Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,377 --> 00:00:23,673
(theme music plays)
2
00:02:11,555 --> 00:02:13,267
John:
Do you know who she is yet?
3
00:02:13,267 --> 00:02:14,769
Tara:
Her name is Helen Pritchard.
4
00:02:14,769 --> 00:02:16,315
Right.
5
00:02:19,946 --> 00:02:22,827
She was found
in the middle of a field.
6
00:02:22,827 --> 00:02:24,079
Right.
7
00:02:24,079 --> 00:02:25,875
Wearing only a night dress.
8
00:02:25,875 --> 00:02:27,044
Right.
9
00:02:27,044 --> 00:02:28,756
Well then.
10
00:02:28,756 --> 00:02:29,966
Both: Yes?
11
00:02:29,966 --> 00:02:31,595
It just doesn't make sense.
12
00:02:34,476 --> 00:02:37,398
Where on Earth
did she come from, I wonder?
13
00:02:37,398 --> 00:02:42,367
That is what Captain Cordell
is trying to find out.
14
00:03:07,500 --> 00:03:09,337
A train?
15
00:03:09,337 --> 00:03:12,092
That's right, sir,
a train went through
16
00:03:12,092 --> 00:03:13,804
about an hour before
Helen Pritchard was found.
17
00:03:13,804 --> 00:03:16,351
A night express, sir.
It was a sleeper.
18
00:03:16,351 --> 00:03:17,478
Train!
19
00:03:17,478 --> 00:03:19,441
That would explain
the night dress, sir.
20
00:03:19,441 --> 00:03:21,528
She was traveling
in a sleeping bus and...
21
00:03:21,528 --> 00:03:23,657
I fully appreciate
the ramifications
22
00:03:23,657 --> 00:03:26,622
of your discoveries,
Captain Cordell.
23
00:03:26,622 --> 00:03:30,504
So she was on a train.
24
00:03:30,504 --> 00:03:35,055
Now there's one question
that remains to be answered.
25
00:03:35,055 --> 00:03:37,935
Did she fall
or was she pushed?
26
00:03:37,935 --> 00:03:40,691
Train.
27
00:03:40,691 --> 00:03:42,654
A-a Train.
28
00:03:42,654 --> 00:03:44,407
Cordell
That's right.
29
00:03:44,407 --> 00:03:46,912
You were on the train and...?
30
00:03:46,912 --> 00:03:49,292
A coffin.
31
00:03:49,292 --> 00:03:51,505
A dead man.
32
00:03:51,505 --> 00:03:55,011
A dead man in a coffin!
33
00:03:55,011 --> 00:03:59,396
A dead man
who wasn't dead! Oh!
34
00:03:59,396 --> 00:04:02,735
A dead man in a coffin.
35
00:04:02,735 --> 00:04:06,410
A dead man...
who isn't dead.
36
00:04:11,127 --> 00:04:13,424
It's quite a coincidence.
37
00:04:13,424 --> 00:04:17,682
There was a coffin
aboard that train.
38
00:04:17,682 --> 00:04:19,477
I ran a check
on passengers and freight.
39
00:04:19,477 --> 00:04:21,105
There was a coffin aboard.
40
00:04:21,105 --> 00:04:23,360
- Inhabited?
- Yes.
41
00:04:23,360 --> 00:04:25,656
- With a dead man in it.
- Where was it going?
42
00:04:25,656 --> 00:04:27,285
To The Happy Meadows.
43
00:04:27,285 --> 00:04:28,746
For burial.
44
00:04:53,337 --> 00:04:56,133
Ah! Good morning.
45
00:04:56,133 --> 00:04:58,514
Good morning, dear sir.
46
00:04:58,514 --> 00:05:00,058
Good morning.
47
00:05:00,058 --> 00:05:01,353
Steed. John Steed.
48
00:05:01,353 --> 00:05:02,980
Happychap.
49
00:05:02,980 --> 00:05:04,359
Well, moderately.
50
00:05:04,359 --> 00:05:06,070
No, no.
You misunderstand.
51
00:05:06,070 --> 00:05:09,327
I'm Happychap.
Bagpipes Happychap.
52
00:05:09,327 --> 00:05:12,207
Oh, how do you...
Bagpipes?
53
00:05:12,207 --> 00:05:14,253
My father's fault, really.
54
00:05:14,253 --> 00:05:16,466
You see, when my mother told him
she was gonna present him
55
00:05:16,466 --> 00:05:18,595
with a squeaky little bundle,
he thought she meant
56
00:05:18,595 --> 00:05:21,225
the set of bagpipes that he'd
always set his heart on.
57
00:05:21,225 --> 00:05:24,482
Then when of course I arrived,
it was his way of fighting back.
58
00:05:26,570 --> 00:05:27,822
A sad burden.
59
00:05:27,822 --> 00:05:29,409
Yes, it's not as though
I'm Scots.
60
00:05:29,409 --> 00:05:31,705
I mean,
if I'd been really Scots,
61
00:05:31,705 --> 00:05:34,167
at least the name would have
a partisan ring to it.
62
00:05:34,167 --> 00:05:36,548
Well look on the bright side,
Mr. Happychap.
63
00:05:36,548 --> 00:05:39,052
After all, your father
might have had an obsession
64
00:05:39,052 --> 00:05:40,305
about sousaphones.
65
00:05:40,305 --> 00:05:43,687
That is true.
That is very true.
66
00:05:43,687 --> 00:05:46,860
Well, now to business.
Stand, please.
67
00:05:46,860 --> 00:05:49,574
Mind you I can't see
that we're going to be
68
00:05:49,574 --> 00:05:50,993
doing much business
for some time ahead.
69
00:05:50,993 --> 00:05:53,080
Planning far ahead are, sir?
Your plot now.
70
00:05:53,080 --> 00:05:54,792
Stand on that,
will you please.
71
00:05:54,792 --> 00:05:57,632
Well, you are in luck because
I can just squeeze you in
72
00:05:57,632 --> 00:05:59,510
between two peers
of the Realm.
73
00:05:59,510 --> 00:06:01,890
- Well I actually I...
- Or what about
Jolly Jack Tar's
74
00:06:01,890 --> 00:06:04,269
last jesting ground?
75
00:06:04,269 --> 00:06:06,106
We like to make death fun.
76
00:06:06,106 --> 00:06:10,281
I can squeeze you between
an admiral on your port,
77
00:06:10,281 --> 00:06:11,826
a midshipman
on your starboard,
78
00:06:11,826 --> 00:06:15,709
and a submarine
commander astern.
79
00:06:15,709 --> 00:06:18,297
I'm not here
on that kind of business.
80
00:06:18,297 --> 00:06:20,761
Oh.
81
00:06:20,761 --> 00:06:23,767
A body arrived here
a few days ago.
82
00:06:23,767 --> 00:06:26,564
Now it was brought here
by train.
83
00:06:26,564 --> 00:06:27,817
Do you by any chance
recall it?
84
00:06:27,817 --> 00:06:29,319
Indeed I do.
85
00:06:29,319 --> 00:06:31,825
Let me see, let me see,
let me see.
86
00:06:31,825 --> 00:06:34,539
Ah, yes,
class-one interment.
87
00:06:34,539 --> 00:06:37,753
17 wreaths of assorted
plastic flowers
88
00:06:37,753 --> 00:06:39,465
simulated
mock-marble headstone.
