All language subtitles for Lancaster Skies.2019.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,253 --> 00:01:10,457 subtitles by rubinmusicbox® 2 00:02:02,917 --> 00:02:05,499 We're at eight thousand feet, you can come off oxygen. 3 00:02:11,500 --> 00:02:12,831 How are you doing, Rear Gunner? 4 00:02:16,500 --> 00:02:17,489 EIGHT O'CLOCK! 5 00:02:18,917 --> 00:02:19,827 ALF, SLIDE RIGHT! 6 00:02:19,917 --> 00:02:20,906 | see her. 7 00:02:26,500 --> 00:02:27,489 Call them out, boys. 8 00:02:28,125 --> 00:02:30,491 Twelve o'clock high, coming your way, Charlie. 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,535 Mid-upper seven o'ciock. 10 00:02:36,625 --> 00:02:37,990 Get us out of here, Alf. 11 00:03:00,542 --> 00:03:01,873 I think we lost him. 12 00:03:03,083 --> 00:03:04,493 SEVEN O'CLOCK HIGH! 13 00:03:10,833 --> 00:03:13,495 | clipped him, but he's gone into the clouds. 14 00:03:15,083 --> 00:03:17,825 Okay stay switched on, he might come around for another pass. 15 00:03:17,917 --> 00:03:19,782 ls everyone all right? 16 00:03:19,875 --> 00:03:21,581 Yes. George, no visual. 17 00:03:24,000 --> 00:03:25,365 Okay, George. 18 00:03:27,500 --> 00:03:28,865 Still here. 19 00:03:30,125 --> 00:03:32,491 But I think Thomas might need a new pair of underpants. 20 00:03:36,500 --> 00:03:37,740 Alf... 21 00:03:39,125 --> 00:03:40,911 Alf, are you ok? 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,331 Yes. 23 00:03:44,083 --> 00:03:45,072 Yes. 24 00:03:50,833 --> 00:03:52,414 Stay switched on, chaps. 25 00:07:29,167 --> 00:07:30,498 Douglas? 26 00:07:55,417 --> 00:07:56,748 Come in. 27 00:08:31,125 --> 00:08:32,490 Thank you. 28 00:08:38,042 --> 00:08:38,906 Mother. 29 00:08:42,417 --> 00:08:44,908 Mother, I've been offered a new squadron. 30 00:08:49,500 --> 00:08:50,990 And that's what you want? 31 00:08:52,500 --> 00:08:53,660 Yes. 32 00:09:03,042 --> 00:09:04,498 Mother. 33 00:09:05,750 --> 00:09:08,992 Father Patrick visited the Price's house yesterday. 34 00:09:11,500 --> 00:09:15,914 Poor Debbie. How dreadful. 35 00:09:17,792 --> 00:09:19,498 I'll be fine. 36 00:09:22,167 --> 00:09:23,498 And you can promise me that? 37 00:09:29,292 --> 00:09:30,748 I leave this afternoon. 38 00:09:49,583 --> 00:09:51,494 Oh, thanks, Doug. 39 00:09:53,250 --> 00:09:56,492 Let's just get this chain on shall we. 40 00:09:57,500 --> 00:10:00,492 There she goes, that's it. 41 00:10:02,833 --> 00:10:05,495 Oh, there you are. 42 00:10:08,125 --> 00:10:10,491 Am I supposed to be wiping it off or putting more on? 43 00:10:11,167 --> 00:10:12,498 Long time no see. 44 00:10:13,750 --> 00:10:15,615 You know what it's like. 45 00:10:18,417 --> 00:10:20,499 | join my new squadron tomorrow. 46 00:10:31,708 --> 00:10:32,697 Biscuit? 47 00:10:40,333 --> 00:10:42,415 He went past me at a hundred miles an hour. 48 00:10:42,500 --> 00:10:43,660 Well he didn't have any brakes. 49 00:10:43,750 --> 00:10:46,412 There was nothing wrong with those brakes, serviced them myself. 50 00:10:46,500 --> 00:10:49,412 Exactly, poor Ron didn't stand a chance. 51 00:10:57,042 --> 00:10:58,498 Douglas. 52 00:11:02,958 --> 00:11:04,414 Can I borrow you for a minute? 53 00:13:16,875 --> 00:13:18,411 I said no, Douglas! 54 00:13:18,500 --> 00:13:20,411 He can't stay here, it's not safe. 55 00:13:20,500 --> 00:13:22,411 I can protect him. 56 00:13:22,500 --> 00:13:23,410 You're not talking sense. 57 00:13:23,500 --> 00:13:25,411 I am not sending him away! 58 00:13:25,500 --> 00:13:26,489 You can still visit him. 59 00:13:26,583 --> 00:13:27,493 No! 60 00:13:27,583 --> 00:13:29,494 Will you keep your voices down! 61 00:13:34,958 --> 00:13:39,497 Come on, son. Let's inspect these slovenly soldiers of yours. 62 00:14:15,750 --> 00:14:18,742 Come on, Douglas, you're going to be late. 63 00:14:20,167 --> 00:14:21,498 You don't have to come with me. 64 00:14:24,917 --> 00:14:25,906 Come on. 65 00:14:55,000 --> 00:14:55,989 Good bye. 66 00:14:56,333 --> 00:14:57,493 Goodbye, Douglas. 67 00:15:43,500 --> 00:15:44,740 Twenty. 68 00:15:45,292 --> 00:15:46,532 Nah, come here. 69 00:15:47,667 --> 00:15:48,656 Every time. 70 00:15:48,917 --> 00:15:49,906 Four 71 00:15:53,375 --> 00:15:54,364 Thank you. 72 00:15:58,500 --> 00:15:59,489 Thank you. 73 00:16:01,417 --> 00:16:02,497 Thank you so much. 74 00:16:05,000 --> 00:16:07,082 Have you thought about my offer beautiful? 75 00:16:09,083 --> 00:16:11,620 You know sometimes I really worry about you. 76 00:16:13,542 --> 00:16:14,873 Hey, Tom! 77 00:16:16,167 --> 00:16:17,156 Tom! 78 00:16:18,417 --> 00:16:19,497 Tell him. 79 00:16:20,250 --> 00:16:21,490 You're an animal. 80 00:16:23,042 --> 00:16:24,407 What do you think, Mummy‘s Boy? 81 00:16:24,500 --> 00:16:26,491 You're a disgrace to Bomber Command. 82 00:16:26,583 --> 00:16:29,416 Shut up! You're justjealous. 83 00:16:29,500 --> 00:16:31,866 Oh, now you leave Mummy's Boy alone. 84 00:16:38,042 --> 00:16:40,909 Oh don't worry, it will happen one day. 85 00:16:43,500 --> 00:16:45,491 Well you can't blame a guy for trying. 86 00:16:51,417 --> 00:16:52,998 Watch the master at work. 87 00:16:56,667 --> 00:16:58,077 Excuse me, miss. 88 00:16:59,792 --> 00:17:00,781 Yes? 89 00:17:00,875 --> 00:17:03,617 Might | just say how pretty you're looking this evening. 90 00:17:03,958 --> 00:17:05,198 Thanks. 91 00:17:07,500 --> 00:17:11,743 Rubbish, even Mummy's Boy can do better than that. 92 00:17:12,083 --> 00:17:14,665 Please excuse my oafish friend here. 93 00:17:19,250 --> 00:17:20,410 Watch it! 94 00:17:20,500 --> 00:17:21,660 You what? 95 00:17:22,500 --> 00:17:23,239 Piss off, mate! 96 00:17:23,333 --> 00:17:25,665 Simmer down, lads, simmer down. 97 00:17:32,250 --> 00:17:34,957 Huh, it was an accident. 