> 00:23:07,939 Well, a bit more than that, actually. 323 00:23:07,939 --> 00:23:10,861 Stop of business trouble, you understand me? 324 00:23:10,861 --> 00:23:14,411 I'd like to get away from it all for a while, 325 00:23:14,411 --> 00:23:17,750 somewhere cool. 326 00:23:17,750 --> 00:23:20,881 Cool? 327 00:23:20,881 --> 00:23:24,848 Well, I anticipate a hot spell in this country. 328 00:23:24,848 --> 00:23:26,768 If I stay here, that is. 329 00:23:26,768 --> 00:23:29,858 Have you any further information 330 00:23:29,858 --> 00:23:33,532 of the sort of place you're trying to escape to? 331 00:23:35,703 --> 00:23:38,041 Well, actually, 332 00:23:38,041 --> 00:23:42,049 what I'm looking for is, uh... Paradise. 333 00:23:42,049 --> 00:23:45,180 Absolute Paradise. 334 00:23:45,180 --> 00:23:47,100 Paradise. 335 00:23:47,100 --> 00:23:49,731 Paradise. 336 00:23:49,731 --> 00:23:51,902 How are they doing it? 337 00:23:51,902 --> 00:23:53,572 And why? 338 00:23:53,572 --> 00:23:55,534 Who are they, and where are they? 339 00:23:55,534 --> 00:23:58,122 Whole graveyard looted, 340 00:23:58,122 --> 00:24:00,210 coffins dug up. 341 00:24:00,210 --> 00:24:01,378 How on Earth? 342 00:24:01,378 --> 00:24:04,218 My guess is it happens at night. 343 00:24:04,218 --> 00:24:07,642 There's no night guard at Happy Meadows? 344 00:24:07,642 --> 00:24:09,144 N... 345 00:24:09,144 --> 00:24:11,148 Well, why should there be? 346 00:24:11,148 --> 00:24:12,985 There's no reason to believe that the inhabitants 347 00:24:12,985 --> 00:24:14,656 are going anywhere. 348 00:24:14,656 --> 00:24:18,037 All the same, I really feel that... 349 00:24:18,037 --> 00:24:19,582 (telephone rings) 350 00:24:21,753 --> 00:24:23,339 Mother. 351 00:24:23,339 --> 00:24:26,178 Cordell? 352 00:24:26,178 --> 00:24:29,686 You're what? 353 00:24:29,686 --> 00:24:32,733 Cordell: I'm taking a big chance calling you. 354 00:24:32,733 --> 00:24:34,779 They're watching me the whole time. 355 00:24:34,779 --> 00:24:37,200 Who's watching you? Where are you? 356 00:24:37,200 --> 00:24:39,497 They're coming back. I'll call later if I can. 357 00:24:39,497 --> 00:24:42,252 Cordell! Where are you? 358 00:24:42,252 --> 00:24:44,549 I'm on my way to (whispers) Paradise. 359 00:24:44,549 --> 00:24:47,053 Cordell! Cordell! 360 00:24:47,053 --> 00:24:49,601 Paradise? 361 00:25:00,664 --> 00:25:04,087 Oh, no. Not again. 362 00:25:04,087 --> 00:25:07,803 Everyone's staying where they are. 363 00:25:07,803 --> 00:25:10,559 (chuckles) This time, I just want information. 364 00:25:10,559 --> 00:25:13,607 Oh. Oh, that's better. 365 00:25:13,607 --> 00:25:15,903 What can I do for you? 366 00:25:15,903 --> 00:25:19,869 If a man called Cordell calls or phones... 367 00:25:19,869 --> 00:25:21,831 - William Cordell? - That's right. 368 00:25:21,831 --> 00:25:23,501 - He's here already. - What? 369 00:25:23,501 --> 00:25:25,505 Yes, he arrived a few minutes ago. 370 00:25:32,018 --> 00:25:35,316 Poor chap, he got knocked over by a car. 371 00:25:35,316 --> 00:25:38,364 His dying wish was that he should be interned in Paradise Plot. 372 00:25:45,754 --> 00:25:47,883 Are you sure he was dead? 373 00:25:47,883 --> 00:25:49,846 No respiration, no heartbeat, ice cold. 374 00:25:49,846 --> 00:25:51,307 Yes, he was dead. 375 00:25:51,307 --> 00:25:52,852 Anyway, it's a little late to ask questions. 