Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,570 --> 00:00:18,571
What?
2
00:00:18,798 --> 00:00:20,870
They took Mr. Choi.
3
00:00:20,874 --> 00:00:23,910
They said he pierced a patient's heart while applying acupuncture.
4
00:00:23,910 --> 00:00:25,912
What is wrong with this patient?
5
00:00:26,313 --> 00:00:28,181
Wake up.
6
00:00:34,854 --> 00:00:35,855
Wake up.
7
00:00:36,423 --> 00:00:37,390
Wake up.
8
00:00:37,991 --> 00:00:39,592
What will happen to him...
9
00:00:39,592 --> 00:00:41,061
if something bad happens to that patient?
10
00:00:44,564 --> 00:00:46,866
His blood pressure is dropping and pulse is getting faster.
11
00:00:46,866 --> 00:00:49,803
If we take the needle out, he might die from hemophilia cardiac arrest.
12
00:00:49,803 --> 00:00:50,804
Let's go to the operation room.
13
00:00:58,211 --> 00:00:59,813
His hands are shaky.
14
00:01:00,180 --> 00:01:01,681
I saw his hands shake when he applied acupuncture.
15
00:01:01,681 --> 00:01:02,782
Is that true?
16
00:01:03,316 --> 00:01:05,585
Are his hands shaky?
17
00:01:06,152 --> 00:01:08,154
That is...
18
00:01:08,154 --> 00:01:10,023
Where did he apply acupuncture?
19
00:01:10,023 --> 00:01:12,826
Hegu, quchi, zusanli,
20
00:01:13,460 --> 00:01:14,694
and zhongwan.
21
00:01:15,095 --> 00:01:16,262
Okay.
22
00:01:16,563 --> 00:01:19,466
That's zhongwan. He did it then.
23
00:01:19,966 --> 00:01:23,103
The patient has a needle there.
24
00:01:25,071 --> 00:01:26,606
(Operation Room)
25
00:01:31,611 --> 00:01:33,980
There's so much blood.
26
00:01:33,980 --> 00:01:35,815
That oriental medicine doctor is a quack.
27
00:01:43,790 --> 00:01:45,125
This is strange.
28
00:01:45,291 --> 00:01:47,360
What is strange?
29
00:01:47,994 --> 00:01:50,730
Blood wouldn't pool like this from getting pierced by a needle.
30
00:01:50,730 --> 00:01:52,031
What's the problem?
31
00:02:08,581 --> 00:02:09,649
Anyway,
32
00:02:09,949 --> 00:02:12,585
the two testimonies are contradicting each other.
33
00:02:12,585 --> 00:02:14,654
We'll have to hear from the person directly involved.
34
00:02:14,654 --> 00:02:17,123
They say he's in surgery. Let's wait for a while.
35
00:02:17,123 --> 00:02:18,124
Then,
36
00:02:18,291 --> 00:02:21,261
will everything settle if he says that Master Choi didn't pierce him?
37
00:02:22,295 --> 00:02:23,563
Is that enough?
38
00:02:23,563 --> 00:02:25,965
What is this?
39
00:02:27,267 --> 00:02:31,938
Choi Chun Sool also had a medical malpractice 20 years ago.
40
00:02:31,938 --> 00:02:33,440
What is that?
41
00:02:33,440 --> 00:02:35,575
A patient almost died...
42
00:02:35,575 --> 00:02:37,243
from medicine prescribed by the clinic.
43
00:02:38,411 --> 00:02:40,713
He was put on probation.
44
00:02:40,713 --> 00:02:42,515
If he has a record like this,
45
00:02:42,649 --> 00:02:44,517
it's going to be really disadvantageous to him.
46
00:02:45,952 --> 00:02:48,388
What happened 20 years ago?
47
00:02:48,388 --> 00:02:50,990
You don't have to know that.
48
00:02:50,990 --> 00:02:55,228
Listen to me carefully.
49
00:02:55,228 --> 00:02:58,364
I'm okay.
50
00:02:58,364 --> 00:03:02,368
Nothing should weaken you.
51
00:03:02,368 --> 00:03:04,404
No matter who says anything,
52
00:03:04,404 --> 00:03:07,040
if you listen to them, you will be defeated.
53
00:03:07,073 --> 00:03:08,741
What do you mean?
54
00:03:08,741 --> 00:03:10,210
You won't be defeated by someone else.
55
00:03:10,210 --> 00:03:12,078
You'll be defeated by yourself.
56
00:03:12,879 --> 00:03:16,816
Just don't forget...
57
00:03:16,816 --> 00:03:19,886
why you wanted to become a doctor in the first place.
58
00:03:20,420 --> 00:03:23,690
Stop being swayed by other people.
59
00:03:34,701 --> 00:03:36,803
He's not our patient.
60
00:03:36,803 --> 00:03:38,705
I can't find anything with only his name.
61
00:03:38,972 --> 00:03:40,173
He doesn't have a phone,
62
00:03:40,173 --> 00:03:42,041
and I can't find anything about his family.
63
00:03:42,041 --> 00:03:43,376
He's a homeless person.
64
00:03:43,643 --> 00:03:44,644
What?
65
00:03:45,545 --> 00:03:47,046
I found the clothes the patient was wearing.
66
00:03:47,046 --> 00:03:48,281
- Okay. - Why?
67
00:03:54,554 --> 00:03:56,256
(Aspirin)
68
00:03:56,256 --> 00:03:57,457
It's aspirin.
69
00:04:03,463 --> 00:04:05,765
Hello, I'm from the police.
70
00:04:07,800 --> 00:04:10,069
The patient was taking aspirin.
71
00:04:10,069 --> 00:04:11,905
That's why it was hard to stop his bleeding,
72
00:04:11,905 --> 00:04:14,073
and he received surgery in this urgent situation.
73
00:04:14,073 --> 00:04:17,410
Really? That doctor almost killed this man.
74
00:04:18,545 --> 00:04:19,546
Look at this.
75
00:04:21,080 --> 00:04:22,982
If you see this X-ray,
76
00:04:23,116 --> 00:04:26,419
the needle is piercing the heart upwards.
77
00:04:27,754 --> 00:04:30,557
Even if there was a mistake applying acupuncture and left it there,
78
00:04:30,557 --> 00:04:33,793
the needle doesn't usually face upwards.
79
00:04:33,793 --> 00:04:36,229
How do you know that?
80
00:04:36,229 --> 00:04:39,265
Also, that doctor has been applying...
81
00:04:39,265 --> 00:04:42,435
acupuncture for over 50 years.
82
00:04:43,102 --> 00:04:45,104
He never made a mistake like that.
83
00:04:45,104 --> 00:04:46,372
How do you know that?
84
00:04:47,273 --> 00:04:48,341
I'm...
85
00:04:49,175 --> 00:04:51,010
his granddaughter.
86
00:04:51,010 --> 00:04:52,011
What?
87
00:04:55,848 --> 00:04:58,284
The receiver cannot pick up your call.
88
00:05:05,725 --> 00:05:06,859
Did something happen?
89
00:05:06,859 --> 00:05:08,928
There was a malpractice patient from an oriental medicine clinic.
90
00:05:09,062 --> 00:05:10,697
They're saying that a needle pierced his heart.
91
00:05:10,697 --> 00:05:13,833
A doctor pierced someone's heart with a needle?
92
00:05:14,467 --> 00:05:16,069
That's ridiculous.
93
00:05:16,069 --> 00:05:17,904
You would know this.
94
00:05:17,904 --> 00:05:19,339
Does this happen sometimes?
95
00:05:19,339 --> 00:05:22,976
No. It should never happen.
96
00:05:23,576 --> 00:05:25,712
What kind of incompetent doctor did this?
97
00:05:26,546 --> 00:05:28,114
The name of this oriental medicine clinic...
98
00:05:28,548 --> 00:05:30,083
is Haeminseo.
99
00:05:30,149 --> 00:05:31,150
What?
100
00:05:33,586 --> 00:05:36,356
The patient is a homeless person...
101
00:05:36,356 --> 00:05:38,291
who frequently visited that clinic.
102
00:05:51,771 --> 00:05:56,409
You can't ride this car whenever you want.
103
00:05:56,409 --> 00:05:58,344
The patient is awake.
104
00:05:58,344 --> 00:06:00,647
Let's go. Follow me, I know this place well.
105
00:06:00,647 --> 00:06:01,648
Hurry.
106
00:06:06,686 --> 00:06:07,687
Yeon Kyung.
107
00:06:14,260 --> 00:06:16,729
I'm the attending physician.
108
00:06:16,829 --> 00:06:17,897
Are you?
109
00:06:17,897 --> 00:06:20,099
Why are you keep calling her?
110
00:06:20,833 --> 00:06:22,402
Did you perform surgery on him?
