Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,243
[ominous music]
2
00:00:11,245 --> 00:00:12,678
[line trills]
3
00:00:12,680 --> 00:00:13,679
- Hello.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,414
- [speaking foreign language]
5
00:00:16,150 --> 00:00:18,183
- Who's calling?
- Shepherd.
6
00:00:18,185 --> 00:00:20,452
[line clicks]
7
00:00:20,454 --> 00:00:22,087
[line rings]
8
00:00:22,089 --> 00:00:23,822
- Hello, Erica.
9
00:00:23,824 --> 00:00:25,858
- I'm running out of time.
10
00:00:27,094 --> 00:00:28,627
You said if I wanted
to work for you,
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,329
I had to prove my loyalty.
12
00:00:30,331 --> 00:00:31,563
I've done that.
13
00:00:31,565 --> 00:00:33,432
I told you Keaton
was closing in Chigorin.
14
00:00:33,434 --> 00:00:35,667
I saved him for you.
15
00:00:36,771 --> 00:00:39,138
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
16
00:00:39,140 --> 00:00:41,340
♪ ♪
17
00:00:41,342 --> 00:00:44,510
- Is that so?
- You have a friend in me.
18
00:00:44,512 --> 00:00:46,111
I can feed you information
19
00:00:46,113 --> 00:00:48,080
about the investigation
into you.
20
00:00:48,082 --> 00:00:49,815
I can protect you.
21
00:00:51,852 --> 00:00:53,385
- You would do that?
22
00:00:53,888 --> 00:00:55,754
- For the safety
of my daughter
23
00:00:55,756 --> 00:00:58,223
and for my freedom,
24
00:00:58,225 --> 00:01:00,926
I would do anything.
25
00:01:00,928 --> 00:01:02,694
- I believe you would.
26
00:01:02,696 --> 00:01:04,797
But the situation has evolved.
27
00:01:04,799 --> 00:01:07,933
I no longer need your help
with the FBI.
28
00:01:08,936 --> 00:01:10,135
Not to worry, Erica.
29
00:01:10,137 --> 00:01:14,673
I have a much different mission
for you here in Cuba.
30
00:01:14,874 --> 00:01:19,545
..
31
00:01:23,217 --> 00:01:24,683
Yes.
32
00:01:24,685 --> 00:01:26,885
- How will you escape?
33
00:01:27,421 --> 00:01:29,321
- [chuckles softly]
34
00:01:29,323 --> 00:01:31,123
I won't have to.
35
00:01:32,626 --> 00:01:34,993
Keaton will let me go.
36
00:01:34,995 --> 00:01:36,862
- Why would he do that?
37
00:01:38,732 --> 00:01:40,699
- He trusts me.
38
00:01:41,869 --> 00:01:44,269
- Of course he does.
39
00:01:44,271 --> 00:01:46,472
GPS coordinates
of the rendezvous site
40
00:01:46,474 --> 00:01:49,374
and the name of a contact
will be sent to your phone.
41
00:01:49,977 --> 00:01:53,178
I so look forward
to seeing you again.
42
00:01:53,180 --> 00:01:55,647
Good-bye, Erica.
43
00:01:55,649 --> 00:02:02,654
♪ ♪
44
00:02:05,860 --> 00:02:07,659
[elevator bell dings]
45
00:02:07,661 --> 00:02:10,596
[tense music]
46
00:02:10,598 --> 00:02:14,299
♪ ♪
47
00:02:14,301 --> 00:02:16,935
- I'll take it from here.
48
00:02:19,373 --> 00:02:21,140
Everything all right?
49
00:02:24,044 --> 00:02:25,611
- Long night.
50
00:02:28,516 --> 00:02:30,482
- Team's standing by
in the conference room.
51
00:02:32,453 --> 00:02:34,620
Yesterday we obtained
intelligence identifying
52
00:02:34,622 --> 00:02:37,289
Union Station
as Tal's domestic target.
53
00:02:37,291 --> 00:02:38,590
100,000 people pass
through there every day,
54
00:02:38,592 --> 00:02:40,993
which means an attack there
could be catastrophic.
55
00:02:40,995 --> 00:02:42,227
- So what are we doing here?
Let's go.
56
00:02:42,229 --> 00:02:44,496
- We're not going
to Union Station.
57
00:02:44,498 --> 00:02:45,697
- Why not?
- Because I don't believe
58
00:02:45,699 --> 00:02:46,565
that's the real target.
59
00:02:46,567 --> 00:02:47,799
- We got that intelligence
from Backus.
60
00:02:47,801 --> 00:02:48,834
You think he was lying?
61
00:02:48,836 --> 00:02:49,835
- I think he was telling
the truth as he knows it,
62
00:02:49,837 --> 00:02:51,803
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
63
00:02:51,805 --> 00:02:53,372
- Tal's a master
of misinformation.
64
00:02:53,374 --> 00:02:55,841
He planted the Union Station
target with Backus
65
00:02:55,843 --> 00:02:57,109
because he knew we'd get it
out of him.
66
00:02:57,111 --> 00:02:57,976
- You're saying
the whole threat
67
00:02:57,978 --> 00:02:59,411
against Union Station
is just a decoy?
68
00:02:59,413 --> 00:03:00,879
- To distract us
from the real target, yes.
69
00:03:00,881 --> 00:03:02,281
- Which is what?
- I don't know.
70
00:03:02,283 --> 00:03:04,583
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
71
00:03:04,585 --> 00:03:06,385
on Union Station
doesn't make sense.
72
00:03:06,387 --> 00:03:07,152
- What if you're wrong?
73
00:03:07,154 --> 00:03:08,253
That's too big of a risk
to take.
74
00:03:08,255 --> 00:03:10,689
- Which is we're gonna have
agents at Union Station,
75
00:03:10,691 --> 00:03:12,491
both uniformed and undercover.
76
00:03:12,493 --> 00:03:13,559
- So what are doing
in the meantime,
77
00:03:13,561 --> 00:03:14,526
just sitting here waiting?
78
00:03:14,528 --> 00:03:16,161
- Of course not.
Kate.
79
00:03:16,163 --> 00:03:18,397
- This is a map of Backus'
cell phone movements
80
00:03:18,399 --> 00:03:19,431
over the last two weeks.
81
00:03:19,433 --> 00:03:22,034
His home and his office
are heavily trafficked
82
00:03:22,036 --> 00:03:23,335
here and here.
83
00:03:23,337 --> 00:03:25,437
But he also visited
this location
84
00:03:25,439 --> 00:03:27,172
over half a dozen times.
85
00:03:27,174 --> 00:03:28,340
- What is that?
86
00:03:28,342 --> 00:03:29,875
- It's a sheet metal
fabricating plant.
87
00:03:29,877 --> 00:03:31,944
We think this is Tal's
staging area
88
00:03:31,946 --> 00:03:33,245
for the actual attack today.
89
00:03:33,247 --> 00:03:35,514
- We're gonna execute a raid
on the plant.
90
00:03:35,516 --> 00:03:37,382
We're gonna stop the attack
before it starts.
91
00:03:37,384 --> 00:03:39,051
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
92
00:03:39,053 --> 00:03:40,352
your own team during the raid.
93
00:03:40,354 --> 00:03:41,320
I'll head up a third.
94
00:03:41,322 --> 00:03:42,187
Kate, I'm gonna need you
95
00:03:42,189 --> 00:03:43,222
to run comms for us
while we're there
96
00:03:43,224 --> 00:03:45,791
and monitor that
Union Station situation for us.
97
00:03:45,793 --> 00:03:47,793
Any questions?
98
00:03:47,795 --> 00:03:49,228
We move out in five.
99
00:03:51,198 --> 00:03:54,933
- What are you doing
about Cuba?
100
00:03:54,935 --> 00:03:56,034
- I don't have time to focus
on Sie- You don't have a choice.
101
00:03:56,036 --> 00:03:58,136
Tal is down there
planning an attack as we speak.
102
00:03:58,138 --> 00:03:59,738
- Domestic threats
take priority.
103
00:03:59,740 --> 00:04:01,473
I can't be two places at once.
104
00:04:02,543 --> 00:04:05,010
- Then send me.
105
00:04:05,012 --> 00:04:06,211
- That's not gonna happen.