89
00:06:39,465 --> 00:06:42,137
Stands up to the elements
much better than
the real thing, you know.
90
00:06:42,137 --> 00:06:44,349
And a special home bargain...
Get in while stocks last...
91
00:06:44,349 --> 00:06:46,228
Fiberboard casket.
(chuckles)
92
00:06:46,228 --> 00:06:48,900
- I remember it perfectly.
- Where was it buried?
93
00:06:48,900 --> 00:06:51,781
In our most exclusive area,
Paradise Plot.
94
00:07:14,494 --> 00:07:18,250
Now then, ah,
let me see, uh, yes.
95
00:07:18,250 --> 00:07:19,294
This is the one.
96
00:07:19,294 --> 00:07:21,340
Here's the chap
that came in by train.
97
00:07:25,724 --> 00:07:28,855
Jonathan Jupp.
98
00:07:28,855 --> 00:07:33,532
Helen, while you were on
the train something happened.
99
00:07:33,532 --> 00:07:36,746
You fell out...
you tripped.
100
00:07:36,746 --> 00:07:39,000
Train.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,629
A train.
102
00:07:44,344 --> 00:07:46,431
Not much progress.
103
00:07:46,431 --> 00:07:47,518
John:
Let me try something.
104
00:07:55,116 --> 00:07:57,746
Helen? Helen?
105
00:08:00,669 --> 00:08:03,717
Now these photographs...
106
00:08:03,717 --> 00:08:06,723
do you recognize?
107
00:08:06,723 --> 00:08:08,518
Do you recognize anyone?
108
00:08:13,904 --> 00:08:16,033
No!
109
00:08:16,033 --> 00:08:20,333
Jonathan Jupp.
Do you know him?
110
00:08:20,333 --> 00:08:22,003
Helen, do you know him?
111
00:08:22,003 --> 00:08:25,510
No! Dead!
He's dead on a train!
112
00:08:25,510 --> 00:08:27,806
My dog!
113
00:08:27,806 --> 00:08:29,644
(screams)
114
00:08:37,701 --> 00:08:39,622
It was late.
115
00:08:39,622 --> 00:08:42,878
I had my dog
on the train with me.
116
00:08:42,878 --> 00:08:45,174
He was travelling
in the guard's van.
117
00:08:45,174 --> 00:08:48,389
And I got up, and I went
to the guard's van to feed him.
118
00:09:09,264 --> 00:09:11,561
(screams)
119
00:09:14,065 --> 00:09:15,736
(barking)
120
00:09:36,568 --> 00:09:37,696
(screams)
121
00:09:45,127 --> 00:09:46,714
It was him.
122
00:09:46,714 --> 00:09:49,427
This man here.
123
00:09:49,427 --> 00:09:50,513
Mother
Do you believe her?
124
00:09:55,356 --> 00:09:58,445
Sounded convincing.
125
00:09:58,445 --> 00:10:01,076
Nevertheless, I, uh...
126
00:10:01,076 --> 00:10:03,873
Nevertheless, she is suffering
from concussion.
127
00:10:03,873 --> 00:10:05,042
Now there was a coffin
on that train.
128
00:10:05,042 --> 00:10:07,130
She admits to having seen it.
129
00:10:07,130 --> 00:10:09,217
The rest could be figment
of her imagination,
130
00:10:09,217 --> 00:10:11,806
hallucination brought on
by her injuries.
131
00:10:11,806 --> 00:10:13,058
Agreed.
132
00:10:13,058 --> 00:10:14,854
Except for two things.
133
00:10:14,854 --> 00:10:16,732
One...
134
00:10:16,732 --> 00:10:20,072
she did
pick out Jupp's photo.
135
00:10:20,072 --> 00:10:23,245
And two?
136
00:10:23,245 --> 00:10:26,376
Jonathan Jupp.
137
00:10:26,376 --> 00:10:27,921
He's a financer.
138
00:10:27,921 --> 00:10:31,762
Of course.
I remember him now.
139
00:10:31,762 --> 00:10:34,434
He was involved
in some seedy deal or other.
140
00:10:34,434 --> 00:10:36,814
He's about to be
prosecuted for fraud.
141
00:10:36,814 --> 00:10:39,110
And then he died
of a heart attack.
142
00:10:39,110 --> 00:10:41,741
- Convenient.
- Very.
143
00:10:41,741 --> 00:10:43,703
You've seen his grave?
144
00:10:43,703 --> 00:10:46,709
His grave.
145
00:10:46,709 --> 00:10:48,838
But not inside it.
146
00:10:51,259 --> 00:10:52,595
All right.
147
00:10:52,595 --> 00:10:54,641
I'll arrange
for an exhumation order.
148
00:11:11,383 --> 00:11:14,682
Well. Satisfied?
149
00:11:14,682 --> 00:11:17,228
I just wanted to make sure
he was there.
150
00:11:20,025 --> 00:11:21,444
Really.
151
00:11:47,663 --> 00:11:48,582
I got the...
152
00:11:57,058 --> 00:11:59,938
- (gunshot)
- (screams)
153
00:12:23,945 --> 00:12:26,826
Brilliant.
154
00:12:26,826 --> 00:12:29,080
Well, we were wrong,
Mother.
155
00:12:29,080 --> 00:12:32,211
Jupp was buried all right,
but he's quite, quite dead.
156
00:12:32,211 --> 00:12:33,338
So that's that.
157
00:12:33,338 --> 00:12:35,342
I'm afraid not.
158
00:12:35,342 --> 00:12:39,267
I'm afraid
that's not that.
159
00:12:39,267 --> 00:12:43,108
There was a murder attempt
on Helen Pritchard.
160
00:12:43,108 --> 00:12:47,116
Fortunately, Tara was there
to foil the attack.
161
00:12:47,116 --> 00:12:52,001
Unfortunately, the man
was killed by his own gun.
162
00:12:52,001 --> 00:12:55,174
But that still doesn't mean
that has story about Jupp...
163
00:12:55,174 --> 00:12:56,802
Well, there's more
to it than that.
164
00:12:56,802 --> 00:12:59,056
We've identified
the attacker.
165
00:12:59,056 --> 00:13:01,644
His name
was Brad Morton.
166
00:13:04,692 --> 00:13:07,156
Morton was a financier
167
00:13:07,156 --> 00:13:09,660
on the brink of being
prosecuted for fraud.
168
00:13:09,660 --> 00:13:12,124
But his death
wasn't engineered.
169
00:13:12,124 --> 00:13:15,005
You said it was an accident,
his... his own gun?
170
00:13:15,005 --> 00:13:18,178
He died officially six months
ago of a heart attack.
171
00:13:18,178 --> 00:13:22,436
His body is buried
at Happy Meadows.
172
00:13:22,436 --> 00:13:25,442
Another one?
173
00:13:25,442 --> 00:13:28,657
You want to exhume
another one?
174
00:13:28,657 --> 00:13:29,993
John:
Afraid so.
175
00:13:29,993 --> 00:13:32,122
Really, Mr. Steed,
this morbid curiosity
176
00:13:32,122 --> 00:13:34,752
is verging on an obsession.
177
00:13:34,752 --> 00:13:37,174
If it's digging
you're interested in,
178
00:13:37,174 --> 00:13:39,262
why didn't you
take up gardening?
179
00:13:39,262 --> 00:13:41,432
I mean, roses, for instance...
Plant now,
180
00:13:41,432 --> 00:13:43,019
and by the summer, you should
have a fine crop of...