111
00:06:22,402 --> 00:06:23,403
Yes.
112
00:06:23,803 --> 00:06:26,406
He just woke up.
113
00:06:26,406 --> 00:06:27,974
He's capable of testifying.
114
00:06:27,974 --> 00:06:30,009
Okay, where is he?
115
00:06:30,543 --> 00:06:32,211
Follow me.
116
00:06:36,082 --> 00:06:40,053
Isn't he the homeless person from last time?
117
00:06:42,722 --> 00:06:46,159
Grandpa didn't do this, did he?
118
00:06:46,159 --> 00:06:47,360
Of course, he didn't.
119
00:06:47,727 --> 00:06:50,096
You know well that he wouldn't do this.
120
00:06:50,663 --> 00:06:52,231
How did this happen?
121
00:06:53,366 --> 00:06:55,134
What happened?
122
00:06:56,602 --> 00:06:57,970
Don't worry.
123
00:06:58,137 --> 00:06:59,605
He woke up.
124
00:06:59,972 --> 00:07:01,941
We'll find out what happened.
125
00:07:07,346 --> 00:07:08,481
I told you.
126
00:07:09,182 --> 00:07:11,884
I'm not sure what happened.
127
00:07:12,218 --> 00:07:16,255
I received acupuncture, and this happened on my way out.
128
00:07:16,756 --> 00:07:18,758
The person who applied this will know...
129
00:07:19,058 --> 00:07:20,660
how he applied it...
130
00:07:20,927 --> 00:07:23,529
and if he took the needle out or not.
131
00:07:23,529 --> 00:07:26,265
I don't know anything.
132
00:07:27,100 --> 00:07:28,367
I'm...
133
00:07:28,935 --> 00:07:31,337
just a victim.
134
00:07:31,604 --> 00:07:32,905
I'm the victim.
135
00:07:34,741 --> 00:07:37,143
Mr. Kim, that is not what happened.
136
00:07:37,143 --> 00:07:40,980
Are you suggesting that I did that to myself or something?
137
00:07:41,514 --> 00:07:43,449
Gosh, I knew...
138
00:07:43,449 --> 00:07:46,819
this was going to happen when I saw his hands shaking.
139
00:07:46,819 --> 00:07:49,956
So, you are saying that...
140
00:07:49,956 --> 00:07:52,358
the person who applied acupuncture...
141
00:07:52,358 --> 00:07:54,994
was Master Choi, right?
142
00:07:54,994 --> 00:07:57,063
Yes, that's what I said.
143
00:07:57,830 --> 00:08:00,500
That old man pierced the needle...
144
00:08:00,700 --> 00:08:04,604
through here. Right here.
145
00:08:05,671 --> 00:08:08,741
I had closed my eyes,
146
00:08:08,908 --> 00:08:12,145
so I don't know if he took out...
147
00:08:12,145 --> 00:08:13,513
the needle or not.
148
00:08:14,080 --> 00:08:15,581
And after that, while I was walking out,
149
00:08:16,883 --> 00:08:18,484
all of a sudden,
150
00:08:18,584 --> 00:08:21,020
it felt like the world was spinning.
151
00:08:22,555 --> 00:08:24,590
Gosh, what should I do?
152
00:08:25,825 --> 00:08:28,795
I think it's pretty clear that it was Master Choi's fault.
153
00:08:35,134 --> 00:08:38,237
That means there is nothing wrong with your stomach.
154
00:08:38,237 --> 00:08:40,173
What? No, that can't be.
155
00:08:40,273 --> 00:08:43,810
Even now, I feel bloated. It's killing me.
156
00:08:44,010 --> 00:08:46,579
What? Do you think...
157
00:08:46,579 --> 00:08:48,514
I am lying or something?
158
00:08:48,915 --> 00:08:51,617
No, no! I want...
159
00:08:52,084 --> 00:08:55,421
the director to apply acupuncture.
160
00:08:56,556 --> 00:08:57,890
Power and money.
161
00:08:58,491 --> 00:09:00,259
It's hard for a person to get them,
162
00:09:02,028 --> 00:09:05,198
but it's easy to be trampled on by them.
163
00:10:03,890 --> 00:10:05,691
You took longer than I expected.
164
00:10:06,926 --> 00:10:07,960
Have a seat.
165
00:10:18,070 --> 00:10:19,739
Why did you do that?
166
00:10:19,906 --> 00:10:21,841
I think you already know why.
167
00:10:22,008 --> 00:10:23,109
Then...
168
00:10:25,177 --> 00:10:26,979
did you do that because of me?
169
00:10:29,048 --> 00:10:32,585
It wasn't only because of you.
170
00:10:34,553 --> 00:10:37,256
It's not hard for me to get rid of...
171
00:10:38,557 --> 00:10:40,226
such an old-fashioned clinic.
172
00:10:44,830 --> 00:10:46,132
Don't listen to him.
173
00:10:46,198 --> 00:10:48,701
Don't receive anything from them.
174
00:10:53,439 --> 00:10:55,341
What did you say?
175
00:10:55,808 --> 00:10:58,444
What is the problem? Are you saying even you...
176
00:10:58,544 --> 00:10:59,946
can't do anything about it?
177
00:10:59,946 --> 00:11:02,315
- I am a doctor. - Yes, you are.
178
00:11:03,616 --> 00:11:06,986
You're a doctor who is talented in applying acupuncture.
179
00:11:07,253 --> 00:11:09,055
That is why...
180
00:11:09,422 --> 00:11:12,792
you're the only one who can do this for me.
181
00:11:12,792 --> 00:11:14,927
You can try to earn money by practicing medicine,
182
00:11:15,761 --> 00:11:17,596
and I like money too.
183
00:11:18,264 --> 00:11:20,800
But there are things you should not do as a doctor.
184
00:11:22,001 --> 00:11:24,170
I am going to pretend that I did not hear you say that.
185
00:11:27,340 --> 00:11:28,541
You do that.
186
00:11:29,041 --> 00:11:32,078
You can just go back to Joseon like that.
187
00:11:32,912 --> 00:11:35,314
But you know,
188
00:11:35,348 --> 00:11:38,918
that old man would spend the rest of his life in prison.
189
00:11:41,253 --> 00:11:44,824
And the life he has built up as a doctor all his life...
190
00:11:45,491 --> 00:11:47,159
will be over.
191
00:11:48,060 --> 00:11:49,295
It's all because of you.
192
00:11:56,936 --> 00:11:59,672
No, you do not need to do that.
193
00:12:01,741 --> 00:12:03,476
I will protect him.
194
00:12:11,384 --> 00:12:14,754
You can only be Heo Im when you have needles in your hand.
195
00:12:16,522 --> 00:12:18,257
You can try all you want.
196
00:12:20,526 --> 00:12:22,361
You won't be able to do anything.
197
00:13:22,455 --> 00:13:23,856
Where have you been?
198
00:13:24,623 --> 00:13:26,559
I needed to check something.
199
00:13:26,792 --> 00:13:27,960
That patient...
200
00:13:28,627 --> 00:13:30,296
is lying, right?
201
00:13:32,398 --> 00:13:35,534
If he keeps lying, what will happen to Grandfather?
202
00:13:35,701 --> 00:13:38,704
Do not worry. Nothing will happen to him.
203
00:13:39,038 --> 00:13:40,739
I will make sure of that.
204
00:13:46,045 --> 00:13:49,348
Please, can you not change your mind?
205
00:13:49,748 --> 00:13:51,784
You are the only one who can prove...
206
00:13:52,384 --> 00:13:54,086
that Master Choi is innocent.
207
00:13:54,086 --> 00:13:55,387
Gosh.
208
00:13:55,955 --> 00:13:58,924
I told you already that I don't know anything.
209
00:13:58,924 --> 00:14:01,560
And I just said what I know...
210
00:14:01,560 --> 00:14:04,363
and what I remember.
211
00:14:05,898 --> 00:14:07,967
You have seen Master Choi for a long time.
212
00:14:08,033 --> 00:14:10,102
You know what he is like.
213
00:14:10,102 --> 00:14:12,438
What would I know about him?
214
00:14:12,438 --> 00:14:14,406
He just visited the station...
215
00:14:14,673 --> 00:14:18,410
and applied acupuncture a few times. I only went there as it was free.
216
00:14:19,578 --> 00:14:22,882
Well, I know for sure that he shakes his hands often.
217
00:14:24,350 --> 00:14:26,485
- I know that much. - Mr. Kim.
218
00:14:37,429 --> 00:14:39,765
I do not know why you are doing this,
219
00:14:39,899 --> 00:14:41,367
but if you tell the truth,
220
00:14:41,700 --> 00:14:43,969
I will not blame you for anything.
221
00:14:44,036 --> 00:14:45,504
So please, just once...