106
00:04:06,213 --> 00:04:07,746
- This is your chance
to catch Tal.
107
00:04:07,748 --> 00:04:08,814
Please don't ignore it again.
108
00:04:08,816 --> 00:04:12,851
- My plan is to stop
the domestic threat here first.
109
00:04:12,853 --> 00:04:14,820
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
110
00:04:14,822 --> 00:04:16,888
and go after Tal together.
111
00:04:18,492 --> 00:04:20,192
Can I trust you?
112
00:04:22,096 --> 00:04:23,996
- Of course.
113
00:04:23,998 --> 00:04:27,266
- I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
114
00:04:27,268 --> 00:04:28,166
Once I stop the attack,
115
00:04:28,168 --> 00:04:30,769
we can be in Havana
in under three hours.
116
00:04:30,771 --> 00:04:31,837
Shepherd.
117
00:04:33,474 --> 00:04:37,809
Last night, when you were
talking to Hannah...
118
00:04:37,811 --> 00:04:40,112
what'd you say?
119
00:04:40,114 --> 00:04:42,114
- I said good-bye.
120
00:04:42,116 --> 00:04:45,250
[dramatic music]
121
00:04:45,252 --> 00:04:48,553
♪ ♪
122
00:04:48,555 --> 00:04:50,589
- Move!
- Let's go!
123
00:04:50,591 --> 00:04:51,790
[vehicle doors slamming]
124
00:04:51,792 --> 00:04:54,293
[engines revving]
125
00:04:54,295 --> 00:04:56,395
[tires squealing]
126
00:04:57,731 --> 00:04:59,765
[tires screeching]
127
00:04:59,767 --> 00:05:06,972
♪ ♪
128
00:05:08,000 --> 00:05:14,074
129
00:05:15,649 --> 00:05:19,117
- Bravo teams
at the rear exit standing by.
130
00:05:20,020 --> 00:05:21,620
[door crashes]
131
00:05:25,192 --> 00:05:26,892
- Go! Go!
132
00:05:26,894 --> 00:05:28,460
[door crashes]
133
00:05:31,732 --> 00:05:33,231
- Clear.
134
00:05:36,770 --> 00:05:37,736
[indistinct radio chatter]
135
00:05:37,738 --> 00:05:40,038
- South side is clear.
Do you see anything?
136
00:05:40,040 --> 00:05:42,174
- All clear so far.
137
00:05:42,176 --> 00:05:45,444
- Bragg, head to the west side
and check the storage room.
138
00:05:45,446 --> 00:05:46,945
- All right.
Copy that.
139
00:05:46,947 --> 00:05:53,985
♪ ♪
140
00:05:56,857 --> 00:06:00,092
[indistinct radio chatter]
141
00:06:02,329 --> 00:06:04,730
- The situation has evolved.
142
00:06:04,732 --> 00:06:07,632
I no longer need your help
with the FBI.
143
00:06:08,469 --> 00:06:10,869
[indistinct radio chatter]
144
00:06:14,274 --> 00:06:17,476
[gas hissing]
145
00:06:20,681 --> 00:06:22,814
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
146
00:06:22,816 --> 00:06:24,783
- Then I need you to call him.
I need a phone.
147
00:06:24,785 --> 00:06:26,418
- We're not authorized
to give you a phone.
148
00:06:26,420 --> 00:06:28,286
- You don't understand.
There's no time.
149
00:06:28,288 --> 00:06:30,822
- Get in your cell.
We'll call him for you.
150
00:06:30,824 --> 00:06:33,191
- [grunting]
151
00:06:37,364 --> 00:06:40,065
- Shepherd's trying to escape.
[grunts]
152
00:06:40,901 --> 00:06:42,334
- Call Keaton!
- Stop!
153
00:06:42,336 --> 00:06:43,168
- It's a trap!
154
00:06:43,170 --> 00:06:44,569
Tal knows they're raiding
the plant!
155
00:06:44,571 --> 00:06:46,371
Call Keaton!
- Please, wait.
156
00:06:46,373 --> 00:06:48,507
Stop.
Stop.
157
00:06:48,509 --> 00:06:49,875
[breathing heavily]
158
00:06:49,877 --> 00:06:51,676
[door rattling]
159
00:06:51,678 --> 00:06:53,078
[gas hissing]
160
00:06:53,080 --> 00:06:54,579
- Use the ram.
161
00:06:56,583 --> 00:07:00,018
[banging]
162
00:07:00,020 --> 00:07:01,787
- Will.
- Kate, what's up?
163
00:07:01,789 --> 00:07:04,055
- Will, you need to get
everyone out of the plant now.
164
00:07:04,057 --> 00:07:06,525
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
165
00:07:06,527 --> 00:07:08,226
Will, just get out of there.
166
00:07:09,329 --> 00:07:11,430
- Everybody, fall back!
Fall back!
167
00:07:11,432 --> 00:07:12,564
[door bangs]
[device beeps]
168
00:07:12,566 --> 00:07:15,867
- Get down!
[explosion booms]
169
00:07:15,869 --> 00:07:21,606
♪ ♪
170
00:07:21,608 --> 00:07:24,709
[tense music]
171
00:07:27,313 --> 00:07:27,546
.
172
00:07:27,747 --> 00:07:28,513
[high-pitched ringing]
173
00:07:28,515 --> 00:07:31,750
[all groaning]
174
00:07:31,752 --> 00:07:34,786
- Bragg!
Bragg!
175
00:07:34,788 --> 00:07:36,354
- You okay?
176
00:07:37,658 --> 00:07:40,192
- Bragg.
Bragg!
177
00:07:40,194 --> 00:07:41,426
Wake up.
178
00:07:41,428 --> 00:07:42,561
Bragg.
179
00:07:43,864 --> 00:07:45,397
- [groans softly]
180
00:07:45,399 --> 00:07:46,565
- Is he okay?
181
00:07:48,268 --> 00:07:50,569
- Yeah.
Yep.
182
00:07:50,571 --> 00:07:52,137
- Looks like
he's gonna be okay.
183
00:07:52,139 --> 00:07:53,305
Stay with him.
184
00:07:53,307 --> 00:07:56,475
- [groans]
Hey, Jacquie.
185
00:07:56,477 --> 00:07:58,443
[grunts softly]
- Can you walk?
186
00:07:58,445 --> 00:08:00,579
- I hope so.
187
00:08:00,581 --> 00:08:03,849
- Will?
Will, are you there?
188
00:08:03,851 --> 00:08:05,150
- Yeah, Kate.
189
00:08:05,152 --> 00:08:07,118
- Are you okay?
- I'm good.
190
00:08:07,120 --> 00:08:09,988
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
191
00:08:09,990 --> 00:08:11,456
- What happened?
192
00:08:11,458 --> 00:08:13,492
- Tal knew we were coming.
193
00:08:15,629 --> 00:08:16,995
- Thank you.
194
00:08:23,036 --> 00:08:24,069
- How's Bragg?
195
00:08:24,071 --> 00:08:26,037
- Superficial wound.
He'll be okay.
196
00:08:26,039 --> 00:08:28,240
Kate said you warned her
about the plant.
197
00:08:28,242 --> 00:08:29,741
- I need you alive.
198
00:08:29,743 --> 00:08:31,676
- How'd you know
it was a setup?
199
00:08:31,678 --> 00:08:33,478
- I told you our first day
of working together
200
00:08:33,480 --> 00:08:35,280
that Tal knows how
your investigations work
201
00:08:35,282 --> 00:08:36,448
and he knows how to beat them.
202
00:08:36,450 --> 00:08:38,216
That hasn't changed.
203
00:08:38,218 --> 00:08:41,019
- That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
204
00:08:41,021 --> 00:08:42,921
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
205
00:08:42,923 --> 00:08:45,123
- I know you don't wanna
hear this,
206
00:08:45,125 --> 00:08:47,492
but stopping that attack today
is not your priority.
207
00:08:47,494 --> 00:08:49,294
Stopping Tal is.
208
00:08:49,296 --> 00:08:50,662
- Why do you say that?
209
00:08:50,664 --> 00:08:51,496
- Do you think
stopping this attack
210
00:08:51,498 --> 00:08:52,731
will make any difference
whatsoever?