98 00:17:36,083 --> 00:17:37,493 You RAF lot are all the same. 99 00:17:48,375 --> 00:17:49,490 I beg your pardon? 100 00:17:49,583 --> 00:17:52,199 We've been chasing Rommel all over North Africa, 101 00:17:52,292 --> 00:17:55,784 whilst you lot get to sit in here and enjoy yourselves every night. 102 00:17:55,917 --> 00:17:56,906 Lucky bastards. 103 00:18:01,583 --> 00:18:03,574 Let me show you something. 104 00:18:07,292 --> 00:18:10,955 Heads we live and tails we die. 105 00:18:16,083 --> 00:18:18,495 Heads! We live! 106 00:18:23,625 --> 00:18:26,492 Oh, dead! 107 00:18:32,333 --> 00:18:33,698 Dead again. 108 00:18:36,333 --> 00:18:38,915 So While we may get to go home every night, 109 00:18:39,958 --> 00:18:42,950 it is on the flip of a coin whether we make it or not. 110 00:18:46,500 --> 00:18:50,493 Oh, lucky us. 111 00:19:01,667 --> 00:19:02,998 Think we're needed. 112 00:19:20,208 --> 00:19:21,414 Morning, sir. 113 00:19:21,625 --> 00:19:22,785 Morning. 114 00:19:34,500 --> 00:19:36,491 Here you are, sir. 115 00:19:37,167 --> 00:19:39,499 The guardroom is just off to your right. 116 00:19:40,750 --> 00:19:41,739 Thank you. 117 00:19:51,417 --> 00:19:52,827 - Go on. - What's that? 118 00:19:53,500 --> 00:19:54,489 All right, George? 119 00:19:54,583 --> 00:19:55,572 Morning, Ted. 120 00:19:56,417 --> 00:19:59,033 This is Flight Lieutenant Miller, your new Skipper. 121 00:20:26,167 --> 00:20:27,498 Huh-hum. 122 00:20:28,792 --> 00:20:30,123 Get up now. 123 00:20:50,500 --> 00:20:51,990 When can I see my aircraft? 124 00:20:52,083 --> 00:20:54,495 Tomorrow, sir, she's still all shot up at the moment. 125 00:20:55,167 --> 00:20:56,532 Where are my quarters? 126 00:20:56,792 --> 00:20:58,123 This way, sir. 127 00:21:01,833 --> 00:21:03,494 Here you are. 128 00:21:08,250 --> 00:21:09,365 Thank you... 129 00:21:09,458 --> 00:21:10,618 Aircraftsman Daniels, sir. 130 00:21:10,708 --> 00:21:12,573 Thank you, Daniels, that will be all. 131 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 You'll be ok. 132 00:21:50,250 --> 00:21:50,955 He'll be all right. 133 00:21:51,042 --> 00:21:54,489 You'll be there before you know it and everything will be fine, okay? 134 00:21:54,708 --> 00:21:56,494 Yes, you look the part anyway. 135 00:21:56,625 --> 00:21:58,661 Time to go, old chap, take care. 136 00:21:59,250 --> 00:22:00,615 Bye, darling. 137 00:22:05,042 --> 00:22:06,202 He'll be all right. 138 00:22:30,625 --> 00:22:31,990 Ron, this is William. 139 00:22:32,167 --> 00:22:33,577 You're going to be sharing a room together. 140 00:22:33,917 --> 00:22:35,327 I'll leave you boys to it. 141 00:22:51,500 --> 00:22:52,489 Can I help? 142 00:23:06,083 --> 00:23:07,072 Thanks. 143 00:23:11,500 --> 00:23:12,740 You're going to love it here. 144 00:23:21,958 --> 00:23:23,243 Shh. 145 00:24:03,000 --> 00:24:05,491 Ah, Flight Lieutenant Miller. 146 00:24:08,500 --> 00:24:11,492 We haven't been properly introduced, I'm George Williams. 147 00:24:12,333 --> 00:24:13,698 Williams, excellent. 148 00:24:13,792 --> 00:24:15,328 And where are you off to? 149 00:24:15,708 --> 00:24:16,618 The officers' mess. 150 00:24:16,708 --> 00:24:18,869 Oh no, no, no, you don't want to go there. 151 00:24:18,958 --> 00:24:20,789 Food's much better in the sergeants' mess. 152 00:24:22,333 --> 00:24:23,789 But it's the sergeants' mess. 153 00:24:24,167 --> 00:24:26,499 Well that's okay, I'm allowed in. 154 00:24:29,500 --> 00:24:31,286 You can be my plus one. Let's go. 155 00:24:36,500 --> 00:24:40,743 Nah, bet you three pound he'll win. 156 00:24:41,333 --> 00:24:43,415 At ease, gentlemen. 157 00:24:43,500 --> 00:24:44,330 Mind if we sit down, chaps? 158 00:24:44,417 --> 00:24:47,909 Sure. Flight Lieutenant Miller isn't it? 159 00:24:48,500 --> 00:24:49,239 Yes. 160 00:24:49,333 --> 00:24:51,494 Nice to meet you. Robert, Robert Murphy. 161 00:24:56,417 --> 00:24:57,497 Thomas Mayfield. 162 00:24:58,833 --> 00:25:00,664 Henry Smith, where are you from, sir? 163 00:25:01,167 --> 00:25:02,373 London. 164 00:25:02,625 --> 00:25:04,741 I'd like to speak to you all before the briefing tomorrow. 165 00:25:05,375 --> 00:25:06,740 That's if she's fit to fly. 166 00:25:07,917 --> 00:25:09,453 I'm sure she will be. 167 00:25:16,792 --> 00:25:19,750 Hello, I'm James Parker, friends call me Jim. 168 00:25:20,500 --> 00:25:21,489 Nice to meet you, Parker. 169 00:25:31,375 --> 00:25:33,491 And what's your name, sergeant? 170 00:25:35,250 --> 00:25:36,490 Charlie Moore. 171 00:25:43,000 --> 00:25:47,494 l um...l heard you were a Spitfire pilot during the blitz. 172 00:25:49,708 --> 00:25:50,618 l was. 173 00:25:50,708 --> 00:25:52,949 Jesus! What was that like? 174 00:25:53,792 --> 00:25:55,407 Much like this. 175 00:25:57,208 --> 00:26:01,622 It was good to meet you all. Good evening. 176 00:26:05,167 --> 00:26:06,532 Christ. 177 00:26:07,833 --> 00:26:09,323 He's a bloody odd ball. 178 00:26:10,125 --> 00:26:12,832 Feel sorry for you, George, sharing digs with him. 179 00:26:13,250 --> 00:26:15,115 Seems like a right barrel of laughs. 180 00:26:21,667 --> 00:26:22,747 Evening. 181 00:26:28,792 --> 00:26:30,623 You should've joined us. 182 00:26:31,667 --> 00:26:33,658 I'm quite alright. 183 00:26:36,292 --> 00:26:39,489 I bet you don't even drink do you? 184 00:26:41,333 --> 00:26:42,322 Not often. 185 00:26:43,167 --> 00:26:47,706 No, very self-disciplined, I'm sure. 186 00:26:54,500 --> 00:26:59,199 Ah, made yourself at home, | see. 187 00:27:24,542 --> 00:27:26,533 Flight Lieutenant Miller, I presume. 188 00:27:30,917 --> 00:27:32,498 How is she? 189 00:27:34,000 --> 00:27:35,490 She's not good, I'm afraid. 190 00:27:36,292 --> 00:27:37,748 She'll be fit for tonight? 191 00:27:40,417 --> 00:27:41,827 We'll do our best, sir. 192 00:28:24,667 --> 00:28:25,656 Morning, Skipper. 