181
00:13:43,019 --> 00:13:46,276
Mr. Happychap.
182
00:13:46,276 --> 00:13:48,738
All right.
183
00:13:48,738 --> 00:13:51,536
- But if this ever
got out in the trade...
- It'll be our secret.
184
00:13:51,536 --> 00:13:53,373
You see, people like
to feel a sort of
permanence about burial.
185
00:13:53,373 --> 00:13:55,419
Up and down,
up and down all the time,
186
00:13:55,419 --> 00:13:57,673
people will imagine
I'm holding a dig-in.
187
00:14:15,042 --> 00:14:17,463
He's been stolen.
188
00:14:17,463 --> 00:14:19,508
Taken away.
189
00:14:19,508 --> 00:14:21,095
There's a thief
in our midst.
190
00:14:27,066 --> 00:14:28,735
- Come on.
- Where are we going?
191
00:14:28,735 --> 00:14:29,988
I want to use your phone.
192
00:14:38,380 --> 00:14:40,801
That's it, Charlie.
193
00:14:40,801 --> 00:14:42,429
In there.
194
00:14:42,429 --> 00:14:45,227
Helen Pritchard, Ward 10.
195
00:14:48,066 --> 00:14:49,068
Right.
196
00:14:57,126 --> 00:15:00,257
- Helen?
- Hmm?
197
00:15:00,257 --> 00:15:02,886
Do you feel well enough
to run through the story again?
198
00:15:02,886 --> 00:15:04,807
But I told you all I know.
199
00:15:04,807 --> 00:15:06,644
All you remembered.
200
00:15:06,644 --> 00:15:08,106
Go through it again.
201
00:15:08,106 --> 00:15:10,235
Perhaps there's something
you've overlooked.
202
00:15:10,235 --> 00:15:11,947
All right.
203
00:15:39,085 --> 00:15:41,089
(engine starts)
204
00:15:46,099 --> 00:15:47,434
It's no go.
205
00:15:47,434 --> 00:15:49,563
No go?
206
00:15:49,563 --> 00:15:51,400
What are you talking about?
207
00:15:51,400 --> 00:15:53,029
She's barricaded in
up there.
208
00:15:53,029 --> 00:15:55,450
She's guarded.
There's no chance.
209
00:15:55,450 --> 00:15:58,873
Some people.
210
00:15:58,873 --> 00:16:00,335
Mother?
211
00:16:00,335 --> 00:16:02,923
Bradney Morton,
he's not there.
212
00:16:02,923 --> 00:16:06,097
There's a coffin
but no body.
213
00:16:06,097 --> 00:16:08,226
Body snatchers
in this day and age?
214
00:16:08,226 --> 00:16:09,812
That's what it looks like.
215
00:16:09,812 --> 00:16:12,651
Oh, and another thing,
I've been reading headstones.
216
00:16:12,651 --> 00:16:14,405
What?
217
00:16:14,405 --> 00:16:16,659
John Ash,
George and Tony Barter,
218
00:16:16,659 --> 00:16:18,079
Patrick Vernon.
219
00:16:18,079 --> 00:16:20,876
Steed, will you please try
and be coherent?
220
00:16:20,876 --> 00:16:24,758
Think upon those names,
Mother.
221
00:16:24,758 --> 00:16:29,018
Ash, Barter, Vernon.
222
00:16:29,018 --> 00:16:32,441
Of course...
All financiers.
223
00:16:32,441 --> 00:16:36,324
And all involved in seedy deals
and all buried in Paradise Plot.
224
00:16:36,324 --> 00:16:39,455
All right, there is only
one thing for it.
225
00:16:42,127 --> 00:16:43,338
All of them?
226
00:16:45,800 --> 00:16:47,221
Uh... (chuckles)
227
00:16:47,221 --> 00:16:49,516
Yes, Mother.
Well, yes I agree.
228
00:16:49,516 --> 00:16:52,272
It is the only way.
229
00:16:52,272 --> 00:16:55,570
Uh, yes, yes,
I'll attend to it.
230
00:17:05,382 --> 00:17:07,594
Oh, uh...
231
00:17:07,594 --> 00:17:10,267
Mr. Happychap?
232
00:17:10,267 --> 00:17:12,437
Bagpipes...
233
00:17:12,437 --> 00:17:16,153
Baggers,
now this may come
234
00:17:16,153 --> 00:17:18,031
as a little bit of a shock
to you, but you're a big man,
235
00:17:18,031 --> 00:17:21,497
and I'm sure you'll
take it in your stride.
236
00:17:21,497 --> 00:17:23,459
Bagpipes:
What?! All of them?!
237
00:18:11,931 --> 00:18:15,188
This is awful!
Simply awful!
238
00:18:15,188 --> 00:18:17,984
There's no body left.
239
00:18:17,984 --> 00:18:19,905
The great grave robbery.
240
00:18:19,905 --> 00:18:21,367
What do we do now?
241
00:18:21,367 --> 00:18:23,162
Do?
242
00:18:30,885 --> 00:18:32,431
Oh, no.
243
00:18:32,431 --> 00:18:33,766
Not again.
244
00:18:33,766 --> 00:18:35,060
Again.
245
00:18:35,060 --> 00:18:36,188
Yes.
246
00:18:38,192 --> 00:18:40,655
Yes, Grandma.
247
00:18:40,655 --> 00:18:42,367
Yes, Grandma.
248
00:18:42,367 --> 00:18:45,206
We are endeavoring
to do our best.
249
00:18:45,206 --> 00:18:47,001
Yes.
250
00:18:47,001 --> 00:18:50,592
Steed at this very moment
is trying to dig something up.
251
00:18:56,019 --> 00:18:58,232
But it's impossible,
quite impossible.
252
00:18:58,232 --> 00:18:59,860
He was here a minute ago.
253
00:19:26,037 --> 00:19:27,999
Ah, thank you, gentlemen.
254
00:19:27,999 --> 00:19:30,003
It is impossible.
255
00:19:30,003 --> 00:19:31,799
But it's happened.
256
00:19:31,799 --> 00:19:33,427
But it happened.
257
00:19:33,427 --> 00:19:36,475
A short time ago,
258
00:19:36,475 --> 00:19:40,107
this man Jupp
was dead and buried.
259
00:19:40,107 --> 00:19:42,445
But now...
260
00:19:42,445 --> 00:19:46,119
(instrumental
surf music playing)
261
00:19:55,930 --> 00:19:58,936
Everything to your
satisfaction, Mr. Jupp?
262
00:19:58,936 --> 00:20:00,231
Everything.
263
00:20:04,364 --> 00:20:07,996
Are you sure there's,.
Uh, nothing you want?
264
00:20:07,996 --> 00:20:09,206
No, thanks.
265
00:20:12,255 --> 00:20:16,513
Oh, there is one thing
I'd like.
266
00:20:16,513 --> 00:20:20,271
I'd like to see...
(laughs)
267
00:20:20,271 --> 00:20:23,277
I'd like to see
my wife's face
268
00:20:23,277 --> 00:20:25,113
if she knew
where I was now.
269
00:20:25,113 --> 00:20:26,909
(laughs)
270
00:20:26,909 --> 00:20:28,996
I bet there'd be egg
all over it!
271
00:20:34,883 --> 00:20:37,722
I don't see how
I can help you, Mr. Cordell.
272
00:20:37,722 --> 00:20:39,851
My husband's death
was very sudden.
