All language subtitles for Deserving.of.the.Name.E14.170924.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,570 --> 00:00:18,571 What? 2 00:00:18,798 --> 00:00:20,870 They took Mr. Choi. 3 00:00:20,874 --> 00:00:23,910 They said he pierced a patient's heart while applying acupuncture. 4 00:00:23,910 --> 00:00:25,912 What is wrong with this patient? 5 00:00:26,313 --> 00:00:28,181 Wake up. 6 00:00:34,854 --> 00:00:35,855 Wake up. 7 00:00:36,423 --> 00:00:37,390 Wake up. 8 00:00:37,991 --> 00:00:39,592 What will happen to him... 9 00:00:39,592 --> 00:00:41,061 if something bad happens to that patient? 10 00:00:44,564 --> 00:00:46,866 His blood pressure is dropping and pulse is getting faster. 11 00:00:46,866 --> 00:00:49,803 If we take the needle out, he might die from hemophilia cardiac arrest. 12 00:00:49,803 --> 00:00:50,804 Let's go to the operation room. 13 00:00:58,211 --> 00:00:59,813 His hands are shaky. 14 00:01:00,180 --> 00:01:01,681 I saw his hands shake when he applied acupuncture. 15 00:01:01,681 --> 00:01:02,782 Is that true? 16 00:01:03,316 --> 00:01:05,585 Are his hands shaky? 17 00:01:06,152 --> 00:01:08,154 That is... 18 00:01:08,154 --> 00:01:10,023 Where did he apply acupuncture? 19 00:01:10,023 --> 00:01:12,826 Hegu, quchi, zusanli, 20 00:01:13,460 --> 00:01:14,694 and zhongwan. 21 00:01:15,095 --> 00:01:16,262 Okay. 22 00:01:16,563 --> 00:01:19,466 That's zhongwan. He did it then. 23 00:01:19,966 --> 00:01:23,103 The patient has a needle there. 24 00:01:25,071 --> 00:01:26,606 (Operation Room) 25 00:01:31,611 --> 00:01:33,980 There's so much blood. 26 00:01:33,980 --> 00:01:35,815 That oriental medicine doctor is a quack. 27 00:01:43,790 --> 00:01:45,125 This is strange. 28 00:01:45,291 --> 00:01:47,360 What is strange? 29 00:01:47,994 --> 00:01:50,730 Blood wouldn't pool like this from getting pierced by a needle. 30 00:01:50,730 --> 00:01:52,031 What's the problem? 31 00:02:08,581 --> 00:02:09,649 Anyway, 32 00:02:09,949 --> 00:02:12,585 the two testimonies are contradicting each other. 33 00:02:12,585 --> 00:02:14,654 We'll have to hear from the person directly involved. 34 00:02:14,654 --> 00:02:17,123 They say he's in surgery. Let's wait for a while. 35 00:02:17,123 --> 00:02:18,124 Then, 36 00:02:18,291 --> 00:02:21,261 will everything settle if he says that Master Choi didn't pierce him? 37 00:02:22,295 --> 00:02:23,563 Is that enough? 38 00:02:23,563 --> 00:02:25,965 What is this? 39 00:02:27,267 --> 00:02:31,938 Choi Chun Sool also had a medical malpractice 20 years ago. 40 00:02:31,938 --> 00:02:33,440 What is that? 41 00:02:33,440 --> 00:02:35,575 A patient almost died... 42 00:02:35,575 --> 00:02:37,243 from medicine prescribed by the clinic. 43 00:02:38,411 --> 00:02:40,713 He was put on probation. 44 00:02:40,713 --> 00:02:42,515 If he has a record like this, 45 00:02:42,649 --> 00:02:44,517 it's going to be really disadvantageous to him. 46 00:02:45,952 --> 00:02:48,388 What happened 20 years ago? 47 00:02:48,388 --> 00:02:50,990 You don't have to know that. 48 00:02:50,990 --> 00:02:55,228 Listen to me carefully. 49 00:02:55,228 --> 00:02:58,364 I'm okay. 50 00:02:58,364 --> 00:03:02,368 Nothing should weaken you. 51 00:03:02,368 --> 00:03:04,404 No matter who says anything, 52 00:03:04,404 --> 00:03:07,040 if you listen to them, you will be defeated. 53 00:03:07,073 --> 00:03:08,741 What do you mean? 54 00:03:08,741 --> 00:03:10,210 You won't be defeated by someone else. 55 00:03:10,210 --> 00:03:12,078 You'll be defeated by yourself. 56 00:03:12,879 --> 00:03:16,816 Just don't forget... 57 00:03:16,816 --> 00:03:19,886 why you wanted to become a doctor in the first place. 58 00:03:20,420 --> 00:03:23,690 Stop being swayed by other people. 59 00:03:34,701 --> 00:03:36,803 He's not our patient. 60 00:03:36,803 --> 00:03:38,705 I can't find anything with only his name. 61 00:03:38,972 --> 00:03:40,173 He doesn't have a phone, 62 00:03:40,173 --> 00:03:42,041 and I can't find anything about his family. 63 00:03:42,041 --> 00:03:43,376 He's a homeless person. 64 00:03:43,643 --> 00:03:44,644 What? 65 00:03:45,545 --> 00:03:47,046 I found the clothes the patient was wearing. 66 00:03:47,046 --> 00:03:48,281 - Okay. - Why? 67 00:03:54,554 --> 00:03:56,256 (Aspirin) 68 00:03:56,256 --> 00:03:57,457 It's aspirin. 69 00:04:03,463 --> 00:04:05,765 Hello, I'm from the police. 70 00:04:07,800 --> 00:04:10,069 The patient was taking aspirin. 71 00:04:10,069 --> 00:04:11,905 That's why it was hard to stop his bleeding, 72 00:04:11,905 --> 00:04:14,073 and he received surgery in this urgent situation. 73 00:04:14,073 --> 00:04:17,410 Really? That doctor almost killed this man. 74 00:04:18,545 --> 00:04:19,546 Look at this. 75 00:04:21,080 --> 00:04:22,982 If you see this X-ray, 76 00:04:23,116 --> 00:04:26,419 the needle is piercing the heart upwards. 77 00:04:27,754 --> 00:04:30,557 Even if there was a mistake applying acupuncture and left it there, 78 00:04:30,557 --> 00:04:33,793 the needle doesn't usually face upwards. 79 00:04:33,793 --> 00:04:36,229 How do you know that? 80 00:04:36,229 --> 00:04:39,265 Also, that doctor has been applying... 81 00:04:39,265 --> 00:04:42,435 acupuncture for over 50 years. 82 00:04:43,102 --> 00:04:45,104 He never made a mistake like that. 83 00:04:45,104 --> 00:04:46,372 How do you know that? 84 00:04:47,273 --> 00:04:48,341 I'm... 85 00:04:49,175 --> 00:04:51,010 his granddaughter. 86 00:04:51,010 --> 00:04:52,011 What? 87 00:04:55,848 --> 00:04:58,284 The receiver cannot pick up your call. 88 00:05:05,725 --> 00:05:06,859 Did something happen? 89 00:05:06,859 --> 00:05:08,928 There was a malpractice patient from an oriental medicine clinic. 90 00:05:09,062 --> 00:05:10,697 They're saying that a needle pierced his heart. 91 00:05:10,697 --> 00:05:13,833 A doctor pierced someone's heart with a needle? 92 00:05:14,467 --> 00:05:16,069 That's ridiculous. 93 00:05:16,069 --> 00:05:17,904 You would know this. 94 00:05:17,904 --> 00:05:19,339 Does this happen sometimes? 95 00:05:19,339 --> 00:05:22,976 No. It should never happen. 96 00:05:23,576 --> 00:05:25,712 What kind of incompetent doctor did this? 97 00:05:26,546 --> 00:05:28,114 The name of this oriental medicine clinic... 98 00:05:28,548 --> 00:05:30,083 is Haeminseo. 99 00:05:30,149 --> 00:05:31,150 What? 100 00:05:33,586 --> 00:05:36,356 The patient is a homeless person... 101 00:05:36,356 --> 00:05:38,291 who frequently visited that clinic. 102 00:05:51,771 --> 00:05:56,409 You can't ride this car whenever you want. 103 00:05:56,409 --> 00:05:58,344 The patient is awake. 104 00:05:58,344 --> 00:06:00,647 Let's go. Follow me, I know this place well. 105 00:06:00,647 --> 00:06:01,648 Hurry. 106 00:06:06,686 --> 00:06:07,687 Yeon Kyung. 107 00:06:14,260 --> 00:06:16,729 I'm the attending physician. 108 00:06:16,829 --> 00:06:17,897 Are you? 109 00:06:17,897 --> 00:06:20,099 Why are you keep calling her? 110 00:06:20,833 --> 00:06:22,402 Did you perform surgery on him? 111 00:06:22,402 --> 00:06:23,403 Yes. 112 00:06:23,803 --> 00:06:26,406 He just woke up. 113 00:06:26,406 --> 00:06:27,974 He's capable of testifying. 