211
00:08:52,733 --> 00:08:53,632
Because it won't.
212
00:08:53,634 --> 00:08:55,834
Tal's gonna continue
to murder civilians
213
00:08:55,836 --> 00:08:58,470
again and again
until he is eliminated.
214
00:08:58,472 --> 00:08:59,437
- You don't think I know that?
215
00:08:59,439 --> 00:09:01,039
You don't think I lie in bed
every single night
216
00:09:01,041 --> 00:09:03,475
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
217
00:09:03,477 --> 00:09:05,243
- Then do it.
218
00:09:05,245 --> 00:09:06,878
- Not until I stop the attack.
219
00:09:07,714 --> 00:09:09,447
- I know the plan
was for us to go together,
220
00:09:09,449 --> 00:09:12,617
but events have changed,
and you need to change too.
221
00:09:12,619 --> 00:09:15,086
There is a plane
standing at the ready.
222
00:09:15,088 --> 00:09:17,355
Let me go.
223
00:09:17,357 --> 00:09:19,558
- Tal will kill you
the moment he sees you.
224
00:09:20,961 --> 00:09:22,160
- No, he won't.
225
00:09:22,162 --> 00:09:25,297
[dramatic music]
226
00:09:25,299 --> 00:09:26,064
♪ ♪
227
00:09:26,066 --> 00:09:28,233
- How do you know that?
228
00:09:30,470 --> 00:09:31,236
- A few weeks back,
229
00:09:31,238 --> 00:09:32,971
you were going after Tal
in D.C.
230
00:09:32,973 --> 00:09:34,739
Instead of capturing him,
you chose to save the life
231
00:09:34,741 --> 00:09:36,908
of a 19-year-old,
Braden Decker.
232
00:09:36,910 --> 00:09:40,278
You gave up Tal
for one innocent life.
233
00:09:40,280 --> 00:09:44,049
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
234
00:09:44,051 --> 00:09:47,218
I stole a burner phone
out of evidence.
235
00:09:47,220 --> 00:09:48,086
- You did what?
236
00:09:48,088 --> 00:09:49,654
- I sent out signals
with old contacts
237
00:09:49,656 --> 00:09:51,856
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
238
00:09:51,858 --> 00:09:53,391
told him I wanna work for him.
239
00:09:53,393 --> 00:09:54,593
I told him what I told you,
240
00:09:54,595 --> 00:09:55,594
that I don't wanna die
in a cage.
241
00:09:55,596 --> 00:09:58,663
I told him that in exchange
for my freedom
242
00:09:58,665 --> 00:10:00,465
and for Hannah's protection
that I would feed him
243
00:10:00,467 --> 00:10:03,568
information about you
and the FBI investigation.
244
00:10:04,538 --> 00:10:07,973
I worked him like I worked
any other target.
245
00:10:07,975 --> 00:10:11,109
Keaton, I was lying.
246
00:10:11,111 --> 00:10:14,112
You have to believe me.
I can get him.
247
00:10:14,114 --> 00:10:17,082
After all these years,
I can stop him
248
00:10:17,084 --> 00:10:18,850
for the both of us.
249
00:10:20,253 --> 00:10:22,387
But you have to let me.
250
00:10:22,389 --> 00:10:26,524
♪ ♪
251
00:10:26,526 --> 00:10:32,430
- ♪ Nobody's getting
out of here alive ♪
252
00:10:32,432 --> 00:10:36,501
♪ Not tonight ♪
253
00:10:36,503 --> 00:10:39,237
♪ Not tonight ♪
254
00:10:39,239 --> 00:10:41,539
♪ ♪
255
00:10:41,541 --> 00:10:42,574
- She's not running;
she's gone
256
00:10:42,576 --> 00:10:43,775
because you let her go.
257
00:10:43,777 --> 00:10:45,477
I know you think
you can trust her,
258
00:10:45,479 --> 00:10:47,345
but she's a traitor, Will.
259
00:10:48,281 --> 00:10:49,981
[hatch bangs shut]
260
00:10:49,983 --> 00:10:51,282
♪ ♪
261
00:10:51,284 --> 00:10:52,617
But I trusted that woman.
262
00:10:52,619 --> 00:10:55,453
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
263
00:10:55,455 --> 00:10:57,122
♪ ♪
264
00:10:57,124 --> 00:10:59,958
- ♪ Ooh-hoo ♪
265
00:10:59,960 --> 00:11:04,129
♪ This is a battle ♪
266
00:11:04,131 --> 00:11:06,931
♪ Royale ♪
267
00:11:06,933 --> 00:11:09,367
♪ We're fighting fire
with fire, with fire ♪
268
00:11:09,369 --> 00:11:13,138
♪ Until it all burns down ♪
269
00:11:13,140 --> 00:11:14,639
♪ Battle royale ♪
270
00:11:14,641 --> 00:11:16,841
- The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
271
00:11:16,843 --> 00:11:17,942
outside of Havana.
272
00:11:17,944 --> 00:11:21,513
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
273
00:11:21,515 --> 00:11:24,516
After you leave that plane,
you're on your own.
274
00:11:26,420 --> 00:11:29,888
- If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
275
00:11:29,890 --> 00:11:32,323
- I have a secure location
for her and your ex-husband.
276
00:11:32,325 --> 00:11:34,259
She'll be fine.
277
00:11:34,261 --> 00:11:35,994
- Thank you.
278
00:11:37,297 --> 00:11:39,097
- Sure you wanna do this?
279
00:11:41,468 --> 00:11:43,535
- Good-bye, Agent Keaton.
280
00:11:43,537 --> 00:11:47,939
- ♪ Battle royale ♪
281
00:11:47,941 --> 00:11:50,709
♪ Ooh-hoo ♪
282
00:11:57,292 --> 00:11:59,259
[dramatic music]
[woman speaking Spanish]
283
00:11:59,261 --> 00:12:01,227
- [laughs]
284
00:12:01,229 --> 00:12:04,164
[indistinct chatter]
285
00:12:04,166 --> 00:12:11,338
♪ ♪
286
00:12:13,141 --> 00:12:16,309
[soft rock music playing
over speakers]
287
00:12:16,311 --> 00:12:19,446
♪ ♪
288
00:12:19,448 --> 00:12:20,647
- Daniel.
289
00:12:29,791 --> 00:12:32,392
How you been?
- Been better.
290
00:12:32,394 --> 00:12:35,295
You?
- Same.
291
00:12:36,298 --> 00:12:38,365
I need your help.
292
00:12:38,367 --> 00:12:40,667
- Molinero has me
under investigation.
293
00:12:40,669 --> 00:12:42,135
- I don't care about Molinero.
294
00:12:42,137 --> 00:12:44,771
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
295
00:12:44,773 --> 00:12:47,273
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
296
00:12:47,275 --> 00:12:49,309
- Tal's here in the U.S.?
- No.
297
00:12:49,311 --> 00:12:51,077
Chigorin's gonna head up
the attack here.
298
00:12:51,079 --> 00:12:52,379
I need to stop him.
299
00:12:52,381 --> 00:12:55,749
But, Daniel, I can't do this
without you.
300
00:12:58,787 --> 00:13:02,589
[siren wailing]
301
00:13:02,591 --> 00:13:05,725
[Latin music
playing over radio]
302
00:13:05,727 --> 00:13:12,899
♪ ♪
303
00:13:22,010 --> 00:13:24,477
[dog barking]
304
00:13:24,479 --> 00:13:27,447
[tense music]
305
00:13:27,449 --> 00:13:28,748
[electricity crackling]
306
00:13:28,750 --> 00:13:35,722
♪ ♪
307
00:13:38,360 --> 00:13:40,226
- We're gonna implant
a GPS transponder
308
00:13:40,228 --> 00:13:41,428
into your body.
309
00:13:41,430 --> 00:13:43,697
It'll be locked around
your subclavian artery.
310
00:13:43,699 --> 00:13:44,831
- [exhales deeply]
311
00:13:44,833 --> 00:13:48,168
♪ ♪
312
00:13:48,170 --> 00:13:52,205
[electricity zaps]
[grunting]
313
00:13:52,207 --> 00:13:54,207
- All right, let's run
through this again.
314
00:13:54,209 --> 00:13:55,975
- We've identified dozens
of potential targets.