273
00:20:39,851 --> 00:20:43,442
And he didn't exactly
leave me well provided for.
274
00:20:43,442 --> 00:20:46,490
Yes, well that in itself
is curious, Mrs. Jupp.
275
00:20:46,490 --> 00:20:48,159
You know there was a great deal
of money missing
276
00:20:48,159 --> 00:20:49,871
from your husband's company.
277
00:20:49,871 --> 00:20:52,544
Yes, but wherever he put it,
the secret died with him
278
00:20:52,544 --> 00:20:54,631
or he...
He took it with him.
279
00:20:54,631 --> 00:20:57,387
Yes, perhaps.
280
00:20:57,387 --> 00:21:00,852
It was a heart attack,
was it, Mrs. Jupp?
281
00:21:00,852 --> 00:21:03,231
- And you found him?
- Yes.
282
00:21:03,231 --> 00:21:06,237
He was lying just over th...
Oh, so sorry.
283
00:21:06,237 --> 00:21:08,116
That's quite all right.
284
00:21:08,116 --> 00:21:10,830
He'd...
He'd never been ill before.
285
00:21:10,830 --> 00:21:13,753
It all happened
without warning,
286
00:21:13,753 --> 00:21:16,717
just as he was planning
to take me away.
287
00:21:16,717 --> 00:21:18,052
Away?
288
00:21:18,052 --> 00:21:20,558
Away where?
289
00:21:20,558 --> 00:21:23,564
Well, he didn't tell me himself,
you understand,
290
00:21:23,564 --> 00:21:25,985
but I overheard him
talking on the phone
291
00:21:25,985 --> 00:21:27,864
to Mystic Tours.
292
00:21:27,864 --> 00:21:29,451
He was arranging a trip,
293
00:21:29,451 --> 00:21:33,249
arranging to go away
for a long time.
294
00:21:33,249 --> 00:21:35,253
A long time.
295
00:21:35,253 --> 00:21:37,132
You heard him say that?
296
00:21:37,132 --> 00:21:39,178
Yes, quite clearly.
297
00:21:39,178 --> 00:21:42,685
And all this was arranged
through Mystic Tours,
298
00:21:42,685 --> 00:21:44,481
you're quite sure of that?
299
00:21:44,481 --> 00:21:46,443
Yes, quite sure.
300
00:21:46,443 --> 00:21:49,366
But where was he planning
to go, Mrs. Jupp?
301
00:21:49,366 --> 00:21:52,997
Well, I don't know exactly,
but wherever it was,
302
00:21:52,997 --> 00:21:54,835
it was somewhere nice,
303
00:21:54,835 --> 00:21:57,507
somewhere absolutely
wonderful.
304
00:21:57,507 --> 00:21:59,886
And what made you think that?
305
00:21:59,886 --> 00:22:02,266
Because I heard him say,
306
00:22:02,266 --> 00:22:05,398
"Where I'm going,
it'll be Paradise,
307
00:22:05,398 --> 00:22:07,402
absolute Paradise."
308
00:22:20,553 --> 00:22:23,350
Found anything
you like here, sir?
309
00:22:23,350 --> 00:22:25,688
No. Not really.
310
00:22:25,688 --> 00:22:29,821
Uh, why don't you try
our European junket?
311
00:22:29,821 --> 00:22:34,497
That's nine countries
in four days by coach.
312
00:22:34,497 --> 00:22:36,877
By coach in four days?
313
00:22:36,877 --> 00:22:40,342
(chuckles) Well, the driver
used to be a Grand Prix driver.
314
00:22:40,342 --> 00:22:42,972
You don't actually
have to get off the coach.
315
00:22:42,972 --> 00:22:45,561
We provide written summaries
of every memorable experience
316
00:22:45,561 --> 00:22:49,068
you might have had in each city
to impress your friends.
317
00:22:49,068 --> 00:22:53,159
We even provide photographs
of you outside the Louvre,
318
00:22:53,159 --> 00:22:55,080
Vatican...
319
00:22:55,080 --> 00:22:57,209
Well, actually,
I'm looking for something
320
00:22:57,209 --> 00:23:02,595
a little more relaxing,
an escape, uh...
321
00:23:02,595 --> 00:23:05,266
Far from the cares
of the world, eh?
322
00:23:05,266 --> 00:23:07,939
Well, a bit more than that,
actually.
323
00:23:07,939 --> 00:23:10,861
Stop of business trouble,
you understand me?
324
00:23:10,861 --> 00:23:14,411
I'd like to get away
from it all for a while,
325
00:23:14,411 --> 00:23:17,750
somewhere cool.
326
00:23:17,750 --> 00:23:20,881
Cool?
327
00:23:20,881 --> 00:23:24,848
Well, I anticipate a hot spell
in this country.
328
00:23:24,848 --> 00:23:26,768
If I stay here,
that is.
329
00:23:26,768 --> 00:23:29,858
Have you
any further information
330
00:23:29,858 --> 00:23:33,532
of the sort of place
you're trying to escape to?
331
00:23:35,703 --> 00:23:38,041
Well, actually,
332
00:23:38,041 --> 00:23:42,049
what I'm looking for
is, uh... Paradise.
333
00:23:42,049 --> 00:23:45,180
Absolute Paradise.
334
00:23:45,180 --> 00:23:47,100
Paradise.
335
00:23:47,100 --> 00:23:49,731
Paradise.
336
00:23:49,731 --> 00:23:51,902
How are they doing it?
337
00:23:51,902 --> 00:23:53,572
And why?
338
00:23:53,572 --> 00:23:55,534
Who are they,
and where are they?
339
00:23:55,534 --> 00:23:58,122
Whole graveyard looted,
340
00:23:58,122 --> 00:24:00,210
coffins dug up.
341
00:24:00,210 --> 00:24:01,378
How on Earth?
342
00:24:01,378 --> 00:24:04,218
My guess
is it happens at night.
343
00:24:04,218 --> 00:24:07,642
There's no night guard
at Happy Meadows?
344
00:24:07,642 --> 00:24:09,144
N...
345
00:24:09,144 --> 00:24:11,148
Well, why should there be?
346
00:24:11,148 --> 00:24:12,985
There's no reason to believe
that the inhabitants
347
00:24:12,985 --> 00:24:14,656
are going anywhere.
348
00:24:14,656 --> 00:24:18,037
All the same,
I really feel that...
349
00:24:18,037 --> 00:24:19,582
(telephone rings)
350
00:24:21,753 --> 00:24:23,339
Mother.
351
00:24:23,339 --> 00:24:26,178
Cordell?
352
00:24:26,178 --> 00:24:29,686
You're what?
353
00:24:29,686 --> 00:24:32,733
Cordell: I'm taking
a big chance calling you.
354
00:24:32,733 --> 00:24:34,779
They're watching me
the whole time.
355
00:24:34,779 --> 00:24:37,200
Who's watching you?
Where are you?
356
00:24:37,200 --> 00:24:39,497
They're coming back.
I'll call later if I can.
357
00:24:39,497 --> 00:24:42,252
Cordell!
Where are you?
358
00:24:42,252 --> 00:24:44,549
I'm on my way to
(whispers) Paradise.
359
00:24:44,549 --> 00:24:47,053
Cordell! Cordell!
360
00:24:47,053 --> 00:24:49,601
Paradise?
361
00:25:00,664 --> 00:25:04,087
Oh, no.