114 00:06:27,974 --> 00:06:30,009 Okay, where is he? 115 00:06:30,543 --> 00:06:32,211 Follow me. 116 00:06:36,082 --> 00:06:40,053 Isn't he the homeless person from last time? 117 00:06:42,722 --> 00:06:46,159 Grandpa didn't do this, did he? 118 00:06:46,159 --> 00:06:47,360 Of course, he didn't. 119 00:06:47,727 --> 00:06:50,096 You know well that he wouldn't do this. 120 00:06:50,663 --> 00:06:52,231 How did this happen? 121 00:06:53,366 --> 00:06:55,134 What happened? 122 00:06:56,602 --> 00:06:57,970 Don't worry. 123 00:06:58,137 --> 00:06:59,605 He woke up. 124 00:06:59,972 --> 00:07:01,941 We'll find out what happened. 125 00:07:07,346 --> 00:07:08,481 I told you. 126 00:07:09,182 --> 00:07:11,884 I'm not sure what happened. 127 00:07:12,218 --> 00:07:16,255 I received acupuncture, and this happened on my way out. 128 00:07:16,756 --> 00:07:18,758 The person who applied this will know... 129 00:07:19,058 --> 00:07:20,660 how he applied it... 130 00:07:20,927 --> 00:07:23,529 and if he took the needle out or not. 131 00:07:23,529 --> 00:07:26,265 I don't know anything. 132 00:07:27,100 --> 00:07:28,367 I'm... 133 00:07:28,935 --> 00:07:31,337 just a victim. 134 00:07:31,604 --> 00:07:32,905 I'm the victim. 135 00:07:34,741 --> 00:07:37,143 Mr. Kim, that is not what happened. 136 00:07:37,143 --> 00:07:40,980 Are you suggesting that I did that to myself or something? 137 00:07:41,514 --> 00:07:43,449 Gosh, I knew... 138 00:07:43,449 --> 00:07:46,819 this was going to happen when I saw his hands shaking. 139 00:07:46,819 --> 00:07:49,956 So, you are saying that... 140 00:07:49,956 --> 00:07:52,358 the person who applied acupuncture... 141 00:07:52,358 --> 00:07:54,994 was Master Choi, right? 142 00:07:54,994 --> 00:07:57,063 Yes, that's what I said. 143 00:07:57,830 --> 00:08:00,500 That old man pierced the needle... 144 00:08:00,700 --> 00:08:04,604 through here. Right here. 145 00:08:05,671 --> 00:08:08,741 I had closed my eyes, 146 00:08:08,908 --> 00:08:12,145 so I don't know if he took out... 147 00:08:12,145 --> 00:08:13,513 the needle or not. 148 00:08:14,080 --> 00:08:15,581 And after that, while I was walking out, 149 00:08:16,883 --> 00:08:18,484 all of a sudden, 150 00:08:18,584 --> 00:08:21,020 it felt like the world was spinning. 151 00:08:22,555 --> 00:08:24,590 Gosh, what should I do? 152 00:08:25,825 --> 00:08:28,795 I think it's pretty clear that it was Master Choi's fault. 153 00:08:35,134 --> 00:08:38,237 That means there is nothing wrong with your stomach. 154 00:08:38,237 --> 00:08:40,173 What? No, that can't be. 155 00:08:40,273 --> 00:08:43,810 Even now, I feel bloated. It's killing me. 156 00:08:44,010 --> 00:08:46,579 What? Do you think... 157 00:08:46,579 --> 00:08:48,514 I am lying or something? 158 00:08:48,915 --> 00:08:51,617 No, no! I want... 159 00:08:52,084 --> 00:08:55,421 the director to apply acupuncture. 160 00:08:56,556 --> 00:08:57,890 Power and money. 161 00:08:58,491 --> 00:09:00,259 It's hard for a person to get them, 162 00:09:02,028 --> 00:09:05,198 but it's easy to be trampled on by them. 163 00:10:03,890 --> 00:10:05,691 You took longer than I expected. 164 00:10:06,926 --> 00:10:07,960 Have a seat. 165 00:10:18,070 --> 00:10:19,739 Why did you do that? 166 00:10:19,906 --> 00:10:21,841 I think you already know why. 167 00:10:22,008 --> 00:10:23,109 Then... 168 00:10:25,177 --> 00:10:26,979 did you do that because of me? 169 00:10:29,048 --> 00:10:32,585 It wasn't only because of you. 170 00:10:34,553 --> 00:10:37,256 It's not hard for me to get rid of... 171 00:10:38,557 --> 00:10:40,226 such an old-fashioned clinic. 172 00:10:44,830 --> 00:10:46,132 Don't listen to him. 173 00:10:46,198 --> 00:10:48,701 Don't receive anything from them. 174 00:10:53,439 --> 00:10:55,341 What did you say? 175 00:10:55,808 --> 00:10:58,444 What is the problem? Are you saying even you... 176 00:10:58,544 --> 00:10:59,946 can't do anything about it? 177 00:10:59,946 --> 00:11:02,315 - I am a doctor. - Yes, you are. 178 00:11:03,616 --> 00:11:06,986 You're a doctor who is talented in applying acupuncture. 179 00:11:07,253 --> 00:11:09,055 That is why... 180 00:11:09,422 --> 00:11:12,792 you're the only one who can do this for me. 181 00:11:12,792 --> 00:11:14,927 You can try to earn money by practicing medicine, 182 00:11:15,761 --> 00:11:17,596 and I like money too. 183 00:11:18,264 --> 00:11:20,800 But there are things you should not do as a doctor. 184 00:11:22,001 --> 00:11:24,170 I am going to pretend that I did not hear you say that. 185 00:11:27,340 --> 00:11:28,541 You do that. 186 00:11:29,041 --> 00:11:32,078 You can just go back to Joseon like that. 187 00:11:32,912 --> 00:11:35,314 But you know, 188 00:11:35,348 --> 00:11:38,918 that old man would spend the rest of his life in prison. 189 00:11:41,253 --> 00:11:44,824 And the life he has built up as a doctor all his life... 190 00:11:45,491 --> 00:11:47,159 will be over. 191 00:11:48,060 --> 00:11:49,295 It's all because of you. 192 00:11:56,936 --> 00:11:59,672 No, you do not need to do that. 193 00:12:01,741 --> 00:12:03,476 I will protect him. 194 00:12:11,384 --> 00:12:14,754 You can only be Heo Im when you have needles in your hand. 195 00:12:16,522 --> 00:12:18,257 You can try all you want. 196 00:12:20,526 --> 00:12:22,361 You won't be able to do anything. 197 00:13:22,455 --> 00:13:23,856 Where have you been? 198 00:13:24,623 --> 00:13:26,559 I needed to check something. 199 00:13:26,792 --> 00:13:27,960 That patient... 200 00:13:28,627 --> 00:13:30,296 is lying, right? 201 00:13:32,398 --> 00:13:35,534 If he keeps lying, what will happen to Grandfather? 202 00:13:35,701 --> 00:13:38,704 Do not worry. Nothing will happen to him. 203 00:13:39,038 --> 00:13:40,739 I will make sure of that. 204 00:13:46,045 --> 00:13:49,348 Please, can you not change your mind? 205 00:13:49,748 --> 00:13:51,784 You are the only one who can prove... 206 00:13:52,384 --> 00:13:54,086 that Master Choi is innocent. 207 00:13:54,086 --> 00:13:55,387 Gosh. 208 00:13:55,955 --> 00:13:58,924 I told you already that I don't know anything. 209 00:13:58,924 --> 00:14:01,560 And I just said what I know... 210 00:14:01,560 --> 00:14:04,363 and what I remember. 211 00:14:05,898 --> 00:14:07,967 You have seen Master Choi for a long time. 212 00:14:08,033 --> 00:14:10,102 You know what he is like. 213 00:14:10,102 --> 00:14:12,438 What would I know about him? 214 00:14:12,438 --> 00:14:14,406 He just visited the station... 215 00:14:14,673 --> 00:14:18,410 and applied acupuncture a few times. I only went there as it was free. 216 00:14:19,578 --> 00:14:22,882 Well, I know for sure that he shakes his hands often. 217 00:14:24,350 --> 00:14:26,485 - I know that much. - Mr. Kim. 218 00:14:37,429 --> 00:14:39,765 I do not know why you are doing this, 219 00:14:39,899 --> 00:14:41,367 but if you tell the truth, 220 00:14:41,700 --> 00:14:43,969 I will not blame you for anything. 