315
00:13:55,977 --> 00:13:57,744
We had field agents
canvass each one
316
00:13:57,746 --> 00:13:59,045
for suspicious activity.
317
00:13:59,047 --> 00:14:00,413
- Airports?
Transportation hubs?
318
00:14:00,415 --> 00:14:01,514
- It's all covered.
319
00:14:03,518 --> 00:14:05,151
- Daniel,
what are you thinking?
320
00:14:06,121 --> 00:14:07,520
- You know,
you're right about Tal.
321
00:14:07,522 --> 00:14:09,122
His actions are never random,
322
00:14:09,124 --> 00:14:11,124
but that's only part
of what's going on here.
323
00:14:11,126 --> 00:14:12,492
- What do you mean?
324
00:14:12,494 --> 00:14:14,027
- Tal planted the decoy
at Union Station.
325
00:14:14,029 --> 00:14:16,529
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
326
00:14:16,531 --> 00:14:17,664
He's never done that before.
327
00:14:17,666 --> 00:14:18,698
What that tells me
is that Tal's done
328
00:14:18,700 --> 00:14:19,666
everything in his power
329
00:14:19,668 --> 00:14:22,702
to stop us from finding out
about this attack.
330
00:14:22,704 --> 00:14:25,004
There's only one target that
could be that important to him.
331
00:14:25,006 --> 00:14:26,106
- The CIA.
332
00:14:26,108 --> 00:14:29,576
- Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
333
00:14:29,578 --> 00:14:31,711
His world ended that day,
and he's never forgotten
334
00:14:31,713 --> 00:14:32,479
who was responsible.
335
00:14:32,481 --> 00:14:33,646
Everything he's done
since then,
336
00:14:33,648 --> 00:14:35,849
every attack he's carried out
is at the same target:
337
00:14:35,851 --> 00:14:37,117
the CIA and its personnel.
338
00:14:37,119 --> 00:14:38,284
That's who he's going after.
339
00:14:38,286 --> 00:14:40,253
- Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
340
00:14:40,255 --> 00:14:42,021
- Langley's one of the most
secure places in the world.
341
00:14:42,023 --> 00:14:43,423
It'd be a suicide mission.
342
00:14:43,425 --> 00:14:44,924
- There has to be another way
to target the CIA.
343
00:14:44,926 --> 00:14:45,925
I just don't know
what it is yet.
344
00:14:45,927 --> 00:14:47,727
- I don't either,
but I think I know who might.
345
00:14:47,729 --> 00:14:49,395
[line trills]
346
00:14:50,966 --> 00:14:52,332
- This is Cabrera.
347
00:14:52,334 --> 00:14:53,600
- Cabrera, this is Keaton.
348
00:14:53,602 --> 00:14:54,701
- What's going on?
349
00:14:54,703 --> 00:14:57,070
- Tal's operatives are planning
to carry out an attack
350
00:14:57,072 --> 00:14:57,871
on U.S. soil today.
351
00:14:57,873 --> 00:14:59,773
Now, we have strong reason
to believe
352
00:14:59,775 --> 00:15:01,441
that that attack will be
against the CIA.
353
00:15:01,443 --> 00:15:02,876
- How?
Where?
354
00:15:02,878 --> 00:15:04,511
- That's exactly
what I'm calling about.
355
00:15:04,513 --> 00:15:05,578
Now, we don't think
that he's gonna risk
356
00:15:05,580 --> 00:15:06,613
going after Langley.
357
00:15:06,615 --> 00:15:08,414
Is there another site,
another group of personnel
358
00:15:08,416 --> 00:15:09,616
that he might target?
359
00:15:09,618 --> 00:15:10,884
- The agency's hosting
a ceremony this morning
360
00:15:10,886 --> 00:15:13,319
for its Clandestine
Trainee Program.
361
00:15:13,321 --> 00:15:15,522
- When?
- In about an hour.
362
00:15:15,524 --> 00:15:17,924
But this can't be the target.
We're on a military base.
363
00:15:17,926 --> 00:15:21,161
- Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
364
00:15:21,163 --> 00:15:22,962
- Sorry, Will, I need to go.
365
00:15:22,964 --> 00:15:25,565
Let me know
if you hear anything.
366
00:15:25,567 --> 00:15:26,466
- That's our target.
367
00:15:26,468 --> 00:15:28,067
That's the target.
Let's get ready to move.
368
00:15:28,069 --> 00:15:30,970
[woman yelling in Spanish]
369
00:15:30,972 --> 00:15:33,706
[indistinct chatter]
370
00:15:34,476 --> 00:15:36,442
- [speaking Spanish]
371
00:15:36,978 --> 00:15:38,478
- [speaking Spanish]
372
00:15:38,480 --> 00:15:40,280
- Gracias.
373
00:15:41,283 --> 00:15:43,716
- You are Shepherd, no?
374
00:15:43,718 --> 00:15:45,418
- Where's Tal?
375
00:15:45,420 --> 00:15:46,820
- We'll take you to him,
376
00:15:46,822 --> 00:15:48,354
but first we need to check you.
377
00:15:48,356 --> 00:15:51,291
[suspenseful music]
378
00:15:51,293 --> 00:15:55,962
♪ ♪
379
00:15:55,964 --> 00:15:57,730
If you have a GPS device
implanted in you
380
00:15:57,732 --> 00:15:59,999
and it's transmitting,
we'll know you're still working
381
00:16:00,001 --> 00:16:01,401
for the FBI.
382
00:16:02,871 --> 00:16:05,271
And I put a bullet in you.
383
00:16:05,273 --> 00:16:08,374
If not, I'll take you Tal.
384
00:16:09,010 --> 00:16:12,111
[detector buzzing]
385
00:16:12,113 --> 00:16:19,285
♪ ♪
386
00:16:21,656 --> 00:16:23,122
- [speaking Spanish]
387
00:16:23,124 --> 00:16:29,963
♪ ♪
388
00:16:32,734 --> 00:16:36,669
[man yelling in Spanish]
389
00:16:36,671 --> 00:16:38,538
[dog barking]
390
00:16:42,344 --> 00:16:44,978
[engine turning over]
391
00:16:44,980 --> 00:16:51,951
♪ ♪
392
00:17:15,777 --> 00:17:20,546
[indistinct radio chatter]
393
00:17:20,548 --> 00:17:27,754
♪ ♪
394
00:17:42,437 --> 00:17:44,904
[indistinct chatter]
395
00:17:53,715 --> 00:17:54,814
- Hello, Erica.
396
00:17:56,318 --> 00:17:57,483
- Tal.
397
00:17:57,485 --> 00:18:01,321
♪ ♪
398
00:18:04,932 --> 00:18:06,266
[dramatic music]
399
00:18:06,268 --> 00:18:08,568
- I would ever come.
400
00:18:09,638 --> 00:18:10,737
- So did I.
401
00:18:10,739 --> 00:18:13,640
- You're not the same woman
I met three years ago.
402
00:18:13,642 --> 00:18:16,209
There's something different
about you.
403
00:18:16,211 --> 00:18:18,145
- Three years
of solitary confinement
404
00:18:18,147 --> 00:18:20,047
has a way of changing someone.
405
00:18:20,049 --> 00:18:23,250
- I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
406
00:18:23,252 --> 00:18:25,519
the emptiness in their eyes.
407
00:18:25,521 --> 00:18:26,753
They were like ghosts.
408
00:18:26,755 --> 00:18:30,290
But you survived.
How?
409
00:18:30,292 --> 00:18:34,594
- A person needs distractions.
I created some, I guess.
410
00:18:34,596 --> 00:18:37,464
- Fantasies?
- You could call them that.
411
00:18:37,466 --> 00:18:41,068
- Fantasies of being free,
of seeing your family?
412
00:18:41,070 --> 00:18:42,969
- Yes.
413
00:18:42,971 --> 00:18:45,072
- Of killing me?
414
00:18:45,074 --> 00:18:46,239
- Yes.
415
00:18:46,241 --> 00:18:49,176
[foreboding music]
416
00:18:49,178 --> 00:18:50,610
♪ ♪
417
00:18:50,612 --> 00:18:53,213
You brought me here
for a reason. What is it?
418
00:18:54,750 --> 00:18:56,683
- In time, I assure you.