376 00:25:52,852 --> 00:25:54,313 He's already been buried. 377 00:25:54,313 --> 00:25:56,609 - What next? - A night vigil. 378 00:25:56,609 --> 00:25:59,281 We've got to catch the grave robbers red-handed. 379 00:25:59,281 --> 00:26:02,913 A round-the-clock vigil from dusk to dawn. 380 00:26:02,913 --> 00:26:06,003 Excellent, Steed. Excellent! 381 00:26:06,003 --> 00:26:08,507 Esprit de corp and all that sort of thing. 382 00:26:08,507 --> 00:26:11,931 Dedication to duty, heedless of sleep, 383 00:26:11,931 --> 00:26:14,519 - the wintery night! - (groans) 384 00:26:14,519 --> 00:26:16,983 Wake me if anything happens. 385 00:26:16,983 --> 00:26:19,321 - What?! - I gave the job to Tara. 386 00:26:30,343 --> 00:26:33,349 Cold out here, isn't it? 387 00:26:33,349 --> 00:26:35,979 Cordell is a lot colder. 388 00:26:51,093 --> 00:26:53,222 Oh... 389 00:26:53,222 --> 00:26:54,851 oh, hello there. 390 00:26:54,851 --> 00:26:56,896 Oh, hello. 391 00:26:56,896 --> 00:26:58,692 Welcome to the club. 392 00:26:58,692 --> 00:27:01,656 - Thanks. - I, uh... 393 00:27:01,656 --> 00:27:05,371 I suppose you're here for the same reason as me. 394 00:27:05,371 --> 00:27:09,421 Things got too hot in the... In the other world. 395 00:27:09,421 --> 00:27:11,885 (laughs) Yes, that's right. 396 00:27:11,885 --> 00:27:13,304 Man: Are we comfortable, gentlemen? 397 00:27:13,304 --> 00:27:16,101 Oh, never better. 398 00:27:16,101 --> 00:27:18,022 Don't forget, 399 00:27:18,022 --> 00:27:20,777 if there's anything you want... 400 00:27:26,789 --> 00:27:28,752 I tell you what, 401 00:27:28,752 --> 00:27:31,006 I shall probably need a jolly long holiday 402 00:27:31,006 --> 00:27:33,344 when I'm finished here. (laughs) 403 00:27:33,344 --> 00:27:34,972 (chuckles) 404 00:27:34,972 --> 00:27:37,811 Complaints will get you nowhere, Mr. Jupp. 405 00:27:37,811 --> 00:27:40,316 Hi. Hiya. 406 00:27:40,316 --> 00:27:41,443 Hiya! 407 00:27:44,407 --> 00:27:47,121 Hey. Him. 408 00:27:47,121 --> 00:27:49,042 I saw him at the hospital. 409 00:27:51,839 --> 00:27:54,469 Oh. 410 00:27:54,469 --> 00:27:57,851 Uh, no, look, what hospital? 411 00:27:57,851 --> 00:27:59,521 What's this man talking about? 412 00:28:02,820 --> 00:28:05,909 Naughty, Mr. Cordell. 413 00:28:08,915 --> 00:28:11,461 It's getting light. 414 00:28:11,461 --> 00:28:13,465 Nothing's gonna happen. 415 00:28:37,973 --> 00:28:40,729 Waste of time. I always thought it would be. 416 00:28:40,729 --> 00:28:43,192 A whole night wasted and nothing's happened. 417 00:28:43,192 --> 00:28:46,365 Well? Now what? 418 00:28:50,665 --> 00:28:53,212 Oh, no. 419 00:28:53,212 --> 00:28:55,549 No. 420 00:28:55,549 --> 00:28:58,389 No. 421 00:28:58,389 --> 00:29:00,726 (whispers) No. 422 00:29:09,077 --> 00:29:11,373 If you put money into a bank, a reputable bank, 423 00:29:11,373 --> 00:29:14,504 you don't keep drawing it out to see if it's still there. 