222
00:14:45,504 --> 00:14:48,607
Wait, wait. Are you...
223
00:14:48,874 --> 00:14:51,243
threatening the victim when you are...
224
00:14:52,178 --> 00:14:53,445
the perpetrator?
225
00:14:53,679 --> 00:14:56,182
If you keep doing this, I will call the detective.
226
00:15:01,020 --> 00:15:02,555
Is it because of money?
227
00:15:04,089 --> 00:15:05,891
I did that once.
228
00:15:06,592 --> 00:15:09,128
I applied acupuncture for money once. But...
229
00:15:12,198 --> 00:15:14,833
I have never hurt people with the needles.
230
00:15:17,503 --> 00:15:19,605
What are you trying to say?
231
00:15:19,605 --> 00:15:21,273
I told you I don't know about this.
232
00:15:22,274 --> 00:15:23,442
Acupuncture needles...
233
00:15:24,610 --> 00:15:26,845
were made to save people.
234
00:15:29,148 --> 00:15:32,451
They are not weapons created to hurt others who are different from them.
235
00:15:35,955 --> 00:15:37,823
So, please,
236
00:15:38,724 --> 00:15:40,426
can you not think about...
237
00:15:41,894 --> 00:15:44,296
how Master Choi has helped you with those needles?
238
00:15:49,501 --> 00:15:50,803
Please, Mr. Kim.
239
00:16:58,304 --> 00:16:59,505
Grandfather...
240
00:17:00,639 --> 00:17:03,075
wouldn't have done that.
241
00:17:04,043 --> 00:17:07,446
Yes, they will call us by tomorrow.
242
00:17:07,780 --> 00:17:09,214
Don't worry.
243
00:17:10,316 --> 00:17:14,219
Of course. But you need to keep your promise too.
244
00:17:32,137 --> 00:17:34,039
Are you not feeling well, Chun Sool?
245
00:17:41,013 --> 00:17:43,215
It's just the same as 20 years ago.
246
00:17:43,215 --> 00:17:46,085
You haven't changed your bad behavior.
247
00:17:46,618 --> 00:17:47,786
Don't you ever get sick of it?
248
00:17:47,786 --> 00:17:50,255
It's the only talent I have. What can I do then?
249
00:17:50,255 --> 00:17:52,257
You utilize someone else's talent...
250
00:17:52,257 --> 00:17:54,893
and make money and get power with that.
251
00:17:54,893 --> 00:17:56,195
You've been doing that all of your life.
252
00:17:56,195 --> 00:17:58,530
As if on cue, whenever necessary,
253
00:17:58,530 --> 00:18:02,468
Heo Jun and Heo Im appear right in front of me.
254
00:18:02,468 --> 00:18:05,804
When you brought Heo Jun, you used him to your liking...
255
00:18:05,971 --> 00:18:08,707
and lived off his name so much. That was enough.
256
00:18:08,707 --> 00:18:10,175
Even when you got old now,
257
00:18:10,409 --> 00:18:11,610
you are doing it again?
258
00:18:11,610 --> 00:18:13,011
At that time,
259
00:18:13,212 --> 00:18:15,547
Heo Jun went back to you, right?
260
00:18:15,547 --> 00:18:16,615
So...
261
00:18:17,116 --> 00:18:19,985
you made a plan at that time too.
262
00:18:20,819 --> 00:18:24,857
You know what kind of choice Heo Jun made then.
263
00:18:25,424 --> 00:18:27,326
Because of that choice,
264
00:18:28,193 --> 00:18:30,629
you really had a hard time. Have you forgotten that?
265
00:18:30,763 --> 00:18:34,032
I don't mind this.
266
00:18:34,032 --> 00:18:36,135
Because of what happened then,
267
00:18:36,135 --> 00:18:38,404
you forced my son-in-law out. Compared to that...
268
00:18:38,404 --> 00:18:40,305
this is nothing.
269
00:18:41,473 --> 00:18:45,411
So don't lay your hands on Heo Im!
270
00:18:47,312 --> 00:18:48,614
This time,
271
00:18:49,481 --> 00:18:52,384
it won't end as probation.
272
00:18:52,618 --> 00:18:56,321
Now I understand why Heo Jun was worried because of you.
273
00:18:56,321 --> 00:18:59,091
As Heo Jun said, you're just...
274
00:18:59,091 --> 00:19:01,927
that much of a person.
275
00:19:20,012 --> 00:19:21,346
This is the last thing I'm asking you.
276
00:19:21,480 --> 00:19:22,881
If you do me a favor this time,
277
00:19:22,881 --> 00:19:24,583
I will help clearing Chun Sool of false accusation,
278
00:19:24,583 --> 00:19:26,251
and I will never ask you anything again.
279
00:19:28,487 --> 00:19:30,656
I have fulfilled your requests so far...
280
00:19:30,656 --> 00:19:32,991
not to satisfy your desire.
281
00:19:34,092 --> 00:19:37,596
I have done it because I thought they were also patients.
282
00:19:37,596 --> 00:19:38,864
I know that too.
283
00:19:38,864 --> 00:19:43,135
Then you should understand why I cannot do you a favor now.
284
00:19:43,135 --> 00:19:46,238
Do you want Chun Sool to go to jail in the end?
285
00:19:48,540 --> 00:19:50,676
Even then, Chun Sool and I...
286
00:19:50,976 --> 00:19:53,579
will be able to do what is right as doctors.
287
00:19:55,514 --> 00:19:57,716
A doctor is known for his attitude of mind,
288
00:19:57,716 --> 00:19:59,651
not for false honor.
289
00:20:00,285 --> 00:20:01,286
You can earn...
290
00:20:02,020 --> 00:20:04,556
a lot of things by the prescription I gave you,
291
00:20:06,492 --> 00:20:08,927
but you can never beat Chun Sool.
292
00:20:10,896 --> 00:20:12,130
You will see.
293
00:20:13,332 --> 00:20:15,534
After all, the one who will leave his name behind...
294
00:20:16,201 --> 00:20:17,603
will not be Choi Chun Sool,
295
00:20:19,071 --> 00:20:20,906
but me, Ma Seong Tae.
296
00:20:38,056 --> 00:20:39,424
At that time, 20 years ago,
297
00:20:40,626 --> 00:20:42,594
you also made a plan like this.
298
00:20:44,530 --> 00:20:45,864
Probably my dad...
299
00:20:46,832 --> 00:20:48,667
tried to even things up.
300
00:20:48,667 --> 00:20:50,102
Now that you found out,
301
00:20:50,569 --> 00:20:53,238
you should know what you have to do.
302
00:20:54,640 --> 00:20:56,508
You are a doctor too, Grandpa.
303
00:20:56,508 --> 00:20:57,509
So?
304
00:20:57,509 --> 00:21:01,246
How... How could you do something like that to a human body?
305
00:21:01,246 --> 00:21:03,115
And did someone die?
306
00:21:04,483 --> 00:21:06,151
They all wanted something in return.
307
00:21:06,151 --> 00:21:08,086
They did it because they wanted to do so.
308
00:21:08,086 --> 00:21:09,955
Who on earth is Heo Im?
309
00:21:10,789 --> 00:21:12,958
Who is he to do all of this?
310
00:21:12,958 --> 00:21:15,060
If only you were half as competent as he was,
311
00:21:15,594 --> 00:21:16,762
I wouldn't have done this!
312
00:21:35,681 --> 00:21:37,115
Are you not feeling well?
313
00:21:37,115 --> 00:21:38,116
What?
314
00:21:38,517 --> 00:21:41,286
No, I'm fine.
315
00:21:41,286 --> 00:21:43,322
You have high blood pressure, right?
316
00:21:43,422 --> 00:21:44,790
Yes.
317
00:21:44,790 --> 00:21:47,326
You're taking Aspirin, right?
318
00:21:47,326 --> 00:21:49,461
I am. So?
319
00:21:49,461 --> 00:21:52,397
It's dangerous if you get your heart pierced in that condition.
320
00:21:53,565 --> 00:21:54,833
Did you know that?
321
00:21:54,833 --> 00:21:55,834
What?
322
00:21:56,234 --> 00:21:59,371
What do you mean?
323
00:21:59,371 --> 00:22:01,139
Aspirin is...
324
00:22:01,139 --> 00:22:04,076
a medicine that keeps blood from coagulating.
325
00:22:04,076 --> 00:22:05,811
So when you get wounded,
326
00:22:05,978 --> 00:22:08,013
it can make the bleeding hard to stop.
327
00:22:08,814 --> 00:22:12,651
You might have been in a great danger.
328
00:22:15,454 --> 00:22:17,122
Do it upwards.
329
00:22:17,623 --> 00:22:19,291
Hold the needle slantly.