Not again.
362
00:25:04,087 --> 00:25:07,803
Everyone's staying
where they are.
363
00:25:07,803 --> 00:25:10,559
(chuckles) This time,
I just want information.
364
00:25:10,559 --> 00:25:13,607
Oh.
Oh, that's better.
365
00:25:13,607 --> 00:25:15,903
What can I do for you?
366
00:25:15,903 --> 00:25:19,869
If a man called Cordell calls
or phones...
367
00:25:19,869 --> 00:25:21,831
- William Cordell?
- That's right.
368
00:25:21,831 --> 00:25:23,501
- He's here already.
- What?
369
00:25:23,501 --> 00:25:25,505
Yes, he arrived
a few minutes ago.
370
00:25:32,018 --> 00:25:35,316
Poor chap,
he got knocked over by a car.
371
00:25:35,316 --> 00:25:38,364
His dying wish was that
he should be interned
in Paradise Plot.
372
00:25:45,754 --> 00:25:47,883
Are you sure he was dead?
373
00:25:47,883 --> 00:25:49,846
No respiration,
no heartbeat, ice cold.
374
00:25:49,846 --> 00:25:51,307
Yes, he was dead.
375
00:25:51,307 --> 00:25:52,852
Anyway, it's a little late
to ask questions.
376
00:25:52,852 --> 00:25:54,313
He's already been buried.
377
00:25:54,313 --> 00:25:56,609
- What next?
- A night vigil.
378
00:25:56,609 --> 00:25:59,281
We've got to catch
the grave robbers red-handed.
379
00:25:59,281 --> 00:26:02,913
A round-the-clock vigil
from dusk to dawn.
380
00:26:02,913 --> 00:26:06,003
Excellent, Steed.
Excellent!
381
00:26:06,003 --> 00:26:08,507
Esprit de corp
and all that sort of thing.
382
00:26:08,507 --> 00:26:11,931
Dedication to duty,
heedless of sleep,
383
00:26:11,931 --> 00:26:14,519
- the wintery night!
- (groans)
384
00:26:14,519 --> 00:26:16,983
Wake me
if anything happens.
385
00:26:16,983 --> 00:26:19,321
- What?!
- I gave the job to Tara.
386
00:26:30,343 --> 00:26:33,349
Cold out here, isn't it?
387
00:26:33,349 --> 00:26:35,979
Cordell is a lot colder.
388
00:26:51,093 --> 00:26:53,222
Oh...
389
00:26:53,222 --> 00:26:54,851
oh, hello there.
390
00:26:54,851 --> 00:26:56,896
Oh, hello.
391
00:26:56,896 --> 00:26:58,692
Welcome to the club.
392
00:26:58,692 --> 00:27:01,656
- Thanks.
- I, uh...
393
00:27:01,656 --> 00:27:05,371
I suppose you're here
for the same reason as me.
394
00:27:05,371 --> 00:27:09,421
Things got too hot in the...
In the other world.
395
00:27:09,421 --> 00:27:11,885
(laughs)
Yes, that's right.
396
00:27:11,885 --> 00:27:13,304
Man: Are we comfortable,
gentlemen?
397
00:27:13,304 --> 00:27:16,101
Oh, never better.
398
00:27:16,101 --> 00:27:18,022
Don't forget,
399
00:27:18,022 --> 00:27:20,777
if there's anything
you want...
400
00:27:26,789 --> 00:27:28,752
I tell you what,
401
00:27:28,752 --> 00:27:31,006
I shall probably need
a jolly long holiday
402
00:27:31,006 --> 00:27:33,344
when I'm finished here.
(laughs)
403
00:27:33,344 --> 00:27:34,972
(chuckles)
404
00:27:34,972 --> 00:27:37,811
Complaints will get you nowhere,
Mr. Jupp.
405
00:27:37,811 --> 00:27:40,316
Hi. Hiya.
406
00:27:40,316 --> 00:27:41,443
Hiya!
407
00:27:44,407 --> 00:27:47,121
Hey. Him.
408
00:27:47,121 --> 00:27:49,042
I saw him at the hospital.
409
00:27:51,839 --> 00:27:54,469
Oh.
410
00:27:54,469 --> 00:27:57,851
Uh, no, look,
what hospital?
411
00:27:57,851 --> 00:27:59,521
What's this man
talking about?
412
00:28:02,820 --> 00:28:05,909
Naughty, Mr. Cordell.
413
00:28:08,915 --> 00:28:11,461
It's getting light.
414
00:28:11,461 --> 00:28:13,465
Nothing's gonna happen.
415
00:28:37,973 --> 00:28:40,729
Waste of time.
I always thought it would be.
416
00:28:40,729 --> 00:28:43,192
A whole night wasted
and nothing's happened.
417
00:28:43,192 --> 00:28:46,365
Well? Now what?
418
00:28:50,665 --> 00:28:53,212
Oh, no.
419
00:28:53,212 --> 00:28:55,549
No.
420
00:28:55,549 --> 00:28:58,389
No.
421
00:28:58,389 --> 00:29:00,726
(whispers) No.
422
00:29:09,077 --> 00:29:11,373
If you put money into a bank,
a reputable bank,
423
00:29:11,373 --> 00:29:14,504
you don't keep drawing it out
to see if it's still there.
424
00:29:14,504 --> 00:29:16,633
Here we are, sir.
425
00:29:21,351 --> 00:29:23,021
There you are.
426
00:29:23,021 --> 00:29:25,359
He's still there,
and he is still dead.
427
00:29:29,451 --> 00:29:32,081
Only this time,
he's been shot.
428
00:29:34,461 --> 00:29:35,421
Shot?
429
00:29:35,421 --> 00:29:36,757
Shot?
430
00:29:36,757 --> 00:29:38,427
Shot.
431
00:29:38,427 --> 00:29:40,639
I wonder if it's too late
432
00:29:40,639 --> 00:29:43,604
to hand this case over
to another department.
433
00:29:43,604 --> 00:29:45,524
And no one approached the grave
during the night?
434
00:29:45,524 --> 00:29:46,986
No one.
435
00:29:46,986 --> 00:29:48,990
After all,
it's an open and shut case.
436
00:29:48,990 --> 00:29:51,077
Open the grave.
Shut the grave.
437
00:29:51,077 --> 00:29:52,747
Happychap was with you
all the time?
438
00:29:52,747 --> 00:29:53,917
Yes.
439
00:29:53,917 --> 00:29:55,336
I could dress the report up,
440
00:29:55,336 --> 00:29:58,759
make it seem simple
and straightforward.
441
00:29:58,759 --> 00:30:01,139
- Mother.
- What?
442
00:30:01,139 --> 00:30:02,976
Cordell spoke
to Mrs. Jupp, didn't he?
443
00:30:02,976 --> 00:30:04,479
Well, I believe he did.
444
00:30:04,479 --> 00:30:06,149
I think I'll go
and see her.
445
00:30:11,660 --> 00:30:15,919
Oh, yes, he got quite
interested, excited even,
446
00:30:15,919 --> 00:30:18,382
When I told him my husband
had been planning a holiday
447
00:30:18,382 --> 00:30:19,634
with Mystic Tours.
448
00:30:19,634 --> 00:30:23,350
Holiday?
Where?
449
00:30:23,350 --> 00:30:25,646
That's what Mr. Cordell
wanted to know.
450
00:30:25,646 --> 00:30:27,817
But I couldn't tell him.