419
00:18:56,685 --> 00:18:58,018
But first, I'm curious.
420
00:18:58,020 --> 00:19:00,821
How did you convince
Agent Keaton to release you?
421
00:19:01,957 --> 00:19:03,423
- It wasn't difficult.
422
00:19:03,425 --> 00:19:05,125
- No?
- No.
423
00:19:06,595 --> 00:19:07,527
He's wounded.
424
00:19:07,529 --> 00:19:09,663
His grief and his empathy
make him weak.
425
00:19:09,665 --> 00:19:11,798
They feed into his obsession.
426
00:19:11,800 --> 00:19:14,234
- Of what?
- You.
427
00:19:14,236 --> 00:19:18,672
♪ ♪
428
00:19:18,674 --> 00:19:20,807
You have two attacks,
both on the same day.
429
00:19:20,809 --> 00:19:22,976
Why?
430
00:19:22,978 --> 00:19:27,481
- Domestic attack
is about the past.
431
00:19:27,483 --> 00:19:31,752
Our work here
is about the future.
432
00:19:31,754 --> 00:19:37,224
♪ ♪
433
00:19:37,226 --> 00:19:38,725
- General Miller.
- Good morning.
434
00:19:38,727 --> 00:19:41,061
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
435
00:19:43,298 --> 00:19:44,531
Keaton, what are you
doing here?
436
00:19:44,533 --> 00:19:46,800
- Tal's targeting this site
for an attack.
437
00:19:46,802 --> 00:19:47,801
- This is a military base.
438
00:19:47,803 --> 00:19:49,436
- It's Mikhail Tal.
You shouldn't be surprised.
439
00:19:49,438 --> 00:19:50,737
- How's he planning
to carry it out?
440
00:19:50,739 --> 00:19:51,972
- I don't know.
- Okay.
441
00:19:51,974 --> 00:19:53,507
And what intel do you have
to know that he's targeting us?
442
00:19:53,509 --> 00:19:55,609
- None, but his operatives
are on their way.
443
00:19:56,512 --> 00:19:58,111
- Hold on.
444
00:19:59,715 --> 00:20:02,449
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
445
00:20:02,451 --> 00:20:05,185
I have the entire
CIA senior leadership,
446
00:20:05,187 --> 00:20:07,220
not to mention two generals,
here.
447
00:20:07,222 --> 00:20:10,390
If it's going down,
we have to ensure their safety.
448
00:20:11,593 --> 00:20:15,595
- You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
449
00:20:15,597 --> 00:20:17,864
but you didn't say how.
450
00:20:17,866 --> 00:20:20,066
- We grew close
during the investigation.
451
00:20:20,068 --> 00:20:21,868
- You helped him...
452
00:20:21,870 --> 00:20:25,172
to capture many
of my operatives, in fact.
453
00:20:25,741 --> 00:20:28,008
- I needed him to trust me.
454
00:20:28,010 --> 00:20:29,543
- And he does, doesn't he?
455
00:20:29,545 --> 00:20:31,278
He thinks you'll return to him.
456
00:20:31,280 --> 00:20:32,345
- Yes.
457
00:20:36,251 --> 00:20:39,352
What are you planning
at Sierra Maestra?
458
00:20:39,354 --> 00:20:41,354
- Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
459
00:20:41,356 --> 00:20:44,825
the asset I hoped you'd be.
460
00:20:48,197 --> 00:20:50,063
- You left Russian intelligence
years ago
461
00:20:50,065 --> 00:20:52,833
because you felt restricted
by diplomacy.
462
00:20:52,835 --> 00:20:55,769
And now you think of yourself
as the great disruptor.
463
00:20:55,771 --> 00:20:57,504
You wanna destabilize
the whole world
464
00:20:57,506 --> 00:21:00,941
but not because you wanna
destroy it...
465
00:21:00,943 --> 00:21:04,511
'cause you wanna reshape it
in your image.
466
00:21:04,513 --> 00:21:05,946
That takes numbers.
467
00:21:05,948 --> 00:21:08,381
I think you're going to get
your army.
468
00:21:08,383 --> 00:21:10,350
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
469
00:21:10,352 --> 00:21:12,586
I think you're going to attack
the detention site
470
00:21:12,588 --> 00:21:14,254
and break them out;
that's what I think.
471
00:21:14,256 --> 00:21:16,022
[gun cocking]
472
00:21:16,024 --> 00:21:18,959
[tense music]
473
00:21:18,961 --> 00:21:21,394
♪ ♪
474
00:21:21,396 --> 00:21:23,230
- I was right to recruit you,
Erica.
475
00:21:23,232 --> 00:21:30,103
♪ ♪
476
00:21:30,105 --> 00:21:32,205
It's time.
477
00:21:32,207 --> 00:21:38,578
♪ ♪
478
00:21:38,580 --> 00:21:43,016
- Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
479
00:21:43,018 --> 00:21:48,688
esteemed guests, faculty,
and trainees...
480
00:21:48,690 --> 00:21:50,423
welcome to the 2019
481
00:21:50,425 --> 00:21:53,393
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
482
00:21:53,395 --> 00:21:56,062
It is truly an honor for me
to be here today.
483
00:21:56,064 --> 00:21:57,864
It's been almost 20 years
since I was standing
484
00:21:57,866 --> 00:21:59,232
right where you are now.
485
00:21:59,234 --> 00:22:00,800
And I can honestly say
that there has not been
486
00:22:00,802 --> 00:22:02,269
a single operation
I've been a part of
487
00:22:02,271 --> 00:22:05,672
where I haven't used the skills
and the training
488
00:22:05,674 --> 00:22:08,174
I acquired in this program.
489
00:22:09,044 --> 00:22:10,477
And now I'd like to invite up
490
00:22:10,479 --> 00:22:12,412
Director Paul
to say a few words.
491
00:22:12,414 --> 00:22:14,047
[applause]
492
00:22:14,049 --> 00:22:15,215
- Thank you.
493
00:22:15,217 --> 00:22:18,151
[ominous music]
494
00:22:18,153 --> 00:22:19,152
♪ ♪
495
00:22:19,154 --> 00:22:20,453
Thank you very much.
496
00:22:20,455 --> 00:22:23,456
- Any update?
- No, not yet.
497
00:22:23,458 --> 00:22:25,292
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
498
00:22:25,294 --> 00:22:28,795
[gunfire]
[glass shatters]
499
00:22:29,731 --> 00:22:31,064
We need to get
some heavy ammo.
500
00:22:31,066 --> 00:22:32,866
- Hopkins, your office!
501
00:22:32,868 --> 00:22:35,835
- Take cover.
[gunfire, glass shattering]
502
00:22:35,837 --> 00:22:37,237
- Get everybody back.
503
00:22:37,239 --> 00:22:39,205
- Get back!
- Move, move!
504
00:22:39,207 --> 00:22:40,907
Everybody down!
Stay down!
505
00:22:40,909 --> 00:22:42,375
- Back, back, back!
506
00:22:43,345 --> 00:22:45,745
[gunfire]
507
00:22:45,747 --> 00:22:47,747
Stay down!
Stay down!
508
00:22:47,749 --> 00:22:51,318
[gunfire]
509
00:22:53,221 --> 00:22:54,087
[gunshot]
510
00:22:54,089 --> 00:22:56,323
- Daniel.
Daniel.
511
00:22:56,325 --> 00:22:58,858
[gunfire]
512
00:23:02,965 --> 00:23:04,130
[gunshot]
513
00:23:06,601 --> 00:23:09,970
[gunfire]
514
00:23:14,676 --> 00:23:16,943
We got to get out of here!
- What?
515
00:23:16,945 --> 00:23:18,578
- We stay in here,
we're gonna get massacred.
516
00:23:18,580 --> 00:23:19,679
We got to take the fight
to them!
517
00:23:19,681 --> 00:23:21,114
- I can't leave these people.
518
00:23:21,116 --> 00:23:22,849
- Will, we got it!
Go! Go!
519
00:23:22,851 --> 00:23:24,651
- You, follow me.
520
00:23:24,653 --> 00:23:27,020
[gunfire]
521
00:23:29,658 --> 00:23:30,957
Bragg, with me.