424 00:29:14,504 --> 00:29:16,633 Here we are, sir. 425 00:29:21,351 --> 00:29:23,021 There you are. 426 00:29:23,021 --> 00:29:25,359 He's still there, and he is still dead. 427 00:29:29,451 --> 00:29:32,081 Only this time, he's been shot. 428 00:29:34,461 --> 00:29:35,421 Shot? 429 00:29:35,421 --> 00:29:36,757 Shot? 430 00:29:36,757 --> 00:29:38,427 Shot. 431 00:29:38,427 --> 00:29:40,639 I wonder if it's too late 432 00:29:40,639 --> 00:29:43,604 to hand this case over to another department. 433 00:29:43,604 --> 00:29:45,524 And no one approached the grave during the night? 434 00:29:45,524 --> 00:29:46,986 No one. 435 00:29:46,986 --> 00:29:48,990 After all, it's an open and shut case. 436 00:29:48,990 --> 00:29:51,077 Open the grave. Shut the grave. 437 00:29:51,077 --> 00:29:52,747 Happychap was with you all the time? 438 00:29:52,747 --> 00:29:53,917 Yes. 439 00:29:53,917 --> 00:29:55,336 I could dress the report up, 440 00:29:55,336 --> 00:29:58,759 make it seem simple and straightforward. 441 00:29:58,759 --> 00:30:01,139 - Mother. - What? 442 00:30:01,139 --> 00:30:02,976 Cordell spoke to Mrs. Jupp, didn't he? 443 00:30:02,976 --> 00:30:04,479 Well, I believe he did. 444 00:30:04,479 --> 00:30:06,149 I think I'll go and see her. 445 00:30:11,660 --> 00:30:15,919 Oh, yes, he got quite interested, excited even, 446 00:30:15,919 --> 00:30:18,382 When I told him my husband had been planning a holiday 447 00:30:18,382 --> 00:30:19,634 with Mystic Tours. 448 00:30:19,634 --> 00:30:23,350 Holiday? Where? 449 00:30:23,350 --> 00:30:25,646 That's what Mr. Cordell wanted to know. 450 00:30:25,646 --> 00:30:27,817 But I couldn't tell him. 451 00:30:27,817 --> 00:30:30,030 I couldn't tell him anything. 452 00:30:30,030 --> 00:30:32,451 Except that it would be Paradise. 453 00:30:32,451 --> 00:30:35,249 Paradise? 454 00:30:35,249 --> 00:30:38,171 Paradise, Mr. Steed? 455 00:30:38,171 --> 00:30:40,384 That's what I'm looking for. 456 00:30:40,384 --> 00:30:43,140 But aren't we all? 457 00:30:43,140 --> 00:30:46,271 But not with so much fervor as me. 458 00:30:46,271 --> 00:30:48,025 And another thing... They say that you can't buy 459 00:30:48,025 --> 00:30:50,529 your way into heaven, but, uh... 460 00:30:53,660 --> 00:30:55,289 but I aim to try. 461 00:30:58,378 --> 00:31:01,509 I think... 462 00:31:01,509 --> 00:31:04,599 you'd better step this way, Mr. Steed. 463 00:31:36,956 --> 00:31:38,500 Master? 464 00:31:41,297 --> 00:31:42,883 Master. 465 00:31:48,353 --> 00:31:50,942 (whispers) I don't know whether you noticed, 466 00:31:50,942 --> 00:31:53,488 but he's not breathing. 467 00:31:53,488 --> 00:31:57,538 He's in what we call a deep state of trance. 468 00:31:57,538 --> 00:32:00,294 Oh. 469 00:32:00,294 --> 00:32:03,091 How long has he been like that? 470 00:32:03,091 --> 00:32:06,639 Oh, he stopped his heart on Thursday last. 471 00:32:06,639 --> 00:32:07,725 Or was it Friday? 472 00:32:07,725 --> 00:32:09,854 Oh, Friday. 