451
00:30:27,817 --> 00:30:30,030
I couldn't tell him anything.
452
00:30:30,030 --> 00:30:32,451
Except that
it would be Paradise.
453
00:30:32,451 --> 00:30:35,249
Paradise?
454
00:30:35,249 --> 00:30:38,171
Paradise, Mr. Steed?
455
00:30:38,171 --> 00:30:40,384
That's what I'm looking for.
456
00:30:40,384 --> 00:30:43,140
But aren't we all?
457
00:30:43,140 --> 00:30:46,271
But not with so much fervor
as me.
458
00:30:46,271 --> 00:30:48,025
And another thing...
They say that you can't buy
459
00:30:48,025 --> 00:30:50,529
your way into heaven,
but, uh...
460
00:30:53,660 --> 00:30:55,289
but I aim to try.
461
00:30:58,378 --> 00:31:01,509
I think...
462
00:31:01,509 --> 00:31:04,599
you'd better step this way,
Mr. Steed.
463
00:31:36,956 --> 00:31:38,500
Master?
464
00:31:41,297 --> 00:31:42,883
Master.
465
00:31:48,353 --> 00:31:50,942
(whispers) I don't know
whether you noticed,
466
00:31:50,942 --> 00:31:53,488
but he's not breathing.
467
00:31:53,488 --> 00:31:57,538
He's in what we call
a deep state of trance.
468
00:31:57,538 --> 00:32:00,294
Oh.
469
00:32:00,294 --> 00:32:03,091
How long has he
been like that?
470
00:32:03,091 --> 00:32:06,639
Oh, he stopped his heart
on Thursday last.
471
00:32:06,639 --> 00:32:07,725
Or was it Friday?
472
00:32:07,725 --> 00:32:09,854
Oh, Friday.
473
00:32:09,854 --> 00:32:12,485
Well, how long will he
remain like that?
474
00:32:12,485 --> 00:32:14,363
It's difficult
to wake him sometimes.
475
00:32:14,363 --> 00:32:16,994
However, he is sensitive
to certain things.
476
00:32:16,994 --> 00:32:18,830
Do you mind?
477
00:32:18,830 --> 00:32:20,459
Anything to help.
478
00:32:34,487 --> 00:32:36,491
It usually works.
479
00:32:36,491 --> 00:32:41,251
(Indian accent) Low and from
the grasshopper sayeth I go.
480
00:32:41,251 --> 00:32:43,588
Then 'tis time
for the fish to leap.
481
00:32:43,588 --> 00:32:46,344
He gets a bit like that.
482
00:32:46,344 --> 00:32:50,352
Most profound master,
we have a visitor.
483
00:32:50,352 --> 00:32:53,775
A child in search
of the eternal truth.
484
00:32:53,775 --> 00:32:55,654
Then I sayeth this
to thee...
485
00:32:55,654 --> 00:32:58,160
Seek and ye shall find.
486
00:32:58,160 --> 00:33:00,289
That's not original,
you know.
487
00:33:00,289 --> 00:33:03,503
Come only to me
with a thirst for knowledge.
488
00:33:03,503 --> 00:33:06,092
Come only to me
with the desire to seek.
489
00:33:06,092 --> 00:33:08,180
- Come only to me with...
- With lots of money?
490
00:33:08,180 --> 00:33:10,309
And he's got some money.
491
00:33:10,309 --> 00:33:12,396
Thee are welcome.
492
00:33:14,692 --> 00:33:18,491
Doubly welcome, sir.
493
00:33:18,491 --> 00:33:20,996
I shall take your hand
494
00:33:20,996 --> 00:33:24,337
and lead thee
on a spiritual adventure.
495
00:33:24,337 --> 00:33:28,053
Lo, when the lotus
withereth on the leaf...
496
00:33:28,053 --> 00:33:29,931
Then 'tis time to...
497
00:33:29,931 --> 00:33:33,939
- Go to Paradise?
- Go to Paradise, eh?
498
00:33:33,939 --> 00:33:36,402
That's what
he's come here for.
499
00:33:36,402 --> 00:33:39,492
(English accent) Why didn't
you say so in the first place?
500
00:33:41,996 --> 00:33:44,710
When did Steed leave
Mrs. Jupp?
501
00:33:44,710 --> 00:33:49,178
I already told you...
About three hours ago.
502
00:33:49,178 --> 00:33:52,977
I am the master.
503
00:33:52,977 --> 00:33:57,111
I'm also a charlatan...
504
00:33:57,111 --> 00:34:00,492
fraud, a taker in
of the gullible.
505
00:34:00,492 --> 00:34:02,036
Well, that makes two of us.
506
00:34:02,036 --> 00:34:04,834
Yes, I'm a charlatan
save in one respect,
507
00:34:04,834 --> 00:34:07,756
a secret I stumbled upon,
a priceless secret
508
00:34:07,756 --> 00:34:10,762
which I'm prepared to impart
to others for a fee.
509
00:34:10,762 --> 00:34:12,015
How much?
510
00:34:12,015 --> 00:34:13,768
One third of that.
511
00:34:13,768 --> 00:34:16,107
You see, I'm a gambler.
512
00:34:16,107 --> 00:34:17,818
Gambling on your wit
and chicanery,
513
00:34:17,818 --> 00:34:19,447
you have made a killing.
514
00:34:19,447 --> 00:34:21,159
Why else would you be here?
515
00:34:21,159 --> 00:34:24,874
One third of that killing,
Mr. Steed.
516
00:34:24,874 --> 00:34:27,671
That depends on what you're
prepared to offer in return.
517
00:34:27,671 --> 00:34:28,882
A new life.
518
00:34:28,882 --> 00:34:30,927
You've grown tired
of the old one, eh?
519
00:34:30,927 --> 00:34:33,558
- It has become inconvenient?
- To put it mildly.
520
00:34:33,558 --> 00:34:35,562
Very well, I will arrange
for you to leave this life,
521
00:34:35,562 --> 00:34:39,570
dispense with it,
shuffle off this mortal coil.
522
00:34:39,570 --> 00:34:43,620
If you were dead,
Mr. Steed, if you were dead,
523
00:34:43,620 --> 00:34:45,791
the world would not
pursue you any further.
524
00:34:45,791 --> 00:34:47,961
The heat would be off, eh?
525
00:34:47,961 --> 00:34:49,757
I would arrange
your death for you.
526
00:34:49,757 --> 00:34:51,469
I could arrange that, too,
and cheaper.
527
00:34:51,469 --> 00:34:53,640
(laughs)
528
00:34:53,640 --> 00:34:57,940
But I offer special
after-death benefits.
529
00:34:57,940 --> 00:35:01,364
Death is only the beginning,
Mr. Steed.
530
00:35:04,412 --> 00:35:07,626
It's the same pattern
as before.
531
00:35:07,626 --> 00:35:09,672
Not quite.
532
00:35:09,672 --> 00:35:12,636
Cordell managed to call us.
533
00:35:12,636 --> 00:35:14,013
I accept.
534
00:35:14,013 --> 00:35:15,475
Excellent.
535
00:35:15,475 --> 00:35:17,479
You won't live to regret it,
I promise you.
536
00:35:17,479 --> 00:35:19,733
I sincerely hope...
I sincerely hope I do.
537
00:35:19,733 --> 00:35:21,195
- Hmm?
- Live.
538
00:35:21,195 --> 00:35:23,031
Oh, yes.