522
00:23:30,959 --> 00:23:33,760
[gunfire]
523
00:23:38,900 --> 00:23:40,834
[man speaking foreign language]
524
00:23:40,836 --> 00:23:43,770
[suspenseful music]
525
00:23:43,772 --> 00:23:48,241
♪ ♪
526
00:23:48,243 --> 00:23:49,209
[gunfire]
527
00:23:49,211 --> 00:23:50,377
- I'm out!
528
00:23:50,379 --> 00:23:52,812
[gunfire]
529
00:23:52,814 --> 00:23:56,916
♪ ♪
530
00:23:56,918 --> 00:23:58,451
[gunshot]
- [grunts]
531
00:23:58,453 --> 00:23:59,953
[gunshots]
532
00:23:59,955 --> 00:24:06,960
♪ ♪
533
00:24:09,331 --> 00:24:10,997
[gunshot]
534
00:24:10,999 --> 00:24:18,004
♪ ♪
535
00:24:19,007 --> 00:24:21,107
[gunshots]
536
00:24:22,644 --> 00:24:24,077
- Let's go.
537
00:24:24,079 --> 00:24:26,679
[gunshots]
538
00:24:26,681 --> 00:24:33,386
♪ ♪
539
00:24:33,388 --> 00:24:35,088
- You good?
- Yeah, good!
540
00:24:35,090 --> 00:24:37,424
Go! Stay down!
541
00:24:39,394 --> 00:24:40,960
[both panting]
542
00:24:40,962 --> 00:24:44,197
[gunshots]
543
00:24:45,467 --> 00:24:47,000
[gunshot]
544
00:24:51,473 --> 00:24:54,874
[gunshots]
545
00:24:57,245 --> 00:24:58,445
- [grunts]
546
00:25:01,116 --> 00:25:03,583
[explosion booms]
547
00:25:03,585 --> 00:25:10,757
♪ ♪
548
00:25:13,829 --> 00:25:16,763
[both grunting]
549
00:25:17,833 --> 00:25:19,799
- [groaning]
550
00:25:23,205 --> 00:25:26,439
[both grunting]
551
00:25:31,413 --> 00:25:33,179
- [groaning]
552
00:25:34,449 --> 00:25:37,484
[both grunting]
553
00:25:37,486 --> 00:25:44,357
♪ ♪
554
00:25:45,427 --> 00:25:46,793
[gunshot]
[both grunting]
555
00:25:46,795 --> 00:25:47,760
[gunshots]
556
00:25:47,762 --> 00:25:49,229
[grunts]
557
00:25:52,434 --> 00:25:54,501
[door clicks open]
558
00:25:55,570 --> 00:25:59,172
[gunshots]
559
00:26:02,444 --> 00:26:04,444
- Go! Go!
560
00:26:04,446 --> 00:26:06,913
[gunshots]
561
00:26:08,283 --> 00:26:10,450
- Chigorin!
Cover me.
562
00:26:10,452 --> 00:26:12,018
[gunshots]
563
00:26:12,020 --> 00:26:18,191
♪ ♪
564
00:26:18,193 --> 00:26:19,559
[gun clicking]
565
00:26:19,561 --> 00:26:26,266
♪ ♪
566
00:26:26,268 --> 00:26:28,234
- [grunts]
[gunshot]
567
00:26:30,138 --> 00:26:34,374
- [panting]
568
00:26:34,376 --> 00:26:39,879
♪ ♪
569
00:26:39,881 --> 00:26:41,281
[footsteps crunching]
570
00:26:41,283 --> 00:26:44,350
[both grunting]
571
00:26:44,352 --> 00:26:48,721
♪ ♪
572
00:26:48,723 --> 00:26:52,091
[both grunting]
573
00:26:54,262 --> 00:26:56,863
- [breathing heavily]
574
00:26:56,865 --> 00:26:58,298
[groans]
575
00:26:58,300 --> 00:26:59,632
- Beg for your life.
576
00:27:00,669 --> 00:27:02,468
Beg me just like she did.
577
00:27:02,470 --> 00:27:05,004
[music intensifies]
578
00:27:05,006 --> 00:27:07,073
[gunshot]
579
00:27:07,075 --> 00:27:09,943
[grunting]
580
00:27:13,348 --> 00:27:15,415
[groaning softly]
581
00:27:16,885 --> 00:27:19,819
[dramatic music]
582
00:27:19,821 --> 00:27:26,826
♪ ♪
583
00:27:40,141 --> 00:27:42,242
- How much further?
- Two kilometers.
584
00:27:42,244 --> 00:27:43,810
- When we arrive,
make sure the men
585
00:27:43,812 --> 00:27:45,511
keep away from the clearing.
586
00:27:46,448 --> 00:27:48,248
- What's after Sierra Maestra?
587
00:27:48,250 --> 00:27:50,750
- Why do you ask?
588
00:27:50,752 --> 00:27:53,753
- You didn't bring me here
to carry your gear.
589
00:27:53,755 --> 00:27:57,123
- After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
590
00:27:57,125 --> 00:27:59,425
and the detention site
at Sierra Maestra
591
00:27:59,427 --> 00:28:02,595
will be ripped open
for the world to see.
592
00:28:02,597 --> 00:28:06,199
But the hundreds
of covert operatives
593
00:28:06,201 --> 00:28:08,968
that make up the tip
of the agency's spear
594
00:28:08,970 --> 00:28:10,436
will still be alive.
595
00:28:10,438 --> 00:28:13,239
That is why I want you, Erica.
596
00:28:13,241 --> 00:28:15,241
You know these operatives
better than anyone.
597
00:28:15,243 --> 00:28:17,543
You know how they work,
how they think.
598
00:28:17,545 --> 00:28:19,912
You know how they hide
from detection.
599
00:28:20,649 --> 00:28:23,549
You are going to help me
hunt them down,
600
00:28:23,551 --> 00:28:27,253
every last one of them,
until they cease to exist.
601
00:28:29,124 --> 00:28:32,558
I don't just want
to attack the CIA.
602
00:28:32,560 --> 00:28:34,761
I want to erase it.
603
00:28:34,763 --> 00:28:37,697
[sinister music]
604
00:28:37,699 --> 00:28:39,432
♪ ♪
605
00:28:45,416 --> 00:28:52,621
[dramatic music]
♪ ♪
606
00:28:57,127 --> 00:28:58,393
- Agent Keaton.
607
00:28:59,930 --> 00:29:01,363
I'm Clara Baez.
608
00:29:01,365 --> 00:29:03,365
Deputy Cabrera told us
you were coming.
609
00:29:03,367 --> 00:29:04,433
- Yes.
610
00:29:04,435 --> 00:29:06,134
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
611
00:29:06,136 --> 00:29:08,203
- This way.
612
00:29:08,205 --> 00:29:09,604
- Cabrera tell you
about the threat
613
00:29:09,606 --> 00:29:10,639
to the detention site?
614
00:29:10,641 --> 00:29:12,507
- Yes, we have our lockdown
protocol in place,
615
00:29:12,509 --> 00:29:13,308
and more agency enforcements
616
00:29:13,310 --> 00:29:14,943
are on the way
from the States now.
617
00:29:14,945 --> 00:29:15,911
- How long
before they get here?
618
00:29:15,913 --> 00:29:20,982
- [sighs]
Well, ETA is within the hour.
619
00:29:20,984 --> 00:29:22,951
But the facility
is more than secure.
620
00:29:22,953 --> 00:29:25,220
- Yeah, I've heard that before.
621
00:29:25,222 --> 00:29:26,521
[engine turning over]
622
00:29:26,523 --> 00:29:33,662
♪ ♪
623
00:29:36,200 --> 00:29:37,099
- That's it.
624
00:29:37,101 --> 00:29:39,067
- Send teams to locations
two and three.
625
00:29:39,069 --> 00:29:40,235
We'll take this one.
626
00:29:41,338 --> 00:29:44,940
Just over that ridge
lies the entrance
627
00:29:44,942 --> 00:29:48,944
to a decommissioned
Soviet missile silo.
628
00:29:49,613 --> 00:29:53,148
Under the heavy concrete,
under our very feet,
629
00:29:53,150 --> 00:29:55,050
is Sierra Maestra.
630
00:29:55,052 --> 00:30:01,590
♪ ♪
631
00:30:01,592 --> 00:30:03,091
- Check complete.