473 00:32:09,854 --> 00:32:12,485 Well, how long will he remain like that? 474 00:32:12,485 --> 00:32:14,363 It's difficult to wake him sometimes. 475 00:32:14,363 --> 00:32:16,994 However, he is sensitive to certain things. 476 00:32:16,994 --> 00:32:18,830 Do you mind? 477 00:32:18,830 --> 00:32:20,459 Anything to help. 478 00:32:34,487 --> 00:32:36,491 It usually works. 479 00:32:36,491 --> 00:32:41,251 (Indian accent) Low and from the grasshopper sayeth I go. 480 00:32:41,251 --> 00:32:43,588 Then 'tis time for the fish to leap. 481 00:32:43,588 --> 00:32:46,344 He gets a bit like that. 482 00:32:46,344 --> 00:32:50,352 Most profound master, we have a visitor. 483 00:32:50,352 --> 00:32:53,775 A child in search of the eternal truth. 484 00:32:53,775 --> 00:32:55,654 Then I sayeth this to thee... 485 00:32:55,654 --> 00:32:58,160 Seek and ye shall find. 486 00:32:58,160 --> 00:33:00,289 That's not original, you know. 487 00:33:00,289 --> 00:33:03,503 Come only to me with a thirst for knowledge. 488 00:33:03,503 --> 00:33:06,092 Come only to me with the desire to seek. 489 00:33:06,092 --> 00:33:08,180 - Come only to me with... - With lots of money? 490 00:33:08,180 --> 00:33:10,309 And he's got some money. 491 00:33:10,309 --> 00:33:12,396 Thee are welcome. 492 00:33:14,692 --> 00:33:18,491 Doubly welcome, sir. 493 00:33:18,491 --> 00:33:20,996 I shall take your hand 494 00:33:20,996 --> 00:33:24,337 and lead thee on a spiritual adventure. 495 00:33:24,337 --> 00:33:28,053 Lo, when the lotus withereth on the leaf... 496 00:33:28,053 --> 00:33:29,931 Then 'tis time to... 497 00:33:29,931 --> 00:33:33,939 - Go to Paradise? - Go to Paradise, eh? 498 00:33:33,939 --> 00:33:36,402 That's what he's come here for. 499 00:33:36,402 --> 00:33:39,492 (English accent) Why didn't you say so in the first place? 500 00:33:41,996 --> 00:33:44,710 When did Steed leave Mrs. Jupp? 501 00:33:44,710 --> 00:33:49,178 I already told you... About three hours ago. 502 00:33:49,178 --> 00:33:52,977 I am the master. 503 00:33:52,977 --> 00:33:57,111 I'm also a charlatan... 504 00:33:57,111 --> 00:34:00,492 fraud, a taker in of the gullible. 505 00:34:00,492 --> 00:34:02,036 Well, that makes two of us. 506 00:34:02,036 --> 00:34:04,834 Yes, I'm a charlatan save in one respect, 507 00:34:04,834 --> 00:34:07,756 a secret I stumbled upon, a priceless secret 508 00:34:07,756 --> 00:34:10,762 which I'm prepared to impart to others for a fee. 509 00:34:10,762 --> 00:34:12,015 How much? 510 00:34:12,015 --> 00:34:13,768 One third of that. 511 00:34:13,768 --> 00:34:16,107 You see, I'm a gambler. 512 00:34:16,107 --> 00:34:17,818 Gambling on your wit and chicanery, 513 00:34:17,818 --> 00:34:19,447 you have made a killing. 514 00:34:19,447 --> 00:34:21,159 Why else would you be here? 515 00:34:21,159 --> 00:34:24,874 One third of that killing, Mr. Steed. 516 00:34:24,874 --> 00:34:27,671 That depends on what you're prepared to offer in return. 517 00:34:27,671 --> 00:34:28,882 A new life. 518 00:34:28,882 --> 00:34:30,927 You've grown tired of the old one, eh? 519 00:34:30,927 --> 00:34:33,558 - It has become inconvenient? - To put it mildly. 