193 00:28:25,958 --> 00:28:26,947 Good morning. 194 00:28:30,000 --> 00:28:33,492 She's quite a beauty, isn't she? 195 00:28:34,375 --> 00:28:35,865 She is. 196 00:28:39,000 --> 00:28:41,491 I'd like to brief the crew before the off. 197 00:28:42,875 --> 00:28:43,864 Could you arrange that for me? 198 00:28:45,583 --> 00:28:47,494 You do know we're not flying tonight right? 199 00:28:51,000 --> 00:28:52,490 It'sjust been posted. 200 00:28:59,583 --> 00:29:01,494 It's not the best day for it anyway. 201 00:29:01,833 --> 00:29:03,994 You could use the time to get to know the men a little better. 202 00:29:04,083 --> 00:29:10,704 Besides, I have been reliably informed that the war will still be here tomorrow. 203 00:29:14,833 --> 00:29:16,573 Sir. Morning, George. 204 00:29:19,000 --> 00:29:20,285 Sergeant! 205 00:29:23,375 --> 00:29:24,660 Sir? 206 00:29:26,208 --> 00:29:29,325 At Fighter Command we salute our superior officers. 207 00:29:38,333 --> 00:29:39,493 Prick! 208 00:29:42,917 --> 00:29:45,499 You do know you're not at Fighter Command anymore, right? 209 00:29:48,583 --> 00:29:49,948 ...Tea. 210 00:30:13,500 --> 00:30:18,665 All right, Ace, what's that? 211 00:30:20,000 --> 00:30:22,582 Is it the, altitude? 212 00:30:22,667 --> 00:30:28,742 Ah huh. Set a course for home. Where are your compasses? 213 00:30:29,167 --> 00:30:31,499 There. And there. 214 00:30:31,958 --> 00:30:34,745 Right, you've got someone on your tail. He gives you a short sharp burst; 215 00:30:34,833 --> 00:30:37,825 he's got your engine. You‘ve got a bit of smoke coming out of there. 216 00:30:38,417 --> 00:30:40,499 Err, engine temperature. 217 00:30:40,583 --> 00:30:41,823 Right. 218 00:30:43,417 --> 00:30:47,581 Also, keep an eye on your fuel. 219 00:30:48,167 --> 00:30:51,489 Okay. Half left. 220 00:30:53,208 --> 00:30:58,874 So you need to bring this a little bit more over. Not too much or you'll flip yourself. 221 00:31:03,833 --> 00:31:06,620 He's a good lad really, they all are. 222 00:31:09,375 --> 00:31:11,707 You just need to get to know them. 223 00:31:17,083 --> 00:31:20,780 | used to be like you. Bit of a lone wolf, kept to myself. 224 00:31:22,000 --> 00:31:26,118 Thing is, when you're around these chaps doing what we do, 225 00:31:27,875 --> 00:31:30,366 you can't help but grow attached to the buggers. 226 00:31:31,667 --> 00:31:34,579 Oh, I really hate when that happens. 227 00:31:52,000 --> 00:31:54,662 Introduced to our WAAF's already, I see. 228 00:31:56,208 --> 00:31:58,665 Trouble they are, aren't you, girls? 229 00:32:00,500 --> 00:32:01,580 Who's your friend, George? 230 00:32:01,708 --> 00:32:05,326 Ah, now this is Flight Lieutenant Miller, who... Urm. 231 00:32:07,042 --> 00:32:08,828 You are single aren't you? 232 00:32:09,500 --> 00:32:12,082 Take that as a yes. Who is officially free for the taking. 233 00:32:12,167 --> 00:32:13,998 George, George. 234 00:32:15,750 --> 00:32:17,741 I've only got eyes for you, Georgie. 235 00:32:21,792 --> 00:32:23,453 That's Jo. 236 00:32:25,375 --> 00:32:27,161 Cheeky that one. 237 00:32:39,167 --> 00:32:40,623 Charlie. 238 00:32:41,000 --> 00:32:42,490 That Miller's a piece of work. 239 00:32:45,917 --> 00:32:46,827 What have you done this time? 240 00:32:46,917 --> 00:32:48,498 He pulled me up for not saluting. 241 00:32:49,667 --> 00:32:52,579 Yeah I know you're supposed to salute a superior officer, 242 00:32:52,667 --> 00:32:54,328 but Alf never pulled us up on it, did he? 243 00:32:54,417 --> 00:32:56,078 And George certainly doesn't. 244 00:32:57,458 --> 00:32:58,823 He's not Alf, Charlie. 245 00:32:59,000 --> 00:33:00,661 I know but... 246 00:33:02,875 --> 00:33:04,365 What? 247 00:33:06,292 --> 00:33:07,828 Is it my go? 248 00:33:11,500 --> 00:33:12,910 | just think it's a bit much. 249 00:33:14,000 --> 00:33:15,536 Well it's not like he does it to you. 250 00:33:16,208 --> 00:33:21,498 I don't see the problem, Charlie. If he said that to me I'd think fair enough. 251 00:33:25,667 --> 00:33:29,706 Yeah but, it's not what he said, it's the way that he did it. 252 00:33:30,167 --> 00:33:31,498 Charlie! 253 00:33:32,083 --> 00:33:33,072 Yeah? 254 00:33:34,917 --> 00:33:37,078 Can a man not have a shit in peace? 255 00:33:38,917 --> 00:33:42,535 A...a...an...and I honestly think if he had it his way, 256 00:33:42,625 --> 00:33:44,286 I'd be saluting my own mother the next time I went home. 257 00:33:44,417 --> 00:33:46,499 God, is he still going on about it? Stop! 258 00:33:48,667 --> 00:33:51,625 You don't get pulled up for your uniform, do you, George? That's all I'm saying. 259 00:33:51,708 --> 00:33:55,246 Ah yes, that's because I don't let a superior officer within ten feet of me. Now listen. 260 00:33:55,583 --> 00:33:59,155 I'm taking Flight Lieutenant Miller down to the Red Lion 261 00:33:59,250 --> 00:34:01,787 for a drink and you are all invited to join us. 262 00:34:03,083 --> 00:34:04,619 Count me in. 263 00:34:04,750 --> 00:34:06,286 We'll be there, George. 264 00:34:08,042 --> 00:34:10,704 And you, best behaviour. 265 00:34:28,500 --> 00:34:29,410 Whose round Is it now? 266 00:34:29,500 --> 00:34:30,580 Yours, Charlie. 267 00:34:38,333 --> 00:34:39,789 Well this looks like a barrel of laughs. 268 00:34:41,875 --> 00:34:45,447 You two holding hands down there again? Err, what was that? 269 00:34:46,292 --> 00:34:46,997 What was what? 270 00:34:47,083 --> 00:34:49,495 Hand it over, right now. 271 00:34:50,417 --> 00:34:51,406 Hand what over? 272 00:34:51,500 --> 00:34:52,740 George! 273 00:35:10,583 --> 00:35:11,914 Back in a minute. 274 00:35:29,583 --> 00:35:30,993 Who is she? 275 00:35:34,750 --> 00:35:36,741 Alfie's wife. 276 00:35:46,917 --> 00:35:48,498 I'll go with him. 277 00:35:56,042 --> 00:35:57,498 Three pints, please. 