221 00:14:44,036 --> 00:14:45,504 So please, just once... 222 00:14:45,504 --> 00:14:48,607 Wait, wait. Are you... 223 00:14:48,874 --> 00:14:51,243 threatening the victim when you are... 224 00:14:52,178 --> 00:14:53,445 the perpetrator? 225 00:14:53,679 --> 00:14:56,182 If you keep doing this, I will call the detective. 226 00:15:01,020 --> 00:15:02,555 Is it because of money? 227 00:15:04,089 --> 00:15:05,891 I did that once. 228 00:15:06,592 --> 00:15:09,128 I applied acupuncture for money once. But... 229 00:15:12,198 --> 00:15:14,833 I have never hurt people with the needles. 230 00:15:17,503 --> 00:15:19,605 What are you trying to say? 231 00:15:19,605 --> 00:15:21,273 I told you I don't know about this. 232 00:15:22,274 --> 00:15:23,442 Acupuncture needles... 233 00:15:24,610 --> 00:15:26,845 were made to save people. 234 00:15:29,148 --> 00:15:32,451 They are not weapons created to hurt others who are different from them. 235 00:15:35,955 --> 00:15:37,823 So, please, 236 00:15:38,724 --> 00:15:40,426 can you not think about... 237 00:15:41,894 --> 00:15:44,296 how Master Choi has helped you with those needles? 238 00:15:49,501 --> 00:15:50,803 Please, Mr. Kim. 239 00:16:58,304 --> 00:16:59,505 Grandfather... 240 00:17:00,639 --> 00:17:03,075 wouldn't have done that. 241 00:17:04,043 --> 00:17:07,446 Yes, they will call us by tomorrow. 242 00:17:07,780 --> 00:17:09,214 Don't worry. 243 00:17:10,316 --> 00:17:14,219 Of course. But you need to keep your promise too. 244 00:17:32,137 --> 00:17:34,039 Are you not feeling well, Chun Sool? 245 00:17:41,013 --> 00:17:43,215 It's just the same as 20 years ago. 246 00:17:43,215 --> 00:17:46,085 You haven't changed your bad behavior. 247 00:17:46,618 --> 00:17:47,786 Don't you ever get sick of it? 248 00:17:47,786 --> 00:17:50,255 It's the only talent I have. What can I do then? 249 00:17:50,255 --> 00:17:52,257 You utilize someone else's talent... 250 00:17:52,257 --> 00:17:54,893 and make money and get power with that. 251 00:17:54,893 --> 00:17:56,195 You've been doing that all of your life. 252 00:17:56,195 --> 00:17:58,530 As if on cue, whenever necessary, 253 00:17:58,530 --> 00:18:02,468 Heo Jun and Heo Im appear right in front of me. 254 00:18:02,468 --> 00:18:05,804 When you brought Heo Jun, you used him to your liking... 255 00:18:05,971 --> 00:18:08,707 and lived off his name so much. That was enough. 256 00:18:08,707 --> 00:18:10,175 Even when you got old now, 257 00:18:10,409 --> 00:18:11,610 you are doing it again? 258 00:18:11,610 --> 00:18:13,011 At that time, 259 00:18:13,212 --> 00:18:15,547 Heo Jun went back to you, right? 260 00:18:15,547 --> 00:18:16,615 So... 261 00:18:17,116 --> 00:18:19,985 you made a plan at that time too. 262 00:18:20,819 --> 00:18:24,857 You know what kind of choice Heo Jun made then. 263 00:18:25,424 --> 00:18:27,326 Because of that choice, 264 00:18:28,193 --> 00:18:30,629 you really had a hard time. Have you forgotten that? 265 00:18:30,763 --> 00:18:34,032 I don't mind this. 266 00:18:34,032 --> 00:18:36,135 Because of what happened then, 267 00:18:36,135 --> 00:18:38,404 you forced my son-in-law out. Compared to that... 268 00:18:38,404 --> 00:18:40,305 this is nothing. 269 00:18:41,473 --> 00:18:45,411 So don't lay your hands on Heo Im! 270 00:18:47,312 --> 00:18:48,614 This time, 271 00:18:49,481 --> 00:18:52,384 it won't end as probation. 272 00:18:52,618 --> 00:18:56,321 Now I understand why Heo Jun was worried because of you. 273 00:18:56,321 --> 00:18:59,091 As Heo Jun said, you're just... 274 00:18:59,091 --> 00:19:01,927 that much of a person. 275 00:19:20,012 --> 00:19:21,346 This is the last thing I'm asking you. 276 00:19:21,480 --> 00:19:22,881 If you do me a favor this time, 277 00:19:22,881 --> 00:19:24,583 I will help clearing Chun Sool of false accusation, 278 00:19:24,583 --> 00:19:26,251 and I will never ask you anything again. 279 00:19:28,487 --> 00:19:30,656 I have fulfilled your requests so far... 280 00:19:30,656 --> 00:19:32,991 not to satisfy your desire. 281 00:19:34,092 --> 00:19:37,596 I have done it because I thought they were also patients. 282 00:19:37,596 --> 00:19:38,864 I know that too. 283 00:19:38,864 --> 00:19:43,135 Then you should understand why I cannot do you a favor now. 284 00:19:43,135 --> 00:19:46,238 Do you want Chun Sool to go to jail in the end? 285 00:19:48,540 --> 00:19:50,676 Even then, Chun Sool and I... 286 00:19:50,976 --> 00:19:53,579 will be able to do what is right as doctors. 287 00:19:55,514 --> 00:19:57,716 A doctor is known for his attitude of mind, 288 00:19:57,716 --> 00:19:59,651 not for false honor. 289 00:20:00,285 --> 00:20:01,286 You can earn... 290 00:20:02,020 --> 00:20:04,556 a lot of things by the prescription I gave you, 291 00:20:06,492 --> 00:20:08,927 but you can never beat Chun Sool. 292 00:20:10,896 --> 00:20:12,130 You will see. 293 00:20:13,332 --> 00:20:15,534 After all, the one who will leave his name behind... 294 00:20:16,201 --> 00:20:17,603 will not be Choi Chun Sool, 295 00:20:19,071 --> 00:20:20,906 but me, Ma Seong Tae. 296 00:20:38,056 --> 00:20:39,424 At that time, 20 years ago, 297 00:20:40,626 --> 00:20:42,594 you also made a plan like this. 298 00:20:44,530 --> 00:20:45,864 Probably my dad... 299 00:20:46,832 --> 00:20:48,667 tried to even things up. 300 00:20:48,667 --> 00:20:50,102 Now that you found out, 301 00:20:50,569 --> 00:20:53,238 you should know what you have to do. 302 00:20:54,640 --> 00:20:56,508 You are a doctor too, Grandpa. 303 00:20:56,508 --> 00:20:57,509 So? 304 00:20:57,509 --> 00:21:01,246 How... How could you do something like that to a human body? 305 00:21:01,246 --> 00:21:03,115 And did someone die? 306 00:21:04,483 --> 00:21:06,151 They all wanted something in return. 307 00:21:06,151 --> 00:21:08,086 They did it because they wanted to do so. 308 00:21:08,086 --> 00:21:09,955 Who on earth is Heo Im? 309 00:21:10,789 --> 00:21:12,958 Who is he to do all of this? 310 00:21:12,958 --> 00:21:15,060 If only you were half as competent as he was, 311 00:21:15,594 --> 00:21:16,762 I wouldn't have done this! 312 00:21:35,681 --> 00:21:37,115 Are you not feeling well? 313 00:21:37,115 --> 00:21:38,116 What? 314 00:21:38,517 --> 00:21:41,286 No, I'm fine. 315 00:21:41,286 --> 00:21:43,322 You have high blood pressure, right? 316 00:21:43,422 --> 00:21:44,790 Yes. 317 00:21:44,790 --> 00:21:47,326 You're taking Aspirin, right? 318 00:21:47,326 --> 00:21:49,461 I am. So? 319 00:21:49,461 --> 00:21:52,397 It's dangerous if you get your heart pierced in that condition. 320 00:21:53,565 --> 00:21:54,833 Did you know that? 321 00:21:54,833 --> 00:21:55,834 What? 322 00:21:56,234 --> 00:21:59,371 What do you mean? 323 00:21:59,371 --> 00:22:01,139 Aspirin is... 324 00:22:01,139 --> 00:22:04,076 a medicine that keeps blood from coagulating. 325 00:22:04,076 --> 00:22:05,811 So when you get wounded, 326 00:22:05,978 --> 00:22:08,013 it can make the bleeding hard to stop. 327 00:22:08,814 --> 00:22:12,651 You might have been in a great danger. 