520 00:34:33,558 --> 00:34:35,562 Very well, I will arrange for you to leave this life, 521 00:34:35,562 --> 00:34:39,570 dispense with it, shuffle off this mortal coil. 522 00:34:39,570 --> 00:34:43,620 If you were dead, Mr. Steed, if you were dead, 523 00:34:43,620 --> 00:34:45,791 the world would not pursue you any further. 524 00:34:45,791 --> 00:34:47,961 The heat would be off, eh? 525 00:34:47,961 --> 00:34:49,757 I would arrange your death for you. 526 00:34:49,757 --> 00:34:51,469 I could arrange that, too, and cheaper. 527 00:34:51,469 --> 00:34:53,640 (laughs) 528 00:34:53,640 --> 00:34:57,940 But I offer special after-death benefits. 529 00:34:57,940 --> 00:35:01,364 Death is only the beginning, Mr. Steed. 530 00:35:04,412 --> 00:35:07,626 It's the same pattern as before. 531 00:35:07,626 --> 00:35:09,672 Not quite. 532 00:35:09,672 --> 00:35:12,636 Cordell managed to call us. 533 00:35:12,636 --> 00:35:14,013 I accept. 534 00:35:14,013 --> 00:35:15,475 Excellent. 535 00:35:15,475 --> 00:35:17,479 You won't live to regret it, I promise you. 536 00:35:17,479 --> 00:35:19,733 I sincerely hope... I sincerely hope I do. 537 00:35:19,733 --> 00:35:21,195 - Hmm? - Live. 538 00:35:21,195 --> 00:35:23,031 Oh, yes. (laughs) Quite. 539 00:35:23,031 --> 00:35:24,452 Have no fear. 540 00:35:24,452 --> 00:35:27,499 Ah, well, I'll be back later. 541 00:35:30,505 --> 00:35:34,095 I regret that now you are here, you must stay. 542 00:35:34,095 --> 00:35:36,309 - But surely... - No. 543 00:35:36,309 --> 00:35:37,936 You already know too much about us. 544 00:35:37,936 --> 00:35:42,321 You must remain incommunicado until the whole thing is over. 545 00:35:42,321 --> 00:35:43,656 I'm sorry, but those are the rules. 546 00:35:43,656 --> 00:35:45,827 Incommunicado, not even for my mother? 547 00:35:45,827 --> 00:35:47,831 Not even her. 548 00:35:47,831 --> 00:35:49,877 When is this to be arranged? 549 00:35:49,877 --> 00:35:51,506 Your death is already arranged. 550 00:35:51,506 --> 00:35:53,510 It will be violent but quite painless. 551 00:36:00,690 --> 00:36:02,109 (horn honks) 552 00:36:10,084 --> 00:36:12,297 (tires screech) 553 00:36:16,514 --> 00:36:18,518 Next stop, Paradise. 554 00:36:26,325 --> 00:36:28,371 (rings) 555 00:36:28,371 --> 00:36:30,165 Hello? Yes? 556 00:36:30,165 --> 00:36:33,381 Oh, when? 557 00:36:33,381 --> 00:36:35,092 I see. Thank you very much. 558 00:36:35,092 --> 00:36:37,222 Bye. (Hangs up) 559 00:36:37,222 --> 00:36:39,393 It's Steed. He's been located. 560 00:36:39,393 --> 00:36:41,522 Well, come on, where is he? 561 00:36:41,522 --> 00:36:43,276 Out at Happy Meadows. 562 00:36:48,411 --> 00:36:50,080 Miss King. 563 00:36:50,080 --> 00:36:52,461 Hello. Where is he? 564 00:36:52,461 --> 00:36:55,258 - Where's who? - Steed. 565 00:36:55,258 --> 00:36:57,011 He's gone. 566 00:36:57,011 --> 00:36:58,848 Oh, it's just they told me he was here. 567 00:36:58,848 --> 00:37:02,439 He was here, and... he's gone. 568 00:37:02,439 --> 00:37:03,900 Any idea where? 