632
00:30:03,093 --> 00:30:06,828
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
633
00:30:06,830 --> 00:30:14,002
♪ ♪
634
00:30:19,543 --> 00:30:20,709
- Where's the entrance
to the facility?
635
00:30:20,711 --> 00:30:22,711
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
636
00:30:22,713 --> 00:30:24,279
- That's it.
One way in, one way out.
637
00:30:24,281 --> 00:30:25,313
- And you're sure it's secured?
638
00:30:25,315 --> 00:30:26,915
- Behind a steel
blast-proof door.
639
00:30:26,917 --> 00:30:27,883
Nothing's getting through
that thing.
640
00:30:27,885 --> 00:30:29,451
- Tal has to have
something else planned.
641
00:30:29,453 --> 00:30:30,352
What's out there?
642
00:30:30,354 --> 00:30:32,120
- Jungle, then cliffs,
then the ocean.
643
00:30:32,122 --> 00:30:34,556
- No emergency exits,
utility ducts?
644
00:30:35,626 --> 00:30:36,658
What? What is it?
645
00:30:37,594 --> 00:30:40,495
- There are ventilation shafts,
three of them.
646
00:30:40,497 --> 00:30:41,530
- Show me.
647
00:30:42,466 --> 00:30:44,866
- [grunting]
648
00:30:44,868 --> 00:30:45,767
- You're blasting in
from above.
649
00:30:45,769 --> 00:30:47,335
You're not going
from the entrance site.
650
00:30:47,337 --> 00:30:49,938
- The structural design
of the facility hinges
651
00:30:49,940 --> 00:30:52,474
on three support columns
located directly beneath
652
00:30:52,476 --> 00:30:55,177
this ventilation shaft
and two more just like it.
653
00:30:55,179 --> 00:30:58,480
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
654
00:30:58,482 --> 00:30:59,748
[yells indistinctly]
655
00:30:59,750 --> 00:31:06,888
♪ ♪
656
00:31:11,094 --> 00:31:12,961
[keys tapping]
657
00:31:15,499 --> 00:31:18,366
- We're ready.
658
00:31:18,368 --> 00:31:20,402
- Team One, go.
659
00:31:22,139 --> 00:31:24,940
[explosion booms]
660
00:31:24,942 --> 00:31:27,509
[rumbling]
[all yelling]
661
00:31:27,511 --> 00:31:28,643
- Go! Go!
662
00:31:28,645 --> 00:31:30,312
Go!
Sound the alarm!
663
00:31:33,383 --> 00:31:35,016
- Team Two, go.
664
00:31:35,018 --> 00:31:36,952
[gunfire]
665
00:31:36,954 --> 00:31:38,787
Team Two, what's your status?
666
00:31:39,890 --> 00:31:42,257
Team Two, do you copy?
667
00:31:43,894 --> 00:31:45,493
Team Two!
668
00:31:45,495 --> 00:31:48,697
[uneasy music]
669
00:31:48,699 --> 00:31:51,199
Team Two, do you copy?
670
00:31:52,803 --> 00:31:55,337
This is you, isn't it?
671
00:31:55,339 --> 00:31:57,939
- No.
672
00:32:00,177 --> 00:32:01,810
- Keaton.
673
00:32:01,812 --> 00:32:08,016
♪ ♪
674
00:32:08,018 --> 00:32:09,451
[gunshot]
675
00:32:09,820 --> 00:32:11,186
- [grunts]
676
00:32:11,188 --> 00:32:12,554
[gunfire]
677
00:32:14,091 --> 00:32:15,557
[gunshot]
678
00:32:15,559 --> 00:32:17,826
- Keaton.
679
00:32:17,828 --> 00:32:19,594
Drop your weapon.
680
00:32:21,231 --> 00:32:23,265
Drop your weapon, or she dies.
681
00:32:23,267 --> 00:32:30,238
♪ ♪
682
00:32:37,781 --> 00:32:41,650
Do you feel peace,
Agent Keaton?
683
00:32:41,652 --> 00:32:43,852
With your own hands,
you killed the man
684
00:32:43,854 --> 00:32:46,288
who took your fiancée's life.
685
00:32:46,290 --> 00:32:47,889
Do you feel peace?
686
00:32:51,895 --> 00:32:54,562
Perhaps now you can begin
to understand me,
687
00:32:54,564 --> 00:32:56,564
why I targeted the CIA,
688
00:32:56,566 --> 00:32:59,401
why I destroyed anyone
who stood in my way.
689
00:32:59,403 --> 00:33:03,939
There is no peace,
not for men like you and me.
690
00:33:06,643 --> 00:33:08,910
Your vest, take it off.
691
00:33:08,912 --> 00:33:16,117
♪ ♪
692
00:33:18,388 --> 00:33:21,990
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
693
00:33:22,626 --> 00:33:25,493
But you already knew that,
didn't you?
694
00:33:26,196 --> 00:33:28,363
She told you she was
communicating with me,
695
00:33:28,365 --> 00:33:30,532
working me as an asset.
696
00:33:30,534 --> 00:33:33,568
And you trusted her.
697
00:33:33,570 --> 00:33:35,937
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
698
00:33:35,939 --> 00:33:41,276
♪ ♪
699
00:33:41,278 --> 00:33:43,712
You don't believe me?
Tell him.
700
00:33:43,714 --> 00:33:46,047
Tell him what you did for me.
701
00:33:47,517 --> 00:33:50,385
- You were closing in
on Chigorin.
702
00:33:50,387 --> 00:33:53,188
I called Tal and warned him.
703
00:33:53,190 --> 00:33:54,723
I helped him escape.
704
00:33:54,725 --> 00:34:00,362
♪ ♪
705
00:34:00,364 --> 00:34:01,896
- You're never gonna win.
706
00:34:01,898 --> 00:34:02,897
There are gonna be more agents
after me,
707
00:34:02,899 --> 00:34:05,567
and they're not gonna stop
until you're dead.
708
00:34:05,569 --> 00:34:07,702
I can promise you that.
709
00:34:07,704 --> 00:34:11,406
- Perhaps, but not today.
710
00:34:11,408 --> 00:34:13,641
[gun cocking]
711
00:34:13,643 --> 00:34:15,744
There is one round in this gun.
712
00:34:15,746 --> 00:34:16,978
Kill him.
713
00:34:18,548 --> 00:34:20,281
You claim you want
to work with me.
714
00:34:20,283 --> 00:34:21,783
Kill him.
715
00:34:21,785 --> 00:34:24,185
Prove it.
- I have.
716
00:34:24,187 --> 00:34:27,956
- Sparing a life and taking one
are two very different things.
717
00:34:29,659 --> 00:34:32,193
Kill him, and I will know
once and for all
718
00:34:32,195 --> 00:34:34,029
where your loyalties truly lie.
719
00:34:34,031 --> 00:34:36,965
[suspenseful music]
720
00:34:36,967 --> 00:34:43,972
♪ ♪
721
00:34:47,077 --> 00:34:49,544
Five, four...
722
00:34:49,546 --> 00:34:51,146
[gunshot]
723
00:34:56,720 --> 00:34:58,687
- [grunts]
724
00:34:58,689 --> 00:35:00,089
- [chuckles]
725
00:35:00,091 --> 00:35:03,025
[harrowing music]
726
00:35:03,027 --> 00:35:04,893
♪ ♪
727
00:35:04,895 --> 00:35:07,196
You don't cease to surprise me.
728
00:35:07,198 --> 00:35:09,732
Now we're free
to work together.
729
00:35:10,768 --> 00:35:12,367
- He's still alive.
730
00:35:12,369 --> 00:35:13,569
- [grunting]
731
00:35:13,571 --> 00:35:15,170
[gunfire]
732
00:35:16,774 --> 00:35:18,340
[gunshots]
733
00:35:18,342 --> 00:35:20,209
- [grunts]
734
00:35:22,012 --> 00:35:23,746
- Ah!
Keaton, I'm trying to help you.
735
00:35:23,748 --> 00:35:24,713
Put pressure on your chest.
736
00:35:24,715 --> 00:35:26,415
Put your hand on your chest.
737
00:35:26,417 --> 00:35:28,250
Push, push, push.