328 00:22:15,454 --> 00:22:17,122 Do it upwards. 329 00:22:17,623 --> 00:22:19,291 Hold the needle slantly. 330 00:22:19,291 --> 00:22:22,494 Thrust it in deep into your stomach. 331 00:22:22,494 --> 00:22:25,030 This needle is so fine... 332 00:22:25,030 --> 00:22:26,498 that even if it touches your heart, 333 00:22:26,498 --> 00:22:28,033 the bleeding will stop soon. 334 00:22:28,033 --> 00:22:29,201 It won't hurt you at all. 335 00:22:29,201 --> 00:22:30,869 Well, I... 336 00:22:31,403 --> 00:22:33,572 have high blood pressure. Is that... 337 00:22:33,572 --> 00:22:34,606 Come on. 338 00:22:35,140 --> 00:22:37,576 I am a director of an oriental medicine hospital. 339 00:22:37,576 --> 00:22:39,111 I won't put you in danger. 340 00:22:40,412 --> 00:22:41,780 Someone who ordered you... 341 00:22:42,614 --> 00:22:44,449 didn't tell anything about it, did he? 342 00:22:46,251 --> 00:22:47,352 Well... 343 00:22:48,987 --> 00:22:52,257 Who... Who are you, doctor? 344 00:22:54,559 --> 00:22:56,762 - Don't you remember me? - Pardon? 345 00:22:56,762 --> 00:22:58,530 At Seoul Station, a few days ago, 346 00:22:59,297 --> 00:23:00,465 I was there with Heo Bong Tak. 347 00:23:01,900 --> 00:23:03,935 Heo Bong Tak... 348 00:23:05,904 --> 00:23:08,173 Mr. Choi Chun Sool of Haeminseo Oriental Medicine Clinic... 349 00:23:09,074 --> 00:23:10,442 is my grandfather. 350 00:23:11,343 --> 00:23:12,344 What? 351 00:23:14,946 --> 00:23:16,548 (Police) 352 00:23:16,548 --> 00:23:18,617 Please investigate it one more time. 353 00:23:18,617 --> 00:23:20,352 It was not Master Choi's fault. 354 00:23:20,986 --> 00:23:24,556 Gosh, you are so persistent. 355 00:23:24,556 --> 00:23:26,425 You've been saying the same thing for hours. 356 00:23:26,425 --> 00:23:27,726 Don't you get tired of it? 357 00:23:27,726 --> 00:23:28,994 If you cannot believe it, 358 00:23:28,994 --> 00:23:31,963 I can prove it by applying the needle on my body myself. 359 00:23:39,805 --> 00:23:40,972 Look at this carefully. 360 00:23:41,773 --> 00:23:43,442 This spot is called zhongwan. 361 00:23:44,643 --> 00:23:47,045 I will pierce the needle into here straight. 362 00:23:48,447 --> 00:23:49,448 My goodness. 363 00:23:50,782 --> 00:23:53,819 Until I can feel the needle in and out of the stomach, 364 00:23:53,985 --> 00:23:56,188 I will thrust it about 9cm deep. 365 00:24:00,258 --> 00:24:03,528 See? You cannot pierce the heart at all if you do this. 366 00:24:03,795 --> 00:24:07,299 However, that patient had the needle slanted deep into his body. 367 00:24:13,705 --> 00:24:14,806 See? 368 00:24:15,707 --> 00:24:17,309 I am fine, right? 369 00:24:18,977 --> 00:24:20,545 When a doctor applies acupuncture, 370 00:24:20,545 --> 00:24:23,048 he puts all his mind into his hand. 371 00:24:23,248 --> 00:24:26,118 How can he not differentiate the feeling... 372 00:24:26,118 --> 00:24:28,053 of piercing the stomach walls and the heart of a patient? 373 00:24:29,087 --> 00:24:30,288 We wouldn't know about that. 374 00:24:32,224 --> 00:24:35,160 Master Choi has held the needle in his hand all of his life. 375 00:24:35,160 --> 00:24:38,730 He has treated and saved many people with the needle. 376 00:24:39,464 --> 00:24:41,700 Please, just one more time, 377 00:24:42,367 --> 00:24:44,736 can you take a look at it again? 378 00:24:47,205 --> 00:24:49,174 You are here. 379 00:24:51,343 --> 00:24:52,344 Master Choi! 380 00:24:52,878 --> 00:24:54,513 Master Choi, are you going home? 381 00:24:55,113 --> 00:24:56,782 Can he go home now? 382 00:24:56,782 --> 00:24:59,484 The investigation hasn't finished yet. 383 00:24:59,484 --> 00:25:02,454 The investigation will go on with him unconstrained. 384 00:25:02,454 --> 00:25:05,624 Come here for second inquiry after two days. 385 00:25:05,624 --> 00:25:07,225 That means he's not yet... 386 00:25:07,225 --> 00:25:09,494 Fortunately, the victim woke up, 387 00:25:09,494 --> 00:25:11,396 but we have a testimony by a witness. 388 00:25:12,097 --> 00:25:14,566 If you do not mind, I recommend you... 389 00:25:14,866 --> 00:25:16,334 to make a confession... 390 00:25:16,334 --> 00:25:18,270 What are you saying? A confession? 391 00:25:23,375 --> 00:25:24,776 Let's go home. 392 00:25:25,343 --> 00:25:26,444 Okay, Master Choi. 393 00:25:29,381 --> 00:25:31,349 No, that's wrong. 394 00:25:31,349 --> 00:25:33,151 The truth is not verified yet. 395 00:25:33,151 --> 00:25:35,821 How can you write an article about it? You're out of your mind. 396 00:25:35,821 --> 00:25:37,189 If you ever write anything about it, 397 00:25:37,189 --> 00:25:39,624 we'll sue you for defamation! 398 00:25:39,825 --> 00:25:41,092 Jae Sook, just hang up. 399 00:25:42,227 --> 00:25:43,228 Oh, my. 400 00:25:44,462 --> 00:25:46,731 - Master Choi. - What are you talking about? 401 00:25:46,832 --> 00:25:48,834 Mr. Choi is not that kind of a person. 402 00:26:10,222 --> 00:26:12,624 You punk, what are you doing? 403 00:26:14,159 --> 00:26:15,594 Do not say a thing. 404 00:26:20,899 --> 00:26:23,535 The pulse on your heart is so scattered. 405 00:26:25,036 --> 00:26:26,538 Your heart got so weak... 406 00:26:26,972 --> 00:26:29,207 that you will feel pain more often, 407 00:26:30,275 --> 00:26:32,410 and your hands will tremble more severely. 408 00:26:32,777 --> 00:26:34,512 After all, 409 00:26:34,980 --> 00:26:36,882 you examined my pulse. 410 00:26:36,882 --> 00:26:38,750 Now you found out how I am. 411 00:26:38,750 --> 00:26:40,652 Why don't you tell Yeon Kyung... 412 00:26:40,986 --> 00:26:43,955 and get surgery? 413 00:26:43,955 --> 00:26:45,423 In due time, 414 00:26:45,790 --> 00:26:48,360 I will tell her myself. 415 00:26:48,827 --> 00:26:49,895 You... 416 00:26:50,528 --> 00:26:52,731 must not tell a thing to Yeon Kyung. 417 00:26:55,567 --> 00:26:57,135 Does Yeon Kyung know about... 418 00:26:58,003 --> 00:26:59,638 what happened today? 419 00:27:01,072 --> 00:27:04,542 Yeon Kyung performed the surgery on Mr. Kim. 420 00:27:04,542 --> 00:27:06,678 Oh, my. She must have been... 421 00:27:07,245 --> 00:27:09,614 surprised a lot. 422 00:27:10,615 --> 00:27:14,419 Yeon Kyung also firmly believes that you did not do anything wrong. 423 00:27:14,886 --> 00:27:17,289 So please do not worry about it and focus on treating your disease... 424 00:27:17,289 --> 00:27:19,557 You should not worry about it. 425 00:27:21,326 --> 00:27:24,996 Everyone leaves in due time. 426 00:27:25,597 --> 00:27:28,233 I won't leave before my time comes. 427 00:27:31,036 --> 00:27:32,904 At least let me apply acupuncture. 428 00:27:33,805 --> 00:27:35,240 It will help... 429 00:27:35,840 --> 00:27:38,476 relieve the pain and hand tremor. 430 00:28:21,653 --> 00:28:22,821 It is done. 431 00:28:23,788 --> 00:28:24,990 I'm not... 432 00:28:25,991 --> 00:28:28,893 the type of person who repeats himself. 433 00:28:29,427 --> 00:28:31,963 You shouldn't waste your time repeating yourself... 434 00:28:32,430 --> 00:28:34,866 for those who are never going to understand. 435 00:28:38,970 --> 00:28:40,171 Don't forget... 