569 00:37:03,900 --> 00:37:06,572 He's in Paradise Plot. 570 00:37:06,572 --> 00:37:09,411 Oh, he's not digging up another one of those... 571 00:37:09,411 --> 00:37:11,707 I don't think you fully comprehend the situation, 572 00:37:11,707 --> 00:37:12,834 Miss King. 573 00:37:12,834 --> 00:37:15,840 I said he was in Paradise Plot. 574 00:37:15,840 --> 00:37:17,886 What? 575 00:37:17,886 --> 00:37:19,723 Dead. So we buried him. 576 00:37:22,896 --> 00:37:24,608 Steed. 577 00:37:24,608 --> 00:37:27,238 I assure you, he was quite dead. 578 00:37:32,416 --> 00:37:34,753 (indistinct conversations) 579 00:37:38,428 --> 00:37:40,557 (laughter) 580 00:37:44,147 --> 00:37:46,402 (instrumental surf music plays) 581 00:38:01,557 --> 00:38:03,519 The mind boggles. 582 00:38:03,519 --> 00:38:06,232 What would it be like, I wonder, 583 00:38:06,232 --> 00:38:08,863 if I'd lived a completely blameless life? 584 00:38:08,863 --> 00:38:11,242 (chuckles) 585 00:38:11,242 --> 00:38:13,163 This is really living. 586 00:38:13,163 --> 00:38:15,125 Don't you mean dying? (laughs) 587 00:38:15,125 --> 00:38:17,297 Jupp! 588 00:38:17,297 --> 00:38:19,760 You know me. 589 00:38:19,760 --> 00:38:21,722 I was in finance, too, remember? 590 00:38:21,722 --> 00:38:22,974 We used to meet quite lot in the city. 591 00:38:22,974 --> 00:38:24,185 Possible. 592 00:38:25,897 --> 00:38:28,402 Well, Mr. Steed. 593 00:38:28,402 --> 00:38:30,782 How do you like our Paradise? 594 00:38:30,782 --> 00:38:33,579 Are our angels starry enough for you? 595 00:38:33,579 --> 00:38:35,082 Unimprovable. 596 00:38:35,082 --> 00:38:36,377 Apple? 597 00:38:36,377 --> 00:38:40,008 Oh, thank you very much. 598 00:38:40,008 --> 00:38:43,181 No. I don't want to spoil things. 599 00:38:43,181 --> 00:38:45,060 How did I get here? 600 00:38:45,060 --> 00:38:47,607 Master: That was my part of the bargain, Mr. Steed. 601 00:38:47,607 --> 00:38:50,195 I said I had one genuine talent, 602 00:38:50,195 --> 00:38:53,411 that of being able to suspend animation. 603 00:38:53,411 --> 00:38:55,456 You were lightly bumped in a street accident, 604 00:38:55,456 --> 00:38:57,334 just enough to render you unconscious, 605 00:38:57,334 --> 00:38:59,255 but the world thinks you were killed. 606 00:38:59,255 --> 00:39:01,969 After all, there was no pulse, breathing had ceased, 607 00:39:01,969 --> 00:39:05,267 your body temperature was below that necessary to sustain life... 608 00:39:05,267 --> 00:39:08,023 An illusion I created. 609 00:39:08,023 --> 00:39:11,195 To all intents and purposes, you were dead. 610 00:39:11,195 --> 00:39:12,866 And buried. 611 00:39:12,866 --> 00:39:15,496 - Buried? - Look above you, Mr. Steed. 612 00:39:18,794 --> 00:39:21,508 These tunnels, catacombs, 613 00:39:21,508 --> 00:39:24,473 run directly beneath Paradise Plot, Happy Meadows. 614 00:39:24,473 --> 00:39:25,683 And the door? 615 00:39:25,683 --> 00:39:27,896 Connects to the coffins above. 616 00:39:27,896 --> 00:39:30,777 It's just as easy to unscrew the side of a coffin 617 00:39:30,777 --> 00:39:32,196 as it is the top, you see. 618 00:39:32,196 --> 00:39:33,908 Relax, Mr. Steed. 