(laughs) Quite.
539
00:35:23,031 --> 00:35:24,452
Have no fear.
540
00:35:24,452 --> 00:35:27,499
Ah, well,
I'll be back later.
541
00:35:30,505 --> 00:35:34,095
I regret that now you are here,
you must stay.
542
00:35:34,095 --> 00:35:36,309
- But surely...
- No.
543
00:35:36,309 --> 00:35:37,936
You already know
too much about us.
544
00:35:37,936 --> 00:35:42,321
You must remain incommunicado
until the whole thing is over.
545
00:35:42,321 --> 00:35:43,656
I'm sorry,
but those are the rules.
546
00:35:43,656 --> 00:35:45,827
Incommunicado,
not even for my mother?
547
00:35:45,827 --> 00:35:47,831
Not even her.
548
00:35:47,831 --> 00:35:49,877
When is this to be arranged?
549
00:35:49,877 --> 00:35:51,506
Your death
is already arranged.
550
00:35:51,506 --> 00:35:53,510
It will be violent
but quite painless.
551
00:36:00,690 --> 00:36:02,109
(horn honks)
552
00:36:10,084 --> 00:36:12,297
(tires screech)
553
00:36:16,514 --> 00:36:18,518
Next stop, Paradise.
554
00:36:26,325 --> 00:36:28,371
(rings)
555
00:36:28,371 --> 00:36:30,165
Hello? Yes?
556
00:36:30,165 --> 00:36:33,381
Oh, when?
557
00:36:33,381 --> 00:36:35,092
I see.
Thank you very much.
558
00:36:35,092 --> 00:36:37,222
Bye. (Hangs up)
559
00:36:37,222 --> 00:36:39,393
It's Steed.
He's been located.
560
00:36:39,393 --> 00:36:41,522
Well, come on,
where is he?
561
00:36:41,522 --> 00:36:43,276
Out at Happy Meadows.
562
00:36:48,411 --> 00:36:50,080
Miss King.
563
00:36:50,080 --> 00:36:52,461
Hello.
Where is he?
564
00:36:52,461 --> 00:36:55,258
- Where's who?
- Steed.
565
00:36:55,258 --> 00:36:57,011
He's gone.
566
00:36:57,011 --> 00:36:58,848
Oh, it's just they told me
he was here.
567
00:36:58,848 --> 00:37:02,439
He was here,
and... he's gone.
568
00:37:02,439 --> 00:37:03,900
Any idea where?
569
00:37:03,900 --> 00:37:06,572
He's in Paradise Plot.
570
00:37:06,572 --> 00:37:09,411
Oh, he's not digging up
another one of those...
571
00:37:09,411 --> 00:37:11,707
I don't think you fully
comprehend the situation,
572
00:37:11,707 --> 00:37:12,834
Miss King.
573
00:37:12,834 --> 00:37:15,840
I said he was
in Paradise Plot.
574
00:37:15,840 --> 00:37:17,886
What?
575
00:37:17,886 --> 00:37:19,723
Dead.
So we buried him.
576
00:37:22,896 --> 00:37:24,608
Steed.
577
00:37:24,608 --> 00:37:27,238
I assure you,
he was quite dead.
578
00:37:32,416 --> 00:37:34,753
(indistinct conversations)
579
00:37:38,428 --> 00:37:40,557
(laughter)
580
00:37:44,147 --> 00:37:46,402
(instrumental
surf music plays)
581
00:38:01,557 --> 00:38:03,519
The mind boggles.
582
00:38:03,519 --> 00:38:06,232
What would it be like,
I wonder,
583
00:38:06,232 --> 00:38:08,863
if I'd lived a completely
blameless life?
584
00:38:08,863 --> 00:38:11,242
(chuckles)
585
00:38:11,242 --> 00:38:13,163
This is really living.
586
00:38:13,163 --> 00:38:15,125
Don't you mean dying?
(laughs)
587
00:38:15,125 --> 00:38:17,297
Jupp!
588
00:38:17,297 --> 00:38:19,760
You know me.
589
00:38:19,760 --> 00:38:21,722
I was in finance, too,
remember?
590
00:38:21,722 --> 00:38:22,974
We used to meet quite lot
in the city.
591
00:38:22,974 --> 00:38:24,185
Possible.
592
00:38:25,897 --> 00:38:28,402
Well, Mr. Steed.
593
00:38:28,402 --> 00:38:30,782
How do you like
our Paradise?
594
00:38:30,782 --> 00:38:33,579
Are our angels
starry enough for you?
595
00:38:33,579 --> 00:38:35,082
Unimprovable.
596
00:38:35,082 --> 00:38:36,377
Apple?
597
00:38:36,377 --> 00:38:40,008
Oh, thank you very much.
598
00:38:40,008 --> 00:38:43,181
No. I don't want
to spoil things.
599
00:38:43,181 --> 00:38:45,060
How did I get here?
600
00:38:45,060 --> 00:38:47,607
Master: That was my part
of the bargain, Mr. Steed.
601
00:38:47,607 --> 00:38:50,195
I said I had
one genuine talent,
602
00:38:50,195 --> 00:38:53,411
that of being able
to suspend animation.
603
00:38:53,411 --> 00:38:55,456
You were lightly bumped
in a street accident,
604
00:38:55,456 --> 00:38:57,334
just enough to render
you unconscious,
605
00:38:57,334 --> 00:38:59,255
but the world thinks
you were killed.
606
00:38:59,255 --> 00:39:01,969
After all, there was no pulse,
breathing had ceased,
607
00:39:01,969 --> 00:39:05,267
your body temperature was below
that necessary to sustain life...
608
00:39:05,267 --> 00:39:08,023
An illusion I created.
609
00:39:08,023 --> 00:39:11,195
To all intents and purposes,
you were dead.
610
00:39:11,195 --> 00:39:12,866
And buried.
611
00:39:12,866 --> 00:39:15,496
- Buried?
- Look above you, Mr. Steed.
612
00:39:18,794 --> 00:39:21,508
These tunnels,
catacombs,
613
00:39:21,508 --> 00:39:24,473
run directly beneath
Paradise Plot, Happy Meadows.
614
00:39:24,473 --> 00:39:25,683
And the door?
615
00:39:25,683 --> 00:39:27,896
Connects
to the coffins above.
616
00:39:27,896 --> 00:39:30,777
It's just as easy to unscrew
the side of a coffin
617
00:39:30,777 --> 00:39:32,196
as it is the top,
you see.
618
00:39:32,196 --> 00:39:33,908
Relax, Mr. Steed.
619
00:39:33,908 --> 00:39:36,455
There would be nobody
chasing you down here.
620
00:39:36,455 --> 00:39:38,375
The world above
thinks you are dead.
621
00:39:57,079 --> 00:39:58,666
Miss King...
622
00:39:58,666 --> 00:40:01,129
Dig it up.
Please dig it up.
623
00:40:01,129 --> 00:40:03,634
- Right.
- Right.
624
00:40:07,266 --> 00:40:09,730
(lively instrumental
pop music playing)
625
00:40:48,599 --> 00:40:50,645
You pop out of here
now and again?
626
00:40:50,645 --> 00:40:52,690
Pop out?
627
00:40:52,690 --> 00:40:54,360
Yes, upstairs,
the great outside.
628
00:40:54,360 --> 00:40:55,738
See what's happening.
629
00:40:55,738 --> 00:40:57,784
Never!