278 00:36:00,333 --> 00:36:04,497 It's myfault you know. lshould tell her. 279 00:36:04,917 --> 00:36:06,498 What are you on about? 280 00:36:07,500 --> 00:36:08,489 Alf. 281 00:36:09,750 --> 00:36:11,490 Don't be so stupid. 282 00:36:15,292 --> 00:36:19,490 It's no one's fault. He was unlucky, that's all Charlie. 283 00:36:22,250 --> 00:36:23,490 All right? 284 00:36:29,000 --> 00:36:30,956 Now come on, give me a hand with these. 285 00:36:43,500 --> 00:36:44,489 It was just for a second. 286 00:36:44,583 --> 00:36:48,576 Falling asleep even for a second isn't all right, training exercise or not. 287 00:36:48,667 --> 00:36:50,498 No, it Isn't. 288 00:36:51,708 --> 00:36:55,200 The odd thing is that you were dreaming about your Mum. 289 00:36:55,292 --> 00:36:57,499 Now I would have been dreaming about the barmaid down feathers. 290 00:36:57,708 --> 00:36:59,494 She's lovely. 291 00:36:59,708 --> 00:37:00,572 Mammy! 292 00:37:00,708 --> 00:37:02,198 No, he was louder than that. 293 00:37:03,292 --> 00:37:04,281 Mammy! 294 00:37:05,917 --> 00:37:06,997 Piss off. 295 00:37:07,083 --> 00:37:08,163 He'll set her on you, George. 296 00:37:08,250 --> 00:37:11,572 Oh, I don't mind. I'm sure she's a handsome woman. 297 00:37:28,042 --> 00:37:30,658 He should havejust come out. I mean it’s... Oh, sorny. 298 00:37:31,000 --> 00:37:33,366 Oh, hello! You must be Flight Lieutenant Miller? 299 00:37:33,500 --> 00:37:34,364 Yes. 300 00:37:34,500 --> 00:37:35,580 I'm Kate. 301 00:37:36,958 --> 00:37:39,119 Well, good evening, Kate. 302 00:37:39,333 --> 00:37:43,121 They said you were a bit of a queer fish. Aren’t you staying with your friends? 303 00:37:44,500 --> 00:37:46,491 No, I've got to get back. 304 00:37:47,125 --> 00:37:50,822 Got to or want to? Come on let's go and find George. 305 00:37:52,000 --> 00:37:52,785 No. 306 00:37:52,917 --> 00:37:56,409 Oh, you really are a queer fish. 307 00:37:56,917 --> 00:37:57,906 Fine. 308 00:38:18,167 --> 00:38:19,498 Morning. 309 00:38:26,833 --> 00:38:28,289 You were back late last night. 310 00:38:28,542 --> 00:38:31,500 Couple of WAAFs turned up after you left. Good bunch. 311 00:38:32,000 --> 00:38:33,490 Morning, sir. 312 00:38:33,917 --> 00:38:35,657 I hear you spoke to Kate last night. 313 00:38:36,333 --> 00:38:37,493 We're not flying tonight. 314 00:38:38,167 --> 00:38:39,748 What Is your rush? 315 00:38:42,375 --> 00:38:44,661 I don't like wasting my time. 316 00:38:45,750 --> 00:38:47,581 I'm here to fight a war. 317 00:38:47,708 --> 00:38:50,871 Not to go out every night and get drunk with the rest of them. 318 00:38:52,833 --> 00:38:54,789 Oh, you just don't get it do you? 319 00:39:00,083 --> 00:39:03,246 Half the men on this base won't survive your precious war. 320 00:39:03,667 --> 00:39:05,749 And for some getting pissed every night is all they've got. 321 00:39:05,833 --> 00:39:08,905 So why don't you climb down off your high horse. 322 00:39:11,000 --> 00:39:13,491 People might stop trying to push you off it. 323 00:39:21,583 --> 00:39:26,202 Being stuck on this base isn't good for you. Come on. 324 00:39:42,083 --> 00:39:42,993 Morning, Kate. 325 00:39:43,083 --> 00:39:44,072 Morning, Peter. 326 00:39:44,500 --> 00:39:45,489 Did you go outlast night? 327 00:39:45,833 --> 00:39:48,495 I did. Didn't see you. 328 00:39:48,708 --> 00:39:52,747 Not much chance of that. Too busy with all this blasted paperwork. 329 00:39:53,333 --> 00:39:54,743 How was It? 330 00:39:55,500 --> 00:39:56,489 Good. 331 00:39:56,583 --> 00:39:58,494 Good? Is that all? 332 00:39:58,917 --> 00:40:00,908 She was talking to Flight Lieutenant Miller. 333 00:40:01,292 --> 00:40:02,077 Jo! 334 00:40:02,208 --> 00:40:05,746 Oh was she now? How did it go? 335 00:40:07,167 --> 00:40:10,580 Nothing happened. He's a bit... Odd. 336 00:40:10,708 --> 00:40:11,697 More than a bit. 337 00:40:12,500 --> 00:40:15,082 They all are, my dear. Trust me; you're better off 338 00:40:15,167 --> 00:40:17,704 with a simple sergeant like me. 339 00:40:18,500 --> 00:40:20,206 I don't like simple. 340 00:40:22,625 --> 00:40:25,241 You err...you couldn't fetch me a tea, could you, J0? 341 00:40:25,333 --> 00:40:26,698 Fetch it yourself! 342 00:40:32,583 --> 00:40:33,663 And here she is. 343 00:40:40,083 --> 00:40:41,493 Well? 344 00:40:43,208 --> 00:40:45,244 Well I can see why you kept her a secret, George. 345 00:40:45,333 --> 00:40:49,326 Excuse me. I will have you know that this car is a classic. 346 00:40:50,208 --> 00:40:51,493 Well she's certainly a classic. 347 00:40:52,208 --> 00:40:55,655 Wait a minute. Is that a smile I see? 348 00:40:59,292 --> 00:41:04,537 And if you're very good, I might let you take her for a spin one day. 349 00:41:08,500 --> 00:41:09,831 Well hop in, darling. 350 00:41:14,708 --> 00:41:16,323 Come on Charlie, get back in this fight. 351 00:41:37,667 --> 00:41:40,739 Come on. Come on, lad, come on. 352 00:41:43,000 --> 00:41:44,581 What's up? 353 00:41:45,042 --> 00:41:45,952 I don't know. 354 00:41:46,125 --> 00:41:47,160 You haven't lost a fight yet, 355 00:41:47,250 --> 00:41:49,491 and this guy's got nothing on the brute you beat last week. 356 00:41:50,208 --> 00:41:53,200 Plus I've got three pound resting on this. Come on. 357 00:41:54,958 --> 00:41:56,289 Do it for Alf, Charlie. 358 00:42:01,792 --> 00:42:03,123 Come on, old boy. 359 00:42:19,500 --> 00:42:20,990 One more like that. Come on. 360 00:42:53,625 --> 00:42:58,073 That's it, Charlie! That's it! Hey, Jimmy get some water. 361 00:42:59,417 --> 00:43:03,706 Come on, come on. That's it, Charlie. 362 00:43:08,583 --> 00:43:13,498 You sure I can't tempt you out tonight? There'll be WAAFs a plenty. 363 00:43:14,708 --> 00:43:16,539 No, I have work to do. 364 00:43:18,500 --> 00:43:19,831 Your loss. 365 00:43:23,500 --> 00:43:26,412 You ready George? The others are outside. 