619 00:39:33,908 --> 00:39:36,455 There would be nobody chasing you down here. 620 00:39:36,455 --> 00:39:38,375 The world above thinks you are dead. 621 00:39:57,079 --> 00:39:58,666 Miss King... 622 00:39:58,666 --> 00:40:01,129 Dig it up. Please dig it up. 623 00:40:01,129 --> 00:40:03,634 - Right. - Right. 624 00:40:07,266 --> 00:40:09,730 (lively instrumental pop music playing) 625 00:40:48,599 --> 00:40:50,645 You pop out of here now and again? 626 00:40:50,645 --> 00:40:52,690 Pop out? 627 00:40:52,690 --> 00:40:54,360 Yes, upstairs, the great outside. 628 00:40:54,360 --> 00:40:55,738 See what's happening. 629 00:40:55,738 --> 00:40:57,784 Never! 630 00:40:57,784 --> 00:40:59,453 I've never been out since I arrived. 631 00:40:59,453 --> 00:41:00,998 Oh, really, aren't you the least be curious 632 00:41:00,998 --> 00:41:03,461 about what's happening in the big wide world? 633 00:41:03,461 --> 00:41:06,718 Oh, curious doesn't enter into it. 634 00:41:06,718 --> 00:41:09,140 Besides, they wouldn't allow it. 635 00:41:09,140 --> 00:41:11,854 You know, they say it takes about two years 636 00:41:11,854 --> 00:41:14,108 - to let things cool off. - Two years? 637 00:41:14,108 --> 00:41:16,572 Yes, that's how long we've got to be here. 638 00:41:16,572 --> 00:41:20,203 Mind you, I'm not bothered. 639 00:41:20,203 --> 00:41:22,207 - (chuckles) - (shovels digging) 640 00:41:55,816 --> 00:41:57,946 Now, Miss King, you'll see for yourself 641 00:41:57,946 --> 00:41:59,783 for the last time, 642 00:41:59,783 --> 00:42:01,662 and perhaps you'll understand why I... 643 00:42:03,958 --> 00:42:05,753 don't feel too well. 644 00:42:23,162 --> 00:42:25,626 Man: Cheeky, cheeky. 645 00:42:25,626 --> 00:42:28,757 Now you will watch the old ticker, won't you? 646 00:42:31,012 --> 00:42:33,642 Everything to your liking, Mr. Steed? 647 00:42:33,642 --> 00:42:36,397 Yes. Thank you Mr. Shaw. 648 00:42:36,397 --> 00:42:38,610 Ah, lovely. 649 00:42:38,610 --> 00:42:40,322 That's what we like to see. 650 00:43:09,798 --> 00:43:12,094 (scraping) 651 00:44:00,983 --> 00:44:04,198 (chuckles) Sharpening it. 652 00:44:12,798 --> 00:44:14,301 I always did think 653 00:44:14,301 --> 00:44:17,098 there was something wrong with him, master. 654 00:44:17,098 --> 00:44:19,645 You were absolutely right. 655 00:44:19,645 --> 00:44:21,691 And we can't take any chances Mr. Steed. 656 00:44:21,691 --> 00:44:23,987 - Oh, I appreciate that. - I'm sorry, but rules are rules. 657 00:44:23,987 --> 00:44:27,202 - But of course. - We have to kill you. 658 00:44:27,202 --> 00:44:29,498 But you've already done that! 659 00:44:29,498 --> 00:44:31,878 Oh, naughty, naughty, Mr. Steed! 660 00:44:37,765 --> 00:44:39,476 (gunshots) 661 00:45:28,199 --> 00:45:29,034 Hold it! 662 00:45:34,503 --> 00:45:36,215 Thanks, Tara. 663 00:45:40,431 --> 00:45:42,227 Now she's gone. 664 00:46:11,160 --> 00:46:12,662 (women scream) 665 00:47:02,178 --> 00:47:04,724 Would you care to go first? 666 00:47:04,724 --> 00:47:05,853 Oh, why, certainly. 667 00:47:13,450 --> 00:47:14,871 He's coming round. 