630
00:40:57,784 --> 00:40:59,453
I've never been out
since I arrived.
631
00:40:59,453 --> 00:41:00,998
Oh, really, aren't you
the least be curious
632
00:41:00,998 --> 00:41:03,461
about what's happening
in the big wide world?
633
00:41:03,461 --> 00:41:06,718
Oh, curious
doesn't enter into it.
634
00:41:06,718 --> 00:41:09,140
Besides,
they wouldn't allow it.
635
00:41:09,140 --> 00:41:11,854
You know, they say
it takes about two years
636
00:41:11,854 --> 00:41:14,108
- to let things cool off.
- Two years?
637
00:41:14,108 --> 00:41:16,572
Yes, that's how long
we've got to be here.
638
00:41:16,572 --> 00:41:20,203
Mind you,
I'm not bothered.
639
00:41:20,203 --> 00:41:22,207
- (chuckles)
- (shovels digging)
640
00:41:55,816 --> 00:41:57,946
Now, Miss King,
you'll see for yourself
641
00:41:57,946 --> 00:41:59,783
for the last time,
642
00:41:59,783 --> 00:42:01,662
and perhaps you'll
understand why I...
643
00:42:03,958 --> 00:42:05,753
don't feel too well.
644
00:42:23,162 --> 00:42:25,626
Man: Cheeky, cheeky.
645
00:42:25,626 --> 00:42:28,757
Now you will watch
the old ticker, won't you?
646
00:42:31,012 --> 00:42:33,642
Everything to your liking,
Mr. Steed?
647
00:42:33,642 --> 00:42:36,397
Yes.
Thank you Mr. Shaw.
648
00:42:36,397 --> 00:42:38,610
Ah, lovely.
649
00:42:38,610 --> 00:42:40,322
That's what we like to see.
650
00:43:09,798 --> 00:43:12,094
(scraping)
651
00:44:00,983 --> 00:44:04,198
(chuckles)
Sharpening it.
652
00:44:12,798 --> 00:44:14,301
I always did think
653
00:44:14,301 --> 00:44:17,098
there was something wrong
with him, master.
654
00:44:17,098 --> 00:44:19,645
You were absolutely right.
655
00:44:19,645 --> 00:44:21,691
And we can't take
any chances Mr. Steed.
656
00:44:21,691 --> 00:44:23,987
- Oh, I appreciate that.
- I'm sorry,
but rules are rules.
657
00:44:23,987 --> 00:44:27,202
- But of course.
- We have to kill you.
658
00:44:27,202 --> 00:44:29,498
But you've already
done that!
659
00:44:29,498 --> 00:44:31,878
Oh, naughty, naughty,
Mr. Steed!
660
00:44:37,765 --> 00:44:39,476
(gunshots)
661
00:45:28,199 --> 00:45:29,034
Hold it!
662
00:45:34,503 --> 00:45:36,215
Thanks, Tara.
663
00:45:40,431 --> 00:45:42,227
Now she's gone.
664
00:46:11,160 --> 00:46:12,662
(women scream)
665
00:47:02,178 --> 00:47:04,724
Would you care to go first?
666
00:47:04,724 --> 00:47:05,853
Oh, why, certainly.
667
00:47:13,450 --> 00:47:14,871
He's coming round.
668
00:47:14,871 --> 00:47:16,875
Give him a nip of brandy.
669
00:47:16,875 --> 00:47:18,252
All right,
Mr. Happychap, sir?
670
00:47:36,998 --> 00:47:39,169
(choked cry)
671
00:47:53,364 --> 00:47:55,534
Steed?
672
00:47:55,534 --> 00:47:58,832
Steed, are you coming?!
673
00:47:58,832 --> 00:48:00,461
No, you go on.
674
00:48:00,461 --> 00:48:04,260
I've got a bit of, uh...
mopping up to do.
675
00:48:17,537 --> 00:48:20,042
Mr. Happychap?
676
00:48:20,042 --> 00:48:23,298
Steed is alive and well,
but...
677
00:48:23,298 --> 00:48:25,511
But he's staying on
in Paradise.
678
00:49:03,295 --> 00:49:04,589
Like it?
679
00:49:04,589 --> 00:49:06,051
Very complicated,
isn't it?
680
00:49:06,051 --> 00:49:07,678
Mother: Steed, Tara?
681
00:49:07,678 --> 00:49:09,516
Uh-oh.
Bit of a squash.
682
00:49:09,516 --> 00:49:11,561
Mother!
683
00:49:11,561 --> 00:49:14,109
I'd say!
684
00:49:14,109 --> 00:49:17,782
Splendid achievement,
Steed, splendid!
685
00:49:17,782 --> 00:49:19,702
Oh, thank you very much.
686
00:49:19,702 --> 00:49:22,458
It's hard to believe
you assembled it yourself.
687
00:49:22,458 --> 00:49:24,838
Oh, the instruction booklet
is very explicit.
688
00:49:24,838 --> 00:49:29,389
Yes, but a thing like this
and in your own backyard.
689
00:49:29,389 --> 00:49:31,726
It must've been expensive.
690
00:49:31,726 --> 00:49:33,438
Oh, I've saved up a bit.
691
00:49:33,438 --> 00:49:36,695
I've always wanted
one of these.
692
00:49:36,695 --> 00:49:37,864
Oh, where are you going?
693
00:49:37,864 --> 00:49:39,409
Outside.
694
00:49:39,409 --> 00:49:40,578
Outside?!
695
00:49:40,578 --> 00:49:43,876
Yes. I want to take a snap
of it for my album.
696
00:49:43,876 --> 00:49:45,004
Ah.
697
00:49:54,314 --> 00:49:55,941
Where do you light
the blue paper?
698
00:49:55,941 --> 00:49:58,488
(chuckles) You don't.
699
00:49:58,488 --> 00:50:01,786
All you do is press
that button there.
700
00:50:01,786 --> 00:50:03,040
This one?
701
00:50:03,040 --> 00:50:04,250
Yeah.
702
00:50:04,250 --> 00:50:06,003
(machinery rumbles)
703
00:50:06,003 --> 00:50:07,131
No!
704
00:50:31,763 --> 00:50:33,183
How do you stop it?
705
00:50:35,271 --> 00:50:38,318
Uh... (chuckles)
706
00:50:38,318 --> 00:50:40,364
that part of the kit
arrives next week.
707
00:50:47,336 --> 00:50:48,463
Steed!
708
00:50:48,463 --> 00:50:50,008
Mother:
Steed! Steed!
709
00:50:50,008 --> 00:50:52,805
I demand that you bring
that thing down at once!
710
00:50:56,855 --> 00:50:59,944
Demand?
(chuckles)
711
00:50:59,944 --> 00:51:02,074
Can you get us down?
712
00:51:02,074 --> 00:51:04,120
Eventually, yes.
713
00:51:04,120 --> 00:51:05,664
At least I think I can.
714
00:51:05,664 --> 00:51:07,501
Eventually.
715
00:51:07,501 --> 00:51:09,297
There's no hurry.
716
00:51:12,803 --> 00:51:13,847
Is there?
717
00:51:13,847 --> 00:51:16,102
None at all.
718
00:51:24,452 --> 00:51:27,291
They'll be back.
You can depend on it.
719
00:51:32,802 --> 00:51:35,307
They're un-chaperoned
up there.
720
00:51:47,248 --> 00:51:50,170
(theme music plays)
49013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.