366 00:43:26,500 --> 00:43:27,910 Sure am. 367 00:43:33,417 --> 00:43:34,782 Don't wait up. 368 00:43:47,167 --> 00:43:49,499 George, Kate. 369 00:44:03,667 --> 00:44:05,032 You all right, Kate? 370 00:44:05,250 --> 00:44:06,581 Sorry. 371 00:44:06,792 --> 00:44:07,747 You all right? 372 00:44:07,833 --> 00:44:09,994 Yes, sorry, mind was in another place. 373 00:44:11,500 --> 00:44:12,205 Do you want another drink? 374 00:44:12,292 --> 00:44:14,908 lt'sjust I don't understand how somebody can be such an arse. 375 00:44:15,417 --> 00:44:16,406 Who? 376 00:44:16,500 --> 00:44:17,831 Lieutenant Miller. 377 00:44:17,917 --> 00:44:20,329 Ah! Douglas. 378 00:44:20,625 --> 00:44:25,494 Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself. That wasn't wrong, was it? 379 00:44:25,917 --> 00:44:29,830 He just finds this whole thing difficult, that's all. He'll come out of his shell. 380 00:44:30,417 --> 00:44:31,497 Really? 381 00:44:31,583 --> 00:44:35,576 In time, yes. Fancy another drink? 382 00:44:36,000 --> 00:44:38,491 Perhaps if I try speaking to him again? 383 00:44:38,583 --> 00:44:39,197 Drink? 384 00:44:39,292 --> 00:44:43,331 No... No, maybe I should just leave him be. 385 00:44:45,792 --> 00:44:49,785 Oh, look. There's a pink elephant at the bar. 386 00:44:54,083 --> 00:44:55,664 I mightjust go and introduce myself. 387 00:44:56,625 --> 00:44:58,286 Okay, George. 388 00:45:21,667 --> 00:45:23,578 How's the bottle going, Reg? 389 00:45:25,208 --> 00:45:26,618 Barely broken the seal, George. 390 00:45:28,167 --> 00:45:29,202 Steady girl. 391 00:45:29,292 --> 00:45:31,704 Oh, shut up, George! I could drink you under the table. 392 00:45:31,833 --> 00:45:34,745 Ah yes, but then we're not sat at a table are we? 393 00:45:35,000 --> 00:45:36,490 I will drink you under the bar then. 394 00:45:38,000 --> 00:45:41,163 No room under here. It's full of George's black market whisky. 395 00:45:41,250 --> 00:45:44,447 Is it now? We'll have to speed up. 396 00:45:58,500 --> 00:46:00,411 And now you want me to guess right. 397 00:46:00,667 --> 00:46:02,077 Do I? 398 00:46:02,458 --> 00:46:04,369 Yes, you sly fox. 399 00:46:05,500 --> 00:46:10,949 Because your right hand is slightly further forward than your left. 400 00:46:11,792 --> 00:46:13,578 Maybe it's a bluff. 401 00:46:15,500 --> 00:46:17,206 Or a double bluff. 402 00:46:21,750 --> 00:46:23,115 That one... 403 00:46:23,417 --> 00:46:24,497 Oh bugger. 404 00:46:25,875 --> 00:46:28,491 I demand a stewards enquiry! 405 00:46:32,083 --> 00:46:33,368 How did you do that? 406 00:46:33,667 --> 00:46:36,500 Sleight of hand Is easy when your audience is as drunk as a skunk. 407 00:46:38,208 --> 00:46:44,613 I will have you know that I am as sober as a judge. 408 00:46:46,000 --> 00:46:47,740 Of course you are, Georgie darling. 409 00:47:13,167 --> 00:47:15,874 For some reason I'm in the RAF and I don't like to salute! 410 00:47:15,958 --> 00:47:17,914 You little cheeky chappie. 411 00:47:19,208 --> 00:47:22,325 Georgie! You shouldn't have! 412 00:47:23,292 --> 00:47:24,498 I didn't. 413 00:47:28,083 --> 00:47:30,574 Hang on a second; I should have more than this! 414 00:47:30,667 --> 00:47:32,783 Oh yes you did, but I left the barmaid a really good tip. 415 00:47:33,875 --> 00:47:35,240 I bet you did. 416 00:47:42,083 --> 00:47:43,493 Good evening, sergeant. 417 00:47:46,333 --> 00:47:47,413 Charlie? 418 00:47:51,208 --> 00:47:52,618 Are the others inside? 419 00:47:55,417 --> 00:47:56,657 Charlie? 420 00:47:59,500 --> 00:48:00,706 Fix up, fix up. 421 00:48:05,208 --> 00:48:06,118 Hold him. 422 00:48:12,417 --> 00:48:13,497 He's just had a few too many. 423 00:48:15,500 --> 00:48:19,743 Put him in the back of George's car. Use this to get a taxi. 424 00:48:20,083 --> 00:48:21,493 Thank you, sir. 425 00:48:26,208 --> 00:48:27,414 Douglas. 426 00:48:29,917 --> 00:48:31,999 You have had far too much to drink. 427 00:48:36,417 --> 00:48:39,250 Just make sure you wipe your feet before you get in. 428 00:48:43,500 --> 00:48:44,706 Is there enough room for me? 429 00:48:51,833 --> 00:48:55,325 Kate, about the other night. 430 00:48:58,208 --> 00:49:01,905 It's okay, I know you can't help it. 431 00:49:10,708 --> 00:49:13,324 That was very kind of you, by the way. 432 00:49:15,125 --> 00:49:18,822 If he had been sick on my shoes, I would have left him there. 433 00:49:28,208 --> 00:49:29,618 Christ! 434 00:49:46,958 --> 00:49:48,619 They're as thick as thieves those two. 435 00:49:59,792 --> 00:50:01,532 Good morning, George... Douglas. 436 00:50:01,667 --> 00:50:02,156 Morning. 437 00:50:02,250 --> 00:50:03,239 Good morning, Kate. 438 00:50:04,792 --> 00:50:06,498 Saw you weren't flying today. 439 00:50:06,583 --> 00:50:09,495 No, thank god. This one doesn’t think so though... 440 00:50:11,583 --> 00:50:12,572 That's better. 441 00:50:15,500 --> 00:50:19,072 There's a new Laurel and Hardy playing at the Ritz this afternoon. 442 00:50:29,875 --> 00:50:32,491 Oh! Well, I'm busy. 443 00:50:36,542 --> 00:50:38,498 I've got to see a man about a dog. 444 00:50:44,083 --> 00:50:45,368 Behave! 445 00:51:20,833 --> 00:51:25,577 I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it? I didn't hear you laughing much. 446 00:51:25,667 --> 00:51:28,739 I couldn't hear most of it; the old chap next to me kept snoring. 447 00:51:35,167 --> 00:51:36,156 Afternoon, Kate! 448 00:51:36,375 --> 00:51:37,490 Hello, Patrick. 449 00:51:37,792 --> 00:51:38,747 Enjoy the picture? 450 00:51:38,833 --> 00:51:41,324 I did. No Mrs Fuller with you today? 451 00:51:41,417 --> 00:51:48,698 No, W.l. meeting. Now listen, Kate, I owe George a pound. 