330
00:22:19,291 --> 00:22:22,494
Thrust it in deep into your stomach.
331
00:22:22,494 --> 00:22:25,030
This needle is so fine...
332
00:22:25,030 --> 00:22:26,498
that even if it touches your heart,
333
00:22:26,498 --> 00:22:28,033
the bleeding will stop soon.
334
00:22:28,033 --> 00:22:29,201
It won't hurt you at all.
335
00:22:29,201 --> 00:22:30,869
Well, I...
336
00:22:31,403 --> 00:22:33,572
have high blood pressure. Is that...
337
00:22:33,572 --> 00:22:34,606
Come on.
338
00:22:35,140 --> 00:22:37,576
I am a director of an oriental medicine hospital.
339
00:22:37,576 --> 00:22:39,111
I won't put you in danger.
340
00:22:40,412 --> 00:22:41,780
Someone who ordered you...
341
00:22:42,614 --> 00:22:44,449
didn't tell anything about it, did he?
342
00:22:46,251 --> 00:22:47,352
Well...
343
00:22:48,987 --> 00:22:52,257
Who... Who are you, doctor?
344
00:22:54,559 --> 00:22:56,762
- Don't you remember me? - Pardon?
345
00:22:56,762 --> 00:22:58,530
At Seoul Station, a few days ago,
346
00:22:59,297 --> 00:23:00,465
I was there with Heo Bong Tak.
347
00:23:01,900 --> 00:23:03,935
Heo Bong Tak...
348
00:23:05,904 --> 00:23:08,173
Mr. Choi Chun Sool of Haeminseo Oriental Medicine Clinic...
349
00:23:09,074 --> 00:23:10,442
is my grandfather.
350
00:23:11,343 --> 00:23:12,344
What?
351
00:23:14,946 --> 00:23:16,548
(Police)
352
00:23:16,548 --> 00:23:18,617
Please investigate it one more time.
353
00:23:18,617 --> 00:23:20,352
It was not Master Choi's fault.
354
00:23:20,986 --> 00:23:24,556
Gosh, you are so persistent.
355
00:23:24,556 --> 00:23:26,425
You've been saying the same thing for hours.
356
00:23:26,425 --> 00:23:27,726
Don't you get tired of it?
357
00:23:27,726 --> 00:23:28,994
If you cannot believe it,
358
00:23:28,994 --> 00:23:31,963
I can prove it by applying the needle on my body myself.
359
00:23:39,805 --> 00:23:40,972
Look at this carefully.
360
00:23:41,773 --> 00:23:43,442
This spot is called zhongwan.
361
00:23:44,643 --> 00:23:47,045
I will pierce the needle into here straight.
362
00:23:48,447 --> 00:23:49,448
My goodness.
363
00:23:50,782 --> 00:23:53,819
Until I can feel the needle in and out of the stomach,
364
00:23:53,985 --> 00:23:56,188
I will thrust it about 9cm deep.
365
00:24:00,258 --> 00:24:03,528
See? You cannot pierce the heart at all if you do this.
366
00:24:03,795 --> 00:24:07,299
However, that patient had the needle slanted deep into his body.
367
00:24:13,705 --> 00:24:14,806
See?
368
00:24:15,707 --> 00:24:17,309
I am fine, right?
369
00:24:18,977 --> 00:24:20,545
When a doctor applies acupuncture,
370
00:24:20,545 --> 00:24:23,048
he puts all his mind into his hand.
371
00:24:23,248 --> 00:24:26,118
How can he not differentiate the feeling...
372
00:24:26,118 --> 00:24:28,053
of piercing the stomach walls and the heart of a patient?
373
00:24:29,087 --> 00:24:30,288
We wouldn't know about that.
374
00:24:32,224 --> 00:24:35,160
Master Choi has held the needle in his hand all of his life.
375
00:24:35,160 --> 00:24:38,730
He has treated and saved many people with the needle.
376
00:24:39,464 --> 00:24:41,700
Please, just one more time,
377
00:24:42,367 --> 00:24:44,736
can you take a look at it again?
378
00:24:47,205 --> 00:24:49,174
You are here.
379
00:24:51,343 --> 00:24:52,344
Master Choi!
380
00:24:52,878 --> 00:24:54,513
Master Choi, are you going home?
381
00:24:55,113 --> 00:24:56,782
Can he go home now?
382
00:24:56,782 --> 00:24:59,484
The investigation hasn't finished yet.
383
00:24:59,484 --> 00:25:02,454
The investigation will go on with him unconstrained.
384
00:25:02,454 --> 00:25:05,624
Come here for second inquiry after two days.
385
00:25:05,624 --> 00:25:07,225
That means he's not yet...
386
00:25:07,225 --> 00:25:09,494
Fortunately, the victim woke up,
387
00:25:09,494 --> 00:25:11,396
but we have a testimony by a witness.
388
00:25:12,097 --> 00:25:14,566
If you do not mind, I recommend you...
389
00:25:14,866 --> 00:25:16,334
to make a confession...
390
00:25:16,334 --> 00:25:18,270
What are you saying? A confession?
391
00:25:23,375 --> 00:25:24,776
Let's go home.
392
00:25:25,343 --> 00:25:26,444
Okay, Master Choi.
393
00:25:29,381 --> 00:25:31,349
No, that's wrong.
394
00:25:31,349 --> 00:25:33,151
The truth is not verified yet.
395
00:25:33,151 --> 00:25:35,821
How can you write an article about it? You're out of your mind.
396
00:25:35,821 --> 00:25:37,189
If you ever write anything about it,
397
00:25:37,189 --> 00:25:39,624
we'll sue you for defamation!
398
00:25:39,825 --> 00:25:41,092
Jae Sook, just hang up.
399
00:25:42,227 --> 00:25:43,228
Oh, my.
400
00:25:44,462 --> 00:25:46,731
- Master Choi. - What are you talking about?
401
00:25:46,832 --> 00:25:48,834
Mr. Choi is not that kind of a person.
402
00:26:10,222 --> 00:26:12,624
You punk, what are you doing?
403
00:26:14,159 --> 00:26:15,594
Do not say a thing.
404
00:26:20,899 --> 00:26:23,535
The pulse on your heart is so scattered.
405
00:26:25,036 --> 00:26:26,538
Your heart got so weak...
406
00:26:26,972 --> 00:26:29,207
that you will feel pain more often,
407
00:26:30,275 --> 00:26:32,410
and your hands will tremble more severely.
408
00:26:32,777 --> 00:26:34,512
After all,
409
00:26:34,980 --> 00:26:36,882
you examined my pulse.
410
00:26:36,882 --> 00:26:38,750
Now you found out how I am.
411
00:26:38,750 --> 00:26:40,652
Why don't you tell Yeon Kyung...
412
00:26:40,986 --> 00:26:43,955
and get surgery?
413
00:26:43,955 --> 00:26:45,423
In due time,
414
00:26:45,790 --> 00:26:48,360
I will tell her myself.
415
00:26:48,827 --> 00:26:49,895
You...
416
00:26:50,528 --> 00:26:52,731
must not tell a thing to Yeon Kyung.
417
00:26:55,567 --> 00:26:57,135
Does Yeon Kyung know about...
418
00:26:58,003 --> 00:26:59,638
what happened today?
419
00:27:01,072 --> 00:27:04,542
Yeon Kyung performed the surgery on Mr. Kim.
420
00:27:04,542 --> 00:27:06,678
Oh, my. She must have been...
421
00:27:07,245 --> 00:27:09,614
surprised a lot.
422
00:27:10,615 --> 00:27:14,419
Yeon Kyung also firmly believes that you did not do anything wrong.
423
00:27:14,886 --> 00:27:17,289
So please do not worry about it and focus on treating your disease...
424
00:27:17,289 --> 00:27:19,557
You should not worry about it.
425
00:27:21,326 --> 00:27:24,996
Everyone leaves in due time.
426
00:27:25,597 --> 00:27:28,233
I won't leave before my time comes.
427
00:27:31,036 --> 00:27:32,904
At least let me apply acupuncture.
428
00:27:33,805 --> 00:27:35,240
It will help...
429
00:27:35,840 --> 00:27:38,476
relieve the pain and hand tremor.
430
00:28:21,653 --> 00:28:22,821
It is done.
431
00:28:23,788 --> 00:28:24,990
I'm not...
432
00:28:25,991 --> 00:28:28,893
the type of person who repeats himself.
433
00:28:29,427 --> 00:28:31,963
You shouldn't waste your time repeating yourself...
434
00:28:32,430 --> 00:28:34,866
for those who are never going to understand.
435
00:28:38,970 --> 00:28:40,171
Don't forget...
436
00:28:40,839 --> 00:28:44,042
what I told you earlier today.