738
00:35:28,252 --> 00:35:29,852
Come in.
Come in.
739
00:35:29,854 --> 00:35:30,886
- Copy.
740
00:35:30,888 --> 00:35:31,820
- An agent's been shot
outside your facility.
741
00:35:31,822 --> 00:35:34,556
They need medical attention
immediately.
742
00:35:34,558 --> 00:35:35,457
I shot you in your clavicle,
743
00:35:35,459 --> 00:35:37,326
nowhere near your heart
or your lungs.
744
00:35:37,328 --> 00:35:38,927
You're gonna be okay.
- Shepherd?
745
00:35:38,929 --> 00:35:39,995
- Yes.
- End this.
746
00:35:39,997 --> 00:35:41,630
- Hold your chest.
747
00:35:42,867 --> 00:35:44,733
[menacing music]
748
00:35:44,735 --> 00:35:45,934
- [coughing]
749
00:35:45,936 --> 00:35:52,875
♪ ♪
750
00:35:59,316 --> 00:36:01,650
[grunting]
751
00:36:01,652 --> 00:36:08,624
♪ ♪
752
00:36:30,181 --> 00:36:31,547
- Hello, Erica.
753
00:36:36,253 --> 00:36:38,887
Can you smell the salt
in the air?
754
00:36:45,863 --> 00:36:48,363
I wasn't alone.
755
00:36:50,701 --> 00:36:52,601
- What?
756
00:36:52,603 --> 00:36:54,536
- I didn't do this alone.
757
00:36:54,538 --> 00:36:56,205
I couldn't have.
758
00:36:58,676 --> 00:37:01,743
There was someone else,
759
00:37:01,745 --> 00:37:04,746
high up in the U.S.
intelligence community...
760
00:37:05,649 --> 00:37:09,618
Someone who shares my beliefs.
761
00:37:10,421 --> 00:37:12,020
- Backus?
762
00:37:12,790 --> 00:37:15,457
- Someone with real power,
763
00:37:15,459 --> 00:37:17,860
who operates from the shadows.
764
00:37:17,862 --> 00:37:20,829
[coughing]
765
00:37:20,831 --> 00:37:22,097
- You're lying.
766
00:37:22,099 --> 00:37:23,932
- No.
767
00:37:23,934 --> 00:37:26,101
Not about this.
768
00:37:26,103 --> 00:37:28,170
Search your mind, Erica,
769
00:37:28,172 --> 00:37:31,506
and you will see
I speak the truth.
770
00:37:32,543 --> 00:37:34,376
Spare my life,
771
00:37:34,378 --> 00:37:37,045
and I will help you
bring them down.
772
00:37:37,047 --> 00:37:41,283
I will help you capture
this enemy.
773
00:37:45,055 --> 00:37:46,922
- I don't need your help.
774
00:37:46,924 --> 00:37:50,025
[eerie music]
775
00:37:50,027 --> 00:37:54,162
♪ ♪
776
00:37:54,164 --> 00:37:56,265
[gunshot]
- [grunts]
777
00:37:56,267 --> 00:37:59,001
[groaning]
778
00:37:59,003 --> 00:38:02,471
[gasping]
779
00:38:02,473 --> 00:38:05,607
[somber music]
780
00:38:05,609 --> 00:38:12,447
♪ ♪
781
00:38:29,900 --> 00:38:31,533
[whistle blows]
- Here we go.
782
00:38:33,537 --> 00:38:34,603
- Got it!
783
00:38:34,605 --> 00:38:36,571
- That's yours, Jenna!
784
00:38:36,573 --> 00:38:38,340
- Got it.
785
00:38:38,342 --> 00:38:39,408
- Got it!
786
00:38:40,811 --> 00:38:44,079
[cheers and applause]
787
00:38:46,116 --> 00:38:48,183
- Go, Hannah!
788
00:38:48,185 --> 00:38:49,217
- Yes!
789
00:38:49,219 --> 00:38:54,256
♪ ♪
790
00:38:54,258 --> 00:38:56,224
- Let's go, Hannah!
791
00:38:56,226 --> 00:38:57,759
[whistle blows]
792
00:38:57,761 --> 00:39:02,898
♪ ♪
793
00:39:02,900 --> 00:39:04,199
There you go, girls!
794
00:39:04,201 --> 00:39:07,336
[cheers and applause]
795
00:39:07,338 --> 00:39:11,340
♪ ♪
796
00:39:11,342 --> 00:39:12,541
- [laughs]
797
00:39:12,543 --> 00:39:13,442
- Yeah, here we go.
798
00:39:13,444 --> 00:39:15,243
- You can do it, ladies.
Come on! Come on!
799
00:39:15,245 --> 00:39:21,350
♪ ♪
800
00:39:21,352 --> 00:39:23,418
- I thought there'd be sirens.
801
00:39:23,420 --> 00:39:25,520
- Not this time.
802
00:39:25,522 --> 00:39:27,255
- How are you feeling?
803
00:39:27,257 --> 00:39:29,624
- You shot me.
How do you think I'm feeling?
804
00:39:29,626 --> 00:39:32,427
- I did it to save your life.
- Mm.
805
00:39:32,429 --> 00:39:34,696
You have any idea
what that sounds like?
806
00:39:34,698 --> 00:39:35,597
- Yes.
807
00:39:35,599 --> 00:39:37,099
[cheers and applause]
808
00:39:37,101 --> 00:39:38,266
I'm sorry.
809
00:39:39,770 --> 00:39:42,371
- How'd you get back
into the States?
810
00:39:42,373 --> 00:39:45,140
- Making it sound
like it was hard.
811
00:39:45,142 --> 00:39:49,711
[indistinct chatter]
812
00:39:49,713 --> 00:39:51,179
- When you were
reaching out to Tal
813
00:39:51,181 --> 00:39:54,950
and feeding him intelligence...
814
00:39:54,952 --> 00:39:56,852
were you using him
as an asset?
815
00:39:58,222 --> 00:39:59,421
Or was there
a small part of you
816
00:39:59,423 --> 00:40:01,723
that was actually
considering his offer?
817
00:40:04,962 --> 00:40:08,096
- I couldn't risk
not seeing Hannah again.
818
00:40:09,199 --> 00:40:11,199
- Even if it meant
working for Tal?
819
00:40:11,201 --> 00:40:13,301
- What's next?
820
00:40:14,772 --> 00:40:16,805
- I'm sending you back
to your holding cell.
821
00:40:16,807 --> 00:40:19,007
- That's not what I mean.
822
00:40:19,009 --> 00:40:21,576
- I've requested
that you stay in D.C.
823
00:40:21,578 --> 00:40:23,011
and continue to assist my team
824
00:40:23,013 --> 00:40:25,881
in counterintelligence
investigations.
825
00:40:27,418 --> 00:40:30,385
- But you can't guarantee
they won't send me back.
826
00:40:30,387 --> 00:40:32,421
- The truth?
- I think I've earned it.
827
00:40:32,423 --> 00:40:35,290
- No, I can't.
828
00:40:35,292 --> 00:40:37,059
- Right there!
829
00:40:37,061 --> 00:40:39,261
- Yeah!
- Yes, Hannah!
830
00:40:39,263 --> 00:40:40,862
- But there is one condition.
831
00:40:40,864 --> 00:40:44,966
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
832
00:40:44,968 --> 00:40:46,802
That can never happen again.
833
00:40:48,005 --> 00:40:49,137
And if there's anything else
834
00:40:49,139 --> 00:40:50,472
that you're withholding
from me,
835
00:40:50,474 --> 00:40:53,108
now would be a good time
to let me know.
836
00:40:55,279 --> 00:40:56,878
Is there?
837
00:40:57,581 --> 00:40:59,347
- I didn't do this alone.
838
00:40:59,349 --> 00:41:02,050
There was someone else,
839
00:41:02,052 --> 00:41:05,353
high up in the U.S.
intelligence community.
840
00:41:06,890 --> 00:41:09,991
[cheers and applause]
841
00:41:11,428 --> 00:41:13,295
- No.
842
00:41:13,297 --> 00:41:16,231
[indistinct chatter]
843
00:41:16,233 --> 00:41:23,438
♪ ♪
844
00:41:24,305 --> 00:41:30,309
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.