452 00:51:49,333 --> 00:51:54,202 Little wager between gentlemen. And I was wondering if you could get that to him. 453 00:51:57,167 --> 00:51:58,953 Not a problem. 454 00:51:59,208 --> 00:52:04,248 Funny thing whisky. A couple of single malts and I will bet on anything. 455 00:52:04,833 --> 00:52:09,406 Two flies on a pork scratching and mine has to bugger off first. 456 00:52:09,500 --> 00:52:14,574 Oh... I'll err... I'll make sure he gets it. 457 00:52:15,125 --> 00:52:18,288 Awfully kind of you. Heading back to base, are we? 458 00:52:18,792 --> 00:52:21,909 No, Flight Lieutenant Miller is taking me for a drive. 459 00:52:27,208 --> 00:52:29,574 He's a handsome chap, but he's awfully tall. 460 00:52:29,708 --> 00:52:31,369 Yes, awfully tall. 461 00:52:31,792 --> 00:52:33,498 Nice to meet you. 462 00:52:34,042 --> 00:52:36,328 Well take care of this one, she's a good'n. 463 00:52:36,458 --> 00:52:42,283 And sorry about the snoring. Doris can't stand it either. 464 00:52:43,375 --> 00:52:44,490 Goodbye, Patrick. 465 00:52:44,583 --> 00:52:45,493 Goodbye. 466 00:52:45,583 --> 00:52:46,493 Good bye. 467 00:52:47,917 --> 00:52:53,742 Here, you can give this to George... Flies on a pork scratching? 468 00:53:03,083 --> 00:53:05,074 George told me you were a fighter pilot. 469 00:53:05,750 --> 00:53:07,081 l was. 470 00:53:07,500 --> 00:53:09,707 So why did you join Bomber Command? 471 00:53:11,708 --> 00:53:13,198 More leg room! 472 00:53:14,708 --> 00:53:17,040 No, really. 473 00:53:17,625 --> 00:53:18,831 Well why did you join? 474 00:53:19,208 --> 00:53:20,414 My brother. 475 00:53:20,542 --> 00:53:21,497 Your brother? 476 00:53:21,583 --> 00:53:22,163 Yes. 477 00:53:22,250 --> 00:53:24,662 Is he a pilot? 478 00:53:24,958 --> 00:53:29,748 No, he was in the Fusiliers, he fought at Dunkirk. 479 00:53:29,875 --> 00:53:34,790 He told me that I should join the WAAF; said it was the right thing to do. 480 00:53:34,958 --> 00:53:37,665 After he died I couldn'tjust sit at home, 481 00:53:39,958 --> 00:53:41,494 I'm sorry. 482 00:53:44,917 --> 00:53:46,498 What was his name? 483 00:53:47,083 --> 00:53:49,495 Colin. 484 00:53:49,583 --> 00:53:52,996 Before the war he was an illustrator for a local newspaper. 485 00:53:53,667 --> 00:53:57,330 As a boy his room was filled with little cartoons and sketches. 486 00:53:57,500 --> 00:54:00,287 I think he would have got on well with my brother. 487 00:54:00,583 --> 00:54:03,495 He was also always scribbling away at something or other. 488 00:54:04,792 --> 00:54:06,498 Oh, what is his name? 489 00:54:09,792 --> 00:54:11,123 Ron. 490 00:54:57,958 --> 00:54:59,698 I'm so sorry. 491 00:55:04,250 --> 00:55:05,490 Your poor mother. 492 00:55:14,292 --> 00:55:15,657 Fancy a drink? 493 00:55:18,500 --> 00:55:23,164 Depends. ls Stan Laurel going to be there? 494 00:55:24,833 --> 00:55:26,164 Who? 495 00:55:46,917 --> 00:55:51,661 Huh hum. Mayfield. Smith. 496 00:56:14,625 --> 00:56:19,415 Evening. So, how was the film? 497 00:56:22,417 --> 00:56:25,033 Oh... That good, huh? 498 00:56:30,208 --> 00:56:31,038 From Patrick. 499 00:56:31,833 --> 00:56:36,577 Ah, excellent. Thought the old fella was never going to pay up. 500 00:56:39,792 --> 00:56:42,579 Just remembering the last time we all went to the pictures. 501 00:56:43,625 --> 00:56:45,741 Ended in disaster. 502 00:56:46,333 --> 00:56:50,281 Well, actually to be honest it started with disaster. 503 00:56:52,875 --> 00:56:54,831 Alf somehow managed to get himself 504 00:56:54,917 --> 00:56:58,785 locked in a cubical minutes before the film started. 505 00:56:58,917 --> 00:57:02,705 Anyway, Charlie decides to climb over and help him you see, 506 00:57:02,958 --> 00:57:05,870 but when he does he lands foot first into the toilet. 507 00:57:05,958 --> 00:57:07,823 And to make matters worse, Alf hadn't flushed. 508 00:57:07,917 --> 00:57:10,374 So Charlie's shouting and swearing, 509 00:57:10,458 --> 00:57:13,416 while Alf is trying to crawl out from underneath the cubical. 510 00:57:13,875 --> 00:57:17,413 My god, he tears a hole the size of the Western Front in his trousers! 511 00:57:17,500 --> 00:57:22,039 Mummy's boy has gone off to find an usherette and comes back with that big one. You know, 512 00:57:22,167 --> 00:57:24,408 the one that looks like she's eaten all the ices. 513 00:57:25,500 --> 00:57:28,822 Well she shoulders the door, finds Charlie in the drink, 514 00:57:28,917 --> 00:57:31,829 and Alf with his bomb bay doors open for Inspection. 515 00:57:33,375 --> 00:57:36,492 Oh yes. 516 00:57:41,208 --> 00:57:43,540 Chaps didn't let that story go for quite a while. 517 00:58:04,042 --> 00:58:08,331 What happened, George? The night Alf died? 518 00:58:36,917 --> 00:58:39,499 We were heading back over the North Sea from Bremen. 519 00:58:42,333 --> 00:58:46,497 Thought we were home and dry when we got hit by Night Fighters. It was that quick. 520 00:58:49,917 --> 00:58:52,499 Didn't realise Alf was hit until we landed. 521 00:58:56,167 --> 00:59:01,491 We might have been able to stop the bleeding, but he said nothing. 522 00:59:06,167 --> 00:59:08,579 I should have known that something was wrong. 523 00:59:17,083 --> 00:59:18,789 I don't know. 524 00:59:21,625 --> 00:59:24,617 Maybe his luck just ran out. 525 00:59:49,500 --> 00:59:50,706 And then I showed up. 526 00:59:53,583 --> 00:59:55,494 And then you showed up. Urgh. 527 01:00:13,417 --> 01:00:16,580 Oh..! And I thought you didn't drink? 528 01:00:20,208 --> 01:00:21,789 Not often. 529 01:00:44,167 --> 01:00:46,499 So, how goes the investigation? 530 01:00:47,292 --> 01:00:48,782 What investigation? 531 01:00:48,917 --> 01:00:53,160 Your investigation into the clandestine activities of sergeants Mayfield and Smith. 532 01:00:53,250 --> 01:00:54,080 Who? 533 01:00:54,167 --> 01:00:58,911 Oh, oh! Thomas and Henry! You've noticed them too? 534 01:00:59,917 --> 01:01:02,078 They do seem to enjoy one another's company. 