437
00:28:48,980 --> 00:28:50,315
I'm so tired.
438
00:28:50,415 --> 00:28:53,018
I've been an oriental doctor for 50 years.
439
00:28:54,686 --> 00:28:56,154
It's about time...
440
00:28:57,088 --> 00:28:59,758
I need to retire and rest.
441
00:29:18,410 --> 00:29:19,577
You are here.
442
00:29:19,978 --> 00:29:21,446
How is he?
443
00:29:21,646 --> 00:29:22,781
Fortunately,
444
00:29:23,648 --> 00:29:24,949
he's all right.
445
00:29:27,919 --> 00:29:29,220
How is Grandpa?
446
00:29:32,057 --> 00:29:33,558
He just fell asleep.
447
00:30:46,865 --> 00:30:50,068
I got this for you. It's medicine made with ginseng and antlers.
448
00:30:50,068 --> 00:30:52,070
I don't take herbal medicine.
449
00:30:52,070 --> 00:30:54,539
I made breakfast for you. Have some before you go.
450
00:30:54,706 --> 00:30:56,541
It's your favorite soft tofu stew.
451
00:30:56,541 --> 00:30:58,143
No, thanks. I need to go.
452
00:30:58,143 --> 00:31:01,146
Yeon Kyung, take this then.
453
00:31:01,212 --> 00:31:02,514
I'll see you later.
454
00:31:22,767 --> 00:31:24,302
When I was little,
455
00:31:25,003 --> 00:31:27,672
I thought Grandpa was the coolest...
456
00:31:29,107 --> 00:31:31,142
because he treated patients with only a needle.
457
00:31:33,178 --> 00:31:34,979
Mom was sick,
458
00:31:35,680 --> 00:31:38,283
and I naturally thought he'd treat her.
459
00:31:39,350 --> 00:31:42,287
I resented him for not saving her.
460
00:31:44,722 --> 00:31:47,091
I thought of the best way to hurt him.
461
00:31:48,793 --> 00:31:50,094
That's how I went to medical school.
462
00:31:51,996 --> 00:31:55,166
But I realized only after I became a doctor.
463
00:31:55,600 --> 00:31:56,901
Mom was...
464
00:31:58,636 --> 00:32:00,505
terminally ill then.
465
00:32:03,841 --> 00:32:05,109
Grandpa...
466
00:32:05,310 --> 00:32:07,512
did his best...
467
00:32:09,214 --> 00:32:10,949
to reduce her pain.
468
00:32:13,484 --> 00:32:15,153
It's a bit embarrassing to say,
469
00:32:16,120 --> 00:32:17,422
but I guess...
470
00:32:18,923 --> 00:32:20,625
I was so little back then...
471
00:32:21,492 --> 00:32:23,828
that I needed someone to resent on for my mom's death.
472
00:32:27,065 --> 00:32:28,399
And that was Grandpa.
473
00:32:31,836 --> 00:32:33,538
I realized it only recently.
474
00:32:37,609 --> 00:32:38,810
That I still...
475
00:32:39,410 --> 00:32:41,112
love my grandpa.
476
00:32:43,381 --> 00:32:44,549
That I still trust him.
477
00:32:51,022 --> 00:32:52,523
I don't think...
478
00:32:54,058 --> 00:32:55,326
I can live without him.
479
00:33:05,503 --> 00:33:06,571
I am sorry.
480
00:33:06,971 --> 00:33:08,239
For what?
481
00:33:13,678 --> 00:33:16,581
You're being of great help just by staying beside me.
482
00:33:21,986 --> 00:33:23,521
I want to stay with...
483
00:33:24,422 --> 00:33:26,057
you and him.
484
00:33:27,258 --> 00:33:28,793
I really do.
485
00:33:40,638 --> 00:33:43,908
I'll get you some blankets, so sleep somewhere around here for tonight.
486
00:33:59,857 --> 00:34:03,094
You think we only treat patients here?
487
00:34:04,062 --> 00:34:07,965
For them, this isn't just a place to get acupuncture.
488
00:34:08,266 --> 00:34:10,168
They comfort each other...
489
00:34:10,168 --> 00:34:12,236
and share each other's sorrow here.
490
00:34:15,907 --> 00:34:17,909
That's why you're a doctor by nature.
491
00:34:18,843 --> 00:34:21,579
You become happy when you save them. You feel good when you treat them.
492
00:34:21,579 --> 00:34:23,881
That makes you a doctor. Am I not right?
493
00:34:23,881 --> 00:34:26,884
Don't go somewhere else and head straight home.
494
00:34:33,424 --> 00:34:36,194
I've been an oriental doctor for 50 years.
495
00:34:37,762 --> 00:34:39,197
It's about time...
496
00:34:40,131 --> 00:34:42,834
I need to retire and rest.
497
00:34:43,000 --> 00:34:45,903
He'll have to rot in prison...
498
00:34:45,903 --> 00:34:47,672
when he has not much time left to live.
499
00:34:48,139 --> 00:34:51,876
His entire life as a doctor...
500
00:34:52,577 --> 00:34:54,212
will be doomed at once.
501
00:34:55,079 --> 00:34:56,447
And it'll be because of you.
502
00:35:02,153 --> 00:35:03,654
I don't think I can live...
503
00:35:05,323 --> 00:35:06,657
without him.
504
00:35:07,158 --> 00:35:09,327
What can you do?
505
00:35:10,395 --> 00:35:12,096
If you stay in this world,
506
00:35:12,630 --> 00:35:15,099
my grandpa will keep trying to use you.
507
00:35:16,501 --> 00:35:19,837
That will cause Yeon Kyung and her grandpa to suffer.
508
00:35:20,805 --> 00:35:22,039
Don't you get it?
509
00:35:46,931 --> 00:35:50,234
There's a patient who's suffering from cardiac neurosis.
510
00:35:50,501 --> 00:35:51,836
All you need to do is...
511
00:35:52,503 --> 00:35:55,940
put that patient to sleep for a few days.
512
00:36:02,447 --> 00:36:03,915
If you do that for me,
513
00:36:05,016 --> 00:36:07,552
I won't do any harm to Chun Sool.
514
00:36:08,219 --> 00:36:09,921
I won't ask for you anymore either.
515
00:36:20,698 --> 00:36:23,100
Gosh, what do you mean, it's closed today?
516
00:36:23,601 --> 00:36:25,336
We can't get acupuncture?
517
00:36:25,336 --> 00:36:28,206
That's not good. I need to get it.
518
00:36:28,206 --> 00:36:32,510
My body is so sore that it's hard for me to even stand still.
519
00:36:32,510 --> 00:36:34,512
I'm sorry,
520
00:36:34,512 --> 00:36:36,714
but the doctor can't treat you for the time being.
521
00:36:36,714 --> 00:36:38,983
So please go back.
522
00:36:38,983 --> 00:36:40,418
Gosh, no.
523
00:36:40,418 --> 00:36:42,787
- My back hurts so much. - Oh, no.
524
00:36:42,787 --> 00:36:45,456
Ma'am, we'll call you...
525
00:36:45,456 --> 00:36:46,991
when we're open again.
526
00:36:46,991 --> 00:36:48,826
So please go back for today. I'm sorry.
527
00:36:48,826 --> 00:36:51,162
- When will it be? - I'm not sure.
528
00:36:51,162 --> 00:36:52,530
- Hey. - Goodness.
529
00:36:52,663 --> 00:36:53,931
Where's Bong Tak?
530
00:36:54,198 --> 00:36:55,500
He isn't on the second floor.
531
00:36:55,500 --> 00:36:58,169
He left early in the morning. He was dressed in a suit.
532
00:36:58,169 --> 00:37:01,772
He went somewhere well-dressed at this timing. He's so unpredictable.
533
00:37:02,673 --> 00:37:04,342
Your grandfather might know.
534
00:37:12,350 --> 00:37:14,252
Where... Where did this punk go?
535
00:37:14,252 --> 00:37:16,420
They said he went out early in the morning. You don't know?
536
00:37:16,420 --> 00:37:19,290
Goodness. Did he really...
537
00:37:19,290 --> 00:37:20,825
Gosh, no...
538
00:37:20,992 --> 00:37:23,494
- No... We must stop him. - Grandpa.
539
00:37:23,928 --> 00:37:25,563
We must stop him.
540
00:37:38,809 --> 00:37:39,810
The receiver cannot pick up your call.
541
00:37:39,810 --> 00:37:41,646
Why won't he pick up the phone?
542
00:37:50,721 --> 00:37:54,892
He went to do something he shouldn't be doing with acupuncture.
543
00:37:54,892 --> 00:37:56,861
He shouldn't go that path.
544
00:37:57,194 --> 00:37:59,797
He won't be able to return from that.
545
00:38:02,667 --> 00:38:03,768
I'm sorry.