436 00:28:40,839 --> 00:28:44,042 what I told you earlier today. 437 00:28:48,980 --> 00:28:50,315 I'm so tired. 438 00:28:50,415 --> 00:28:53,018 I've been an oriental doctor for 50 years. 439 00:28:54,686 --> 00:28:56,154 It's about time... 440 00:28:57,088 --> 00:28:59,758 I need to retire and rest. 441 00:29:18,410 --> 00:29:19,577 You are here. 442 00:29:19,978 --> 00:29:21,446 How is he? 443 00:29:21,646 --> 00:29:22,781 Fortunately, 444 00:29:23,648 --> 00:29:24,949 he's all right. 445 00:29:27,919 --> 00:29:29,220 How is Grandpa? 446 00:29:32,057 --> 00:29:33,558 He just fell asleep. 447 00:30:46,865 --> 00:30:50,068 I got this for you. It's medicine made with ginseng and antlers. 448 00:30:50,068 --> 00:30:52,070 I don't take herbal medicine. 449 00:30:52,070 --> 00:30:54,539 I made breakfast for you. Have some before you go. 450 00:30:54,706 --> 00:30:56,541 It's your favorite soft tofu stew. 451 00:30:56,541 --> 00:30:58,143 No, thanks. I need to go. 452 00:30:58,143 --> 00:31:01,146 Yeon Kyung, take this then. 453 00:31:01,212 --> 00:31:02,514 I'll see you later. 454 00:31:22,767 --> 00:31:24,302 When I was little, 455 00:31:25,003 --> 00:31:27,672 I thought Grandpa was the coolest... 456 00:31:29,107 --> 00:31:31,142 because he treated patients with only a needle. 457 00:31:33,178 --> 00:31:34,979 Mom was sick, 458 00:31:35,680 --> 00:31:38,283 and I naturally thought he'd treat her. 459 00:31:39,350 --> 00:31:42,287 I resented him for not saving her. 460 00:31:44,722 --> 00:31:47,091 I thought of the best way to hurt him. 461 00:31:48,793 --> 00:31:50,094 That's how I went to medical school. 462 00:31:51,996 --> 00:31:55,166 But I realized only after I became a doctor. 463 00:31:55,600 --> 00:31:56,901 Mom was... 464 00:31:58,636 --> 00:32:00,505 terminally ill then. 465 00:32:03,841 --> 00:32:05,109 Grandpa... 466 00:32:05,310 --> 00:32:07,512 did his best... 467 00:32:09,214 --> 00:32:10,949 to reduce her pain. 468 00:32:13,484 --> 00:32:15,153 It's a bit embarrassing to say, 469 00:32:16,120 --> 00:32:17,422 but I guess... 470 00:32:18,923 --> 00:32:20,625 I was so little back then... 471 00:32:21,492 --> 00:32:23,828 that I needed someone to resent on for my mom's death. 472 00:32:27,065 --> 00:32:28,399 And that was Grandpa. 473 00:32:31,836 --> 00:32:33,538 I realized it only recently. 474 00:32:37,609 --> 00:32:38,810 That I still... 475 00:32:39,410 --> 00:32:41,112 love my grandpa. 476 00:32:43,381 --> 00:32:44,549 That I still trust him. 477 00:32:51,022 --> 00:32:52,523 I don't think... 478 00:32:54,058 --> 00:32:55,326 I can live without him. 479 00:33:05,503 --> 00:33:06,571 I am sorry. 480 00:33:06,971 --> 00:33:08,239 For what? 481 00:33:13,678 --> 00:33:16,581 You're being of great help just by staying beside me. 482 00:33:21,986 --> 00:33:23,521 I want to stay with... 483 00:33:24,422 --> 00:33:26,057 you and him. 484 00:33:27,258 --> 00:33:28,793 I really do. 485 00:33:40,638 --> 00:33:43,908 I'll get you some blankets, so sleep somewhere around here for tonight. 486 00:33:59,857 --> 00:34:03,094 You think we only treat patients here? 487 00:34:04,062 --> 00:34:07,965 For them, this isn't just a place to get acupuncture. 488 00:34:08,266 --> 00:34:10,168 They comfort each other... 489 00:34:10,168 --> 00:34:12,236 and share each other's sorrow here. 490 00:34:15,907 --> 00:34:17,909 That's why you're a doctor by nature. 491 00:34:18,843 --> 00:34:21,579 You become happy when you save them. You feel good when you treat them. 492 00:34:21,579 --> 00:34:23,881 That makes you a doctor. Am I not right? 493 00:34:23,881 --> 00:34:26,884 Don't go somewhere else and head straight home. 494 00:34:33,424 --> 00:34:36,194 I've been an oriental doctor for 50 years. 495 00:34:37,762 --> 00:34:39,197 It's about time... 496 00:34:40,131 --> 00:34:42,834 I need to retire and rest. 497 00:34:43,000 --> 00:34:45,903 He'll have to rot in prison... 498 00:34:45,903 --> 00:34:47,672 when he has not much time left to live. 499 00:34:48,139 --> 00:34:51,876 His entire life as a doctor... 500 00:34:52,577 --> 00:34:54,212 will be doomed at once. 501 00:34:55,079 --> 00:34:56,447 And it'll be because of you. 502 00:35:02,153 --> 00:35:03,654 I don't think I can live... 503 00:35:05,323 --> 00:35:06,657 without him. 504 00:35:07,158 --> 00:35:09,327 What can you do? 505 00:35:10,395 --> 00:35:12,096 If you stay in this world, 506 00:35:12,630 --> 00:35:15,099 my grandpa will keep trying to use you. 507 00:35:16,501 --> 00:35:19,837 That will cause Yeon Kyung and her grandpa to suffer. 508 00:35:20,805 --> 00:35:22,039 Don't you get it? 509 00:35:46,931 --> 00:35:50,234 There's a patient who's suffering from cardiac neurosis. 510 00:35:50,501 --> 00:35:51,836 All you need to do is... 511 00:35:52,503 --> 00:35:55,940 put that patient to sleep for a few days. 512 00:36:02,447 --> 00:36:03,915 If you do that for me, 513 00:36:05,016 --> 00:36:07,552 I won't do any harm to Chun Sool. 514 00:36:08,219 --> 00:36:09,921 I won't ask for you anymore either. 515 00:36:20,698 --> 00:36:23,100 Gosh, what do you mean, it's closed today? 516 00:36:23,601 --> 00:36:25,336 We can't get acupuncture? 517 00:36:25,336 --> 00:36:28,206 That's not good. I need to get it. 518 00:36:28,206 --> 00:36:32,510 My body is so sore that it's hard for me to even stand still. 519 00:36:32,510 --> 00:36:34,512 I'm sorry, 520 00:36:34,512 --> 00:36:36,714 but the doctor can't treat you for the time being. 521 00:36:36,714 --> 00:36:38,983 So please go back. 522 00:36:38,983 --> 00:36:40,418 Gosh, no. 523 00:36:40,418 --> 00:36:42,787 - My back hurts so much. - Oh, no. 524 00:36:42,787 --> 00:36:45,456 Ma'am, we'll call you... 525 00:36:45,456 --> 00:36:46,991 when we're open again. 526 00:36:46,991 --> 00:36:48,826 So please go back for today. I'm sorry. 527 00:36:48,826 --> 00:36:51,162 - When will it be? - I'm not sure. 528 00:36:51,162 --> 00:36:52,530 - Hey. - Goodness. 529 00:36:52,663 --> 00:36:53,931 Where's Bong Tak? 530 00:36:54,198 --> 00:36:55,500 He isn't on the second floor. 531 00:36:55,500 --> 00:36:58,169 He left early in the morning. He was dressed in a suit. 532 00:36:58,169 --> 00:37:01,772 He went somewhere well-dressed at this timing. He's so unpredictable. 533 00:37:02,673 --> 00:37:04,342 Your grandfather might know. 534 00:37:12,350 --> 00:37:14,252 Where... Where did this punk go? 535 00:37:14,252 --> 00:37:16,420 They said he went out early in the morning. You don't know? 536 00:37:16,420 --> 00:37:19,290 Goodness. Did he really... 537 00:37:19,290 --> 00:37:20,825 Gosh, no... 538 00:37:20,992 --> 00:37:23,494 - No... We must stop him. - Grandpa. 539 00:37:23,928 --> 00:37:25,563 We must stop him. 540 00:37:38,809 --> 00:37:39,810 The receiver cannot pick up your call. 541 00:37:39,810 --> 00:37:41,646 Why won't he pick up the phone? 542 00:37:50,721 --> 00:37:54,892 He went to do something he shouldn't be doing with acupuncture. 543 00:37:54,892 --> 00:37:56,861 He shouldn't go that path. 544 00:37:57,194 --> 00:37:59,797 He won't be able to return from that. 545 00:38:02,667 --> 00:38:03,768 I'm sorry. 