535 01:01:02,792 --> 01:01:05,249 No, no, it's much more than that. 536 01:01:06,917 --> 01:01:09,533 They are Up to something. 537 01:01:10,792 --> 01:01:13,204 I think you're going about the whole thing the wrong way. 538 01:01:14,333 --> 01:01:15,322 Bollocks! 539 01:01:16,500 --> 01:01:21,745 Okay then. A pound says I can find out what they're up to before you can. 540 01:01:26,083 --> 01:01:27,493 You're on. 541 01:01:36,792 --> 01:01:38,578 Where the hell did you find this? 542 01:01:39,292 --> 01:01:40,907 l confiscated It. 543 01:01:43,708 --> 01:01:48,156 Oh the utter, utter bastards! They're making an absolute fortune. 544 01:01:48,750 --> 01:01:50,741 How many pairs of boots have they sold? 545 01:01:51,083 --> 01:01:51,617 One. 546 01:01:51,708 --> 01:01:52,322 What!? 547 01:01:52,417 --> 01:01:56,205 They have been selling the same pair of boots over and over again. 548 01:01:57,625 --> 01:02:01,072 On the third of March they sold a pair of flight boots 549 01:02:01,208 --> 01:02:04,996 to the landlord of the Dog and Duck, for ten shillings. 550 01:02:05,917 --> 01:02:08,704 On the eleventh of March the landlord of the Dog and Duck 551 01:02:08,792 --> 01:02:10,498 had a visit from the local bobby. 552 01:02:10,875 --> 01:02:13,582 Who had been made aware that the unfortunate landlord 553 01:02:13,667 --> 01:02:16,534 was in possession of government property. 554 01:02:17,167 --> 01:02:22,537 He promptly confiscated the boots and returned them to our crooked friends, 555 01:02:22,667 --> 01:02:25,329 In return for the sum of three shillings. 556 01:02:25,667 --> 01:02:28,124 On the twenty third of March 557 01:02:28,250 --> 01:02:33,495 they sold a pair of boots to dear Mrs... Well, do I need to carry on? 558 01:02:33,583 --> 01:02:35,414 That's bloody genius! 559 01:02:35,500 --> 01:02:37,411 That's bloody criminal! 560 01:02:37,500 --> 01:02:41,493 What's criminal is that they did not cut me in on the action. 561 01:02:46,333 --> 01:02:50,076 Georgie! You owe me a pound. 562 01:03:28,083 --> 01:03:29,072 George! 563 01:03:39,083 --> 01:03:40,072 George! 564 01:03:47,500 --> 01:03:49,491 Time to get up. 565 01:05:03,417 --> 01:05:04,907 What is it? 566 01:05:06,042 --> 01:05:09,205 It's Henry. He's been signed off by the MO. 567 01:05:09,500 --> 01:05:10,285 What!? 568 01:05:10,417 --> 01:05:13,784 That's not even the worst part. We‘ve got the Jerry. 569 01:05:13,917 --> 01:05:14,997 Huh, that's all we need. 570 01:05:15,083 --> 01:05:17,790 Chaps, you all know Schmidt, Henry's replacement tonight. 571 01:05:17,875 --> 01:05:19,331 No sausagejokes please, Thomas. 572 01:05:19,500 --> 01:05:21,832 Oh, don't be a sour kraut, George. 573 01:05:26,500 --> 01:05:28,991 Tonight's target is an industrial complex 574 01:05:29,083 --> 01:05:30,573 on the outskirts of Berlin. 575 01:05:31,083 --> 01:05:33,699 You'll be flying down through northern Germany, 576 01:05:33,833 --> 01:05:37,621 reaching your target at approximately twenty-three hundred hours. 577 01:05:38,167 --> 01:05:41,830 We have reports of light cloud cover over northern Germany and Berlin, 578 01:05:42,250 --> 01:05:45,492 so you can expect contact on your Inward track. 579 01:05:45,667 --> 01:05:49,159 Stay alert! Particularly you, Tail Gunners. 580 01:05:49,500 --> 01:05:56,622 It's a long flight, I don't want any mistakes. Take off is at seventeen-thirty hours. 581 01:05:56,833 --> 01:06:00,701 Squadron Leader Mitchell will talk you through the route in further detail now, 582 01:06:00,833 --> 01:06:04,405 before your individual briefings. 583 01:06:04,500 --> 01:06:10,496 I cannot stress enough the importance of this mission. 584 01:06:10,833 --> 01:06:13,540 Good luck. Stay sharp. 585 01:06:21,500 --> 01:06:28,030 Fourteen 0' six in five, four, three, two, one. 586 01:07:09,375 --> 01:07:11,491 I'll err, see you chaps later. 587 01:07:29,583 --> 01:07:30,572 No. 588 01:07:34,083 --> 01:07:35,289 Think I'm going to go and get ready. 589 01:07:46,083 --> 01:07:47,493 How are you feeling Charlie? 590 01:07:54,042 --> 01:07:55,498 Better. 591 01:10:47,083 --> 01:10:49,165 Do you have any of those weather reports? 592 01:10:49,292 --> 01:10:51,783 Yes, this one. 593 01:11:12,292 --> 01:11:13,953 Douglas. 594 01:11:26,208 --> 01:11:27,493 I'm. 595 01:11:30,667 --> 01:11:34,205 I just want to say... Good luck. 596 01:11:57,500 --> 01:11:59,491 Goodbye, Kate. 597 01:15:03,667 --> 01:15:04,656 Coms check. 598 01:15:05,500 --> 01:15:06,489 Navigator checking in. 599 01:15:07,667 --> 01:15:08,656 Mid-upper checking In. 600 01:15:09,542 --> 01:15:10,531 Bomb Aimer checking in. 601 01:15:11,417 --> 01:15:12,497 Rear Gunner checking in. 602 01:15:16,208 --> 01:15:17,539 Flight Engineer checking in. 603 01:15:18,500 --> 01:15:19,489 Skipper checking In. 604 01:17:46,792 --> 01:17:47,781 Fuel check, please. 605 01:17:52,542 --> 01:17:53,531 Fuel okay. 606 01:17:55,417 --> 01:17:56,406 Pressure head heater on. 607 01:18:00,500 --> 01:18:01,580 Pressure head heater on. 608 01:18:04,500 --> 01:18:05,990 Flaps at twenty-five degrees. 609 01:18:09,958 --> 01:18:11,494 Flaps at twenty-five degrees. 610 01:19:17,583 --> 01:19:22,202 They'll come home safe. They've got to. 611 01:19:25,625 --> 01:19:27,616 George owes me ten bob. 612 01:19:57,708 --> 01:20:00,495 Alter bearing to one two-two, Skipper. 613 01:20:01,708 --> 01:20:03,790 Roger that, turning onto one two-two. 614 01:20:06,500 --> 01:20:08,491 Lancaster close on port side. 615 01:20:09,083 --> 01:20:10,072 I see her. 616 01:20:30,208 --> 01:20:31,493 We're just passing Bremen. 617 01:20:33,417 --> 01:20:38,491 Thank you, Navigator. Keep your eyes out for Night Fighters. 