546
00:38:04,702 --> 00:38:06,170
Why are you sorry?
547
00:38:07,305 --> 00:38:10,374
Being right here next to me is a big support.
548
00:38:23,020 --> 00:38:24,355
Jae Ha, it's me.
549
00:38:24,855 --> 00:38:26,657
Where is Director Ma?
550
00:38:29,260 --> 00:38:32,029
You can't make a mistake this time.
551
00:38:33,497 --> 00:38:34,565
Don't forget...
552
00:38:34,565 --> 00:38:38,536
that Chun Sool's life depends on your hands.
553
00:38:42,840 --> 00:38:44,742
(My Gum)
554
00:38:48,379 --> 00:38:49,380
(Decline)
555
00:38:59,724 --> 00:39:01,158
(My Gum, Call ended)
556
00:39:38,963 --> 00:39:39,964
Jae Ha.
557
00:39:39,964 --> 00:39:41,065
What are you talking about?
558
00:39:41,065 --> 00:39:43,167
He's on his way to do something dangerous.
559
00:39:43,167 --> 00:39:44,301
We need to stop him.
560
00:39:44,301 --> 00:39:45,936
Calm down.
561
00:39:45,936 --> 00:39:47,004
If we don't,
562
00:39:47,805 --> 00:39:50,007
he'll never be able to be a doctor again.
563
00:39:50,007 --> 00:39:52,076
He won't be able to live then.
564
00:39:56,781 --> 00:39:58,616
Help me.
565
00:40:16,033 --> 00:40:18,035
Stop my brother...
566
00:40:18,569 --> 00:40:21,672
until the general meeting of stockholders ends.
567
00:40:22,840 --> 00:40:25,676
You know his skills.
568
00:40:27,712 --> 00:40:31,082
If I get my brother's shares,
569
00:40:31,449 --> 00:40:32,950
I'll definitely support...
570
00:40:33,317 --> 00:40:35,352
your business.
571
00:40:40,357 --> 00:40:41,425
Let's go.
572
00:40:54,171 --> 00:40:55,673
Is that him?
573
00:40:56,507 --> 00:40:58,509
He's younger than I thought.
574
00:40:58,676 --> 00:41:01,011
He's young, but they say he's really skillful.
575
00:41:01,545 --> 00:41:02,880
Trust him.
576
00:41:06,117 --> 00:41:07,852
The general meeting of stockholders will be held two days later.
577
00:41:07,952 --> 00:41:10,321
Please make him better until then.
578
00:41:11,222 --> 00:41:14,325
We'll give you whatever you want.
579
00:41:16,827 --> 00:41:18,496
Let me see the patient.
580
00:41:27,738 --> 00:41:28,839
He's immersing.
581
00:41:29,607 --> 00:41:31,375
His pulse is sinking and slow.
582
00:41:35,980 --> 00:41:37,581
He's pale,
583
00:41:37,815 --> 00:41:39,817
his lips are white,
584
00:41:40,384 --> 00:41:42,486
cold breath is coming out from his nose and mouth,
585
00:41:43,154 --> 00:41:45,656
and his fingernails are pale.
586
00:41:46,090 --> 00:41:48,159
His skin of the belly is thin and helpless.
587
00:41:50,661 --> 00:41:51,829
Heart deficiency syndrome.
588
00:41:58,335 --> 00:41:59,837
For heart deficiency syndrome,
589
00:42:00,971 --> 00:42:02,072
to neiguan,
590
00:42:04,508 --> 00:42:05,543
shanzhong,
591
00:42:07,912 --> 00:42:09,814
jueyinshu, xinshu,
592
00:42:11,215 --> 00:42:12,716
and zusanli.
subtitles ripped and synced by riri13
593
00:42:16,220 --> 00:42:18,856
Blood will pump into his heart, and his face will look rosier.
594
00:42:18,956 --> 00:42:20,691
His eyes will shine brighter.
595
00:42:21,625 --> 00:42:24,028
But if I treat...
596
00:42:24,028 --> 00:42:26,096
him for heart excess syndrome...
597
00:42:30,234 --> 00:42:32,903
If I apply it to meridian's Qi source point shenmen,
598
00:42:33,170 --> 00:42:35,139
meridian's opposite point lougu,
599
00:42:35,306 --> 00:42:37,641
jueyinshu's opposite point ximen,
600
00:42:38,976 --> 00:42:41,245
and the opposite point of shaofu and zhongzhu...
601
00:42:42,146 --> 00:42:43,581
The moment I take the needle out,
602
00:42:44,815 --> 00:42:46,717
he won't be able to overcome the energy of the needle...
603
00:42:47,218 --> 00:42:48,419
and faint.
604
00:43:57,087 --> 00:43:58,522
What is wrong with him?
605
00:44:01,058 --> 00:44:02,426
What happened?
606
00:44:04,461 --> 00:44:05,496
What is it?
607
00:44:07,331 --> 00:44:08,365
What happened?
608
00:44:50,007 --> 00:44:51,141
The art of medicine handles...
609
00:44:51,241 --> 00:44:53,644
people's lives.
610
00:44:53,944 --> 00:44:55,179
That means...
611
00:44:55,179 --> 00:44:58,182
a doctor should become one with his needles.
612
00:44:59,516 --> 00:45:01,618
The needles will know...
613
00:45:01,719 --> 00:45:04,455
if you have bad notions.
614
00:45:04,922 --> 00:45:07,691
If you successfully cure His Majesty's illness this time,
615
00:45:07,691 --> 00:45:10,627
I will appoint you to whichever position you want.
616
00:45:10,794 --> 00:45:13,230
You will be able to abandon that sickening title of yours.
617
00:45:13,364 --> 00:45:17,468
Also, His Majesty might want to keep you next to him.
618
00:45:33,784 --> 00:45:35,185
Was that it?
619
00:45:36,320 --> 00:45:37,721
That is what happened.
620
00:45:49,133 --> 00:45:51,902
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
621
00:46:30,507 --> 00:46:31,909
Did you have dinner?
622
00:46:35,779 --> 00:46:37,381
I haven't had it yet.
623
00:46:40,684 --> 00:46:42,986
I made soft tofu stew.
624
00:46:44,988 --> 00:46:46,723
Do you like it by any chance?
625
00:46:52,262 --> 00:46:54,198
I'm actually not good at cooking.
626
00:46:54,798 --> 00:46:55,866
But...
627
00:46:57,267 --> 00:46:59,403
cooking is all about effort, you see.
628
00:47:01,205 --> 00:47:02,539
Even if it's not delicious...
629
00:47:26,096 --> 00:47:27,464
It's okay now.
630
00:47:32,002 --> 00:47:33,170
Everything's all right now.
631
00:47:58,128 --> 00:47:59,563
I heard the needles cry.
632
00:48:00,731 --> 00:48:02,533
I heard that the child died...
633
00:48:04,201 --> 00:48:06,170
soon after I left for the palace.
634
00:48:11,475 --> 00:48:14,111
It must've been the moment when the needles cried.
635
00:48:20,484 --> 00:48:21,552
But today,
636
00:48:22,886 --> 00:48:24,188
they must've been enraged.
637
00:48:25,656 --> 00:48:27,724
Because of the foolish doctor...
638
00:48:29,760 --> 00:48:31,228
who was going against their will.
639
00:48:36,633 --> 00:48:39,403
They're righteous and strong-minded.
640
00:48:44,508 --> 00:48:46,743
I should thank them...
641
00:48:48,645 --> 00:48:49,880
for protecting you.
642
00:48:54,251 --> 00:48:56,520
If you had treated the King that day,
643
00:48:57,721 --> 00:48:59,056
your life...
644
00:49:00,123 --> 00:49:01,458
would've been changed.
645
00:49:04,461 --> 00:49:06,630
If you had harmed that patient earlier today,
646
00:49:10,534 --> 00:49:11,768
you would've...
647
00:49:20,911 --> 00:49:22,613
The man I know...
648
00:49:26,550 --> 00:49:29,620
would've been happy neither way.
649
00:49:31,555 --> 00:49:33,056
I should tell them this too.
650
00:49:36,093 --> 00:49:37,828
I should thank them...
651
00:49:39,396 --> 00:49:42,132
for allowing me to join your destiny.
652
00:49:54,244 --> 00:49:56,113
I do not know what more is left,
653
00:49:58,115 --> 00:49:59,549
but it is still in my hands.
654
00:50:02,653 --> 00:50:04,521
I wonder what awaits me...
655
00:50:05,255 --> 00:50:06,790
at the end of this strange destiny.
656
00:50:27,844 --> 00:50:29,646
I guess you were paid enough to pay for your drink.
657
00:50:36,453 --> 00:50:40,190
You almost got in huge trouble.