546 00:38:04,702 --> 00:38:06,170 Why are you sorry? 547 00:38:07,305 --> 00:38:10,374 Being right here next to me is a big support. 548 00:38:23,020 --> 00:38:24,355 Jae Ha, it's me. 549 00:38:24,855 --> 00:38:26,657 Where is Director Ma? 550 00:38:29,260 --> 00:38:32,029 You can't make a mistake this time. 551 00:38:33,497 --> 00:38:34,565 Don't forget... 552 00:38:34,565 --> 00:38:38,536 that Chun Sool's life depends on your hands. 553 00:38:42,840 --> 00:38:44,742 (My Gum) 554 00:38:48,379 --> 00:38:49,380 (Decline) 555 00:38:59,724 --> 00:39:01,158 (My Gum, Call ended) 556 00:39:38,963 --> 00:39:39,964 Jae Ha. 557 00:39:39,964 --> 00:39:41,065 What are you talking about? 558 00:39:41,065 --> 00:39:43,167 He's on his way to do something dangerous. 559 00:39:43,167 --> 00:39:44,301 We need to stop him. 560 00:39:44,301 --> 00:39:45,936 Calm down. 561 00:39:45,936 --> 00:39:47,004 If we don't, 562 00:39:47,805 --> 00:39:50,007 he'll never be able to be a doctor again. 563 00:39:50,007 --> 00:39:52,076 He won't be able to live then. 564 00:39:56,781 --> 00:39:58,616 Help me. 565 00:40:16,033 --> 00:40:18,035 Stop my brother... 566 00:40:18,569 --> 00:40:21,672 until the general meeting of stockholders ends. 567 00:40:22,840 --> 00:40:25,676 You know his skills. 568 00:40:27,712 --> 00:40:31,082 If I get my brother's shares, 569 00:40:31,449 --> 00:40:32,950 I'll definitely support... 570 00:40:33,317 --> 00:40:35,352 your business. 571 00:40:40,357 --> 00:40:41,425 Let's go. 572 00:40:54,171 --> 00:40:55,673 Is that him? 573 00:40:56,507 --> 00:40:58,509 He's younger than I thought. 574 00:40:58,676 --> 00:41:01,011 He's young, but they say he's really skillful. 575 00:41:01,545 --> 00:41:02,880 Trust him. 576 00:41:06,117 --> 00:41:07,852 The general meeting of stockholders will be held two days later. 577 00:41:07,952 --> 00:41:10,321 Please make him better until then. 578 00:41:11,222 --> 00:41:14,325 We'll give you whatever you want. 579 00:41:16,827 --> 00:41:18,496 Let me see the patient. 580 00:41:27,738 --> 00:41:28,839 He's immersing. 581 00:41:29,607 --> 00:41:31,375 His pulse is sinking and slow. 582 00:41:35,980 --> 00:41:37,581 He's pale, 583 00:41:37,815 --> 00:41:39,817 his lips are white, 584 00:41:40,384 --> 00:41:42,486 cold breath is coming out from his nose and mouth, 585 00:41:43,154 --> 00:41:45,656 and his fingernails are pale. 586 00:41:46,090 --> 00:41:48,159 His skin of the belly is thin and helpless. 587 00:41:50,661 --> 00:41:51,829 Heart deficiency syndrome. 588 00:41:58,335 --> 00:41:59,837 For heart deficiency syndrome, 589 00:42:00,971 --> 00:42:02,072 to neiguan, 590 00:42:04,508 --> 00:42:05,543 shanzhong, 591 00:42:07,912 --> 00:42:09,814 jueyinshu, xinshu, 592 00:42:11,215 --> 00:42:12,716 and zusanli. subtitles ripped and synced by riri13 593 00:42:16,220 --> 00:42:18,856 Blood will pump into his heart, and his face will look rosier. 594 00:42:18,956 --> 00:42:20,691 His eyes will shine brighter. 595 00:42:21,625 --> 00:42:24,028 But if I treat... 596 00:42:24,028 --> 00:42:26,096 him for heart excess syndrome... 597 00:42:30,234 --> 00:42:32,903 If I apply it to meridian's Qi source point shenmen, 598 00:42:33,170 --> 00:42:35,139 meridian's opposite point lougu, 599 00:42:35,306 --> 00:42:37,641 jueyinshu's opposite point ximen, 600 00:42:38,976 --> 00:42:41,245 and the opposite point of shaofu and zhongzhu... 601 00:42:42,146 --> 00:42:43,581 The moment I take the needle out, 602 00:42:44,815 --> 00:42:46,717 he won't be able to overcome the energy of the needle... 603 00:42:47,218 --> 00:42:48,419 and faint. 604 00:43:57,087 --> 00:43:58,522 What is wrong with him? 605 00:44:01,058 --> 00:44:02,426 What happened? 606 00:44:04,461 --> 00:44:05,496 What is it? 607 00:44:07,331 --> 00:44:08,365 What happened? 608 00:44:50,007 --> 00:44:51,141 The art of medicine handles... 609 00:44:51,241 --> 00:44:53,644 people's lives. 610 00:44:53,944 --> 00:44:55,179 That means... 611 00:44:55,179 --> 00:44:58,182 a doctor should become one with his needles. 612 00:44:59,516 --> 00:45:01,618 The needles will know... 613 00:45:01,719 --> 00:45:04,455 if you have bad notions. 614 00:45:04,922 --> 00:45:07,691 If you successfully cure His Majesty's illness this time, 615 00:45:07,691 --> 00:45:10,627 I will appoint you to whichever position you want. 616 00:45:10,794 --> 00:45:13,230 You will be able to abandon that sickening title of yours. 617 00:45:13,364 --> 00:45:17,468 Also, His Majesty might want to keep you next to him. 618 00:45:33,784 --> 00:45:35,185 Was that it? 619 00:45:36,320 --> 00:45:37,721 That is what happened. 620 00:45:49,133 --> 00:45:51,902 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 621 00:46:30,507 --> 00:46:31,909 Did you have dinner? 622 00:46:35,779 --> 00:46:37,381 I haven't had it yet. 623 00:46:40,684 --> 00:46:42,986 I made soft tofu stew. 624 00:46:44,988 --> 00:46:46,723 Do you like it by any chance? 625 00:46:52,262 --> 00:46:54,198 I'm actually not good at cooking. 626 00:46:54,798 --> 00:46:55,866 But... 627 00:46:57,267 --> 00:46:59,403 cooking is all about effort, you see. 628 00:47:01,205 --> 00:47:02,539 Even if it's not delicious... 629 00:47:26,096 --> 00:47:27,464 It's okay now. 630 00:47:32,002 --> 00:47:33,170 Everything's all right now. 631 00:47:58,128 --> 00:47:59,563 I heard the needles cry. 632 00:48:00,731 --> 00:48:02,533 I heard that the child died... 633 00:48:04,201 --> 00:48:06,170 soon after I left for the palace. 634 00:48:11,475 --> 00:48:14,111 It must've been the moment when the needles cried. 635 00:48:20,484 --> 00:48:21,552 But today, 636 00:48:22,886 --> 00:48:24,188 they must've been enraged. 637 00:48:25,656 --> 00:48:27,724 Because of the foolish doctor... 638 00:48:29,760 --> 00:48:31,228 who was going against their will. 639 00:48:36,633 --> 00:48:39,403 They're righteous and strong-minded. 640 00:48:44,508 --> 00:48:46,743 I should thank them... 641 00:48:48,645 --> 00:48:49,880 for protecting you. 642 00:48:54,251 --> 00:48:56,520 If you had treated the King that day, 643 00:48:57,721 --> 00:48:59,056 your life... 644 00:49:00,123 --> 00:49:01,458 would've been changed. 645 00:49:04,461 --> 00:49:06,630 If you had harmed that patient earlier today, 646 00:49:10,534 --> 00:49:11,768 you would've... 647 00:49:20,911 --> 00:49:22,613 The man I know... 648 00:49:26,550 --> 00:49:29,620 would've been happy neither way. 649 00:49:31,555 --> 00:49:33,056 I should tell them this too. 650 00:49:36,093 --> 00:49:37,828 I should thank them... 651 00:49:39,396 --> 00:49:42,132 for allowing me to join your destiny. 652 00:49:54,244 --> 00:49:56,113 I do not know what more is left, 653 00:49:58,115 --> 00:49:59,549 but it is still in my hands. 654 00:50:02,653 --> 00:50:04,521 I wonder what awaits me... 655 00:50:05,255 --> 00:50:06,790 at the end of this strange destiny. 656 00:50:27,844 --> 00:50:29,646 I guess you were paid enough to pay for your drink. 657 00:50:36,453 --> 00:50:40,190 You almost got in huge trouble. 