618 01:20:58,500 --> 01:20:59,706 Switching to port fuel tank. 619 01:21:01,500 --> 01:21:02,489 Roger that. 620 01:21:11,000 --> 01:21:12,115 SEVEN O'CLOCK! 621 01:21:14,500 --> 01:21:16,491 One on you Mid-Upper! Ten o'clock! 622 01:21:22,292 --> 01:21:24,499 Got him! Right down the middle. 623 01:21:25,875 --> 01:21:27,331 One o'clock low! 624 01:21:29,792 --> 01:21:31,123 Eyes on two, five o'clock Mid... 625 01:21:31,208 --> 01:21:32,414 Charlie, watch out! 626 01:21:34,500 --> 01:21:37,742 Tom: Charlie? Are you hit, Charlie? 627 01:21:39,042 --> 01:21:40,498 Eleven o'clock. 628 01:21:42,167 --> 01:21:43,498 Charlie, say something. 629 01:21:44,083 --> 01:21:45,448 Nose Gunner, two o'clock! 630 01:21:51,708 --> 01:21:53,289 We've lost Charlie. 631 01:21:54,625 --> 01:21:55,614 Four o'clock low. 632 01:21:56,625 --> 01:21:57,614 George. 633 01:21:57,708 --> 01:21:58,788 Report Charlie! Report! 634 01:22:01,417 --> 01:22:02,406 Three o'clock! 635 01:22:05,958 --> 01:22:07,664 Can you see anything, Mid-Upper? 636 01:22:09,500 --> 01:22:10,615 No, nothing. 637 01:22:12,792 --> 01:22:13,781 Two o'clock! 638 01:22:15,792 --> 01:22:17,407 He's coming for you, Mid-Upper. 639 01:22:22,792 --> 01:22:23,702 George! 640 01:22:23,792 --> 01:22:24,907 Lanc above, Skipper. 641 01:22:27,500 --> 01:22:28,489 Five o'clock low. 642 01:22:29,500 --> 01:22:34,699 George! George! HE IS GONE! 643 01:22:35,500 --> 01:22:37,286 Here comes another one, two o'clock! 644 01:22:40,792 --> 01:22:42,498 He's coming for you, Nose Gunner. 645 01:22:44,667 --> 01:22:45,656 Eleven o'clock high. 646 01:22:51,792 --> 01:22:52,781 Ten o'clock high! 647 01:22:53,625 --> 01:22:57,823 Charlie, if you are still alive back there, pull yourself together and start firing. 648 01:23:00,208 --> 01:23:02,915 There's one left out there. He's coming back around. 649 01:23:04,542 --> 01:23:06,498 Eleven o'clock, here he comes! 650 01:23:26,167 --> 01:23:27,282 Got him. 651 01:23:28,792 --> 01:23:30,657 Nice to see you're back with us, Rear Gunner. 652 01:23:36,792 --> 01:23:38,498 How's she feeling? 653 01:23:40,542 --> 01:23:41,827 She's a bit twitchy. 654 01:23:44,167 --> 01:23:45,782 Do you want me to plot a course home, Skipper? 655 01:24:02,500 --> 01:24:05,492 Stay on course, we're not going back now. 656 01:24:07,917 --> 01:24:09,498 Roger that. 657 01:24:33,000 --> 01:24:35,241 Three minutes thirty seconds to target. 658 01:24:39,708 --> 01:24:41,198 What's the air speed, Navigator? 659 01:24:41,583 --> 01:24:43,494 One three five. 660 01:24:57,000 --> 01:24:58,331 Bombs fused. 661 01:25:00,083 --> 01:25:01,198 Thank you, Bombardier. 662 01:25:06,125 --> 01:25:07,365 Do you see any chutes? 663 01:25:10,292 --> 01:25:11,281 One! 664 01:25:20,292 --> 01:25:21,702 Just one. 665 01:25:22,792 --> 01:25:24,282 What's our bearing, Navigator? 666 01:25:26,000 --> 01:25:27,786 One four one. 667 01:25:28,583 --> 01:25:29,789 On one four one. 668 01:25:30,917 --> 01:25:35,490 Airspeed one three five. Two minutes. 669 01:25:37,417 --> 01:25:41,035 Keep weaving, Skipper. Keep weaving. 670 01:25:43,417 --> 01:25:45,078 Okay, Bombardier. 671 01:25:47,458 --> 01:25:49,494 Engineer, could you bring our revs up, please? 672 01:25:54,292 --> 01:25:55,748 One minute forty seconds. 673 01:25:59,500 --> 01:26:00,831 Bomb doors open. 674 01:26:09,250 --> 01:26:10,410 Bomb doors open. 675 01:26:11,500 --> 01:26:13,491 One minute twenty seconds. 676 01:26:14,417 --> 01:26:15,907 Straight and level now, Skipper. 677 01:26:20,125 --> 01:26:23,492 Left. Left. 678 01:26:27,417 --> 01:26:28,497 Steady. 679 01:26:32,500 --> 01:26:36,493 One minute. One minute to go. 680 01:26:49,500 --> 01:26:50,489 Forty seconds. 681 01:27:02,000 --> 01:27:03,490 Bombs away. 682 01:27:11,792 --> 01:27:12,952 Bombs gone. 683 01:27:20,500 --> 01:27:23,082 Bomb doors closed. New course please, Navigator. 684 01:27:24,292 --> 01:27:26,283 Turn on to two one five, Skipper. 685 01:27:27,333 --> 01:27:29,073 Two one five, roger. 686 01:27:32,833 --> 01:27:34,494 It's a direct hit. 687 01:27:38,417 --> 01:27:39,748 Good job, boys. 688 01:27:52,583 --> 01:27:54,494 Shutting down number four engine. 689 01:27:56,500 --> 01:27:58,491 Wireless Operator, open up coms please. 690 01:28:03,250 --> 01:28:04,490 James is hit. 691 01:28:41,125 --> 01:28:42,490 He'll be fine. 692 01:28:53,875 --> 01:28:55,081 Coms open. 693 01:28:55,292 --> 01:28:59,410 This is B for Baker. Our starboard outer engine has been hit. 694 01:28:59,500 --> 01:29:02,492 Repeat starboard outer hit. Breaking formation. 695 01:29:09,417 --> 01:29:12,489 Thomas! Take over navigation. 696 01:29:20,208 --> 01:29:23,496 Keep pressure here... Jim! 697 01:29:27,417 --> 01:29:28,577 I'll be right back. 698 01:30:22,375 --> 01:30:24,411 We're back over Blighty, chaps. 699 01:30:26,292 --> 01:30:27,748 Did you hear that, James? 700 01:30:31,417 --> 01:30:32,953 We're nearly home. 701 01:30:48,333 --> 01:30:50,244 Put your chutes on and get ready to bail. 702 01:31:05,500 --> 01:31:06,580 What Is it, Douglas? 703 01:31:08,375 --> 01:31:13,495 I can't guarantee that I can put her down safely. Get ready to bail, that's an order. 704 01:31:13,667 --> 01:31:14,577 Douglas! 705 01:31:14,667 --> 01:31:17,079 Well you better come down here and throw me out yourself then Skipper. 706 01:31:32,167 --> 01:31:34,579 You just can't help but grow attached to the buggers. 707 01:32:17,667 --> 01:32:19,953 Down, bolted, two greens. 708 01:32:21,500 --> 01:32:22,489 Brakes. 709 01:32:23,708 --> 01:32:24,697 Off. 710 01:32:27,083 --> 01:32:34,740 Good pressure. Zero at the wheels. RPM two thousand five hundred. 711 01:32:35,250 --> 01:32:36,410 Roger. 712 01:33:18,708 --> 01:33:20,699 On a wing and a prayer. 46878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.