668 00:47:14,871 --> 00:47:16,875 Give him a nip of brandy. 669 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 All right, Mr. Happychap, sir? 670 00:47:36,998 --> 00:47:39,169 (choked cry) 671 00:47:53,364 --> 00:47:55,534 Steed? 672 00:47:55,534 --> 00:47:58,832 Steed, are you coming?! 673 00:47:58,832 --> 00:48:00,461 No, you go on. 674 00:48:00,461 --> 00:48:04,260 I've got a bit of, uh... mopping up to do. 675 00:48:17,537 --> 00:48:20,042 Mr. Happychap? 676 00:48:20,042 --> 00:48:23,298 Steed is alive and well, but... 677 00:48:23,298 --> 00:48:25,511 But he's staying on in Paradise. 678 00:49:03,295 --> 00:49:04,589 Like it? 679 00:49:04,589 --> 00:49:06,051 Very complicated, isn't it? 680 00:49:06,051 --> 00:49:07,678 Mother: Steed, Tara? 681 00:49:07,678 --> 00:49:09,516 Uh-oh. Bit of a squash. 682 00:49:09,516 --> 00:49:11,561 Mother! 683 00:49:11,561 --> 00:49:14,109 I'd say! 684 00:49:14,109 --> 00:49:17,782 Splendid achievement, Steed, splendid! 685 00:49:17,782 --> 00:49:19,702 Oh, thank you very much. 686 00:49:19,702 --> 00:49:22,458 It's hard to believe you assembled it yourself. 687 00:49:22,458 --> 00:49:24,838 Oh, the instruction booklet is very explicit. 688 00:49:24,838 --> 00:49:29,389 Yes, but a thing like this and in your own backyard. 689 00:49:29,389 --> 00:49:31,726 It must've been expensive. 690 00:49:31,726 --> 00:49:33,438 Oh, I've saved up a bit. 691 00:49:33,438 --> 00:49:36,695 I've always wanted one of these. 692 00:49:36,695 --> 00:49:37,864 Oh, where are you going? 693 00:49:37,864 --> 00:49:39,409 Outside. 694 00:49:39,409 --> 00:49:40,578 Outside?! 695 00:49:40,578 --> 00:49:43,876 Yes. I want to take a snap of it for my album. 696 00:49:43,876 --> 00:49:45,004 Ah. 697 00:49:54,314 --> 00:49:55,941 Where do you light the blue paper? 698 00:49:55,941 --> 00:49:58,488 (chuckles) You don't. 699 00:49:58,488 --> 00:50:01,786 All you do is press that button there. 700 00:50:01,786 --> 00:50:03,040 This one? 701 00:50:03,040 --> 00:50:04,250 Yeah. 702 00:50:04,250 --> 00:50:06,003 (machinery rumbles) 703 00:50:06,003 --> 00:50:07,131 No! 704 00:50:31,763 --> 00:50:33,183 How do you stop it? 705 00:50:35,271 --> 00:50:38,318 Uh... (chuckles) 706 00:50:38,318 --> 00:50:40,364 that part of the kit arrives next week. 707 00:50:47,336 --> 00:50:48,463 Steed! 708 00:50:48,463 --> 00:50:50,008 Mother: Steed! Steed! 709 00:50:50,008 --> 00:50:52,805 I demand that you bring that thing down at once! 710 00:50:56,855 --> 00:50:59,944 Demand? (chuckles) 711 00:50:59,944 --> 00:51:02,074 Can you get us down? 712 00:51:02,074 --> 00:51:04,120 Eventually, yes. 713 00:51:04,120 --> 00:51:05,664 At least I think I can. 714 00:51:05,664 --> 00:51:07,501 Eventually. 715 00:51:07,501 --> 00:51:09,297 There's no hurry. 716 00:51:12,803 --> 00:51:13,847 Is there? 717 00:51:13,847 --> 00:51:16,102 None at all. 718 00:51:24,452 --> 00:51:27,291 They'll be back. You can depend on it. 719 00:51:32,802 --> 00:51:35,307 They're un-chaperoned up there. 720 00:51:47,248 --> 00:51:50,170 (theme music plays) 49013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.