658 00:50:42,859 --> 00:50:46,630 Acupuncture is a tool made to save people. 659 00:50:47,097 --> 00:50:50,500 It should never be used as a weapon to hurt others. 660 00:50:51,435 --> 00:50:53,270 So can you please... 661 00:50:53,937 --> 00:50:55,739 remember all the deeds... 662 00:50:57,074 --> 00:50:59,509 Master Choi has done with those needles? 663 00:51:04,114 --> 00:51:05,949 That's not heavy enough. 664 00:51:08,518 --> 00:51:10,754 You sighed like an anxious dog. 665 00:51:11,855 --> 00:51:14,458 So why would you commit something you are not capable of? 666 00:51:14,958 --> 00:51:17,627 I did nothing wrong. 667 00:51:17,627 --> 00:51:18,995 You did nothing wrong? 668 00:51:19,563 --> 00:51:22,766 You hurt yourself. That's the worst thing you could do. 669 00:51:22,766 --> 00:51:25,736 I told you that's not it. 670 00:51:25,736 --> 00:51:26,837 Goodness. 671 00:51:28,004 --> 00:51:31,041 What were you going to do if you died... 672 00:51:31,041 --> 00:51:33,110 without seeing your son's face? 673 00:51:33,810 --> 00:51:35,946 Your son lost his house and job... 674 00:51:35,946 --> 00:51:38,248 to pay for your debt. 675 00:51:38,248 --> 00:51:40,917 Did you think he'd be so glad to hear... 676 00:51:40,917 --> 00:51:42,853 that you died because of him? 677 00:51:46,690 --> 00:51:48,658 I brought you some pine nut porridge. 678 00:51:49,993 --> 00:51:51,161 It'll help you... 679 00:51:51,561 --> 00:51:53,897 relax yourself. 680 00:51:54,398 --> 00:51:57,167 Well... I have no appetite. 681 00:51:57,167 --> 00:52:00,470 Gosh, you need to recover soon in order to go see your son. 682 00:52:04,174 --> 00:52:07,010 Even if it's not much money, 683 00:52:07,244 --> 00:52:10,080 it's fine as long as it gave him some break. 684 00:52:10,313 --> 00:52:13,150 Hurry and eat up. Eat up... 685 00:52:13,417 --> 00:52:14,718 and get better... 686 00:52:15,285 --> 00:52:17,721 so you can go meet your son. 687 00:52:18,422 --> 00:52:20,090 Here. Eat up. 688 00:52:21,291 --> 00:52:22,826 Goodness. 689 00:52:30,667 --> 00:52:33,870 That's why you dressed up so nicely. 690 00:52:34,604 --> 00:52:36,239 You were worried... 691 00:52:36,506 --> 00:52:38,608 the hospital and the police wouldn't believe you... 692 00:52:39,075 --> 00:52:40,777 if you came here like a homeless man. 693 00:52:58,094 --> 00:53:00,730 Please give me one more chance. 694 00:53:01,631 --> 00:53:06,503 Dr. Heo said he wasn't feeling good today. 695 00:53:08,839 --> 00:53:10,140 I only did... 696 00:53:11,374 --> 00:53:14,778 what Director Ma told me to do. 697 00:53:16,880 --> 00:53:17,914 You... 698 00:53:19,883 --> 00:53:21,551 What do you think you're doing? 699 00:53:21,651 --> 00:53:22,886 That's enough, 700 00:53:24,354 --> 00:53:25,489 Grandpa. 701 00:53:32,329 --> 00:53:35,565 Is the incident from 20 years ago about Master Heo Jun? 702 00:53:37,634 --> 00:53:41,938 It'd be a lie to say I didn't resent him... 703 00:53:41,938 --> 00:53:43,840 even the slightest bit. 704 00:53:45,542 --> 00:53:48,011 It was not like he was told to kill someone. 705 00:53:48,345 --> 00:53:49,913 I didn't think it was a big deal... 706 00:53:49,913 --> 00:53:51,882 to worsen someone's health for a short time. 707 00:53:52,015 --> 00:53:54,084 I was cornered because of him. 708 00:53:54,551 --> 00:53:58,555 I couldn't understand why he was ignoring me to keep his belief. 709 00:54:00,223 --> 00:54:02,225 But now, I think it differently. 710 00:54:02,559 --> 00:54:06,162 If he had done that for my sake back then, 711 00:54:07,330 --> 00:54:11,101 I would've felt guilty all my life. 712 00:54:11,434 --> 00:54:13,870 Thanks to him, I was able to... 713 00:54:13,870 --> 00:54:16,773 live as a doctor until now. 714 00:54:20,810 --> 00:54:22,479 Whatever position may be... 715 00:54:22,479 --> 00:54:25,282 Whatever people say, your appearance isn't important. 716 00:54:26,483 --> 00:54:30,186 You just need to keep your heart as a doctor. 717 00:54:30,720 --> 00:54:33,557 That way, you can be proud of being a doctor... 718 00:54:33,857 --> 00:54:36,626 and treat patients in your life. 719 00:54:39,563 --> 00:54:42,065 So don't ever think about pulling something silly for my sake. 720 00:54:42,065 --> 00:54:43,700 It's not helping. 721 00:54:44,834 --> 00:54:46,937 Why must I keep repeating myself to make you understand? 722 00:54:47,203 --> 00:54:49,306 You foolish brat. 723 00:54:59,316 --> 00:55:00,984 Do you still not know? 724 00:55:01,585 --> 00:55:03,486 Your twisted perception towards the world... 725 00:55:03,486 --> 00:55:06,356 is hindering your way as a doctor. 726 00:55:10,193 --> 00:55:13,296 Your needle case does not make you a doctor. 727 00:55:13,897 --> 00:55:17,167 You do not know how valuable your talent is. You are pathetic. 728 00:55:36,252 --> 00:55:39,189 (Police Station) 729 00:55:39,189 --> 00:55:41,925 (Serious Crimes Unit) 730 00:55:45,128 --> 00:55:47,230 I sprained my bottom, 731 00:55:47,230 --> 00:55:50,934 but Master Choi applied acupuncture and cured it. 732 00:55:50,934 --> 00:55:52,002 Do you want to see it? 733 00:55:52,002 --> 00:55:55,038 Without his acupuncture, I can't live anymore. 734 00:55:55,038 --> 00:55:57,140 - Release him. - Oh, my. 735 00:55:57,140 --> 00:55:58,608 Release Mr. Choi. 736 00:55:58,608 --> 00:56:00,043 Are you going to take care of this? 737 00:56:00,510 --> 00:56:02,012 Are you going to take care of my body? 738 00:56:02,012 --> 00:56:05,148 Why should I take care of your body? 739 00:56:05,415 --> 00:56:06,683 I can't live without him. 740 00:56:06,683 --> 00:56:09,319 - Grandmother. - Bong Sik, where are you going? 741 00:56:09,319 --> 00:56:11,821 - Bong Sik. - Gosh. 742 00:56:11,821 --> 00:56:13,923 What are you going? 743 00:56:17,360 --> 00:56:18,361 Gosh. 744 00:56:20,230 --> 00:56:23,133 Gosh, now I can get to work. 745 00:56:23,133 --> 00:56:26,436 Finally, we're starting the second statement... 746 00:56:26,436 --> 00:56:28,938 of Mr. Choi Chun Sool. 747 00:56:29,406 --> 00:56:31,508 - Move over. - Hey. 748 00:56:31,508 --> 00:56:33,376 Move over. 749 00:56:34,811 --> 00:56:38,114 We're here to write a petition for Mr. Choi. 750 00:56:53,296 --> 00:56:54,631 Where did the patient go? 751 00:56:54,631 --> 00:56:56,232 He was here just moments ago. 752 00:56:56,800 --> 00:56:59,102 He could have run away. 753 00:57:08,445 --> 00:57:09,546 - Thank you. - Thank you. 754 00:57:12,382 --> 00:57:13,383 I... 755 00:57:13,983 --> 00:57:17,020 Mr. Choi, I'm sorry. 756 00:57:17,520 --> 00:57:18,988 I must have been out of my mind. 757 00:57:19,222 --> 00:57:21,658 It's all right. It's all right. 758 00:57:21,658 --> 00:57:24,160 You must have been desperate. 759 00:57:24,894 --> 00:57:26,696 You should get your treatments. 760 00:57:27,097 --> 00:57:28,832 - I'm sorry. - It's all right. 761 00:57:29,799 --> 00:57:33,002 I... I know I don't deserve to ask you this, 762 00:57:33,236 --> 00:57:34,904 but... 763 00:57:35,071 --> 00:57:37,707 Does this mean that because of us... 764 00:57:38,041 --> 00:57:40,977 you and Dr. Heo cannot... 