658
00:50:42,859 --> 00:50:46,630
Acupuncture is a tool made to save people.
659
00:50:47,097 --> 00:50:50,500
It should never be used as a weapon to hurt others.
660
00:50:51,435 --> 00:50:53,270
So can you please...
661
00:50:53,937 --> 00:50:55,739
remember all the deeds...
662
00:50:57,074 --> 00:50:59,509
Master Choi has done with those needles?
663
00:51:04,114 --> 00:51:05,949
That's not heavy enough.
664
00:51:08,518 --> 00:51:10,754
You sighed like an anxious dog.
665
00:51:11,855 --> 00:51:14,458
So why would you commit something you are not capable of?
666
00:51:14,958 --> 00:51:17,627
I did nothing wrong.
667
00:51:17,627 --> 00:51:18,995
You did nothing wrong?
668
00:51:19,563 --> 00:51:22,766
You hurt yourself. That's the worst thing you could do.
669
00:51:22,766 --> 00:51:25,736
I told you that's not it.
670
00:51:25,736 --> 00:51:26,837
Goodness.
671
00:51:28,004 --> 00:51:31,041
What were you going to do if you died...
672
00:51:31,041 --> 00:51:33,110
without seeing your son's face?
673
00:51:33,810 --> 00:51:35,946
Your son lost his house and job...
674
00:51:35,946 --> 00:51:38,248
to pay for your debt.
675
00:51:38,248 --> 00:51:40,917
Did you think he'd be so glad to hear...
676
00:51:40,917 --> 00:51:42,853
that you died because of him?
677
00:51:46,690 --> 00:51:48,658
I brought you some pine nut porridge.
678
00:51:49,993 --> 00:51:51,161
It'll help you...
679
00:51:51,561 --> 00:51:53,897
relax yourself.
680
00:51:54,398 --> 00:51:57,167
Well... I have no appetite.
681
00:51:57,167 --> 00:52:00,470
Gosh, you need to recover soon in order to go see your son.
682
00:52:04,174 --> 00:52:07,010
Even if it's not much money,
683
00:52:07,244 --> 00:52:10,080
it's fine as long as it gave him some break.
684
00:52:10,313 --> 00:52:13,150
Hurry and eat up. Eat up...
685
00:52:13,417 --> 00:52:14,718
and get better...
686
00:52:15,285 --> 00:52:17,721
so you can go meet your son.
687
00:52:18,422 --> 00:52:20,090
Here. Eat up.
688
00:52:21,291 --> 00:52:22,826
Goodness.
689
00:52:30,667 --> 00:52:33,870
That's why you dressed up so nicely.
690
00:52:34,604 --> 00:52:36,239
You were worried...
691
00:52:36,506 --> 00:52:38,608
the hospital and the police wouldn't believe you...
692
00:52:39,075 --> 00:52:40,777
if you came here like a homeless man.
693
00:52:58,094 --> 00:53:00,730
Please give me one more chance.
694
00:53:01,631 --> 00:53:06,503
Dr. Heo said he wasn't feeling good today.
695
00:53:08,839 --> 00:53:10,140
I only did...
696
00:53:11,374 --> 00:53:14,778
what Director Ma told me to do.
697
00:53:16,880 --> 00:53:17,914
You...
698
00:53:19,883 --> 00:53:21,551
What do you think you're doing?
699
00:53:21,651 --> 00:53:22,886
That's enough,
700
00:53:24,354 --> 00:53:25,489
Grandpa.
701
00:53:32,329 --> 00:53:35,565
Is the incident from 20 years ago about Master Heo Jun?
702
00:53:37,634 --> 00:53:41,938
It'd be a lie to say I didn't resent him...
703
00:53:41,938 --> 00:53:43,840
even the slightest bit.
704
00:53:45,542 --> 00:53:48,011
It was not like he was told to kill someone.
705
00:53:48,345 --> 00:53:49,913
I didn't think it was a big deal...
706
00:53:49,913 --> 00:53:51,882
to worsen someone's health for a short time.
707
00:53:52,015 --> 00:53:54,084
I was cornered because of him.
708
00:53:54,551 --> 00:53:58,555
I couldn't understand why he was ignoring me to keep his belief.
709
00:54:00,223 --> 00:54:02,225
But now, I think it differently.
710
00:54:02,559 --> 00:54:06,162
If he had done that for my sake back then,
711
00:54:07,330 --> 00:54:11,101
I would've felt guilty all my life.
712
00:54:11,434 --> 00:54:13,870
Thanks to him, I was able to...
713
00:54:13,870 --> 00:54:16,773
live as a doctor until now.
714
00:54:20,810 --> 00:54:22,479
Whatever position may be...
715
00:54:22,479 --> 00:54:25,282
Whatever people say, your appearance isn't important.
716
00:54:26,483 --> 00:54:30,186
You just need to keep your heart as a doctor.
717
00:54:30,720 --> 00:54:33,557
That way, you can be proud of being a doctor...
718
00:54:33,857 --> 00:54:36,626
and treat patients in your life.
719
00:54:39,563 --> 00:54:42,065
So don't ever think about pulling something silly for my sake.
720
00:54:42,065 --> 00:54:43,700
It's not helping.
721
00:54:44,834 --> 00:54:46,937
Why must I keep repeating myself to make you understand?
722
00:54:47,203 --> 00:54:49,306
You foolish brat.
723
00:54:59,316 --> 00:55:00,984
Do you still not know?
724
00:55:01,585 --> 00:55:03,486
Your twisted perception towards the world...
725
00:55:03,486 --> 00:55:06,356
is hindering your way as a doctor.
726
00:55:10,193 --> 00:55:13,296
Your needle case does not make you a doctor.
727
00:55:13,897 --> 00:55:17,167
You do not know how valuable your talent is. You are pathetic.
728
00:55:36,252 --> 00:55:39,189
(Police Station)
729
00:55:39,189 --> 00:55:41,925
(Serious Crimes Unit)
730
00:55:45,128 --> 00:55:47,230
I sprained my bottom,
731
00:55:47,230 --> 00:55:50,934
but Master Choi applied acupuncture and cured it.
732
00:55:50,934 --> 00:55:52,002
Do you want to see it?
733
00:55:52,002 --> 00:55:55,038
Without his acupuncture, I can't live anymore.
734
00:55:55,038 --> 00:55:57,140
- Release him. - Oh, my.
735
00:55:57,140 --> 00:55:58,608
Release Mr. Choi.
736
00:55:58,608 --> 00:56:00,043
Are you going to take care of this?
737
00:56:00,510 --> 00:56:02,012
Are you going to take care of my body?
738
00:56:02,012 --> 00:56:05,148
Why should I take care of your body?
739
00:56:05,415 --> 00:56:06,683
I can't live without him.
740
00:56:06,683 --> 00:56:09,319
- Grandmother. - Bong Sik, where are you going?
741
00:56:09,319 --> 00:56:11,821
- Bong Sik. - Gosh.
742
00:56:11,821 --> 00:56:13,923
What are you going?
743
00:56:17,360 --> 00:56:18,361
Gosh.
744
00:56:20,230 --> 00:56:23,133
Gosh, now I can get to work.
745
00:56:23,133 --> 00:56:26,436
Finally, we're starting the second statement...
746
00:56:26,436 --> 00:56:28,938
of Mr. Choi Chun Sool.
747
00:56:29,406 --> 00:56:31,508
- Move over. - Hey.
748
00:56:31,508 --> 00:56:33,376
Move over.
749
00:56:34,811 --> 00:56:38,114
We're here to write a petition for Mr. Choi.
750
00:56:53,296 --> 00:56:54,631
Where did the patient go?
751
00:56:54,631 --> 00:56:56,232
He was here just moments ago.
752
00:56:56,800 --> 00:56:59,102
He could have run away.
753
00:57:08,445 --> 00:57:09,546
- Thank you. - Thank you.
754
00:57:12,382 --> 00:57:13,383
I...
755
00:57:13,983 --> 00:57:17,020
Mr. Choi, I'm sorry.
756
00:57:17,520 --> 00:57:18,988
I must have been out of my mind.
757
00:57:19,222 --> 00:57:21,658
It's all right. It's all right.
758
00:57:21,658 --> 00:57:24,160
You must have been desperate.
759
00:57:24,894 --> 00:57:26,696
You should get your treatments.
760
00:57:27,097 --> 00:57:28,832
- I'm sorry. - It's all right.
761
00:57:29,799 --> 00:57:33,002
I... I know I don't deserve to ask you this,
762
00:57:33,236 --> 00:57:34,904
but...
763
00:57:35,071 --> 00:57:37,707
Does this mean that because of us...
764
00:57:38,041 --> 00:57:40,977
you and Dr. Heo cannot...
765
00:57:42,011 --> 00:57:43,513
You know...