765 00:57:42,011 --> 00:57:43,513 You know... 766 00:57:43,513 --> 00:57:45,248 Do not worry, Mr. Kim. 767 00:57:46,015 --> 00:57:49,185 We will visit you once or twice a month. 768 00:57:50,153 --> 00:57:51,154 Really? 769 00:57:58,061 --> 00:57:59,295 - Thank you. - Thank you. 770 00:57:59,896 --> 00:58:02,699 I didn't know that's what happened. I could have caused trouble. 771 00:58:04,634 --> 00:58:07,737 In the end, his patients... 772 00:58:07,737 --> 00:58:09,139 solved the problem for him. 773 00:58:09,739 --> 00:58:11,741 This proves that his life... 774 00:58:12,308 --> 00:58:14,544 is not in vain. 775 00:58:17,147 --> 00:58:18,782 I respect him. 776 00:58:19,015 --> 00:58:20,884 My grandfather is so cool. 777 00:58:24,721 --> 00:58:26,422 I cannot be like him. 778 00:58:29,092 --> 00:58:30,560 The child... 779 00:58:32,195 --> 00:58:35,598 that I could have saved but missed because of my foolishness... 780 00:58:39,836 --> 00:58:41,671 The promise I made to her... 781 00:58:45,008 --> 00:58:46,476 Wait a little longer. 782 00:58:47,210 --> 00:58:48,611 I will come back soon... 783 00:58:48,645 --> 00:58:50,213 and save you. 784 00:59:03,793 --> 00:59:04,928 What was... 785 00:59:05,628 --> 00:59:07,997 the child like? 786 00:59:12,168 --> 00:59:13,803 She is called Yeon Yi. 787 00:59:14,704 --> 00:59:16,806 I do not know much about her. 788 00:59:17,307 --> 00:59:20,109 But I made a promise to her that I would save her. 789 00:59:23,112 --> 00:59:25,315 I saw her. 790 00:59:28,184 --> 00:59:29,452 What did you say? 791 00:59:30,119 --> 00:59:32,088 Where did you see her? 792 00:59:32,388 --> 00:59:34,157 When we went to Joseon last time, 793 00:59:35,625 --> 00:59:37,493 I saw her at... 794 00:59:38,228 --> 00:59:39,329 Master Heo's house. 795 00:59:39,729 --> 00:59:41,064 What's your name? 796 00:59:41,231 --> 00:59:42,432 It is Yeon Yi. 797 00:59:42,532 --> 00:59:43,633 Yeon Yi. 798 00:59:44,300 --> 00:59:47,170 I thought you were sick the last time. 799 00:59:47,170 --> 00:59:48,204 Are you all right now? 800 00:59:48,204 --> 00:59:50,707 I am waiting for someone. 801 00:59:51,875 --> 00:59:54,177 A doctor told me... 802 00:59:55,645 --> 00:59:58,548 that he was going to save me. 803 01:00:00,583 --> 01:00:02,418 He was going to come back soon. 804 01:00:03,052 --> 01:00:04,888 He promised me that. 805 01:00:06,556 --> 01:00:08,524 He is going to come back... 806 01:00:09,826 --> 01:00:11,394 and save me. 807 01:00:14,130 --> 01:00:15,465 Do you mean to say... 808 01:00:16,499 --> 01:00:17,867 that she is alive? 809 01:00:23,206 --> 01:00:25,375 You want to go back to Joseon? 810 01:00:25,942 --> 01:00:27,577 I made a promise to her. 811 01:00:28,478 --> 01:00:30,013 I told her that I will save her. 812 01:00:30,613 --> 01:00:32,916 I will come back after I keep my promise. 813 01:00:37,587 --> 01:00:41,190 After that day, I had a heavy heart. 814 01:00:41,691 --> 01:00:44,861 It was a promise I wanted to keep but could not. 815 01:00:46,829 --> 01:00:49,732 I want to undo the wrong and start again. 816 01:00:50,400 --> 01:00:51,401 To do that, 817 01:00:53,136 --> 01:00:55,271 I need to save her. 818 01:00:56,539 --> 01:00:59,509 If not, you will... 819 01:01:00,243 --> 01:01:03,246 have a burden in your mind all your life. 820 01:01:04,380 --> 01:01:05,815 You shouldn't. 821 01:01:06,349 --> 01:01:07,450 You should go. 822 01:01:10,386 --> 01:01:12,221 But if you go... 823 01:01:19,195 --> 01:01:20,830 I do not know how long it might take, 824 01:01:21,397 --> 01:01:23,132 but I will come back. 825 01:01:26,369 --> 01:01:27,370 Well... 826 01:02:24,394 --> 01:02:26,529 You do not need to treat me. 827 01:02:26,996 --> 01:02:28,064 Just... 828 01:02:28,931 --> 01:02:31,067 leave me to die. 829 01:03:22,819 --> 01:03:24,554 Can't you think about this again? 830 01:03:24,887 --> 01:03:26,522 If I go with you, 831 01:03:26,722 --> 01:03:28,391 I might be of help. 832 01:03:29,425 --> 01:03:30,560 You are saying that again. 833 01:03:31,394 --> 01:03:32,995 I said you cannot come with me. 834 01:03:34,063 --> 01:03:35,798 Did you forget what happened the last time? 835 01:03:36,833 --> 01:03:40,336 If that happens again, my heart will not survive. 836 01:03:42,004 --> 01:03:44,540 I let go of your hand by mistake. 837 01:03:46,142 --> 01:03:50,213 I will be right next to you like this. 838 01:03:50,880 --> 01:03:52,348 Like gum. 839 01:03:52,381 --> 01:03:53,749 You used to complain... 840 01:03:53,749 --> 01:03:56,018 about me taking you there every time. 841 01:03:57,887 --> 01:03:59,555 That was then. 842 01:04:03,926 --> 01:04:06,496 You are a woman I cannot predict. 843 01:04:07,096 --> 01:04:08,931 I do not know what trouble you might cause. 844 01:04:08,931 --> 01:04:11,033 You should behave and just wait for me here. 845 01:04:13,569 --> 01:04:16,205 Why not just leave me for good? 846 01:04:16,639 --> 01:04:18,774 I was thinking about that. 847 01:04:28,251 --> 01:04:30,052 I know you will miss me, but please wait for me. 848 01:04:30,620 --> 01:04:33,189 I will come back right away after I save her. 849 01:04:35,691 --> 01:04:38,394 You should count to 200. 850 01:04:38,528 --> 01:04:41,430 I will come back before you finish. 851 01:04:54,977 --> 01:04:58,748 While I am gone, if your grandfather... 852 01:05:02,218 --> 01:05:03,386 My grandfather? 853 01:05:05,821 --> 01:05:06,822 What about him? 854 01:05:08,191 --> 01:05:11,227 Take care of him while I am gone. 855 01:05:11,494 --> 01:05:14,564 When I come back, you will not have enough time to do that. 856 01:05:16,299 --> 01:05:17,733 I will come back soon. 857 01:05:33,216 --> 01:05:34,517 Save... 858 01:05:37,420 --> 01:05:38,554 that child. 859 01:05:52,768 --> 01:05:54,470 Do not worry. 860 01:05:56,105 --> 01:05:57,540 I will return soon. 861 01:05:58,407 --> 01:05:59,542 And... 862 01:06:01,277 --> 01:06:02,478 return. 863 01:06:13,322 --> 01:06:14,924 That child... 864 01:06:15,591 --> 01:06:18,127 must have been the final test. 865 01:06:21,497 --> 01:06:22,565 You idiot. 866 01:06:23,399 --> 01:06:25,768 You can't come back... 867 01:06:26,168 --> 01:06:28,271 just because you want to. 868 01:06:31,274 --> 01:06:32,408 You won't be able to do... 869 01:06:33,309 --> 01:06:35,611 as you want now. 870 01:07:12,248 --> 01:07:13,449 Why is it so quiet? 871 01:07:35,938 --> 01:07:39,642 Our armies will reach Hanyang in two weeks. 872 01:07:48,084 --> 01:07:49,885 My heart is still in pain. 873 01:07:52,221 --> 01:07:54,156 Grandpa, dinner is ready. 874 01:08:04,800 --> 01:08:07,203 Min Jae, I'll be there in five minutes. 875 01:08:07,203 --> 01:08:08,838 Reserve an operation room and call Professor Jung. 876 01:08:18,381 --> 01:08:19,515 Please. 877 01:08:31,460 --> 01:08:32,828 Yeon Yi was at... 878 01:08:33,262 --> 01:08:36,165 Master Heo's house. 879 01:08:42,104 --> 01:08:43,205 What is that? 880 01:08:45,307 --> 01:08:46,442 No. 881 01:08:51,914 --> 01:08:54,650 Master Heo, Mak Gae. 60809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.