766
00:57:43,513 --> 00:57:45,248
Do not worry, Mr. Kim.
767
00:57:46,015 --> 00:57:49,185
We will visit you once or twice a month.
768
00:57:50,153 --> 00:57:51,154
Really?
769
00:57:58,061 --> 00:57:59,295
- Thank you. - Thank you.
770
00:57:59,896 --> 00:58:02,699
I didn't know that's what happened. I could have caused trouble.
771
00:58:04,634 --> 00:58:07,737
In the end, his patients...
772
00:58:07,737 --> 00:58:09,139
solved the problem for him.
773
00:58:09,739 --> 00:58:11,741
This proves that his life...
774
00:58:12,308 --> 00:58:14,544
is not in vain.
775
00:58:17,147 --> 00:58:18,782
I respect him.
776
00:58:19,015 --> 00:58:20,884
My grandfather is so cool.
777
00:58:24,721 --> 00:58:26,422
I cannot be like him.
778
00:58:29,092 --> 00:58:30,560
The child...
779
00:58:32,195 --> 00:58:35,598
that I could have saved but missed because of my foolishness...
780
00:58:39,836 --> 00:58:41,671
The promise I made to her...
781
00:58:45,008 --> 00:58:46,476
Wait a little longer.
782
00:58:47,210 --> 00:58:48,611
I will come back soon...
783
00:58:48,645 --> 00:58:50,213
and save you.
784
00:59:03,793 --> 00:59:04,928
What was...
785
00:59:05,628 --> 00:59:07,997
the child like?
786
00:59:12,168 --> 00:59:13,803
She is called Yeon Yi.
787
00:59:14,704 --> 00:59:16,806
I do not know much about her.
788
00:59:17,307 --> 00:59:20,109
But I made a promise to her that I would save her.
789
00:59:23,112 --> 00:59:25,315
I saw her.
790
00:59:28,184 --> 00:59:29,452
What did you say?
791
00:59:30,119 --> 00:59:32,088
Where did you see her?
792
00:59:32,388 --> 00:59:34,157
When we went to Joseon last time,
793
00:59:35,625 --> 00:59:37,493
I saw her at...
794
00:59:38,228 --> 00:59:39,329
Master Heo's house.
795
00:59:39,729 --> 00:59:41,064
What's your name?
796
00:59:41,231 --> 00:59:42,432
It is Yeon Yi.
797
00:59:42,532 --> 00:59:43,633
Yeon Yi.
798
00:59:44,300 --> 00:59:47,170
I thought you were sick the last time.
799
00:59:47,170 --> 00:59:48,204
Are you all right now?
800
00:59:48,204 --> 00:59:50,707
I am waiting for someone.
801
00:59:51,875 --> 00:59:54,177
A doctor told me...
802
00:59:55,645 --> 00:59:58,548
that he was going to save me.
803
01:00:00,583 --> 01:00:02,418
He was going to come back soon.
804
01:00:03,052 --> 01:00:04,888
He promised me that.
805
01:00:06,556 --> 01:00:08,524
He is going to come back...
806
01:00:09,826 --> 01:00:11,394
and save me.
807
01:00:14,130 --> 01:00:15,465
Do you mean to say...
808
01:00:16,499 --> 01:00:17,867
that she is alive?
809
01:00:23,206 --> 01:00:25,375
You want to go back to Joseon?
810
01:00:25,942 --> 01:00:27,577
I made a promise to her.
811
01:00:28,478 --> 01:00:30,013
I told her that I will save her.
812
01:00:30,613 --> 01:00:32,916
I will come back after I keep my promise.
813
01:00:37,587 --> 01:00:41,190
After that day, I had a heavy heart.
814
01:00:41,691 --> 01:00:44,861
It was a promise I wanted to keep but could not.
815
01:00:46,829 --> 01:00:49,732
I want to undo the wrong and start again.
816
01:00:50,400 --> 01:00:51,401
To do that,
817
01:00:53,136 --> 01:00:55,271
I need to save her.
818
01:00:56,539 --> 01:00:59,509
If not, you will...
819
01:01:00,243 --> 01:01:03,246
have a burden in your mind all your life.
820
01:01:04,380 --> 01:01:05,815
You shouldn't.
821
01:01:06,349 --> 01:01:07,450
You should go.
822
01:01:10,386 --> 01:01:12,221
But if you go...
823
01:01:19,195 --> 01:01:20,830
I do not know how long it might take,
824
01:01:21,397 --> 01:01:23,132
but I will come back.
825
01:01:26,369 --> 01:01:27,370
Well...
826
01:02:24,394 --> 01:02:26,529
You do not need to treat me.
827
01:02:26,996 --> 01:02:28,064
Just...
828
01:02:28,931 --> 01:02:31,067
leave me to die.
829
01:03:22,819 --> 01:03:24,554
Can't you think about this again?
830
01:03:24,887 --> 01:03:26,522
If I go with you,
831
01:03:26,722 --> 01:03:28,391
I might be of help.
832
01:03:29,425 --> 01:03:30,560
You are saying that again.
833
01:03:31,394 --> 01:03:32,995
I said you cannot come with me.
834
01:03:34,063 --> 01:03:35,798
Did you forget what happened the last time?
835
01:03:36,833 --> 01:03:40,336
If that happens again, my heart will not survive.
836
01:03:42,004 --> 01:03:44,540
I let go of your hand by mistake.
837
01:03:46,142 --> 01:03:50,213
I will be right next to you like this.
838
01:03:50,880 --> 01:03:52,348
Like gum.
839
01:03:52,381 --> 01:03:53,749
You used to complain...
840
01:03:53,749 --> 01:03:56,018
about me taking you there every time.
841
01:03:57,887 --> 01:03:59,555
That was then.
842
01:04:03,926 --> 01:04:06,496
You are a woman I cannot predict.
843
01:04:07,096 --> 01:04:08,931
I do not know what trouble you might cause.
844
01:04:08,931 --> 01:04:11,033
You should behave and just wait for me here.
845
01:04:13,569 --> 01:04:16,205
Why not just leave me for good?
846
01:04:16,639 --> 01:04:18,774
I was thinking about that.
847
01:04:28,251 --> 01:04:30,052
I know you will miss me, but please wait for me.
848
01:04:30,620 --> 01:04:33,189
I will come back right away after I save her.
849
01:04:35,691 --> 01:04:38,394
You should count to 200.
850
01:04:38,528 --> 01:04:41,430
I will come back before you finish.
851
01:04:54,977 --> 01:04:58,748
While I am gone, if your grandfather...
852
01:05:02,218 --> 01:05:03,386
My grandfather?
853
01:05:05,821 --> 01:05:06,822
What about him?
854
01:05:08,191 --> 01:05:11,227
Take care of him while I am gone.
855
01:05:11,494 --> 01:05:14,564
When I come back, you will not have enough time to do that.
856
01:05:16,299 --> 01:05:17,733
I will come back soon.
857
01:05:33,216 --> 01:05:34,517
Save...
858
01:05:37,420 --> 01:05:38,554
that child.
859
01:05:52,768 --> 01:05:54,470
Do not worry.
860
01:05:56,105 --> 01:05:57,540
I will return soon.
861
01:05:58,407 --> 01:05:59,542
And...
862
01:06:01,277 --> 01:06:02,478
return.
863
01:06:13,322 --> 01:06:14,924
That child...
864
01:06:15,591 --> 01:06:18,127
must have been the final test.
865
01:06:21,497 --> 01:06:22,565
You idiot.
866
01:06:23,399 --> 01:06:25,768
You can't come back...
867
01:06:26,168 --> 01:06:28,271
just because you want to.
868
01:06:31,274 --> 01:06:32,408
You won't be able to do...
869
01:06:33,309 --> 01:06:35,611
as you want now.
870
01:07:12,248 --> 01:07:13,449
Why is it so quiet?
871
01:07:35,938 --> 01:07:39,642
Our armies will reach Hanyang in two weeks.
872
01:07:48,084 --> 01:07:49,885
My heart is still in pain.
873
01:07:52,221 --> 01:07:54,156
Grandpa, dinner is ready.
874
01:08:04,800 --> 01:08:07,203
Min Jae, I'll be there in five minutes.
875
01:08:07,203 --> 01:08:08,838
Reserve an operation room and call Professor Jung.
876
01:08:18,381 --> 01:08:19,515
Please.
877
01:08:31,460 --> 01:08:32,828
Yeon Yi was at...
878
01:08:33,262 --> 01:08:36,165
Master Heo's house.
879
01:08:42,104 --> 01:08:43,205
What is that?
880
01:08:45,307 --> 01:08:46,442
No.
881
01:08:51,914 --> 01:08:54,650
Master Heo, Mak Gae.
60809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.